All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP07 [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,207 --> 00:00:06,308 Let me buy something. 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,077 -No, it's fine. -But I'd feel bad just changing money. 3 00:00:14,950 --> 00:00:15,817 Shuji… 4 00:00:20,922 --> 00:00:21,757 Hey. 5 00:00:25,727 --> 00:00:27,662 I'm sorry for calling. 6 00:00:28,897 --> 00:00:29,731 Oh, okay. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,569 I just… I was in the neighborhood. 8 00:00:35,670 --> 00:00:36,838 You seem well. 9 00:00:37,672 --> 00:00:39,241 So do you. 10 00:00:40,308 --> 00:00:42,144 -Is this okay? -Yes. 11 00:00:43,111 --> 00:00:44,312 Will you take the bus back? 12 00:00:45,113 --> 00:00:45,947 Yes. 13 00:00:46,481 --> 00:00:47,315 Let me see. 14 00:00:49,351 --> 00:00:51,953 MISHUKU WEST 15 00:00:56,591 --> 00:00:58,160 It will come in a few more minutes. 16 00:00:58,894 --> 00:00:59,728 Okay. 17 00:01:09,104 --> 00:01:11,339 I got married. 18 00:01:13,008 --> 00:01:13,842 Right. 19 00:01:15,243 --> 00:01:16,445 Did someone tell you? 20 00:01:17,179 --> 00:01:18,013 No, that. 21 00:01:22,984 --> 00:01:23,985 What's your job? 22 00:01:26,555 --> 00:01:28,690 I take shifts at an art gallery in Ginza. 23 00:01:29,825 --> 00:01:32,594 -What? -I did become a doctor, pretty much. 24 00:01:33,595 --> 00:01:36,731 But I had to quit after I got married. 25 00:01:41,002 --> 00:01:44,306 What about you? You became a hairstylist, right? 26 00:01:45,140 --> 00:01:45,974 I guess. 27 00:01:49,411 --> 00:01:51,780 Oh, I'll give you this. My business card. 28 00:01:53,248 --> 00:01:54,449 Just a second. 29 00:02:00,989 --> 00:02:01,957 What? What is it? 30 00:02:02,791 --> 00:02:03,625 Nothing. 31 00:02:04,493 --> 00:02:07,062 I was just thinking how you haven't changed. 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,731 You just put whatever in your pockets. 33 00:02:10,332 --> 00:02:12,334 And then have no idea where it went. 34 00:02:13,768 --> 00:02:14,736 My bad. 35 00:02:18,106 --> 00:02:18,940 Thank you. 36 00:02:19,975 --> 00:02:23,245 If you would like, come over to the salon. I'll give you a haircut. 37 00:02:24,746 --> 00:02:25,580 Sure. 38 00:02:29,384 --> 00:02:30,752 Oh, here, my phone number. 39 00:02:31,386 --> 00:02:34,156 Oh, yeah, you must have changed your number. 40 00:02:34,222 --> 00:02:35,524 Of course I did. 41 00:02:36,191 --> 00:02:37,692 You must have moved as well? 42 00:02:42,664 --> 00:02:43,498 Here you are. 43 00:02:44,766 --> 00:02:45,634 Thank you. 44 00:02:49,871 --> 00:02:50,872 It's cold, isn't it? 45 00:02:53,208 --> 00:02:54,376 Do you want to go inside? 46 00:02:56,878 --> 00:02:58,446 I really should be going. 47 00:03:01,950 --> 00:03:05,187 -Still not here… -Hey, you had something to tell me, right? 48 00:03:05,820 --> 00:03:06,855 When you called. 49 00:03:10,492 --> 00:03:11,693 The class reunion. 50 00:03:12,627 --> 00:03:15,163 I heard about a reunion for our prep school class. 51 00:03:15,830 --> 00:03:17,232 You're not going, are you? 52 00:03:18,934 --> 00:03:19,935 No, I'm not. 53 00:03:23,905 --> 00:03:24,739 Oh. 54 00:03:29,978 --> 00:03:30,979 Bye then. 55 00:03:31,913 --> 00:03:32,747 Bye. 56 00:03:43,925 --> 00:03:47,529 They shook the wine around like this, until it splashed up everywhere. 57 00:03:47,596 --> 00:03:49,231 Some people are just like that. 58 00:03:51,299 --> 00:03:52,167 Hey, Shuji… 59 00:03:54,903 --> 00:03:58,006 -What? -Your mind seems like it's somewhere else. 60 00:03:59,174 --> 00:04:00,575 -Really? -Yeah. 61 00:04:03,078 --> 00:04:04,579 Do you want to drink tonight? 62 00:04:04,646 --> 00:04:08,049 -But I have to drive. -You can take a taxi, don't worry. 63 00:04:35,243 --> 00:04:37,279 Ouch, why is this here? 64 00:04:38,913 --> 00:04:40,348 Why do I have this? 65 00:04:47,922 --> 00:04:49,157 Hey, you. 66 00:04:50,725 --> 00:04:53,028 Hey! It's morning. 67 00:04:53,094 --> 00:04:55,964 Hey, you, it's morning! 68 00:04:56,031 --> 00:04:57,599 -What are you doing? -What do I do? 69 00:05:01,903 --> 00:05:03,638 -Toilet? -Please. 70 00:05:12,047 --> 00:05:13,448 What the hell is she doing? 71 00:05:14,783 --> 00:05:17,452 If I had to stay over because something happened, that's one thing. 72 00:05:17,519 --> 00:05:20,155 But nothing happened, so what am I supposed to say? 73 00:05:20,221 --> 00:05:23,024 -I get it. -They'll get on my case anyway. 74 00:05:23,091 --> 00:05:25,660 -I would prefer you just-- -I said I get it! 75 00:05:25,727 --> 00:05:26,995 You said that a hundred times. 76 00:05:29,164 --> 00:05:30,465 What's wrong? 77 00:05:32,734 --> 00:05:34,369 -You know what, get out. -What? 78 00:05:35,236 --> 00:05:37,272 We shouldn't do this, I changed my mind. 79 00:05:37,339 --> 00:05:39,808 If I suddenly go like "I'm sorry, this guy took me home," 80 00:05:39,874 --> 00:05:41,343 then he'll suddenly come at you. 81 00:05:42,243 --> 00:05:43,812 Is your dad a violent guy? 82 00:05:43,878 --> 00:05:45,313 No, my brother is. 83 00:05:45,980 --> 00:05:47,148 Oh, a doting big brother. 84 00:05:48,883 --> 00:05:50,518 I wanna go home alone. 85 00:05:52,620 --> 00:05:53,722 I understand. 86 00:05:56,891 --> 00:05:58,827 -Do know your way back from here? -What? 87 00:05:58,893 --> 00:06:01,930 -Can you get back from here? -Yeah, somehow. I'll be fine. 88 00:06:02,564 --> 00:06:04,232 -Hey, also. -What? 89 00:06:04,299 --> 00:06:07,769 There's something I have always wanted to try if I ever got a boyfriend. 90 00:06:07,836 --> 00:06:10,505 -What? -Get in here… 91 00:06:10,572 --> 00:06:13,041 -What? -Come here a second. 92 00:06:20,181 --> 00:06:21,349 Satisfied? 93 00:06:21,950 --> 00:06:24,052 Satisfied. See you! 94 00:06:24,719 --> 00:06:25,553 Sure. 95 00:06:37,699 --> 00:06:39,134 Where am I? 96 00:07:12,867 --> 00:07:13,768 I'm home! 97 00:07:14,402 --> 00:07:15,437 Kyoko! 98 00:07:16,438 --> 00:07:17,205 Kyoko! 99 00:07:17,272 --> 00:07:20,175 Jeez. I called earlier. 100 00:07:20,241 --> 00:07:22,177 Sachi suddenly came down with a fever. 101 00:07:22,243 --> 00:07:24,245 I fell asleep while I was helping her. 102 00:07:24,312 --> 00:07:25,947 When I woke, the larks chirped. 103 00:07:26,514 --> 00:07:29,417 It was the nightingale, and not the lark. It is not yet near day. 104 00:07:30,251 --> 00:07:32,954 It was the lark, the herald of the morn, no nightingale. 105 00:07:33,021 --> 00:07:35,356 -What's that? -Romeo and Juliet. 106 00:07:35,423 --> 00:07:37,759 So what happened? Did her fever cool down? 107 00:07:37,826 --> 00:07:39,961 Yeah, she's got about 37 degrees. 108 00:07:40,528 --> 00:07:41,429 That's good. 109 00:07:42,730 --> 00:07:44,432 Were you able to help her? 110 00:07:44,499 --> 00:07:46,334 It's just some flu going around. 111 00:07:46,401 --> 00:07:49,204 Must have been tough, a girl on her own doing that. However, Kyoko, 112 00:07:49,270 --> 00:07:52,740 although it was nice of you to nurse your friend, call next time. 113 00:07:52,807 --> 00:07:53,908 Yes, sir. 114 00:08:01,983 --> 00:08:03,785 -Kyoko. -Ah! 115 00:08:03,852 --> 00:08:06,721 I got a call from Sachie yesterday. 116 00:08:07,489 --> 00:08:08,323 What? 117 00:08:09,424 --> 00:08:11,860 It's that guy who always calls you, right? 118 00:08:11,926 --> 00:08:14,028 No, not at all, it was nothing. 119 00:08:15,396 --> 00:08:16,564 Keep your voice down. 120 00:08:19,801 --> 00:08:20,869 Bring him over. 121 00:08:21,469 --> 00:08:23,304 What? Bring him over? 122 00:08:40,922 --> 00:08:41,756 Time's up. 123 00:08:48,029 --> 00:08:49,297 What does everyone think? 124 00:08:57,438 --> 00:09:00,341 The style is unbalanced. 125 00:09:00,408 --> 00:09:01,843 It's just my opinion, but… 126 00:09:03,678 --> 00:09:07,515 -The tips of her hair aren't aligned. -Really? 127 00:09:07,582 --> 00:09:09,684 With a little more practice, you will be fine. 128 00:09:10,285 --> 00:09:13,054 Takumi, starting next week, you'll become a stylist. 129 00:09:13,655 --> 00:09:15,523 -No way! -Congratulations. 130 00:09:18,059 --> 00:09:19,460 Good luck. 131 00:09:20,328 --> 00:09:22,230 Boss, boss! 132 00:09:22,797 --> 00:09:24,265 He'll do fine. 133 00:09:27,969 --> 00:09:31,239 MACHIDA LIQUOR SHOP 134 00:09:31,306 --> 00:09:33,374 TEMPORARILY CLOSED DUE TO CIRCUMSTANCES 135 00:09:42,550 --> 00:09:45,053 Well, thanks for coming all the way here. 136 00:09:47,922 --> 00:09:51,092 So what did you say you're going to see? 137 00:09:52,293 --> 00:09:53,261 Well… 138 00:09:54,128 --> 00:09:57,131 Like I said, it's a movie called Anna and the King. 139 00:09:57,799 --> 00:09:59,934 Mom, you already asked that. 140 00:10:01,235 --> 00:10:03,471 -I did, didn't I? -What about the tea? 141 00:10:03,538 --> 00:10:05,807 It's not ready yet, the water's still boiling. 142 00:10:05,873 --> 00:10:07,408 You only just started it. 143 00:10:08,543 --> 00:10:09,744 It will go "beep" when it's done. 144 00:10:09,811 --> 00:10:11,813 Oh, it does? Beep, right? 145 00:10:18,486 --> 00:10:20,388 Go ahead, make yourself comfortable. 146 00:10:20,455 --> 00:10:21,923 What? No, I'm… 147 00:10:22,590 --> 00:10:23,491 I'm okay. 148 00:10:27,395 --> 00:10:29,464 -Are you all right? -I'm fine. 149 00:10:31,199 --> 00:10:32,967 But, you know… 150 00:10:33,034 --> 00:10:37,205 He really has that wavy hair. Very much like a hairstylist. 151 00:10:37,271 --> 00:10:39,674 His salon is different than the ones around here. 152 00:10:39,741 --> 00:10:41,509 It's in Aoyama. It gets in magazines, right? 153 00:10:41,576 --> 00:10:44,278 It's really not all that. 154 00:10:48,416 --> 00:10:49,651 The tea! 155 00:10:50,652 --> 00:10:51,719 Hey, um… 156 00:10:53,655 --> 00:10:56,457 Are you and Kyoko… 157 00:10:56,524 --> 00:10:58,693 -What is it, Masao? -Mom, sit down. 158 00:10:58,760 --> 00:11:00,628 -The tea… -Okay, turn it off then sit. 159 00:11:00,695 --> 00:11:01,596 Yes. 160 00:11:07,402 --> 00:11:10,238 What kind of relationship do you and Kyoko have? 161 00:11:10,304 --> 00:11:11,806 -Masao! -This guy. 162 00:11:12,707 --> 00:11:16,711 Even this guy, I mean, what I mean to say is… 163 00:11:18,046 --> 00:11:21,649 She's my precious little sister… 164 00:11:21,716 --> 00:11:24,986 She's only 27. You can't just, I mean, so simply… 165 00:11:26,154 --> 00:11:27,055 But, you know. 166 00:11:28,423 --> 00:11:31,492 You coming all the way out here, to our home, 167 00:11:32,727 --> 00:11:33,828 can I trust you? 168 00:11:36,931 --> 00:11:37,765 Um… 169 00:11:38,299 --> 00:11:40,301 What do you mean "trust"? 170 00:11:41,269 --> 00:11:42,370 No, I mean… 171 00:11:43,838 --> 00:11:45,339 -In the future… -Masao! 172 00:11:50,044 --> 00:11:52,947 Shuji, please, don't worry. 173 00:11:53,014 --> 00:11:54,682 We're not that old-fashioned. 174 00:11:54,749 --> 00:11:56,184 Though the house sure is old! 175 00:11:59,020 --> 00:12:00,955 Times have changed. 176 00:12:01,789 --> 00:12:03,391 Please, you're always welcome. 177 00:12:04,125 --> 00:12:05,493 Right, Kyoko? 178 00:12:23,010 --> 00:12:24,011 Sorry. 179 00:12:32,153 --> 00:12:33,588 Will we make it to the movie? 180 00:12:48,936 --> 00:12:50,538 -Masao. -Yeah? 181 00:12:51,339 --> 00:12:52,473 Don't say things like that. 182 00:12:53,040 --> 00:12:53,875 Why? 183 00:12:54,375 --> 00:12:56,210 Because I said so. 184 00:12:57,011 --> 00:13:00,481 I agree. Kyoko looks so cheerful and happy lately. 185 00:13:01,249 --> 00:13:02,250 We should be grateful. 186 00:13:04,719 --> 00:13:05,720 What? 187 00:13:06,721 --> 00:13:08,189 Are we not good enough? 188 00:13:09,690 --> 00:13:11,392 We do our best for her. 189 00:13:12,093 --> 00:13:13,161 We raised her. 190 00:13:14,262 --> 00:13:18,132 We are always together. Do we not make her not cheerful and happy? 191 00:13:19,667 --> 00:13:21,536 There are things we can't give her. 192 00:13:22,270 --> 00:13:24,138 This is the first time since her legs went bad 193 00:13:24,205 --> 00:13:26,107 that she has brought over a boy. 194 00:13:27,008 --> 00:13:29,076 It's late, but her youth is finally here. 195 00:13:30,144 --> 00:13:31,412 Just be happy for her. 196 00:13:32,880 --> 00:13:35,616 And even Kyoko knows that. 197 00:13:35,683 --> 00:13:38,252 I… I don't know. 198 00:13:39,687 --> 00:13:43,591 Why should we be grateful that he's dating her? 199 00:13:45,259 --> 00:13:47,395 She's a beautiful girl. 200 00:13:49,297 --> 00:13:52,266 And I mean her age, you can't even tell she's 27. 201 00:13:53,768 --> 00:13:54,802 And she has brains. 202 00:13:56,704 --> 00:14:01,375 She has brains! Not like me. She has the smarts to work at a library! 203 00:14:01,442 --> 00:14:02,276 Masao! 204 00:14:02,810 --> 00:14:03,644 Hey. 205 00:14:14,522 --> 00:14:15,389 Thank you. 206 00:14:18,826 --> 00:14:20,728 Good thing the theater wasn't crowded, right? 207 00:14:27,735 --> 00:14:29,904 -I'm sorry. -What? For what? 208 00:14:30,605 --> 00:14:31,806 For the shoes. 209 00:14:32,740 --> 00:14:34,442 The red shoes you gave me. 210 00:14:36,010 --> 00:14:37,879 I still haven't worn them. 211 00:14:39,280 --> 00:14:41,315 I was wondering why you hadn't yet. 212 00:14:42,884 --> 00:14:47,154 I don't have the courage. I don't have the courage to wear those wonderful shoes. 213 00:14:51,058 --> 00:14:52,093 All done. 214 00:14:54,562 --> 00:14:56,964 You should wear them next time. 215 00:14:57,031 --> 00:14:58,599 -What? -What? 216 00:14:58,666 --> 00:15:01,335 Next time we go on a date, why don't you wear them? 217 00:15:02,536 --> 00:15:03,537 And we're home. 218 00:15:04,739 --> 00:15:06,741 -But… -But? 219 00:15:07,541 --> 00:15:08,809 But what? 220 00:15:10,611 --> 00:15:11,646 But… 221 00:15:11,712 --> 00:15:12,747 But what? 222 00:15:14,715 --> 00:15:17,018 What "but"? 223 00:15:18,352 --> 00:15:19,186 But? 224 00:15:20,288 --> 00:15:21,122 What? 225 00:15:33,567 --> 00:15:36,304 Sorry, I can't go any further than this. 226 00:15:36,370 --> 00:15:37,905 Fine, what's wrong with this? 227 00:15:37,972 --> 00:15:39,874 If I strain myself, I could do it, but… 228 00:15:39,941 --> 00:15:41,409 Why, what's wrong with this? 229 00:15:41,976 --> 00:15:43,044 You don't like this? 230 00:15:50,685 --> 00:15:51,552 Hey… 231 00:15:52,420 --> 00:15:53,254 What? 232 00:15:54,021 --> 00:15:55,790 What kind of face are you making now? 233 00:15:57,291 --> 00:15:58,125 Why do you ask? 234 00:15:59,327 --> 00:16:00,795 Are you looking into the distance? 235 00:16:03,831 --> 00:16:05,833 When we're close like this… 236 00:16:07,168 --> 00:16:08,669 When we hold each other like this… 237 00:16:09,537 --> 00:16:10,638 Where are you looking? 238 00:16:11,572 --> 00:16:14,041 I can't know what kind of face are you making. 239 00:16:18,279 --> 00:16:19,613 Why are you saying this? 240 00:16:25,453 --> 00:16:26,620 Why are you saying this? 241 00:16:35,496 --> 00:16:40,368 Mr. Okishima, even our magazine is singing your praises. 242 00:16:41,135 --> 00:16:43,237 Do you have any dreams for the future? 243 00:16:44,338 --> 00:16:46,207 -Dreams? -Sorry, don't move, please. 244 00:16:47,208 --> 00:16:49,010 Dreams… Yeah. 245 00:16:51,512 --> 00:16:53,147 I have no dreams. Sorry. 246 00:16:53,814 --> 00:16:56,884 -Bye. -Shuji, well, aren't you just a busybody? 247 00:16:56,951 --> 00:16:59,453 -You've become so popular. -Did you have an appointment today? 248 00:16:59,520 --> 00:17:04,258 What? I was told you couldn't do today, that's why I'm having Takumi do it. 249 00:17:04,959 --> 00:17:06,794 -Shall we get started? -Yes, sure. 250 00:17:07,595 --> 00:17:10,664 Hey, you know my work trolley is over there. 251 00:17:10,731 --> 00:17:11,699 -What? -Bring it over. 252 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 -I'm free now. -You can do it? 253 00:17:12,867 --> 00:17:14,268 -Yes. -Oh, thank goodness. 254 00:17:14,335 --> 00:17:16,804 -You've really grown it out. -A little too much? 255 00:17:16,871 --> 00:17:19,607 -Should we add color? -Color, I don't know, maybe… 256 00:17:20,674 --> 00:17:22,143 What the hell was that? 257 00:17:23,744 --> 00:17:26,447 In the time it takes me to tell a magazine about my "dreams," 258 00:17:26,514 --> 00:17:28,449 I could be cutting a customer or two. 259 00:17:28,516 --> 00:17:31,819 Shuji, Satoru wants this salon to be well-known. 260 00:17:32,553 --> 00:17:34,055 So I'm like the act that brings people? 261 00:17:35,222 --> 00:17:37,191 We're all acts, can't help it. 262 00:17:37,758 --> 00:17:43,898 Also, Takumi was promoted to stylist just to refuse some of our clients, right? 263 00:17:44,732 --> 00:17:46,100 Where did the boss go? 264 00:17:46,734 --> 00:17:48,269 He's probably trying to gather some money. 265 00:17:48,836 --> 00:17:49,837 "Gather some money"? 266 00:17:50,671 --> 00:17:53,541 -Franchise expansion. -He's still going for that?! 267 00:17:53,607 --> 00:17:55,609 -Satoru! -What? What's wrong with that? 268 00:17:56,644 --> 00:17:59,346 He wants to strike while the iron's hot and open three more salons. 269 00:17:59,413 --> 00:18:00,514 Which we will run. 270 00:18:03,684 --> 00:18:05,653 -How do you know that? -What? 271 00:18:05,719 --> 00:18:07,555 Shuji. Phone call for you. 272 00:18:14,495 --> 00:18:15,329 Hello? 273 00:18:17,198 --> 00:18:18,732 Oh, you… 274 00:18:19,400 --> 00:18:21,702 That's pretty bold of you. Calling the salon. 275 00:18:22,736 --> 00:18:25,673 The purple hoodie looks good on you. 276 00:18:25,739 --> 00:18:26,574 What? 277 00:18:30,678 --> 00:18:33,814 -You really are bold… -So? Made your mind up yet? 278 00:18:34,982 --> 00:18:38,719 You will come to our salon, won't you? Mr. Charismatic Stylist. 279 00:18:40,488 --> 00:18:42,289 Could I have some more time? 280 00:18:43,324 --> 00:18:44,558 I will call you back. 281 00:19:04,712 --> 00:19:07,248 This'll taste good. 282 00:19:07,314 --> 00:19:08,549 What's this? 283 00:19:13,154 --> 00:19:17,491 Waves of nostalgia rushed into the crevices of my heart. 284 00:19:39,180 --> 00:19:40,281 Yes, hello? 285 00:19:42,116 --> 00:19:42,950 Hello? 286 00:19:45,386 --> 00:19:46,787 I… This is Okishima. 287 00:19:48,656 --> 00:19:49,490 Shuji? 288 00:19:50,424 --> 00:19:51,425 What happened? 289 00:19:52,193 --> 00:19:55,729 Well, I just came across that number you gave me the other day, so… 290 00:19:55,796 --> 00:19:58,399 I assumed you would wash it along with your clothes. 291 00:19:58,465 --> 00:20:00,434 No, but it barely avoided that. 292 00:20:03,170 --> 00:20:07,241 Hey, so… wasn't there something you wanted to talk to me about? 293 00:20:07,308 --> 00:20:10,077 -What? -I mean it's no coincidence 294 00:20:10,911 --> 00:20:12,680 that you were in the area, right? 295 00:20:13,948 --> 00:20:19,453 Also, I've never heard of a prep school class reunion before. 296 00:20:23,490 --> 00:20:25,292 -Oh, sorry. -What? 297 00:20:26,360 --> 00:20:28,262 My husband is back. 298 00:20:29,163 --> 00:20:30,965 Oh… really? 299 00:20:31,031 --> 00:20:33,267 Sorry. Talk to you later. 300 00:20:53,153 --> 00:20:55,522 -Shuji, come check this over, please. -Okay. 301 00:21:00,828 --> 00:21:01,662 Just a second. 302 00:21:03,831 --> 00:21:05,833 So? Not bad, right? 303 00:21:09,837 --> 00:21:11,772 -Oh, this is great. -Is it? 304 00:21:11,839 --> 00:21:14,308 -Leave it for another seven minutes. -Shuji. 305 00:21:14,908 --> 00:21:15,876 Customer for you… 306 00:21:33,293 --> 00:21:34,127 What's wrong? 307 00:21:35,628 --> 00:21:36,963 I thought I'd get a haircut. 308 00:21:41,734 --> 00:21:44,070 I'm sorry but, I'm full today. 309 00:21:45,405 --> 00:21:47,807 Oh, really? Yeah, of course you are. 310 00:21:47,874 --> 00:21:50,109 -What should we do? -I will come another time. 311 00:21:50,810 --> 00:21:52,345 -Good luck today. -Sorry. 312 00:21:57,550 --> 00:22:00,053 -Shuji, come over here! -Yes, coming. 313 00:22:02,388 --> 00:22:04,991 -She was beautiful. -I know, right? Very beautiful. 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,126 She was once Shuji's girlfriend. 315 00:22:07,193 --> 00:22:08,094 No way. 316 00:22:08,628 --> 00:22:09,729 Satsuki. 317 00:22:10,396 --> 00:22:11,898 -Could you put on some wax? -Yes. 318 00:22:11,964 --> 00:22:13,199 I'm sorry, just a second. 319 00:22:18,271 --> 00:22:19,972 Hey! Wait up! 320 00:22:21,441 --> 00:22:23,910 Tomorrow, tomorrow's fine, if you come. 321 00:22:23,976 --> 00:22:26,212 -Tomorrow? -Yeah. 322 00:22:27,880 --> 00:22:28,748 Thank you. 323 00:23:01,714 --> 00:23:03,983 I have been here forever. 324 00:23:06,853 --> 00:23:08,388 What? Shuji? 325 00:23:09,122 --> 00:23:10,256 What are you doing here? 326 00:23:12,992 --> 00:23:16,095 You said my hairtips are no good, so I thought I could practice. 327 00:23:18,264 --> 00:23:19,098 And you? 328 00:23:20,299 --> 00:23:22,468 Is there a VIP? An actress or something? 329 00:23:22,535 --> 00:23:23,603 Nothing like that. 330 00:23:25,171 --> 00:23:26,239 Excuse me? 331 00:23:28,341 --> 00:23:31,043 -We are closed today. -Wait, it's okay! 332 00:23:32,612 --> 00:23:34,113 From yesterday. 333 00:23:34,180 --> 00:23:36,249 What? What are you talking about? 334 00:23:36,949 --> 00:23:38,351 Let me introduce her to you. 335 00:23:38,418 --> 00:23:42,422 Would it be weird to call you a classmate from my dropout era? 336 00:23:42,488 --> 00:23:45,091 Satsuki Nakajima. Sorry! Nakajima no longer, right? 337 00:23:45,158 --> 00:23:46,726 What? No way, you're married? 338 00:23:47,794 --> 00:23:50,329 -Couldn't have guessed it. -And you work at an art gallery? 339 00:23:50,396 --> 00:23:52,532 -What? Where? -You said Ginza? 340 00:23:53,699 --> 00:23:56,235 -The Fujikawa Gallery-- -Oh, I know it! It's that one. 341 00:23:56,302 --> 00:23:58,805 -They used to have a Monet. -You know? 342 00:23:58,871 --> 00:24:01,073 -Doesn't everyone know that? -How do you know? 343 00:24:03,976 --> 00:24:07,647 -Sorry to have bothered you two. -Yeah, go practice already, you idiot. 344 00:24:13,953 --> 00:24:15,188 Shall we begin? 345 00:24:36,876 --> 00:24:39,278 Tetsuya… I'm sorry. 346 00:24:41,380 --> 00:24:43,115 You know, it's just that… 347 00:24:44,283 --> 00:24:46,252 I have someone I like. 348 00:24:47,987 --> 00:24:50,389 -Yeah. -"Yeah"? 349 00:24:51,023 --> 00:24:52,525 Miyama told me. 350 00:24:53,392 --> 00:24:54,360 I see. 351 00:24:55,561 --> 00:24:57,230 Will you marry that person? 352 00:24:58,197 --> 00:24:59,165 As if… 353 00:25:00,199 --> 00:25:02,235 But, Kyoko, you're already 27. 354 00:25:03,402 --> 00:25:05,438 It would be normal if you were thinking about it. 355 00:25:07,406 --> 00:25:09,342 I'm not saying this to be mean. 356 00:25:09,408 --> 00:25:10,643 I'm just worried. 357 00:25:12,612 --> 00:25:15,548 I know it's none of my business. 358 00:25:20,052 --> 00:25:23,523 But, look, they say love and marriage are two different things. 359 00:25:24,557 --> 00:25:27,393 I'm just in love. That's all. 360 00:25:43,209 --> 00:25:44,043 So? 361 00:25:46,379 --> 00:25:47,980 It's so refreshing. 362 00:25:48,814 --> 00:25:51,150 -It's okay? -Yeah. Thank you. 363 00:25:55,087 --> 00:25:55,988 Good work. 364 00:25:57,156 --> 00:25:58,991 Is this all the luggage you brought? 365 00:25:59,058 --> 00:26:01,227 -Yeah. Thank you. -Of course. 366 00:26:02,695 --> 00:26:04,664 -How much do I owe… -No, it's fine. 367 00:26:05,264 --> 00:26:06,432 -But-- -No, really, it's fine. 368 00:26:07,466 --> 00:26:10,403 You used to let me practice on you all the time. I messed up a lot. 369 00:26:11,103 --> 00:26:12,338 So really, this time… 370 00:26:14,640 --> 00:26:15,942 What are you doing after this? 371 00:26:16,742 --> 00:26:18,844 I have a bike, want me to drop you off somewhere? 372 00:26:19,579 --> 00:26:21,380 -But… -No, really. Just wait here. 373 00:26:21,447 --> 00:26:22,715 Where's that helmet… 374 00:26:34,393 --> 00:26:35,861 It's their closing day? 375 00:27:24,577 --> 00:27:25,645 Hey. 376 00:27:27,346 --> 00:27:28,714 -Hey! -What? 377 00:27:29,882 --> 00:27:31,083 Shall we go on a drive? 378 00:27:33,219 --> 00:27:34,253 Seriously? 379 00:28:23,402 --> 00:28:24,236 Here. 380 00:28:25,271 --> 00:28:26,439 Thanks. 381 00:28:34,413 --> 00:28:35,414 What's wrong? 382 00:28:39,185 --> 00:28:41,120 I was thinking how happy and healthy you look. 383 00:28:41,187 --> 00:28:42,822 -Me? -Yeah. 384 00:28:43,622 --> 00:28:44,657 I wonder. 385 00:28:47,693 --> 00:28:49,862 I'm dating a girl with bad legs. 386 00:28:51,564 --> 00:28:52,398 What? 387 00:28:56,402 --> 00:28:57,670 She's in a wheelchair. 388 00:29:00,573 --> 00:29:01,474 I see… 389 00:29:07,613 --> 00:29:08,714 That must be tough. 390 00:29:11,417 --> 00:29:12,384 I guess. 391 00:29:14,220 --> 00:29:18,124 To be honest, I came to see you because I wanted courage. 392 00:29:19,024 --> 00:29:19,859 What? 393 00:29:21,393 --> 00:29:24,396 I came to see you because I wanted courage. 394 00:29:25,397 --> 00:29:26,499 What do you mean? 395 00:29:31,070 --> 00:29:32,538 I'm considering a divorce. 396 00:29:36,709 --> 00:29:37,877 Oh, I see. 397 00:29:38,611 --> 00:29:40,412 He has another one. 398 00:29:42,581 --> 00:29:43,582 He's having an affair? 399 00:29:44,650 --> 00:29:47,186 They seem pretty serious. 400 00:29:53,259 --> 00:29:54,860 What will you do after you get a divorce? 401 00:29:56,328 --> 00:29:58,898 I think I will go back to being a doctor. 402 00:30:00,366 --> 00:30:02,168 But my confidence is low. 403 00:30:04,236 --> 00:30:08,507 It takes a lot of courage to get divorced and have another go at it as a doctor. 404 00:30:10,876 --> 00:30:13,779 That's why, when you quit trying to be a doctor, 405 00:30:13,846 --> 00:30:16,015 you had the courage to be a hairstylist. 406 00:30:17,383 --> 00:30:18,784 I came to get some of that. 407 00:30:19,885 --> 00:30:22,454 I just didn't have the brains for it, that's all. 408 00:30:22,521 --> 00:30:24,256 But now, you're something amazing. 409 00:30:25,057 --> 00:30:27,226 Being in magazines… Isn't that amazing? 410 00:30:27,293 --> 00:30:31,397 -No, it's nothing to boast about. -But it is incredible. 411 00:30:34,400 --> 00:30:35,501 Is your job hard? 412 00:30:37,736 --> 00:30:38,571 A bit. 413 00:30:44,610 --> 00:30:45,611 But… 414 00:30:49,982 --> 00:30:52,384 I am actually happy when you say my work is incredible. 415 00:30:59,391 --> 00:31:02,895 It's kind of like, I have just been thrown out and abandoned. 416 00:31:04,396 --> 00:31:06,198 Out there. In the big, wide ocean. 417 00:31:09,001 --> 00:31:11,337 I feel I'm about to be swallowed up by all kinds of waves too. 418 00:31:17,576 --> 00:31:20,880 The waves were calm back then, weren't they? 419 00:31:24,049 --> 00:31:25,251 Back when I was a dropout? 420 00:31:26,018 --> 00:31:26,852 Yeah. 421 00:31:28,120 --> 00:31:30,489 Maybe that's how we feel, now that it's in the past. 422 00:31:32,791 --> 00:31:34,827 At that time, we were having our struggles too. 423 00:31:36,195 --> 00:31:37,129 That might be true. 424 00:32:13,098 --> 00:32:17,202 I get that you want to protect Kyoko, like a bird in a cage. 425 00:32:17,269 --> 00:32:19,438 But are you really considering how she feels? 426 00:32:19,505 --> 00:32:22,207 Sachie. I'm sorry, but… 427 00:32:22,274 --> 00:32:24,543 It's just not that simple for her family. 428 00:32:25,711 --> 00:32:27,279 If you really think about Kyoko… 429 00:32:28,047 --> 00:32:29,648 She shouldn't be in love at all. 430 00:32:29,715 --> 00:32:30,883 She will only get hurt. 431 00:32:32,184 --> 00:32:34,486 So you're deciding for her. Poor Kyoko. 432 00:32:35,554 --> 00:32:39,091 It's my job as her brother to save her before she gets hurt. 433 00:32:39,158 --> 00:32:40,993 -What would a girl know about that? -Oh! 434 00:32:41,060 --> 00:32:43,195 -What? -That was rude of you. 435 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 -And? -So that's who you really are. 436 00:32:46,732 --> 00:32:49,201 You say rude things to girls, too? 437 00:32:49,268 --> 00:32:50,135 So what? 438 00:32:50,970 --> 00:32:51,870 Rude. 439 00:32:53,038 --> 00:32:55,140 You're a girl, but why was that rude? 440 00:32:56,041 --> 00:32:57,810 -Chauvinist! -That's the problem? 441 00:32:57,876 --> 00:33:00,179 That's the problem. I'll call you "dude" then. 442 00:33:00,245 --> 00:33:02,982 Why not? I don't care if you say "dude." 443 00:33:03,582 --> 00:33:05,918 This isn't a folk song. What a disappointment. 444 00:33:05,985 --> 00:33:07,319 Yeah? Well I'm fed up. 445 00:33:08,153 --> 00:33:09,154 With what? 446 00:33:13,258 --> 00:33:14,593 How about that? 447 00:33:27,106 --> 00:33:29,508 -Here. -You didn't have to. 448 00:33:29,575 --> 00:33:30,776 Once in a while is fine. 449 00:33:33,412 --> 00:33:34,246 Thank you. 450 00:33:39,118 --> 00:33:40,419 Take care of yourself. 451 00:33:41,220 --> 00:33:43,222 You act like we'll never see each other again. 452 00:33:43,956 --> 00:33:45,190 We probably won't. 453 00:33:49,695 --> 00:33:50,829 Take care of yourself. 454 00:33:51,730 --> 00:33:52,564 I will. 455 00:33:55,234 --> 00:33:56,068 Good luck. 456 00:33:57,469 --> 00:33:58,303 Thanks. 457 00:33:59,605 --> 00:34:00,439 Bye then. 458 00:34:18,390 --> 00:34:19,725 Shuji. 459 00:34:20,793 --> 00:34:21,627 What? 460 00:34:26,632 --> 00:34:27,599 You too. 461 00:34:49,454 --> 00:34:51,956 You aren't thinking this through, it's impossible. 462 00:34:52,457 --> 00:34:55,159 -I'm saying you will get your own salon. -That's what I mean. 463 00:34:55,226 --> 00:34:58,963 Now, all the work is split between Satoru, Mayumi, and me. The three of us! 464 00:34:59,697 --> 00:35:03,668 And another thing, Takumi's not ready to be a stylist yet. 465 00:35:04,302 --> 00:35:05,770 This won't be good for him. 466 00:35:07,572 --> 00:35:11,175 Keep this up and our quality will drop until we are just finished. 467 00:35:11,242 --> 00:35:13,845 If we're finished, we're finished no matter what. 468 00:35:14,412 --> 00:35:16,114 Quit talking like that. 469 00:35:16,180 --> 00:35:19,217 I'm telling you what's happening, not discussing it with you. 470 00:35:19,884 --> 00:35:22,320 But you discussed it with him. Just not me, right? 471 00:35:22,386 --> 00:35:23,855 You can quit if you don't like it. 472 00:35:25,556 --> 00:35:27,091 I'll have Takumi run a new salon then. 473 00:35:31,662 --> 00:35:33,531 Do as you please, you idiot. 474 00:35:34,332 --> 00:35:35,500 Care for some fries? 475 00:35:39,003 --> 00:35:40,171 You took all of them? 476 00:35:44,842 --> 00:35:46,644 Here's your coat, sorry for the wait. 477 00:35:47,211 --> 00:35:49,413 -Thank you very much -Thank you. 478 00:35:50,581 --> 00:35:52,150 What an amazing man. 479 00:35:52,884 --> 00:35:54,418 He goes to a salon as a man. 480 00:35:54,485 --> 00:35:55,453 Welcome. 481 00:35:55,520 --> 00:35:56,487 Welcome. 482 00:35:57,221 --> 00:35:59,824 -This is your first time here, right? -Yes! 483 00:35:59,891 --> 00:36:00,725 Have a seat. 484 00:36:01,592 --> 00:36:03,161 Um, is Okishima… 485 00:36:04,428 --> 00:36:06,297 Is Shuji Okishima here? 486 00:36:11,536 --> 00:36:13,137 -Hello. -Sorry for suddenly showing up. 487 00:36:13,204 --> 00:36:14,172 That's fine. 488 00:36:14,238 --> 00:36:16,374 -Is your work finished? -No. 489 00:36:16,941 --> 00:36:19,143 There's a bit left to do, I will go back later. 490 00:36:19,210 --> 00:36:21,312 -I'm sorry about that. -No, not at all. 491 00:36:22,213 --> 00:36:23,447 -Coffee, please. -Okay. 492 00:36:26,951 --> 00:36:29,187 -Well, I just… -Oh, excuse me, I'm sorry. 493 00:36:31,455 --> 00:36:32,957 -Shouldn't you… -No, it's fine. 494 00:36:37,295 --> 00:36:38,930 It's about Kyoko. 495 00:36:40,264 --> 00:36:41,232 Yes? 496 00:36:59,884 --> 00:37:03,621 I'm glad you guys get along so well, but… 497 00:37:04,956 --> 00:37:05,923 What's your plan? 498 00:37:06,490 --> 00:37:07,692 What do you mean? 499 00:37:09,327 --> 00:37:12,230 Are you thinking of getting married or something? 500 00:37:15,366 --> 00:37:16,367 No, I… 501 00:37:18,202 --> 00:37:19,804 To be honest, I haven't thought that far… 502 00:37:19,870 --> 00:37:20,705 Right. 503 00:37:21,606 --> 00:37:23,307 Well, yeah, of course you haven't. 504 00:37:24,075 --> 00:37:25,977 But it's not like I'm not serious. 505 00:37:26,477 --> 00:37:30,848 It's just, my work is a bit busy, it hasn't calmed down yet. 506 00:37:34,018 --> 00:37:37,154 So, you are someone who wants to work, correct? 507 00:37:38,723 --> 00:37:41,626 I mean, at the salon, getting in magazines… 508 00:37:42,260 --> 00:37:43,327 You want that, right? 509 00:37:45,529 --> 00:37:46,364 What do you mean? 510 00:37:47,365 --> 00:37:48,199 I mean… 511 00:37:49,233 --> 00:37:52,637 If you married Kyoko, she would have to become your main focus. 512 00:37:53,671 --> 00:37:55,673 It can't just be all about work anymore. 513 00:37:57,208 --> 00:37:58,175 And that… 514 00:37:59,510 --> 00:38:00,478 That means… 515 00:38:02,513 --> 00:38:05,549 You will be with a disabled person for the rest of your life. 516 00:38:07,251 --> 00:38:09,086 That's why I never got a job. 517 00:38:09,920 --> 00:38:11,355 I figured I should stay at home. 518 00:38:12,223 --> 00:38:14,959 It would be easier for her. So I inherited the liquor shop. 519 00:38:17,228 --> 00:38:18,062 I understand. 520 00:38:20,564 --> 00:38:25,303 So, just try dating her for a while. 521 00:38:26,537 --> 00:38:29,840 Maybe you'll think that it isn't all that difficult. 522 00:38:32,176 --> 00:38:33,077 But you know what? 523 00:38:34,645 --> 00:38:35,780 You don't get it. 524 00:38:38,382 --> 00:38:40,718 Accepting this future means… 525 00:38:42,887 --> 00:38:43,854 that you yourself… 526 00:38:45,389 --> 00:38:49,627 must bear the burden of her illness and disability. 527 00:38:51,162 --> 00:38:52,630 It will all be on you. 528 00:38:54,231 --> 00:38:55,232 Right. 529 00:38:58,436 --> 00:39:00,471 I understand, and plan to do so. 530 00:39:00,538 --> 00:39:04,375 What do you know? You've barely started dating her. 531 00:39:06,711 --> 00:39:07,745 I'm not trying to be mean. 532 00:39:09,046 --> 00:39:10,448 This is for your sake too. 533 00:39:11,148 --> 00:39:12,350 It's best if you just give it up. 534 00:39:13,751 --> 00:39:17,321 For her sake too. It'd be best if you don't get too involved with her. 535 00:39:19,223 --> 00:39:22,660 You are someone who wants to improve his craft, aren't you? 536 00:39:24,862 --> 00:39:26,397 For a person like that, 537 00:39:28,399 --> 00:39:29,467 a normal, 538 00:39:30,468 --> 00:39:31,469 healthy girl, 539 00:39:32,636 --> 00:39:33,471 is better. 540 00:39:53,524 --> 00:39:55,559 -Good work everyone. -Good work. 541 00:40:02,032 --> 00:40:03,834 Don't you think you are being unfair? 542 00:40:04,702 --> 00:40:06,570 -About what? -What you said to the boss. 543 00:40:06,637 --> 00:40:08,472 "Takumi's not ready to be a stylist yet." 544 00:40:09,440 --> 00:40:11,108 But you aren't. 545 00:40:11,175 --> 00:40:13,277 -Why are you getting in the way? -In the way? 546 00:40:14,311 --> 00:40:15,613 I am not in the way. 547 00:40:18,516 --> 00:40:20,818 Do you think you're good enough to cut any customers? 548 00:40:23,687 --> 00:40:26,424 Aren't you just afraid I will take away your customers? 549 00:40:27,057 --> 00:40:30,561 Aren't you afraid the boss will trust me more and promote me over you? 550 00:40:31,562 --> 00:40:34,165 -What are talking about? -Not that it matters anyway. 551 00:40:34,231 --> 00:40:35,900 You're leaving this place. 552 00:40:37,935 --> 00:40:40,571 A strange lady called. She's a headhunter, right? 553 00:40:45,042 --> 00:40:47,077 Say whatever you want. Good work guys. 554 00:40:47,144 --> 00:40:48,813 -Good work. -Good work. 555 00:41:01,025 --> 00:41:01,992 Hello? 556 00:41:03,127 --> 00:41:03,994 It's me. 557 00:41:05,996 --> 00:41:06,997 Hey. 558 00:41:08,265 --> 00:41:10,100 I finally got through. 559 00:41:11,535 --> 00:41:12,636 What? 560 00:41:14,004 --> 00:41:16,907 What do you mean "what"? I called earlier. 561 00:41:17,908 --> 00:41:20,911 Oh, really? Well, I was meeting someone. 562 00:41:22,413 --> 00:41:25,049 -Who is "someone"? -Does it matter who it was? 563 00:41:26,417 --> 00:41:27,451 Was it a woman? 564 00:41:28,319 --> 00:41:29,453 Of course not. 565 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 I… 566 00:41:34,291 --> 00:41:37,628 I saw you yesterday. Helping a girl onto your bike. 567 00:41:40,598 --> 00:41:44,368 That was an acquaintance of mine. She asked me to give her a ride, so I did. 568 00:41:44,869 --> 00:41:46,804 But you didn't have to let her ride your bike. 569 00:41:46,871 --> 00:41:49,807 I want to ride your bike too, but I can't. 570 00:41:58,015 --> 00:41:58,916 I'm sorry. 571 00:42:01,218 --> 00:42:02,419 I'm sorry too. 572 00:42:03,721 --> 00:42:06,423 Sorry, I'm still out, I will call you when I get home. 573 00:42:49,733 --> 00:42:50,701 Shuji. 574 00:42:56,707 --> 00:42:57,808 What happened? 575 00:43:00,611 --> 00:43:02,947 I came to give you back your umbrella. 576 00:43:04,081 --> 00:43:04,915 What? 577 00:43:09,720 --> 00:43:10,955 There's no need to. 578 00:43:12,222 --> 00:43:15,225 I mean, it's just an umbrella. Most people wouldn't return it. 579 00:43:17,227 --> 00:43:19,563 -You see right through me. -All the way through. 580 00:43:21,532 --> 00:43:24,234 When I showed him the divorce papers… 581 00:43:25,636 --> 00:43:26,904 He hit me. 582 00:43:28,872 --> 00:43:30,140 And told me to get out. 583 00:43:32,343 --> 00:43:33,477 I had nowhere to go. 584 00:43:51,562 --> 00:43:53,764 Shuji… you're so warm… 585 00:46:26,984 --> 00:46:28,252 THIS IS A WORK OF FICTION 586 00:46:28,318 --> 00:46:30,888 Subtitle translation by: Maslin Friedman 40612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.