Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,218 --> 00:00:17,919
It's so cold!
2
00:00:19,254 --> 00:00:20,722
Do you want to go to Chianti or what?
3
00:00:20,789 --> 00:00:22,891
They're closed.
4
00:00:22,958 --> 00:00:23,825
Thanks.
5
00:00:25,127 --> 00:00:26,795
I think I'll have some wine.
6
00:00:26,862 --> 00:00:29,464
You can't drink
first thing in the morning.
7
00:00:55,690 --> 00:00:57,859
-Beef bowl?
-From Yoshinoya.
8
00:00:59,761 --> 00:01:01,630
No, wait. Here.
9
00:01:02,664 --> 00:01:04,399
You forgot this at the library, right?
10
00:01:04,933 --> 00:01:06,168
I came to give it to you.
11
00:01:07,436 --> 00:01:08,270
Oh.
12
00:01:09,871 --> 00:01:11,673
It's fine, give it back.
13
00:01:12,674 --> 00:01:14,376
But you came all the way out here.
14
00:01:15,210 --> 00:01:16,244
I guess…
15
00:01:18,380 --> 00:01:19,481
Let's eat this beef bowl.
16
00:01:20,182 --> 00:01:22,751
-You can't eat that.
-Why? The other one is still good.
17
00:01:30,092 --> 00:01:32,527
-Where is the egg?
-The egg?
18
00:01:32,594 --> 00:01:34,930
-The raw egg.
-They have that?
19
00:01:35,530 --> 00:01:37,532
What do you mean? It's the best part.
20
00:01:38,200 --> 00:01:39,501
Hey, Shuji.
21
00:01:40,068 --> 00:01:41,069
What about Chianti?
22
00:01:41,670 --> 00:01:43,238
I told you, they're closed…
23
00:01:43,305 --> 00:01:46,208
But she brought this over, so…
24
00:01:46,908 --> 00:01:48,877
-It's fine, it's fine.
-But…
25
00:01:48,944 --> 00:01:50,212
It's fine, really.
26
00:01:53,782 --> 00:01:55,050
Sorry for bothering you.
27
00:02:23,011 --> 00:02:23,879
See you.
28
00:02:25,380 --> 00:02:26,515
Thanks for this.
29
00:02:44,432 --> 00:02:46,067
I like cars,
30
00:02:47,035 --> 00:02:50,572
because while I'm driving,
I can feel like I'm normal.
31
00:02:53,441 --> 00:02:57,512
As beautiful as those legs are,
they don't scare me.
32
00:03:15,030 --> 00:03:16,898
The return date is a week from now.
33
00:03:24,239 --> 00:03:25,240
Hello.
34
00:03:25,840 --> 00:03:27,042
Hello…
35
00:03:33,648 --> 00:03:35,083
-Thank you.
-Sure.
36
00:03:36,918 --> 00:03:37,752
Um.
37
00:03:49,064 --> 00:03:51,466
-Say something to him.
-Like what?
38
00:03:51,533 --> 00:03:53,368
Anything. I feel so bad for him.
39
00:03:53,435 --> 00:03:55,537
Well, like, "When you're done
with The Count of Monte Cristo,
40
00:03:55,604 --> 00:03:56,871
we've got A Little Princess too."
41
00:03:56,938 --> 00:03:59,274
How about going through all the
children's classics from around the world?
42
00:03:59,341 --> 00:04:01,243
-Excuse me.
-Yes?
43
00:04:02,444 --> 00:04:05,814
There's a two-week trip
to the west coast of America.
44
00:04:07,382 --> 00:04:09,684
Oh, no, I don't mean the two of us.
45
00:04:09,751 --> 00:04:12,153
Me and the volunteers are planning a tour.
46
00:04:14,189 --> 00:04:15,523
Please, think about it.
47
00:04:17,292 --> 00:04:18,393
Good day.
48
00:04:23,365 --> 00:04:25,367
He's brave, you know.
49
00:04:25,433 --> 00:04:27,936
He keeps coming even if
you refuse him. So brave.
50
00:04:28,003 --> 00:04:29,237
I could never do that.
51
00:04:30,472 --> 00:04:31,906
Rejected is rejected.
52
00:04:32,874 --> 00:04:35,710
-What? You rejected him?
-You sound shocked.
53
00:04:35,777 --> 00:04:37,445
No, I mean…
54
00:04:37,512 --> 00:04:39,547
You never told me about that development.
55
00:04:39,614 --> 00:04:40,515
Development?
56
00:04:41,416 --> 00:04:44,419
More like retreat, withdraw and retire.
57
00:04:45,086 --> 00:04:45,920
Why?
58
00:04:46,988 --> 00:04:48,390
Why…
59
00:04:50,892 --> 00:04:52,861
The west coast… Should I go?
60
00:04:54,329 --> 00:04:56,131
I'm thinking of something like this.
61
00:04:56,197 --> 00:04:58,300
-That's pretty great.
-Spring is coming.
62
00:04:58,867 --> 00:05:01,503
The shaggy look will be in style,
that's for sure.
63
00:05:01,569 --> 00:05:04,739
Blunt, and the top with a lot of layers.
64
00:05:04,806 --> 00:05:06,608
And here, like this, not cutting too much.
65
00:05:07,208 --> 00:05:08,443
I see.
66
00:05:08,510 --> 00:05:10,312
Then the front would be the green.
67
00:05:10,378 --> 00:05:13,782
For highlights, mix a little bit
of purple in, and orange here…
68
00:05:13,848 --> 00:05:15,850
That will be white, for the tips.
69
00:05:15,917 --> 00:05:19,754
Oh, so the tips should be light…
70
00:05:20,889 --> 00:05:22,090
-What does this say?
-What?
71
00:05:22,691 --> 00:05:24,326
-This.
-Don't worry about it.
72
00:05:24,392 --> 00:05:28,897
-Airy? "Airy Shaggy"?
-It's none of your business.
73
00:05:28,963 --> 00:05:31,199
"Airy shaggy"? Ow!
74
00:05:31,266 --> 00:05:33,368
-You don't even know what it means.
-Shuji.
75
00:05:34,336 --> 00:05:35,970
-This is bad.
-What is?
76
00:05:36,037 --> 00:05:38,473
Satoru's doing a hair cut
for a magazine, right now.
77
00:05:40,175 --> 00:05:43,345
Tousle it like this and it's done.
78
00:05:43,411 --> 00:05:44,679
Styling is easy.
79
00:05:45,447 --> 00:05:48,750
Soft and gentle,
with a touch of randomness for impact.
80
00:05:48,817 --> 00:05:49,651
I see.
81
00:05:49,718 --> 00:05:51,619
-It's definitely fresh.
-What is this?
82
00:05:52,487 --> 00:05:53,455
What is it called?
83
00:05:53,521 --> 00:05:55,023
Well, I'm not sure, but…
84
00:05:55,824 --> 00:05:58,093
I was thinking… Airy Shaggy.
85
00:05:58,593 --> 00:06:00,095
-Airy Shaggy?
-Yes.
86
00:06:00,161 --> 00:06:01,096
That's amazing.
87
00:06:01,162 --> 00:06:03,365
So this will be
Hot Lip's style this spring?
88
00:06:03,932 --> 00:06:06,368
-Yes.
-Great, let's take some photos then.
89
00:06:06,434 --> 00:06:07,302
Okay.
90
00:06:09,938 --> 00:06:10,772
Hey…
91
00:06:13,508 --> 00:06:14,576
What?
92
00:06:14,642 --> 00:06:16,344
That's Shuji's design.
93
00:06:17,746 --> 00:06:20,181
-What is?
-This! This right here!
94
00:06:21,082 --> 00:06:22,884
-Really?
-Hey, what are you doing?
95
00:06:24,052 --> 00:06:25,987
-Just don't.
-But…
96
00:06:28,089 --> 00:06:30,792
-Not in the salon.
-But, boss…
97
00:06:30,859 --> 00:06:32,827
-Customers are waiting.
-Takumi.
98
00:06:46,107 --> 00:06:48,176
Sachi! Sachi, this was you, right?
99
00:06:50,445 --> 00:06:51,379
You.
100
00:06:52,981 --> 00:06:55,550
Did you show Shuji's design to someone?
101
00:06:57,385 --> 00:06:59,421
Did you show it to anyone at our salon?
102
00:07:00,355 --> 00:07:01,189
Show it?
103
00:07:02,791 --> 00:07:05,293
When I came to the salon,
a guy named Satoru…
104
00:07:05,360 --> 00:07:06,795
Did you give it to Satoru?
105
00:07:07,595 --> 00:07:09,164
Yes. Just for a second--
106
00:07:09,230 --> 00:07:11,132
What on earth were you thinking?
107
00:07:11,199 --> 00:07:13,201
Our lives depend on designs,
108
00:07:13,268 --> 00:07:15,370
and you showed it to our rival on purpose?
109
00:07:15,437 --> 00:07:18,239
-Rival? Doesn't he work at the same--
-You shut up.
110
00:07:18,306 --> 00:07:20,308
Did something happen?
111
00:07:20,875 --> 00:07:22,710
Satoru stole Shuji's design.
112
00:07:24,813 --> 00:07:26,014
It's your fault.
113
00:07:38,092 --> 00:07:39,127
I'll be right back.
114
00:07:39,627 --> 00:07:42,096
-Sorry for making you come along.
-Don't worry.
115
00:07:42,163 --> 00:07:44,132
-Number 203, right?
-Yeah.
116
00:08:31,145 --> 00:08:32,013
Hey.
117
00:08:44,626 --> 00:08:46,160
Oh, you scared me.
118
00:08:46,227 --> 00:08:48,396
Sorry, I did say something, but…
119
00:08:48,463 --> 00:08:51,165
Whoa, really?
I totally didn't notice you, sorry.
120
00:08:52,233 --> 00:08:53,101
What's up?
121
00:08:54,869 --> 00:08:55,870
Kyoko.
122
00:09:06,281 --> 00:09:07,115
I'm sorry.
123
00:09:08,016 --> 00:09:08,983
For what?
124
00:09:09,784 --> 00:09:11,886
Your design got stolen, right?
125
00:09:13,221 --> 00:09:14,055
Yeah.
126
00:09:15,990 --> 00:09:18,826
But don't worry about it, seriously.
127
00:09:19,527 --> 00:09:23,665
A drawing isn't worth anything.
It's not like I'm a painter.
128
00:09:24,499 --> 00:09:26,768
I'll just think of some more designs.
129
00:09:30,305 --> 00:09:32,407
Don't just stand there,
come in, have a seat.
130
00:09:32,473 --> 00:09:34,175
Oh, sorry, it's a mess.
131
00:09:34,809 --> 00:09:36,210
I'll clean it up real quick.
132
00:09:42,050 --> 00:09:42,917
Studying?
133
00:09:45,219 --> 00:09:49,991
No, just thought I should research
some hair styles.
134
00:09:50,058 --> 00:09:55,229
But with work, I don't have time to go out
and look at people, or go to a bookstore.
135
00:09:58,700 --> 00:10:02,103
-Go ahead.
-I think we might be bothering him.
136
00:10:02,170 --> 00:10:03,237
Yeah, true.
137
00:10:04,405 --> 00:10:05,239
First of all…
138
00:10:06,441 --> 00:10:08,142
I guess not "first of all," but…
139
00:10:09,210 --> 00:10:11,112
Anyway, I want to apologize.
140
00:10:12,180 --> 00:10:14,415
I already told you
not to worry, it's fine.
141
00:10:15,216 --> 00:10:16,050
Seriously.
142
00:10:17,952 --> 00:10:18,886
More importantly…
143
00:10:19,554 --> 00:10:20,722
you didn't bring any today?
144
00:10:21,322 --> 00:10:22,156
Beef bowl.
145
00:10:28,062 --> 00:10:29,664
I didn't want to come alone…
146
00:10:31,866 --> 00:10:32,734
What?
147
00:10:34,636 --> 00:10:37,505
I don't want any misunderstanding.
148
00:10:41,676 --> 00:10:42,777
"Misunderstanding"?
149
00:10:44,412 --> 00:10:45,813
Who is misunderstanding?
150
00:10:48,016 --> 00:10:49,417
Your girlfriend…
151
00:10:51,252 --> 00:10:52,186
Mayumi?
152
00:10:52,887 --> 00:10:55,223
It's not what you think.
153
00:10:56,224 --> 00:10:57,425
But…
154
00:10:58,159 --> 00:11:00,261
She's just a friend. She works here.
155
00:11:01,029 --> 00:11:02,664
You let your friends sleep over?
156
00:11:09,904 --> 00:11:12,573
What did you come here for?
To apologize, right?
157
00:11:17,945 --> 00:11:18,980
Sorry we bothered you.
158
00:11:37,265 --> 00:11:38,966
You know…
159
00:11:39,033 --> 00:11:41,536
That's how you get him to hate you,
just like that.
160
00:11:42,737 --> 00:11:45,206
Whatever his lifestyle may be,
161
00:11:45,840 --> 00:11:47,842
that's his own choice.
162
00:12:00,455 --> 00:12:01,289
Here.
163
00:12:02,590 --> 00:12:04,025
I'm not crying.
164
00:12:04,726 --> 00:12:05,760
You will, though.
165
00:12:06,728 --> 00:12:07,762
I'm not going to cry.
166
00:12:08,896 --> 00:12:09,931
So stubborn.
167
00:12:18,072 --> 00:12:19,207
Here, take it.
168
00:12:23,077 --> 00:12:24,245
Fine, but I'm not crying.
169
00:12:25,346 --> 00:12:27,949
What a sore loser.
170
00:12:30,852 --> 00:12:35,123
When my tears flowed, it was like
all the feelings I had been keeping in
171
00:12:35,189 --> 00:12:38,092
came flowing out all at once.
172
00:12:41,229 --> 00:12:44,465
And then, just like the tide
comes and goes,
173
00:12:45,733 --> 00:12:48,436
I waited for these feelings to ebb away.
174
00:13:36,884 --> 00:13:38,186
I fell asleep.
175
00:13:39,754 --> 00:13:40,621
Up all night?
176
00:13:43,357 --> 00:13:45,126
I don't remember when I fell asleep.
177
00:13:49,263 --> 00:13:50,331
Want some coffee?
178
00:13:50,932 --> 00:13:52,600
I'm going outside to wake myself up.
179
00:15:02,535 --> 00:15:04,571
Sachi! Get that one.
180
00:15:05,772 --> 00:15:06,740
-This?
-Yeah.
181
00:15:07,641 --> 00:15:08,875
-Here.
-Thanks.
182
00:15:10,543 --> 00:15:13,713
Ginza, AnAn, SPUR…
183
00:15:13,780 --> 00:15:15,515
How about some foreign magazines?
184
00:15:16,149 --> 00:15:16,983
Good idea.
185
00:15:25,592 --> 00:15:28,428
Sachi! Sachi!
The girl with the black scarf.
186
00:15:28,495 --> 00:15:30,530
-Isn't she cute?
-The black scarf? Okay.
187
00:15:31,364 --> 00:15:33,166
Excuse me! Excuse me!
188
00:15:33,233 --> 00:15:36,002
Sorry, may I take a photo of you?
189
00:15:44,411 --> 00:15:45,912
Thank you very much.
190
00:16:01,828 --> 00:16:04,030
I'm sorry for making you do this
on your day off.
191
00:16:04,097 --> 00:16:07,267
No, it's fine. It's not like
I have a date or anything.
192
00:16:11,237 --> 00:16:13,340
Oh, they changed the display.
193
00:16:13,406 --> 00:16:14,407
What?
194
00:16:14,474 --> 00:16:16,409
There used to be red shoes there.
195
00:16:17,377 --> 00:16:18,211
Oh, is that so?
196
00:16:22,048 --> 00:16:23,783
I couldn't tell Sachi
197
00:16:24,584 --> 00:16:26,553
that I wanted those red shoes.
198
00:16:28,221 --> 00:16:29,756
Suddenly I chose to hide it from her.
199
00:16:35,729 --> 00:16:38,031
This. This. Record it.
200
00:16:39,065 --> 00:16:39,933
One, two, three…
201
00:16:51,001 --> 00:16:52,068
Next one.
202
00:16:54,170 --> 00:16:56,706
Come on, I told you to knock, didn't I?
203
00:16:56,773 --> 00:16:57,607
Sorry.
204
00:17:00,844 --> 00:17:02,545
-Satisfied?
-Knock. Always.
205
00:17:02,612 --> 00:17:03,880
Hello.
206
00:17:05,415 --> 00:17:07,450
-Sorry, Kyoko.
-About what?
207
00:17:08,251 --> 00:17:09,786
I feel like bragging a bit.
208
00:17:10,353 --> 00:17:12,489
-What are you talking about?
-What happened?
209
00:17:14,290 --> 00:17:15,558
Sachie, you wanna see it too?
210
00:17:16,426 --> 00:17:17,827
Another arranged marriage?
211
00:17:19,362 --> 00:17:21,097
So? Not bad, right?
212
00:17:21,798 --> 00:17:23,299
"Good things come to those who wait."
213
00:17:23,366 --> 00:17:24,534
"The dog that trots about finds a bone."
214
00:17:24,601 --> 00:17:26,436
"What happens twice, can happen thrice."
You're gonna get rejected again.
215
00:17:26,503 --> 00:17:29,105
What? Here, Sachie, look.
What do you think?
216
00:17:31,074 --> 00:17:34,978
Arranged marriage meeting.
Tomorrow! Hotel New Okura.
217
00:17:35,045 --> 00:17:37,580
Hey, it's Hotel New Otani
or Hotel Okura, which one?
218
00:17:40,617 --> 00:17:43,053
So this is Masao's type…
219
00:17:43,119 --> 00:17:44,354
Isn't he obvious?
220
00:17:46,222 --> 00:17:47,924
What? Sachi, what's wrong?
221
00:17:50,360 --> 00:17:52,796
Ask him if it's Okura or Otani…
222
00:17:54,230 --> 00:17:55,065
Sure.
223
00:17:56,733 --> 00:17:59,402
-I'll be leaving now.
-Good work today.
224
00:18:14,184 --> 00:18:16,152
It's not good.
225
00:18:24,227 --> 00:18:25,295
You're still here?
226
00:18:26,296 --> 00:18:29,499
You've been drinking too much coffee
so I made you an herbal tea.
227
00:18:30,500 --> 00:18:31,334
Thanks.
228
00:18:32,335 --> 00:18:34,637
-Hey, why don't you cut my hair?
-What?
229
00:18:35,472 --> 00:18:37,607
It will be more realistic than a doll,
right?
230
00:18:40,610 --> 00:18:42,312
No, your hair now looks good on you.
231
00:18:44,481 --> 00:18:45,615
I won't do, huh?
232
00:18:46,249 --> 00:18:48,785
If I were your model,
you wouldn't feel like cutting my hair.
233
00:18:49,986 --> 00:18:52,255
I don't need this right now.
234
00:18:52,322 --> 00:18:54,524
It's because I'm not her, isn't it?
235
00:19:04,634 --> 00:19:06,870
Hello? Yes.
236
00:19:07,770 --> 00:19:09,672
Today's fine. Okay.
237
00:19:13,476 --> 00:19:16,379
Aoyama Plaza Hotel. Room 1068, right?
238
00:19:16,980 --> 00:19:17,814
Okay.
239
00:19:21,217 --> 00:19:22,185
What?
240
00:19:24,487 --> 00:19:25,321
Yes.
241
00:19:27,490 --> 00:19:28,858
Yes, understood.
242
00:19:32,695 --> 00:19:33,696
-Seriously.
-Um…
243
00:19:39,102 --> 00:19:41,971
-Wait, wait.
-No, really, it's fine.
244
00:19:42,038 --> 00:19:44,607
-You came all this way.
-Just give it to him for me.
245
00:19:44,674 --> 00:19:46,142
-But Shuji, he's…
-What's up?
246
00:19:46,209 --> 00:19:50,079
Oh, Shuji.
She wanted to give you something.
247
00:19:50,146 --> 00:19:52,348
I told her you were in there
and to come in.
248
00:19:52,415 --> 00:19:55,084
"No it's fine, just pass it on for me.
I'm going home."
249
00:19:55,151 --> 00:19:56,719
I told her to just come in, but…
250
00:19:56,786 --> 00:19:59,088
I get it. It's cold, let's go inside.
251
00:19:59,155 --> 00:20:00,890
-And then she--
-It's cold.
252
00:20:04,294 --> 00:20:05,261
Thank you.
253
00:20:15,305 --> 00:20:16,940
I'm sorry, you seem busy.
254
00:20:18,308 --> 00:20:21,511
I… Here, I just came to give you this.
255
00:20:22,478 --> 00:20:25,348
-What's this?
-I made it with Sachi.
256
00:20:25,415 --> 00:20:26,749
HAIRSTYLES WE LIKE
257
00:20:26,816 --> 00:20:28,418
"Hairstyles we like."
258
00:20:28,484 --> 00:20:29,519
What?
259
00:20:30,587 --> 00:20:35,191
I mean, "hairstyles we like," right?
260
00:20:41,698 --> 00:20:44,434
Magazine clippings, girls on the street.
261
00:20:44,500 --> 00:20:46,703
We just kind of put together
whatever we liked.
262
00:20:47,370 --> 00:20:50,406
Beauty magazines will only show you
the latest hairstyles.
263
00:20:50,473 --> 00:20:55,245
We thought about that, but the hairstyle
we want is a bit different from those.
264
00:20:56,045 --> 00:20:57,213
This is amazing.
265
00:20:58,314 --> 00:21:00,350
-What's this?
-Oh, that.
266
00:21:00,416 --> 00:21:04,187
We put together a recording of all
the great hairstyles we saw in movies.
267
00:21:04,254 --> 00:21:06,889
-Seriously?
-Hong Kong movies are awesome lately.
268
00:21:07,457 --> 00:21:09,025
We mixed in Korean movies too.
269
00:21:09,092 --> 00:21:13,096
-What's this? Monday something…
-That's an old Japanese movie.
270
00:21:13,162 --> 00:21:15,331
I asked my mom for help too.
271
00:21:15,398 --> 00:21:17,333
You might actually get some fresh--
272
00:21:17,400 --> 00:21:19,235
That's enough from you, you amateur.
273
00:21:20,136 --> 00:21:23,039
It's your fault Shuji's even in this mess.
274
00:21:23,606 --> 00:21:26,242
How could you just bring this in,
all carefree like?
275
00:21:26,309 --> 00:21:27,243
Stop that.
276
00:21:27,310 --> 00:21:29,245
-You too, Shuji.
-What?
277
00:21:29,312 --> 00:21:31,748
Why are you humoring this childish junk?
278
00:21:32,982 --> 00:21:34,717
She has no taste.
279
00:21:34,784 --> 00:21:36,853
How would she know what's good?
280
00:21:38,087 --> 00:21:39,422
And you.
281
00:21:39,489 --> 00:21:41,691
"Look at me, I'm in a wheelchair".
282
00:21:42,592 --> 00:21:44,594
Utilizing your misfortune to trick men.
283
00:21:48,298 --> 00:21:49,499
How dare you say that?
284
00:21:54,170 --> 00:21:56,572
It's better than using your body
to get work.
285
00:21:57,340 --> 00:21:58,174
Right?
286
00:22:02,312 --> 00:22:03,179
Mayumi!
287
00:22:11,154 --> 00:22:12,488
You should run after her.
288
00:22:14,524 --> 00:22:15,792
Just forget about it.
289
00:22:19,829 --> 00:22:20,797
She's hurt.
290
00:22:21,931 --> 00:22:23,266
And you're not?
291
00:22:25,968 --> 00:22:27,603
She loves you, doesn't she?
292
00:22:29,472 --> 00:22:32,842
I couldn't take being told
something like that by the person I love.
293
00:22:34,277 --> 00:22:37,380
I think she really loves you.
294
00:22:57,667 --> 00:22:58,634
Thanks for this.
295
00:23:24,494 --> 00:23:25,628
Thanks.
296
00:23:31,267 --> 00:23:32,101
Mayumi!
297
00:23:50,420 --> 00:23:51,254
Hey!
298
00:23:52,822 --> 00:23:54,424
Shuji said to leave that there.
299
00:23:55,491 --> 00:23:58,694
-But…
-I really want to take a look at that too.
300
00:24:00,630 --> 00:24:04,066
You probably think Shuji told me
to say that to make you feel better,
301
00:24:04,634 --> 00:24:06,202
But this will be a great reference.
302
00:24:08,137 --> 00:24:09,906
-It's okay.
-No, really.
303
00:24:09,972 --> 00:24:12,875
I'm interested in hairstyles
from old movies.
304
00:24:14,143 --> 00:24:15,378
-Really?
-Yeah.
305
00:24:16,145 --> 00:24:18,548
In any case, please leave this with us.
306
00:24:33,496 --> 00:24:34,630
Both of us…
307
00:24:35,465 --> 00:24:36,332
Yeah?
308
00:24:38,468 --> 00:24:39,502
Let's be serious.
309
00:24:40,970 --> 00:24:41,838
Serious?
310
00:24:44,340 --> 00:24:46,409
Well, you know how the other day…
311
00:24:47,610 --> 00:24:49,145
Am I not allowed to sleep over?
312
00:24:51,314 --> 00:24:53,082
You're dating the boss, aren't you?
313
00:24:55,418 --> 00:24:57,487
Not "dating" so much as…
314
00:24:58,654 --> 00:25:00,223
As much as what?
315
00:25:01,757 --> 00:25:04,627
You will exhaust yourself
talking like that.
316
00:25:09,232 --> 00:25:10,433
You like that girl?
317
00:25:12,368 --> 00:25:14,604
-Who?
-The one in the wheelchair.
318
00:25:22,979 --> 00:25:24,146
Nothing like that.
319
00:25:27,517 --> 00:25:28,818
Thank God.
320
00:25:29,352 --> 00:25:30,987
That's such a relief.
321
00:25:31,053 --> 00:25:33,122
Why should you be relieved?
322
00:25:34,490 --> 00:25:36,025
"Let's be serious" means…
323
00:25:37,093 --> 00:25:39,395
Means not saying stuff like that.
324
00:25:42,498 --> 00:25:43,599
You're harsh.
325
00:25:51,407 --> 00:25:53,809
Do you not need my help anymore?
326
00:26:03,586 --> 00:26:04,420
I don't, right?
327
00:26:08,591 --> 00:26:10,726
I've never been much help to you, have I?
328
00:27:30,472 --> 00:27:33,241
So sorry! Good to see you.
329
00:27:33,308 --> 00:27:35,310
Thank you so much,
I know how busy you are.
330
00:27:35,377 --> 00:27:37,312
Thank you, Ms. Umeda.
331
00:27:37,379 --> 00:27:38,346
Hello.
332
00:27:42,751 --> 00:27:43,752
Oh, my…
333
00:27:48,490 --> 00:27:51,426
-Hello, I'm Machida.
-She's beautiful…
334
00:27:51,493 --> 00:27:56,431
Long-sleeved kimono. Pink. Cute.
335
00:27:57,298 --> 00:27:59,467
No way! You went to see them during lunch?
336
00:27:59,534 --> 00:28:00,368
Yes.
337
00:28:00,869 --> 00:28:04,305
-I was wondering where you went.
-She's so cute.
338
00:28:04,973 --> 00:28:08,276
-She was wearing a long-sleeved kimono.
-Long-sleeved, huh…
339
00:28:08,343 --> 00:28:10,745
At my coming-of-age ceremony,
340
00:28:10,812 --> 00:28:13,982
I had my parents get me a telescope
instead of a long-sleeved kimono.
341
00:28:14,049 --> 00:28:15,850
As one would expect, science major.
342
00:28:15,917 --> 00:28:18,620
I never thought I would need
to wear a long-sleeved kimono.
343
00:28:18,687 --> 00:28:21,556
I bet your parents would have
liked to see their daughter in one.
344
00:28:21,623 --> 00:28:23,925
Instead of her carrying a telescope.
345
00:28:23,992 --> 00:28:26,995
Wait, why would I carry it?
You would normally look through it.
346
00:28:27,062 --> 00:28:29,831
-Because you have a strong build.
-Thanks.
347
00:28:29,898 --> 00:28:32,267
But you like my brother, huh?
348
00:28:32,333 --> 00:28:35,437
My heart is a young girl's heart,
I couldn't say it.
349
00:28:35,503 --> 00:28:38,606
What about my brother
would appeal to a young girl?
350
00:28:38,673 --> 00:28:40,875
His "Here's your change
of 300 million yen"
351
00:28:40,942 --> 00:28:42,444
makes me feel at home.
352
00:28:42,510 --> 00:28:44,446
Maybe I'm just tired of the city.
353
00:28:44,512 --> 00:28:47,115
-I'll say something to my brother for you.
-No no, don't!
354
00:28:47,182 --> 00:28:49,417
Not like that, I want it to be natural.
355
00:28:49,484 --> 00:28:52,120
Well, nothing is going to happen
with you and him the "natural" way.
356
00:28:52,187 --> 00:28:55,190
Because he only sees you as my friend.
357
00:28:55,256 --> 00:28:57,792
-You're so stubborn.
-Look who's talking.
358
00:28:57,859 --> 00:28:58,793
-Hey.
-What?
359
00:28:58,860 --> 00:29:00,829
Do you sense any other presence?
360
00:29:00,895 --> 00:29:01,863
Presence?
361
00:29:02,997 --> 00:29:04,299
Oh, I knew it.
362
00:29:04,365 --> 00:29:06,401
Presence here.
363
00:29:07,202 --> 00:29:10,839
You guys are really something
when you talk, I can't get a word in.
364
00:29:10,905 --> 00:29:12,407
You need something?
365
00:29:13,408 --> 00:29:14,542
I want to thank you.
366
00:29:15,276 --> 00:29:18,513
The video and clippings,
they were great references.
367
00:29:20,181 --> 00:29:22,517
I've decided on a design.
368
00:29:22,584 --> 00:29:23,418
-Really?
-Really?
369
00:29:24,185 --> 00:29:25,120
Thank you.
370
00:29:25,186 --> 00:29:26,788
We did it!
371
00:29:30,759 --> 00:29:31,659
Thank you.
372
00:29:33,328 --> 00:29:36,431
-You hungry? Let's get ramen. Ramen!
-Wait, what? What?
373
00:29:36,498 --> 00:29:37,599
Let's go!
374
00:29:38,600 --> 00:29:41,402
One ramen, coming up.
375
00:29:44,506 --> 00:29:47,776
Oh, Shuji, sorry.
It will take about 30 minutes.
376
00:29:47,842 --> 00:29:49,944
-Thirty minutes?
-They already bought theirs.
377
00:29:50,011 --> 00:29:52,013
-I'll come back another time.
-Sorry!
378
00:29:52,080 --> 00:29:54,649
Next please? Another ramen? Got it.
379
00:29:54,716 --> 00:29:55,817
He said it's full.
380
00:29:55,884 --> 00:29:56,751
I see.
381
00:29:58,019 --> 00:29:59,521
-Wanna try someplace else?
-Yeah.
382
00:30:15,003 --> 00:30:16,070
-Turn there.
-What?
383
00:30:16,137 --> 00:30:16,971
There.
384
00:30:22,310 --> 00:30:25,313
Tell me in advance.
I can't turn that fast.
385
00:30:26,114 --> 00:30:27,081
Sorry.
386
00:30:32,620 --> 00:30:33,788
-Right there!
-What?
387
00:30:37,292 --> 00:30:38,593
Got you.
388
00:30:41,830 --> 00:30:43,064
You're the worst.
389
00:30:48,970 --> 00:30:50,872
-Hello.
-Hey.
390
00:30:50,939 --> 00:30:54,742
I know the owner,
let me ask him. Just a second.
391
00:31:05,186 --> 00:31:06,020
It's okay.
392
00:31:20,602 --> 00:31:22,537
-Sachi should have come too.
-Huh?
393
00:31:23,104 --> 00:31:24,472
I was considerate, right?
394
00:31:25,940 --> 00:31:28,543
Think before you try
smooth-talking like that.
395
00:31:30,245 --> 00:31:31,279
Why?
396
00:31:32,480 --> 00:31:35,250
You don't need to be considerate,
our relationship's not like that.
397
00:31:37,151 --> 00:31:38,720
Sorry to keep you waiting.
398
00:31:43,324 --> 00:31:44,225
Let's not fight.
399
00:31:45,126 --> 00:31:46,127
I'm in a great mood.
400
00:31:48,897 --> 00:31:50,665
Thanks to you, I've got a design.
401
00:31:52,467 --> 00:31:56,571
I'm being real right now,
not smooth-talking.
402
00:31:59,274 --> 00:32:01,342
I understand. Cheers.
403
00:32:08,283 --> 00:32:09,117
That's why…
404
00:32:10,852 --> 00:32:15,456
You can't just keep doing the same thing.
405
00:32:18,159 --> 00:32:19,360
Shaggy…
406
00:32:20,461 --> 00:32:22,730
The airy feeling…
407
00:32:25,667 --> 00:32:27,702
Shaggy, even shaggy…
408
00:32:33,274 --> 00:32:35,977
Hey, Shaggy,
409
00:32:36,778 --> 00:32:38,947
what kind of shaggy is your shaggy?
410
00:32:40,348 --> 00:32:41,683
-Hey.
-How about some ramen?
411
00:32:44,152 --> 00:32:45,887
Ramen. Let's go to Ichiban.
412
00:32:45,954 --> 00:32:47,989
-Ichiban!
-Ichiban is full, that's why we came…
413
00:32:48,056 --> 00:32:48,990
Let's go.
414
00:32:54,128 --> 00:32:57,031
-Are you okay?
-I'm fine, just be quiet.
415
00:33:14,581 --> 00:33:15,582
No way.
416
00:33:16,316 --> 00:33:19,219
It's usually been fine
to park on the street.
417
00:33:19,286 --> 00:33:22,055
I'm always telling you
to obey the road rules,
418
00:33:22,122 --> 00:33:23,357
just use the parking--
419
00:33:23,423 --> 00:33:25,125
None of them were free.
420
00:33:25,192 --> 00:33:27,728
It's because you fell asleep.
421
00:33:27,794 --> 00:33:29,796
That's why we left late.
422
00:33:31,665 --> 00:33:32,733
Sorry.
423
00:33:35,268 --> 00:33:36,837
It's so cold…
424
00:33:38,171 --> 00:33:40,007
It gets so cold at night.
425
00:33:40,941 --> 00:33:43,143
What do we do? Get a taxi?
426
00:33:45,379 --> 00:33:46,213
Yeah.
427
00:33:57,491 --> 00:33:59,559
-Sorry, can I get in on this side?
-Go ahead.
428
00:34:00,227 --> 00:34:01,595
So where are you heading?
429
00:34:03,230 --> 00:34:04,798
-What?
-Huh?
430
00:34:05,399 --> 00:34:07,534
-I'll take you home.
-You don't have to.
431
00:34:07,601 --> 00:34:10,303
I invited you out, so I'm taking you home.
432
00:34:11,772 --> 00:34:14,341
-To Shin-Koiwa, please.
-Okay.
433
00:34:30,390 --> 00:34:31,224
Hey…
434
00:34:34,261 --> 00:34:35,462
Hey!
435
00:34:36,129 --> 00:34:36,963
What?
436
00:34:39,366 --> 00:34:41,668
-Sorry, but…
-What's wrong?
437
00:34:43,336 --> 00:34:44,337
I need a toilet.
438
00:34:45,572 --> 00:34:46,473
Toilet?
439
00:34:49,409 --> 00:34:51,144
You can't use a normal one, right?
440
00:34:51,845 --> 00:34:54,448
-An accessible toilet.
-Right?
441
00:34:55,582 --> 00:34:58,018
There are some public toilets up ahead.
442
00:34:58,985 --> 00:35:00,987
-Will that work?
-No.
443
00:35:01,621 --> 00:35:04,991
It has to be big. And…
444
00:35:05,058 --> 00:35:08,295
Those toilets are usually filthy. No way.
445
00:35:09,029 --> 00:35:10,030
Because it's filthy?
446
00:35:11,064 --> 00:35:11,898
No way.
447
00:35:18,105 --> 00:35:21,508
Excuse me, turn right at the next light
and return to 246.
448
00:35:27,047 --> 00:35:30,717
-Thank you.
-That'll be 2,800 yen
449
00:35:30,784 --> 00:35:31,985
-Hey.
-What?
450
00:35:32,052 --> 00:35:34,187
-Two hundred yen back.
-It's my place.
451
00:35:34,254 --> 00:35:35,388
Beats a public toilet.
452
00:35:36,823 --> 00:35:38,592
-Would you open the trunk?
-Yes.
453
00:35:52,772 --> 00:35:53,607
All good.
454
00:35:54,407 --> 00:35:56,109
No, it's not!
455
00:36:00,413 --> 00:36:02,983
Ready, and…
456
00:36:03,750 --> 00:36:05,685
-You're so light.
-Just hurry up!
457
00:36:05,752 --> 00:36:07,254
Sorry, sorry.
458
00:36:08,822 --> 00:36:10,157
All right. One, two…
459
00:36:13,059 --> 00:36:14,027
Made it.
460
00:36:15,061 --> 00:36:16,496
-Shut the door.
-Huh?
461
00:36:16,563 --> 00:36:18,331
-Shut the door!
-Oh, right. I'm sorry.
462
00:36:25,906 --> 00:36:27,908
-Hey.
-What?
463
00:36:28,742 --> 00:36:31,611
-Did it come out?
-Don't ask me that.
464
00:36:32,412 --> 00:36:33,613
Right. Sorry.
465
00:36:39,119 --> 00:36:41,087
Oh, is there a toilet paper in there?
466
00:36:41,955 --> 00:36:42,822
Yes.
467
00:36:47,894 --> 00:36:50,530
-Hey!
-Go away!
468
00:36:51,565 --> 00:36:54,100
-Big one?
-No!
469
00:36:54,167 --> 00:36:56,570
But the whole process takes time.
470
00:36:59,940 --> 00:37:01,041
It's cold.
471
00:37:20,393 --> 00:37:22,362
-Done?
-Yeah.
472
00:37:24,631 --> 00:37:26,066
Come here a second.
473
00:37:31,738 --> 00:37:33,907
Sorry, just sit here.
474
00:37:33,974 --> 00:37:35,108
Sorry.
475
00:37:44,284 --> 00:37:47,087
I'm not feeling too good,
can you move to the other side?
476
00:37:48,021 --> 00:37:49,689
Sorry. I can't move.
477
00:37:55,395 --> 00:37:56,963
This is so embarrassing.
478
00:38:00,000 --> 00:38:01,334
I can hear you.
479
00:38:14,748 --> 00:38:17,350
Could you just sit there for a bit?
480
00:38:17,417 --> 00:38:18,885
I'm too weak to move you.
481
00:38:19,986 --> 00:38:20,820
Okay.
482
00:38:27,661 --> 00:38:29,429
-Hey.
-What?
483
00:38:30,330 --> 00:38:32,532
-Are you all right?
-Yeah.
484
00:38:38,972 --> 00:38:41,274
You really used it
as a reference, didn't you?
485
00:38:41,341 --> 00:38:42,342
Yeah…
486
00:38:51,051 --> 00:38:53,219
-I'm making coffee, you want some?
-Yes.
487
00:38:57,057 --> 00:38:59,092
You're drinking coffee
when you feel this bad?
488
00:38:59,159 --> 00:39:00,560
Yeah, I always do.
489
00:39:11,404 --> 00:39:14,040
-Are you surprised how messy it is?
-What?
490
00:39:16,142 --> 00:39:18,211
Hey, did you do that on purpose?
491
00:39:18,812 --> 00:39:19,646
Do what?
492
00:39:20,213 --> 00:39:23,283
You having to help me use the toilet
was embarrassing.
493
00:39:23,350 --> 00:39:25,151
Is that why you pretended to throw up?
494
00:39:25,685 --> 00:39:28,388
No. Honestly, I wasn't feeling so good.
495
00:39:29,956 --> 00:39:31,591
Oh, okay.
496
00:39:37,230 --> 00:39:38,998
You're really something.
497
00:39:39,065 --> 00:39:41,634
-What?
-Huh?
498
00:39:42,569 --> 00:39:45,372
Talking like that,
it's proof you're loved by everyone.
499
00:39:48,408 --> 00:39:49,709
Until I was 18, yeah.
500
00:39:49,776 --> 00:39:51,344
When I could walk I was popular.
501
00:39:51,411 --> 00:39:56,015
No, even now,
you're loved and everyone's favorite.
502
00:39:56,082 --> 00:39:57,684
Your mom, your dad…
503
00:39:59,419 --> 00:40:01,287
-Any siblings?
-An older brother.
504
00:40:01,855 --> 00:40:03,456
Your brother must love you too, huh?
505
00:40:03,523 --> 00:40:04,524
What?
506
00:40:04,591 --> 00:40:06,926
I'm the sweet, beautiful young girl
in a wheelchair
507
00:40:06,993 --> 00:40:08,361
fighting an incurable illness.
508
00:40:09,162 --> 00:40:10,330
What did you say?
509
00:40:10,964 --> 00:40:13,166
I was… a beautiful young girl.
510
00:40:24,778 --> 00:40:25,979
-Hey.
-What?
511
00:40:27,614 --> 00:40:28,782
What kind of illness?
512
00:40:30,984 --> 00:40:33,153
Didn't you say you're fighting
an incurable disease?
513
00:40:36,156 --> 00:40:36,990
Yeah.
514
00:40:38,458 --> 00:40:39,659
Let's not talk about that.
515
00:40:40,493 --> 00:40:44,330
If I need to put it into words,
I'll feel like my illness surrounds me.
516
00:40:44,397 --> 00:40:46,699
Like I'm being swallowed whole
by the illness.
517
00:40:50,069 --> 00:40:50,904
You take milk?
518
00:40:52,038 --> 00:40:52,872
I do.
519
00:40:52,939 --> 00:40:55,442
You do. Where's the milk again?
520
00:40:56,843 --> 00:40:58,711
Milk…
521
00:41:01,881 --> 00:41:03,716
Cow's milk… Here.
522
00:41:05,251 --> 00:41:07,487
This is totally expired. Can't use that.
523
00:41:09,255 --> 00:41:10,423
This will do.
524
00:41:15,195 --> 00:41:16,029
Got it.
525
00:41:16,095 --> 00:41:17,430
Hey, is powdered milk fine?
526
00:41:18,998 --> 00:41:20,033
Hey, is--
527
00:41:23,069 --> 00:41:24,337
So you found them?
528
00:41:27,073 --> 00:41:28,608
You wanted those, right?
529
00:41:30,410 --> 00:41:34,814
I was just passing by the store
the other day and… It was an impulse buy.
530
00:41:35,715 --> 00:41:37,851
I haven't had the chance
to give them to you…
531
00:41:43,223 --> 00:41:44,123
Why?
532
00:41:45,391 --> 00:41:46,226
What?
533
00:41:48,228 --> 00:41:50,630
Why are you being so nice to me?
534
00:41:58,104 --> 00:41:59,305
Because I care about you.
535
00:42:04,143 --> 00:42:05,445
I kind of care about you…
536
00:42:18,525 --> 00:42:19,726
I really care about you.
537
00:42:42,982 --> 00:42:43,983
You know…
538
00:42:45,852 --> 00:42:46,686
Yes?
539
00:42:52,292 --> 00:42:54,127
I want to hold you, but…
540
00:42:58,398 --> 00:43:00,333
-How should I…
-The normal way.
541
00:43:00,400 --> 00:43:01,401
The normal way?
542
00:43:28,061 --> 00:43:30,296
-Does it hurt anywhere?
-What?
543
00:43:31,030 --> 00:43:33,499
Your posture or… It's not messed up?
544
00:43:34,634 --> 00:43:35,501
I'm fine.
545
00:43:41,074 --> 00:43:43,309
My back hurts.
546
00:43:56,155 --> 00:43:59,926
We kissed in front of the toilet.
547
00:44:01,394 --> 00:44:02,328
Our first kiss.
548
00:44:04,664 --> 00:44:06,966
As I held you… You, who looked so fragile…
549
00:44:07,967 --> 00:44:11,371
I quietly tried to think about our future.
550
00:44:12,705 --> 00:44:14,974
But that didn't go so well.
551
00:44:18,645 --> 00:44:19,979
And like a soap bubble,
552
00:44:21,514 --> 00:44:22,882
it was gone in an instant.
553
00:44:25,451 --> 00:44:26,352
Where do I…
554
00:44:28,388 --> 00:44:29,956
go from here?
555
00:46:33,179 --> 00:46:34,847
THIS IS A WORK OF FICTION
556
00:46:34,914 --> 00:46:37,083
Subtitle translation by: Maslin Friedman
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.