Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,193 --> 00:00:26,061
Kyoko!
2
00:00:26,661 --> 00:00:27,629
Shuji…
3
00:00:30,098 --> 00:00:31,500
Shuji!
4
00:00:34,102 --> 00:00:35,504
-Ouch, you cut me!
-What?
5
00:00:37,472 --> 00:00:38,774
Oh, no! Blood.
6
00:00:39,341 --> 00:00:41,476
-Sorry, get me a towel, quick.
-I'll get it.
7
00:00:42,377 --> 00:00:43,512
I'm sorry, are you all right?
8
00:00:44,112 --> 00:00:45,714
-We're getting the first aid kit.
-Thanks.
9
00:00:45,781 --> 00:00:46,782
Are you all right?
10
00:00:47,382 --> 00:00:48,984
Why don't you go rest
over there for a bit?
11
00:00:49,051 --> 00:00:50,118
Just this way.
12
00:00:50,619 --> 00:00:51,586
I'm sorry.
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,055
Sorry.
14
00:00:53,922 --> 00:00:55,190
Let me get you a drink.
15
00:01:05,567 --> 00:01:07,769
What am I doing…
16
00:01:12,574 --> 00:01:13,575
Are you all right?
17
00:01:15,343 --> 00:01:16,845
You've never done that before.
18
00:01:18,313 --> 00:01:19,147
Is something up?
19
00:01:21,616 --> 00:01:24,686
Shuji. I'll finish off
the customer's haircut.
20
00:01:24,753 --> 00:01:26,721
-No, really I'm fine.
-No, listen.
21
00:01:26,788 --> 00:01:29,157
She's nervous now. Okay?
22
00:01:29,758 --> 00:01:32,160
Let me take care of it. Let's go.
23
00:01:45,640 --> 00:01:47,109
So, about the examination,
24
00:01:47,776 --> 00:01:49,578
is next Thursday okay for you?
25
00:01:51,346 --> 00:01:52,180
Yes.
26
00:01:52,714 --> 00:01:55,383
You came alone this time.
Where's your brother?
27
00:01:55,450 --> 00:01:58,520
Doctor, come on, I'm 27 years old now.
28
00:01:58,587 --> 00:02:00,355
I think I can come
to the hospital by myself.
29
00:02:01,089 --> 00:02:02,491
-I guess so.
-Yes.
30
00:02:27,649 --> 00:02:28,750
What?
31
00:02:30,685 --> 00:02:32,821
Really? Seriously?
32
00:02:35,824 --> 00:02:36,992
But, when?
33
00:02:37,058 --> 00:02:38,793
When did it happen?
34
00:02:39,828 --> 00:02:40,795
Let's see…
35
00:02:42,297 --> 00:02:44,166
Wait, it's fine. We're in public.
36
00:02:44,833 --> 00:02:45,834
Right.
37
00:02:48,970 --> 00:02:49,804
When?
38
00:02:51,706 --> 00:02:54,376
I think it was the day we saw that movie.
39
00:02:55,043 --> 00:02:56,545
When you first came over to my place.
40
00:02:57,078 --> 00:02:57,913
What?
41
00:02:58,713 --> 00:03:00,115
But you said it was okay…
42
00:03:00,982 --> 00:03:01,917
I'm sorry.
43
00:03:02,417 --> 00:03:04,953
-You're sorry? But--
-Still, please listen!
44
00:03:05,520 --> 00:03:07,589
I saw the timeline!
45
00:03:08,123 --> 00:03:10,592
-The timeline?
-Your life schedule.
46
00:03:11,193 --> 00:03:14,362
Sachie, first child at 27.
Second child at 29.
47
00:03:14,429 --> 00:03:17,832
At 30, a family trip to Hawaii.
48
00:03:20,502 --> 00:03:21,369
Kyoko, that little…
49
00:03:22,604 --> 00:03:25,574
So I figured we'd have to hurry
if we want to make this.
50
00:03:26,141 --> 00:03:27,709
I'm turning 27 this year.
51
00:03:30,812 --> 00:03:33,448
What? Did I misunderstand it?
52
00:03:34,015 --> 00:03:34,849
What?
53
00:03:35,584 --> 00:03:37,419
Do you not want to have kids?
54
00:03:38,286 --> 00:03:40,722
No, no, of course I do.
55
00:03:40,789 --> 00:03:43,291
Yeah, of course.
We are getting married after all.
56
00:03:46,494 --> 00:03:48,630
Sachie… I'm sorry.
57
00:03:51,333 --> 00:03:54,002
Could we wait to marry
just a little longer?
58
00:03:56,037 --> 00:03:56,871
What?
59
00:03:57,639 --> 00:03:58,607
I'm sorry.
60
00:04:02,310 --> 00:04:05,380
I guess I won't do for him after all.
61
00:04:05,947 --> 00:04:06,815
For my brother?
62
00:04:08,049 --> 00:04:10,819
No way. If not you,
then who else is there for him?
63
00:04:10,885 --> 00:04:15,590
If that's the case, why is he asking me
to wait for us to get married?
64
00:04:18,760 --> 00:04:20,862
Will I have to have this child alone?
65
00:04:21,796 --> 00:04:23,465
A single mother…
66
00:04:23,531 --> 00:04:25,533
Huh? What?!
67
00:04:26,234 --> 00:04:28,937
-What child, where?
-This child, right here.
68
00:04:29,004 --> 00:04:30,605
-Seriously?
-Huh?
69
00:04:31,106 --> 00:04:32,374
Masao didn't tell you?
70
00:04:32,440 --> 00:04:33,541
He did not!
71
00:04:33,608 --> 00:04:36,911
You did it, Sachi! Congratulations.
72
00:04:36,978 --> 00:04:38,013
Thank you.
73
00:04:38,079 --> 00:04:41,549
You're the second one to congratulate me,
after the obstetrician.
74
00:04:42,050 --> 00:04:43,952
-What about my brother?
-No, that's what I'm saying…
75
00:04:44,552 --> 00:04:45,854
"I'm pregnant."
76
00:04:45,920 --> 00:04:48,089
"Let's wait to marry." What even is that?
77
00:04:48,156 --> 00:04:49,190
Is it bad?
78
00:04:51,926 --> 00:04:53,461
Oh, I see.
79
00:04:54,195 --> 00:04:55,030
What?
80
00:04:56,164 --> 00:04:58,867
You've got it all wrong.
It's not your fault.
81
00:04:58,933 --> 00:05:00,201
It's my fault.
82
00:05:01,736 --> 00:05:04,606
My illness is getting worse,
that's why I'm getting a re-examination.
83
00:05:06,241 --> 00:05:07,776
That's why he's said that.
84
00:05:11,980 --> 00:05:14,516
Don't give me that face.
I told you, I'm all right.
85
00:05:27,595 --> 00:05:30,832
I can't wait. There we go.
86
00:05:30,899 --> 00:05:32,334
-You're taking photos?
-Yes.
87
00:05:35,737 --> 00:05:37,539
Here, please wait in the front.
88
00:05:37,605 --> 00:05:38,440
-Okay.
-Okay!
89
00:05:42,610 --> 00:05:44,779
It's humongous.
90
00:05:44,846 --> 00:05:46,848
-Which one do we ride?
-What color?
91
00:05:47,615 --> 00:05:49,517
Which one? This one?
92
00:05:49,584 --> 00:05:50,485
Maybe blue.
93
00:05:51,586 --> 00:05:52,620
Oh, it's stopped.
94
00:05:52,687 --> 00:05:54,422
-What's happened?
-What?
95
00:05:54,489 --> 00:05:55,690
The Ferris wheel has stopped!
96
00:05:55,757 --> 00:05:57,826
I've been looking forward to this part.
97
00:05:57,892 --> 00:05:58,860
You know about this?
98
00:05:58,927 --> 00:06:01,596
Yes. When they need to
accommodate for a wheelchair,
99
00:06:01,663 --> 00:06:04,432
they play this announcement
while they stop the ride.
100
00:06:05,533 --> 00:06:07,068
Here it is, here it is.
101
00:06:07,635 --> 00:06:08,770
Go ahead.
102
00:06:08,837 --> 00:06:10,205
-Thank you.
-Thank you.
103
00:06:16,077 --> 00:06:19,714
You know, up here like this,
inside this Ferris wheel car,
104
00:06:20,482 --> 00:06:24,486
people do all kinds of things up here.
105
00:06:25,086 --> 00:06:25,920
Seriously?
106
00:06:26,454 --> 00:06:29,157
Of course, no one can see it.
107
00:06:30,158 --> 00:06:32,961
-Whoa, that's awesome!
-No way. Really?
108
00:06:33,027 --> 00:06:33,862
Got you.
109
00:06:34,829 --> 00:06:35,663
Pervert.
110
00:06:38,633 --> 00:06:41,536
You'd have to wait to get dark.
111
00:06:41,603 --> 00:06:44,939
You're talking about kissing, right?
112
00:06:47,075 --> 00:06:48,276
It's normally just kissing.
113
00:06:48,943 --> 00:06:50,245
-Yeah.
-What were you thinking of?
114
00:06:50,979 --> 00:06:53,114
-What did you think people do?
-No, nothing.
115
00:06:58,286 --> 00:06:59,287
-Hey.
-Yeah?
116
00:07:00,488 --> 00:07:02,323
-Do you want to do it?
-What?
117
00:07:04,159 --> 00:07:04,993
Kiss.
118
00:07:06,995 --> 00:07:09,497
No way. We're not in high school.
119
00:07:11,199 --> 00:07:12,033
I know.
120
00:07:12,667 --> 00:07:13,501
Really.
121
00:07:14,202 --> 00:07:15,136
Yeah, really.
122
00:07:22,544 --> 00:07:24,045
Do you want do it?
123
00:07:24,913 --> 00:07:25,747
Kiss.
124
00:07:27,348 --> 00:07:28,650
That's so lame.
125
00:07:30,318 --> 00:07:31,453
Are you being serious?
126
00:07:32,454 --> 00:07:33,421
I'm joking.
127
00:07:34,255 --> 00:07:35,223
You're joking?
128
00:07:41,796 --> 00:07:42,997
Want to just do it?
129
00:07:43,064 --> 00:07:43,998
What?
130
00:07:45,733 --> 00:07:46,835
Do you want to do it?
131
00:07:50,438 --> 00:07:51,272
You idiot…
132
00:07:59,280 --> 00:08:01,049
What's happened?
133
00:08:01,115 --> 00:08:02,750
The Ferris wheel has stopped!
134
00:08:03,318 --> 00:08:05,453
-It's someone in a wheelchair.
-Did you forget the batteries?
135
00:08:06,187 --> 00:08:08,690
-This is bad.
-Why did they have to get on now?
136
00:08:12,494 --> 00:08:13,862
Such a pain.
137
00:08:13,928 --> 00:08:16,331
What are you taking a picture of?
Stop that.
138
00:08:16,397 --> 00:08:19,167
-No photos, please.
-All right.
139
00:08:24,272 --> 00:08:27,208
Hey, try this one too if you want.
140
00:08:40,255 --> 00:08:41,456
-Hey.
-Yeah
141
00:08:43,424 --> 00:08:44,626
When is your re-examination?
142
00:08:45,326 --> 00:08:46,661
Next Thursday.
143
00:08:50,164 --> 00:08:51,199
Should I go too?
144
00:08:51,266 --> 00:08:53,067
No, it's fine. You've got work.
145
00:08:53,768 --> 00:08:55,537
I do, but I can skip out on it.
146
00:08:55,603 --> 00:08:58,673
No, it's fine.
My brother is going to come anyway.
147
00:09:01,576 --> 00:09:02,510
I see.
148
00:09:05,113 --> 00:09:06,481
But make sure to call me.
149
00:09:06,548 --> 00:09:07,715
Yeah, I will.
150
00:09:09,851 --> 00:09:12,520
-What are we doing after this?
-No way, you've still got time?
151
00:09:12,587 --> 00:09:14,889
-Yeah, plenty.
-Whoa, what do we do, then?
152
00:09:15,490 --> 00:09:19,260
-Anything is fine. A movie, shopping…
-Shopping then.
153
00:09:27,502 --> 00:09:28,536
Shuji.
154
00:09:30,538 --> 00:09:31,439
Hey.
155
00:09:33,074 --> 00:09:35,109
-Masao.
-Yeah?
156
00:09:37,779 --> 00:09:39,714
Why are you being so creepy?
157
00:09:39,781 --> 00:09:41,783
I went shopping today.
158
00:09:43,017 --> 00:09:44,519
What do you think I bought?
159
00:09:45,420 --> 00:09:49,157
Probably clothes again.
You certainly don't need any more.
160
00:09:49,757 --> 00:09:52,527
Nope. Ta-da.
161
00:09:52,594 --> 00:09:55,863
-What's this?
-Cute, right? They're gloves.
162
00:09:55,930 --> 00:09:57,298
Why are they so small?
163
00:09:58,199 --> 00:09:59,400
Congratulations.
164
00:10:00,969 --> 00:10:02,937
-Sachie!
-That's right!
165
00:10:03,004 --> 00:10:06,407
I bought too much, help me carry it.
166
00:10:06,474 --> 00:10:11,512
The supermarket in front of the station
was having a limited-time sale.
167
00:10:12,080 --> 00:10:14,849
I just went and bought it all.
168
00:10:14,916 --> 00:10:16,417
You haven't told Mom yet?
169
00:10:16,484 --> 00:10:22,523
Of course I haven't! She'd make me
apologize for doing it before marriage.
170
00:10:22,590 --> 00:10:25,727
No, you're wrong. Mom would be
very understanding about that.
171
00:10:26,394 --> 00:10:27,929
-Really?
-She's with the times.
172
00:10:27,996 --> 00:10:30,198
-Is she?
-Also…
173
00:10:30,264 --> 00:10:33,868
What? There's more?
Don't pull out a baby bed or something.
174
00:10:33,935 --> 00:10:36,004
-Here you are.
-A stuffed toy?
175
00:10:36,070 --> 00:10:40,541
It's no ordinary stuffed toy. It makes
the same sound you hear in the womb.
176
00:10:40,608 --> 00:10:43,211
They say it makes babies
fall asleep right away.
177
00:10:43,277 --> 00:10:45,513
You're so impatient.
178
00:10:45,580 --> 00:10:47,215
She's not giving birth yet.
179
00:10:47,281 --> 00:10:48,916
I thought I should hurry.
180
00:10:51,386 --> 00:10:53,321
Well, whatever. It's fine.
181
00:10:54,022 --> 00:10:55,523
But don't tell Mom and Dad.
182
00:10:55,590 --> 00:10:57,792
-I want them to hear it from me.
-Okay.
183
00:10:58,926 --> 00:11:01,295
I went to the trouble
of buying all this too…
184
00:11:02,163 --> 00:11:05,033
I accept them. I guess.
185
00:11:05,600 --> 00:11:06,534
I'm grateful.
186
00:11:07,301 --> 00:11:08,269
A dog?
187
00:11:11,406 --> 00:11:13,374
Thanks for the other day.
188
00:11:13,441 --> 00:11:14,308
Not at all.
189
00:11:17,812 --> 00:11:19,380
Why are you sitting like that?
190
00:11:19,447 --> 00:11:21,182
I just got worried, so…
191
00:11:22,050 --> 00:11:24,385
-About what?
-The other day.
192
00:11:26,020 --> 00:11:28,790
Oh. The ear?
193
00:11:30,525 --> 00:11:32,093
Is Kyoko not doing so well?
194
00:11:34,696 --> 00:11:35,530
Pretty much.
195
00:11:40,068 --> 00:11:41,836
More importantly, what about you?
196
00:11:42,670 --> 00:11:44,539
What happened with Antaeus?
197
00:11:46,941 --> 00:11:52,280
Shuji, I've been thinking about
going back to being an assistant.
198
00:11:54,415 --> 00:11:58,886
I wavered on it, but I've decided
I have to earn it with my own ability.
199
00:11:59,554 --> 00:12:02,957
I need to gain the skills
to make the customers satisfied.
200
00:12:03,558 --> 00:12:05,827
Not just getting popular or whatever.
201
00:12:05,893 --> 00:12:07,495
You're more known for your looks anyway.
202
00:12:08,062 --> 00:12:10,164
-Don't make fun of me.
-I'm just kidding.
203
00:12:14,035 --> 00:12:15,103
It's a good idea.
204
00:12:17,538 --> 00:12:18,406
Good luck.
205
00:12:41,695 --> 00:12:43,029
You've got me, haven't you?
206
00:12:44,231 --> 00:12:45,132
I'm sorry.
207
00:13:04,551 --> 00:13:06,219
I'm counting on you.
208
00:13:07,254 --> 00:13:09,523
You're gonna catch all
the bad dreams for me, right?
209
00:13:10,190 --> 00:13:13,326
Please just give me the good dreams.
210
00:13:36,449 --> 00:13:37,417
Beautiful…
211
00:14:04,044 --> 00:14:04,878
Hello?
212
00:14:05,879 --> 00:14:08,715
Oh, sorry. Were you already asleep?
213
00:14:08,782 --> 00:14:11,451
No, I'm still awake.
214
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Really?
215
00:14:15,488 --> 00:14:16,556
What happened?
216
00:14:17,224 --> 00:14:19,559
Nothing happened.
217
00:14:20,894 --> 00:14:22,963
Hey, Shuji. Take a look outside.
218
00:14:24,064 --> 00:14:24,898
Why?
219
00:14:25,899 --> 00:14:28,301
-The moon is beautiful.
-Really?
220
00:14:33,306 --> 00:14:34,407
You're right.
221
00:14:35,408 --> 00:14:36,743
-Pretty, right?
-Yeah.
222
00:14:37,277 --> 00:14:40,814
But it's rare for you
to call me at this hour.
223
00:14:41,381 --> 00:14:42,349
Well, I…
224
00:14:43,316 --> 00:14:45,218
I just couldn't sleep.
225
00:14:47,654 --> 00:14:48,555
I mean…
226
00:14:50,490 --> 00:14:52,926
What I mean is, I'm lonely.
227
00:14:56,129 --> 00:14:57,497
Hey, Shuji…
228
00:14:57,564 --> 00:14:58,498
Yeah?
229
00:14:59,966 --> 00:15:00,867
I…
230
00:15:01,968 --> 00:15:03,737
I'm always by your side.
231
00:15:05,772 --> 00:15:06,706
Huh?
232
00:15:06,773 --> 00:15:10,777
Even when we're apart,
I always think of you.
233
00:15:15,215 --> 00:15:16,182
I kind of…
234
00:15:18,985 --> 00:15:20,887
I kind of just feel really hot right now.
235
00:15:22,222 --> 00:15:23,223
Really warm.
236
00:15:24,324 --> 00:15:25,158
Really?
237
00:15:29,129 --> 00:15:30,163
I…
238
00:15:32,999 --> 00:15:34,834
I'm really glad you exist.
239
00:15:36,703 --> 00:15:38,505
You're very open today.
240
00:15:38,571 --> 00:15:40,840
You keep saying nice things to me.
241
00:15:41,841 --> 00:15:43,476
They can't keep up at all.
242
00:15:44,044 --> 00:15:44,945
What?
243
00:15:45,545 --> 00:15:49,249
I've been thinking about a lot of things.
244
00:15:49,316 --> 00:15:52,118
And my words aren't keeping up at all.
245
00:15:57,123 --> 00:15:57,991
Thank you.
246
00:16:01,328 --> 00:16:05,465
Hey, Shuji, you gave me a key, right?
247
00:16:05,532 --> 00:16:06,633
A key to your place.
248
00:16:07,634 --> 00:16:08,468
Huh?
249
00:16:09,469 --> 00:16:10,303
Oh, yeah.
250
00:16:10,870 --> 00:16:13,807
And I had the thought that
what you gave me
251
00:16:13,873 --> 00:16:16,576
was a key to your heart.
252
00:16:17,644 --> 00:16:19,512
You told me I could come in anytime.
253
00:16:23,650 --> 00:16:24,985
Imagine that.
254
00:16:30,223 --> 00:16:31,157
Correct.
255
00:16:31,224 --> 00:16:32,058
What?
256
00:16:34,060 --> 00:16:35,161
Perfect score.
257
00:16:38,665 --> 00:16:39,499
Okay.
258
00:16:42,936 --> 00:16:43,903
Hey.
259
00:16:44,871 --> 00:16:46,072
We didn't kiss today.
260
00:16:47,240 --> 00:16:48,375
What's this all of a sudden?
261
00:16:48,942 --> 00:16:50,877
Let's do it next time, like "smack!"
262
00:16:50,944 --> 00:16:53,213
You know, you're pretty much a lady,
263
00:16:53,813 --> 00:16:56,249
so talking like that… You know?
264
00:16:56,316 --> 00:16:57,617
Yes, sir.
265
00:16:59,085 --> 00:17:00,253
But that'd be nice, "smack."
266
00:17:01,121 --> 00:17:04,290
-Stop that, it was just a joke.
-Why?
267
00:17:05,925 --> 00:17:07,861
-Both of us…
-I said it's a joke.
268
00:17:07,927 --> 00:17:09,829
…were afraid of time passing by.
269
00:17:10,964 --> 00:17:13,166
So we talked about nothing for eternity.
270
00:17:17,170 --> 00:17:18,972
I didn't care what we talked about.
271
00:17:22,275 --> 00:17:24,044
I just wanted to hear your voice.
272
00:17:26,646 --> 00:17:27,480
Forever.
273
00:17:30,750 --> 00:17:31,718
Forever and ever.
274
00:17:57,010 --> 00:17:59,679
How much is one chair worth?
275
00:18:00,613 --> 00:18:05,485
They're pretty used,
they'll get 50,000 at the most.
276
00:18:06,119 --> 00:18:07,654
Let's just take all the chairs for now.
277
00:18:08,321 --> 00:18:10,323
-All right, get the chairs.
-Yes, sir.
278
00:18:10,390 --> 00:18:13,126
Stop. What right do you guys have to--
279
00:18:14,694 --> 00:18:18,731
We've got all the rights in the world.
If anyone's causing problems, it's you.
280
00:18:19,632 --> 00:18:21,935
This is all cheap stuff.
281
00:18:23,069 --> 00:18:24,671
What the hell are you doing!
282
00:18:26,005 --> 00:18:27,607
-What is all this?
-Shuji!
283
00:18:29,509 --> 00:18:31,377
Who are these guys? Who are they?
284
00:18:32,712 --> 00:18:35,982
So the boss used this place
as collateral for the loan?
285
00:18:36,783 --> 00:18:38,051
That reminds me,
286
00:18:38,118 --> 00:18:40,553
those shady businessmen
came to see the boss.
287
00:18:40,620 --> 00:18:41,988
You're just now thinking of that?
288
00:18:42,055 --> 00:18:43,923
The woman from Antaeus said it too.
289
00:18:44,457 --> 00:18:45,725
That Hot Lip's in trouble.
290
00:18:46,659 --> 00:18:50,330
Shuji was right, we never should've
opened three more branches.
291
00:18:50,897 --> 00:18:52,432
It's too late to realize that.
292
00:18:52,499 --> 00:18:55,602
What about you? You were just
excited to get your own salon.
293
00:18:55,668 --> 00:18:57,370
Wait, when did I--
294
00:18:57,437 --> 00:18:59,806
Stop it, shut up already.
295
00:19:27,299 --> 00:19:31,403
OMIYA HACHIMAN SHRINE
296
00:19:42,514 --> 00:19:45,250
Is this the one for health and recovery?
297
00:19:45,317 --> 00:19:48,387
-Yes. that will be 1,500 yen, please.
-Okay.
298
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
Is that for Kyoko?
Should I give it to her?
299
00:19:57,663 --> 00:20:03,335
No, I'd feel bad putting pressure on her.
I'll just keep it and pray for her.
300
00:20:06,071 --> 00:20:07,172
I'm sorry, Sachie.
301
00:20:07,739 --> 00:20:08,574
For what?
302
00:20:09,508 --> 00:20:13,545
The truth is… I mean,
for the sake of the baby too…
303
00:20:14,246 --> 00:20:15,447
We'd better hurry.
304
00:20:15,981 --> 00:20:18,350
I should meet your family too.
305
00:20:18,417 --> 00:20:20,619
No, it's fine, we don't need to hurry.
306
00:20:22,721 --> 00:20:23,622
But, Sachie…
307
00:20:25,157 --> 00:20:26,959
Believe me when I say this, please.
308
00:20:28,594 --> 00:20:31,730
I want to marry you.
309
00:20:33,098 --> 00:20:35,867
I can't even imagine
marrying anyone but you.
310
00:20:37,135 --> 00:20:39,104
That baby's going to be cute, too.
311
00:20:42,140 --> 00:20:45,210
It's just that Kyoko…
312
00:20:45,811 --> 00:20:46,645
I understand.
313
00:20:47,346 --> 00:20:48,313
I understand that.
314
00:20:49,615 --> 00:20:53,819
This baby will be our baby,
so it'll understand too.
315
00:20:54,353 --> 00:20:56,555
We can get married whenever.
316
00:20:57,322 --> 00:20:58,457
I'm sorry.
317
00:20:59,992 --> 00:21:02,761
But it's okay to have the baby, right?
318
00:21:05,097 --> 00:21:07,933
Of course it is!
What are you talking about?
319
00:21:10,235 --> 00:21:11,069
Oh!
320
00:21:20,545 --> 00:21:22,281
For a safe birth.
321
00:21:25,884 --> 00:21:26,818
Thank you.
322
00:21:28,820 --> 00:21:30,856
Take care of yourself, okay?
323
00:22:03,422 --> 00:22:04,256
Shuji…
324
00:22:05,190 --> 00:22:06,191
Oh.
325
00:22:08,694 --> 00:22:09,895
What are you doing?
326
00:22:12,831 --> 00:22:16,935
I thought I'd better
send the customers a card.
327
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
I'll take over.
328
00:22:23,408 --> 00:22:24,843
-I'll take over.
-Thank you.
329
00:22:28,480 --> 00:22:31,550
Everyone is just thinking of themselves.
330
00:22:31,616 --> 00:22:32,884
Like how?
331
00:22:34,119 --> 00:22:36,254
They're all desperately looking for a job.
332
00:22:39,958 --> 00:22:43,562
I guess this is what it felt like
when the carriage's spell was broken.
333
00:22:45,163 --> 00:22:46,098
What?
334
00:22:46,164 --> 00:22:48,133
I mean, when it's gone…
335
00:22:49,835 --> 00:22:51,770
I wonder if Cinderella was shocked too.
336
00:22:55,574 --> 00:22:56,608
You know…
337
00:22:58,877 --> 00:23:01,880
You can do nice and
gentle haircuts that I never could.
338
00:23:03,548 --> 00:23:04,549
Really?
339
00:23:05,317 --> 00:23:06,251
That's your future.
340
00:23:07,953 --> 00:23:08,954
What about you?
341
00:23:10,555 --> 00:23:12,290
If I do another haircut,
342
00:23:14,059 --> 00:23:16,795
I'll just lob off another customer's ear.
343
00:23:24,302 --> 00:23:28,707
Mom, was the pot for sukiyaki up above?
344
00:23:30,909 --> 00:23:32,878
Did Kyoko…
345
00:23:32,944 --> 00:23:35,914
Masao! Customer.
346
00:23:38,150 --> 00:23:39,217
Hey.
347
00:23:41,219 --> 00:23:43,655
You again? You never learn.
348
00:23:44,489 --> 00:23:47,793
Don't talk like that to him, he's the one
who saved Kyoko the other day.
349
00:23:47,859 --> 00:23:50,195
-No, that's too generous.
-Masao.
350
00:23:50,262 --> 00:23:51,096
Thank him.
351
00:23:53,999 --> 00:23:55,200
I'll make some tea.
352
00:23:56,101 --> 00:23:57,702
I can't believe you…
353
00:23:57,769 --> 00:24:00,439
-Excuse me!
-Yes! Hold on!
354
00:24:01,106 --> 00:24:03,308
Okay, come in, come on in.
355
00:24:03,975 --> 00:24:05,310
-Thank you for having me.
-Sure.
356
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
Thank you.
357
00:24:16,788 --> 00:24:18,356
-Hey, brother…
-Nope, no, no.
358
00:24:18,423 --> 00:24:20,525
Don't say that. I am not your brother.
359
00:24:26,565 --> 00:24:30,168
Would you give Kyoko and me
your blessing for our relationship?
360
00:24:33,438 --> 00:24:34,639
Please give us your blessing.
361
00:24:35,640 --> 00:24:38,710
Why would you need my blessing?
362
00:24:38,777 --> 00:24:41,446
No, I want to make sure…
363
00:24:43,281 --> 00:24:46,117
I have her brother's blessing too.
364
00:24:50,155 --> 00:24:51,089
Hey, you know…
365
00:24:52,290 --> 00:24:53,124
Are sure about her?
366
00:24:55,894 --> 00:24:56,728
She…
367
00:24:57,929 --> 00:25:00,465
I think you already know, but…
368
00:25:03,101 --> 00:25:04,336
she's not doing well these days.
369
00:25:05,770 --> 00:25:08,373
This could be it for her.
And you're okay with that?
370
00:25:08,440 --> 00:25:09,474
That's why
371
00:25:10,876 --> 00:25:12,744
I want to be there for her.
372
00:25:14,212 --> 00:25:17,349
"Be there for her"?
What the hell can you do for her?
373
00:25:19,084 --> 00:25:20,752
-We're home!
-Dad, this too.
374
00:25:20,819 --> 00:25:23,421
-They're home.
-Is this everything?
375
00:25:23,488 --> 00:25:24,823
-Yeah.
-Oh, really?
376
00:25:24,890 --> 00:25:28,159
We got some great meat.
Matsuzaka beef, 600 yen a gram.
377
00:25:28,226 --> 00:25:29,361
Oh, my.
378
00:25:30,362 --> 00:25:32,831
-I'm home!
-Welcome back.
379
00:25:35,934 --> 00:25:38,203
Shuji! Sorry, get out of the way.
380
00:25:38,270 --> 00:25:40,539
-What happened?
-The salon's closed today.
381
00:25:40,605 --> 00:25:43,375
No way! You should've called.
382
00:25:43,441 --> 00:25:45,844
Oh, welcome. Have some sukiyaki with us.
383
00:25:45,911 --> 00:25:48,613
-Yes, please. Make yourself at home.
-No, really, I'm fine.
384
00:25:48,680 --> 00:25:51,917
No, you should!
Dad's sukiyaki is so delicious.
385
00:25:52,784 --> 00:25:56,021
Come on, have some.
Good thing we got extra meat, Dad.
386
00:25:57,956 --> 00:26:00,926
We've never been somewhere
as fancy as a salon before.
387
00:26:01,426 --> 00:26:03,695
No, I go all the time.
388
00:26:03,762 --> 00:26:07,599
Shuji, do you think there's something
that would look better on me?
389
00:26:08,633 --> 00:26:11,469
Maybe you could add a little more color?
390
00:26:11,536 --> 00:26:13,204
Really? Will it make me look younger?
391
00:26:13,271 --> 00:26:16,374
-Stop that, act your age.
-No, it's all right, really.
392
00:26:16,441 --> 00:26:17,876
-Here.
-Thank you.
393
00:26:18,543 --> 00:26:20,478
Why don't you have Shuji do it, Mom?
394
00:26:20,545 --> 00:26:23,548
-I couldn't, I'd feel bad.
-No it's fine, I could do it.
395
00:26:23,615 --> 00:26:24,616
Really?
396
00:26:25,951 --> 00:26:28,186
What do I do if I end up
looking like Imelda Marcos?
397
00:26:28,920 --> 00:26:30,221
Yikes! Curly hair?
398
00:26:30,288 --> 00:26:31,890
I'd be embarrassed.
399
00:26:34,793 --> 00:26:35,827
Masao, are you eating?
400
00:26:35,894 --> 00:26:37,762
It's fine, I'll do it myself.
401
00:26:40,432 --> 00:26:42,033
Oh, that's right.
402
00:26:44,102 --> 00:26:47,005
Masao? Shuji came all the way out here.
403
00:26:47,072 --> 00:26:49,374
-There's something I want to watch.
-Watch what?
404
00:26:49,441 --> 00:26:50,575
Anything.
405
00:26:52,177 --> 00:26:53,678
Oh, this, this!
406
00:26:54,346 --> 00:26:58,383
She lays her eggs like full moons.
407
00:26:59,050 --> 00:27:01,853
You've always liked shows like that,
haven't you, Masao?
408
00:27:02,721 --> 00:27:05,223
The wonders of Mother Nature.
409
00:27:05,824 --> 00:27:09,928
Turtles are incredible. In one go,
they can lay… Wait, how many was it?
410
00:27:09,995 --> 00:27:12,197
-Who cares, nerd?
-They lay 100.
411
00:27:13,565 --> 00:27:17,769
Sea turtles?
They lay 100 eggs. Right?
412
00:27:17,836 --> 00:27:19,804
However, the sensitivity of the--
413
00:27:20,438 --> 00:27:23,008
Oh, Shuji, you didn't get an egg.
414
00:27:23,074 --> 00:27:25,276
-Mom, I want one too!
-Okay!
415
00:27:25,343 --> 00:27:27,012
Dad, here, beer.
416
00:27:27,612 --> 00:27:29,481
-Yes…
-Here are you are.
417
00:27:29,547 --> 00:27:30,749
-Here.
-Thank you.
418
00:27:31,583 --> 00:27:32,917
I'm sorry, thank you.
419
00:27:36,121 --> 00:27:37,922
Sorry. I drank so, you know.
420
00:27:37,989 --> 00:27:40,025
-I'll call you.
-I'll be waiting.
421
00:27:40,959 --> 00:27:41,993
Thank you for the food.
422
00:27:42,060 --> 00:27:43,061
No, not at all.
423
00:27:43,728 --> 00:27:44,896
Thanks, Masao.
424
00:27:49,234 --> 00:27:52,604
MACHIDA LIQUOR SHOP
425
00:28:00,412 --> 00:28:02,714
Well, shall we head in? It's cold out.
426
00:28:02,781 --> 00:28:03,715
Yeah.
427
00:28:16,294 --> 00:28:17,529
Until the station?
428
00:28:18,496 --> 00:28:19,330
Yes.
429
00:28:23,468 --> 00:28:24,536
You know, she…
430
00:28:25,503 --> 00:28:26,404
Kyoko…
431
00:28:28,273 --> 00:28:30,408
Her body can't take anymore.
432
00:28:32,043 --> 00:28:35,013
That's why she couldn't
drive you to the station.
433
00:28:37,048 --> 00:28:38,183
Right.
434
00:28:39,684 --> 00:28:41,352
To continue our conversation earlier,
435
00:28:42,153 --> 00:28:43,922
If you're just dating her
436
00:28:43,988 --> 00:28:46,725
because she only has
little time left anyway,
437
00:28:47,292 --> 00:28:50,562
and you think you can just
go to another girl after her.
438
00:28:50,628 --> 00:28:52,230
Isn't that what you're thinking?
439
00:28:58,303 --> 00:28:59,237
I'm sorry.
440
00:29:02,073 --> 00:29:04,375
If you weren't driving
I would've punched you.
441
00:29:06,945 --> 00:29:07,779
Sorry.
442
00:29:09,080 --> 00:29:10,415
It's hard on you too.
443
00:29:11,683 --> 00:29:12,817
Not just me.
444
00:29:14,719 --> 00:29:19,157
It's hard on everyone
around her who loves her.
445
00:29:20,959 --> 00:29:23,495
As well as her herself.
446
00:29:25,263 --> 00:29:26,097
Yes.
447
00:29:29,234 --> 00:29:30,602
Got a cigarette?
448
00:29:31,302 --> 00:29:32,170
Got any?
449
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Earlier,
450
00:29:40,645 --> 00:29:44,315
she had a joy on her face
I haven't seen in a long time.
451
00:29:46,251 --> 00:29:47,519
When is "earlier"?
452
00:29:48,086 --> 00:29:51,089
When she came back
from the supermarket with our dad.
453
00:29:52,023 --> 00:29:53,725
She saw you, and…
454
00:29:54,692 --> 00:29:58,062
it was like Bon Festival and New Year's
came both at the same time.
455
00:30:01,800 --> 00:30:03,768
I remembered something
from a long time ago.
456
00:30:04,269 --> 00:30:05,403
A long time ago?
457
00:30:06,271 --> 00:30:11,009
Yeah. Back when she was still
in elementary school.
458
00:30:12,210 --> 00:30:13,745
She would pout because she wanted a dog.
459
00:30:15,180 --> 00:30:17,015
Dad finally gave in,
460
00:30:18,483 --> 00:30:21,386
and on her 10th or 11th birthday,
461
00:30:22,120 --> 00:30:25,824
he got this little mutt from somewhere.
462
00:30:27,258 --> 00:30:32,030
He made me and my mom put it in a box,
463
00:30:32,096 --> 00:30:33,965
tie a ribbon on, and give it to her.
464
00:30:34,766 --> 00:30:36,434
He said, "Kyoko, your present."
465
00:30:38,269 --> 00:30:39,103
And then
466
00:30:40,438 --> 00:30:42,440
she opened the lid, and was so happy.
467
00:30:43,541 --> 00:30:46,144
Her face was of pure joy.
468
00:30:49,013 --> 00:30:50,014
Earlier,
469
00:30:50,949 --> 00:30:52,350
she… Her smile…
470
00:30:53,318 --> 00:30:54,652
Such a happy smile…
471
00:30:55,854 --> 00:30:57,422
It brought back that moment.
472
00:30:59,691 --> 00:31:01,693
Oh, I don't mean to call you a dog--
473
00:31:01,759 --> 00:31:02,861
I know that.
474
00:31:06,297 --> 00:31:09,267
We can't make her smile like that.
475
00:31:13,738 --> 00:31:14,839
She…
476
00:31:17,108 --> 00:31:20,945
She was the embodiment
of liveliness in elementary school.
477
00:31:26,117 --> 00:31:31,856
She would run along the river
over there with her dog.
478
00:31:36,961 --> 00:31:39,998
Round and round, running and rolling.
479
00:31:44,402 --> 00:31:46,804
She could still walk.
480
00:31:48,239 --> 00:31:49,107
She could run.
481
00:31:52,944 --> 00:31:53,778
That…
482
00:31:56,047 --> 00:31:56,948
That was…
483
00:32:00,218 --> 00:32:01,619
Why did it have to be…
484
00:32:08,259 --> 00:32:10,528
Sorry. My bad.
485
00:32:18,002 --> 00:32:19,270
I didn't cry.
486
00:32:22,106 --> 00:32:26,644
Thinking of a happy,
little Kyoko running around,
487
00:32:27,779 --> 00:32:29,280
it was unbearable, but…
488
00:32:31,282 --> 00:32:32,517
I didn't cry.
489
00:32:34,485 --> 00:32:35,653
I was trying…
490
00:32:37,622 --> 00:32:38,456
to be strong.
491
00:32:53,905 --> 00:32:54,739
Hello.
492
00:32:55,740 --> 00:32:56,574
Hey.
493
00:32:57,308 --> 00:32:58,309
You came.
494
00:33:00,645 --> 00:33:02,113
Is she still in there?
495
00:33:02,180 --> 00:33:03,014
Yeah.
496
00:33:10,088 --> 00:33:12,023
So? Is the doctor going to explain?
497
00:33:12,590 --> 00:33:14,659
No, I already heard everything.
498
00:33:17,028 --> 00:33:19,130
It'd be the same result anyway.
499
00:33:23,901 --> 00:33:24,936
Nothing can be done.
500
00:33:29,540 --> 00:33:31,309
It's malignant after all.
501
00:33:36,681 --> 00:33:39,350
Sorry, Masao, could you bring over
my clothes and stuff?
502
00:33:39,417 --> 00:33:40,918
They said I'm going to be staying here.
503
00:33:40,985 --> 00:33:42,553
I'll talk to the doctor.
504
00:33:43,454 --> 00:33:44,288
Masao…
505
00:33:55,299 --> 00:33:56,934
Let's get tea or something.
506
00:34:19,023 --> 00:34:20,591
Should I get us something to drink?
507
00:34:24,595 --> 00:34:25,430
Shuji…
508
00:34:26,130 --> 00:34:26,964
Yeah?
509
00:34:30,268 --> 00:34:31,235
Oh, are you cold?
510
00:34:34,639 --> 00:34:35,740
Stop it.
511
00:34:36,674 --> 00:34:38,209
Why are you so nice to me?
512
00:34:39,177 --> 00:34:43,214
Why did you show up
and then be so nice to me?
513
00:34:47,018 --> 00:34:48,119
I wish we never met.
514
00:34:49,720 --> 00:34:51,556
I wish I had never met you.
515
00:34:55,259 --> 00:34:56,360
When I die…
516
00:34:58,763 --> 00:34:59,864
When I die…
517
00:35:01,299 --> 00:35:02,533
It's going to hurt even more.
518
00:35:06,437 --> 00:35:08,139
It's going to be more sad.
519
00:35:11,642 --> 00:35:13,411
Isn't it going to be even harder?
520
00:35:19,250 --> 00:35:20,885
I wish we had never met.
521
00:35:42,240 --> 00:35:43,441
I'm glad we met.
522
00:35:47,445 --> 00:35:48,946
I'm glad I met you, Kyoko.
523
00:35:54,085 --> 00:35:54,986
From now on,
524
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
let's hang in there together.
525
00:35:58,956 --> 00:35:59,790
All right?
526
00:36:02,560 --> 00:36:04,562
Let's find a way to be happy together.
527
00:36:09,433 --> 00:36:10,601
I think…
528
00:36:14,272 --> 00:36:15,740
no matter what life…
529
00:36:19,944 --> 00:36:24,115
no matter what life you have,
everyone has the right to be happy.
530
00:36:28,686 --> 00:36:29,520
Okay?
531
00:36:48,072 --> 00:36:48,906
Shuji…
532
00:36:51,676 --> 00:36:52,677
are you crying?
533
00:36:59,850 --> 00:37:01,552
There's no way I would cry.
534
00:37:03,888 --> 00:37:05,223
But I can hear you.
535
00:37:08,359 --> 00:37:11,829
I can hear your heart crying.
536
00:37:39,824 --> 00:37:41,826
PATIENT
KYOKO MACHIDA
537
00:37:52,503 --> 00:37:54,171
Ms. Machida, lights out.
538
00:37:56,007 --> 00:37:56,841
You can't sleep?
539
00:37:57,375 --> 00:37:58,809
Shall I give you some pills?
540
00:37:59,310 --> 00:38:01,178
No, I'm all right.
541
00:38:01,679 --> 00:38:03,547
I see. Goodnight then.
542
00:38:45,423 --> 00:38:47,692
Tonight, I can't sleep in the hospital,
543
00:38:48,326 --> 00:38:49,627
so I'm writing this.
544
00:38:52,229 --> 00:38:54,231
I write this so that
545
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
all the happiness I've had with you
546
00:38:57,868 --> 00:39:00,404
doesn't lose
547
00:39:01,439 --> 00:39:03,541
to the anguish I have now.
548
00:39:05,710 --> 00:39:07,578
I pray
549
00:39:08,813 --> 00:39:11,782
that as I hold it in my hand,
the little life you saved
550
00:39:12,783 --> 00:39:14,251
won't disappear.
551
00:39:15,319 --> 00:39:17,722
And as I pray it doesn't disappear,
552
00:39:18,956 --> 00:39:20,691
I think of you.
553
00:39:28,032 --> 00:39:30,034
I want to see you again.
554
00:39:31,736 --> 00:39:33,804
I want to hear your voice.
555
00:39:35,873 --> 00:39:38,342
I want you to hold me.
556
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
I want you to love me.
557
00:39:43,280 --> 00:39:44,248
I want to love you.
558
00:39:51,155 --> 00:39:52,590
The one who taught me
559
00:39:54,258 --> 00:39:56,927
that I own my life
560
00:39:58,262 --> 00:39:59,563
was you.
561
00:40:02,166 --> 00:40:03,100
This
562
00:40:04,502 --> 00:40:06,137
beautiful life.
563
00:40:25,923 --> 00:40:26,857
Who's that?
564
00:40:29,427 --> 00:40:30,261
Yes?
565
00:40:34,565 --> 00:40:35,566
Who…
566
00:40:39,904 --> 00:40:40,771
Yes?
567
00:40:43,274 --> 00:40:45,476
-Wait, you…
-I came.
568
00:40:46,377 --> 00:40:48,512
-I had to feed the elephants.
-Huh?
569
00:40:49,346 --> 00:40:52,183
Look. The key to the elephant cage
in Ueno Zoo.
570
00:40:53,951 --> 00:40:56,987
No, I mean, what about the hospital…
571
00:40:58,189 --> 00:40:59,824
I really wanted to see you.
572
00:41:01,158 --> 00:41:02,626
Shuji, I missed you.
573
00:41:04,528 --> 00:41:08,566
I really, really, really
wanted to see you.
574
00:41:13,270 --> 00:41:14,939
Let's go inside. Hey.
575
00:41:15,706 --> 00:41:20,945
Hello? So, Kyoko Machida…
576
00:41:23,814 --> 00:41:26,917
I'm Kyoko Machida's family.
577
00:41:28,152 --> 00:41:31,121
Yes. Yes. That's right.
578
00:41:31,188 --> 00:41:32,022
Yes.
579
00:41:33,624 --> 00:41:36,694
Yes. Oh, that's okay.
580
00:41:37,761 --> 00:41:40,631
Of course, I'll be sure to bring her back.
581
00:41:41,332 --> 00:41:42,266
Yes, thank you.
582
00:41:43,000 --> 00:41:43,834
Goodbye.
583
00:41:48,272 --> 00:41:49,240
What did they say?
584
00:41:52,610 --> 00:41:54,945
They said you can just come back tomorrow.
585
00:41:55,012 --> 00:41:56,146
-Really?
-Yeah.
586
00:41:56,213 --> 00:41:57,882
I made myself your overnight handler.
587
00:41:58,516 --> 00:41:59,683
Thank goodness.
588
00:42:00,918 --> 00:42:02,820
-I'm so relieved.
-Don't be.
589
00:42:04,989 --> 00:42:05,823
Sorry.
590
00:42:07,858 --> 00:42:08,692
Hey…
591
00:42:11,195 --> 00:42:12,963
Don't make me lie like that.
592
00:42:14,632 --> 00:42:16,333
You really surprised me.
593
00:42:25,276 --> 00:42:26,110
Hey…
594
00:42:27,111 --> 00:42:27,945
Yeah?
595
00:42:30,514 --> 00:42:31,615
There is…
596
00:42:33,684 --> 00:42:35,619
There is one more favor I'd like to ask…
597
00:42:38,322 --> 00:42:39,156
What?
598
00:42:48,232 --> 00:42:49,233
Make love to me.
599
00:42:58,108 --> 00:42:58,943
I…
600
00:43:02,746 --> 00:43:03,581
But I…
601
00:43:04,081 --> 00:43:04,949
It's okay.
602
00:43:11,655 --> 00:43:12,656
Make love to me.
603
00:43:59,169 --> 00:44:00,004
Trust me.
604
00:46:23,046 --> 00:46:24,948
THIS IS A WORK OF FICTION
605
00:46:25,015 --> 00:46:26,950
Subtitle translation by: Maslin Friedman
40216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.