All language subtitles for The.neighborhood.S08E19.JFF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,300 What are we gonna do, Dave? 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,780 I don't know. 3 00:00:08,850 --> 00:00:10,390 You texted Calvin and Tina, 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,260 "Maybe going to Kalamazoo's not so crazy." 5 00:00:13,330 --> 00:00:14,901 I don't know how this happened. 6 00:00:14,925 --> 00:00:17,610 You know I pride myself on always texting with precision. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,090 I don't even care 8 00:00:20,170 --> 00:00:22,440 that the kids say periods aren't cool anymore, 9 00:00:22,520 --> 00:00:24,010 I punctuate. 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,190 Explanation point. 11 00:00:26,350 --> 00:00:28,800 We aren't moving to Kalamazoo. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,650 We just have to tell them we aren't moving. 13 00:00:30,790 --> 00:00:31,806 Right. 14 00:00:31,830 --> 00:00:33,110 Yeah. 15 00:00:34,050 --> 00:00:36,670 But we're not moving, right? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 Do you think we are? 17 00:00:39,360 --> 00:00:40,680 No. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,720 Unless you think we should. 19 00:00:43,670 --> 00:00:45,510 Oh, God, I don't know what I think. 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,640 Calvin and Tina haven't replied yet. 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,640 They're probably freaking out. 22 00:00:49,720 --> 00:00:51,040 Losing their minds. 23 00:00:51,110 --> 00:00:52,300 Okay, 24 00:00:52,370 --> 00:00:54,780 now guess this one. 25 00:00:57,420 --> 00:00:58,570 Brie. 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,050 No, Calvin. Come on. 27 00:01:01,075 --> 00:01:02,610 Dig deeper. 28 00:01:05,170 --> 00:01:07,750 Wait, I know this one. 29 00:01:07,820 --> 00:01:09,050 Pepper jack. 30 00:01:09,130 --> 00:01:11,010 Really, Calvin, pepper jack? 31 00:01:11,090 --> 00:01:13,701 This is for a wedding, not Subway. 32 00:01:13,725 --> 00:01:14,846 - Hey, guys. - Hey. 33 00:01:14,870 --> 00:01:15,970 - What's up? - Hey. 34 00:01:16,090 --> 00:01:17,376 So, you're obviously wondering 35 00:01:17,400 --> 00:01:18,850 what that text meant. 36 00:01:18,920 --> 00:01:20,110 What text? 37 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 Oh, something about Kalamazoo? 38 00:01:21,750 --> 00:01:23,426 Yeah, no, that's the one. And just so you know, 39 00:01:23,450 --> 00:01:24,816 - it's not what you think. - Mm-mm. 40 00:01:24,840 --> 00:01:26,850 We weren't thinking about it. 41 00:01:28,410 --> 00:01:30,380 Oh. Well, good. Never mind then. 42 00:01:30,450 --> 00:01:32,950 I mean, Calvin, you're a man of the world, 43 00:01:33,020 --> 00:01:34,600 so I don't need to tell you 44 00:01:34,760 --> 00:01:38,430 what "going to Kalamazoo" really means. 45 00:01:38,510 --> 00:01:40,170 It's a sex thing. 46 00:01:40,940 --> 00:01:42,650 Yep. 47 00:01:43,550 --> 00:01:46,400 Yeah, that's what it is. It's a sex thing. 48 00:01:46,470 --> 00:01:48,660 "Let's go to Kalamazoo, baby." 49 00:01:49,730 --> 00:01:51,316 Anyway, glad we cleared that up. Bye-bye. 50 00:01:51,340 --> 00:01:52,790 Yeah, we are DTK. 51 00:02:03,100 --> 00:02:05,150 Well, well, well. 52 00:02:05,230 --> 00:02:06,760 Hey, handsome. 53 00:02:06,930 --> 00:02:08,420 Um, excuse me, miss, 54 00:02:08,490 --> 00:02:10,590 I have to tell you that I am engaged. 55 00:02:12,540 --> 00:02:14,160 Well, that won't stop me. 56 00:02:14,240 --> 00:02:15,990 I've been known to wreck a home. 57 00:02:25,420 --> 00:02:27,260 Ow! Man. 58 00:02:28,470 --> 00:02:31,180 I'm sorry, this would be easier if you'd stand still 59 00:02:31,250 --> 00:02:33,490 and you were over there. 60 00:02:35,040 --> 00:02:38,710 Sorry. 61 00:02:38,780 --> 00:02:40,620 My fiancé is just so hot. 62 00:02:40,700 --> 00:02:42,280 Oh, thank you, baby. 63 00:02:42,350 --> 00:02:44,410 Oh. So, 64 00:02:44,480 --> 00:02:46,850 uh, we need to talk groomsmen. 65 00:02:48,400 --> 00:02:50,110 The network wants to add three more. 66 00:02:50,190 --> 00:02:51,420 Say what? 67 00:02:51,540 --> 00:02:53,290 They're trying to launch a spin-off, 68 00:02:53,360 --> 00:02:55,100 and so it's important to them that you use 69 00:02:55,150 --> 00:02:56,600 that guy from Sugar Ray 70 00:02:56,760 --> 00:02:59,030 and at least one Property Brother. 71 00:02:59,800 --> 00:03:01,380 Well, am I still the groom? 72 00:03:01,460 --> 00:03:02,780 I know. 73 00:03:02,850 --> 00:03:04,170 I'm sorry. 74 00:03:04,460 --> 00:03:06,610 Thank you for putting up with my crazy life. 75 00:03:07,330 --> 00:03:08,780 Eh, I get it. 76 00:03:08,940 --> 00:03:11,090 It's just, uh, I don't even know those guys. 77 00:03:11,160 --> 00:03:12,446 Oh, the network is setting you up 78 00:03:12,470 --> 00:03:14,350 on a Zoom with them on Friday. 79 00:03:14,430 --> 00:03:17,970 But they are on the East Coast, so it is at 5:00 a.m. 80 00:03:20,300 --> 00:03:22,230 - I love you. - Mm-hmm. 81 00:03:23,520 --> 00:03:25,580 So, did you talk to Chip? 82 00:03:25,660 --> 00:03:26,930 Yes. 83 00:03:27,010 --> 00:03:28,980 And, uh, having a job interview 84 00:03:29,050 --> 00:03:32,370 with my mom's boyfriend wasn't awkward at all. 85 00:03:33,180 --> 00:03:35,850 He only spent the first five minutes talking about how 86 00:03:36,010 --> 00:03:38,420 she has the gams of a 25-year-old. 87 00:03:41,240 --> 00:03:42,600 But what about the job offer? 88 00:03:42,670 --> 00:03:44,780 It's crazy. 89 00:03:44,850 --> 00:03:46,470 Yeah, I figured. 90 00:03:46,550 --> 00:03:49,610 I'd actually be the VP of Human Resources. 91 00:03:50,510 --> 00:03:53,260 I'd get to rebuild the department from the ground up. 92 00:03:53,340 --> 00:03:56,090 Oh, crazy in a good way. 93 00:03:56,160 --> 00:03:57,830 How's the money? 94 00:03:58,990 --> 00:04:00,400 It's crazy. 95 00:04:01,340 --> 00:04:03,450 Also in a good way? 96 00:04:03,520 --> 00:04:06,190 Yes, but that doesn't change the fact 97 00:04:06,260 --> 00:04:08,890 that the job is still in Michigan, which is 98 00:04:08,960 --> 00:04:11,410 crazy in a bad way. 99 00:04:12,310 --> 00:04:14,240 Besides, what would you even do there? 100 00:04:14,920 --> 00:04:16,460 I mean, I could call Melissa. 101 00:04:16,530 --> 00:04:18,200 She's principal at my old school now. 102 00:04:18,360 --> 00:04:20,070 What happened to Principal Kersey? 103 00:04:20,150 --> 00:04:22,420 He quit after he won Amazing Race. 104 00:04:23,800 --> 00:04:24,866 Hey, guys. 105 00:04:24,890 --> 00:04:26,510 Um, me and Esme 106 00:04:26,590 --> 00:04:28,510 are going to hang out and do our homework. 107 00:04:28,590 --> 00:04:29,956 - Gemma, maybe we should continue... - Yeah. 108 00:04:29,980 --> 00:04:31,520 ...this conversation in the kitchen. 109 00:04:33,460 --> 00:04:36,350 So, is Esme his girlfriend now? 110 00:04:36,420 --> 00:04:38,440 He won't say, but have you noticed 111 00:04:38,510 --> 00:04:40,400 he's started bathing? 112 00:04:42,470 --> 00:04:44,140 You know, if he likes her, 113 00:04:44,260 --> 00:04:46,710 it won't be any easier to talk to him about Michigan. 114 00:04:47,260 --> 00:04:49,540 - We can't just assume... - We need a snack. 115 00:04:50,350 --> 00:04:51,670 We have apples. 116 00:04:51,740 --> 00:04:54,410 Esme says all apples are blood apples. 117 00:04:55,660 --> 00:04:57,800 Uh, well, there are also peanut butter pretzels. 118 00:04:57,880 --> 00:04:59,330 Gemma? 119 00:05:03,320 --> 00:05:05,900 Do you think Esme is mute? 120 00:05:08,150 --> 00:05:10,300 This decision isn't just gonna affect Grover. 121 00:05:10,460 --> 00:05:11,736 I mean, what about the Butlers? 122 00:05:11,760 --> 00:05:13,730 Calvin would be devastated if I left. 123 00:05:13,810 --> 00:05:16,480 Yes. And who would Tina even get to replace me 124 00:05:16,640 --> 00:05:19,350 in the book club we keep talking about starting? 125 00:05:22,950 --> 00:05:25,830 Esme's done a 180 on apples. 126 00:05:27,950 --> 00:05:31,010 I think carnations could be pretty on the tables. 127 00:05:31,090 --> 00:05:33,840 Really, Courtney? I thought we discussed this yesterday. 128 00:05:33,910 --> 00:05:35,970 Oh, right. You told me carnations 129 00:05:36,130 --> 00:05:38,190 are cheap supermarket flowers. 130 00:05:38,920 --> 00:05:43,550 No, we agreed that carnations are cheap supermarket flowers. 131 00:05:44,800 --> 00:05:46,070 Are you okay? 132 00:05:46,230 --> 00:05:47,940 Yeah, I'm just a little spacey today. 133 00:05:48,020 --> 00:05:50,600 Oh, you know what? I bought the cutest napkin rings. 134 00:05:50,670 --> 00:05:53,160 Uh, for your approval, of course. 135 00:05:55,070 --> 00:05:57,600 Is my mama steamrolling you again? 136 00:05:57,680 --> 00:05:59,650 It's fine. Honestly? 137 00:05:59,720 --> 00:06:02,350 I would be happy just getting married at the courthouse. 138 00:06:02,510 --> 00:06:05,310 All that matters is that I'm marrying you. 139 00:06:05,380 --> 00:06:07,050 - Mwah. - Well... 140 00:06:07,250 --> 00:06:10,400 I'm sorry my mom shot down your idea of a hobbit wedding. 141 00:06:10,470 --> 00:06:12,620 Yeah. She was all, 142 00:06:12,690 --> 00:06:16,840 "It's a wedding, I do not want to see people's feet." 143 00:06:19,740 --> 00:06:21,060 Were you just imitating me? 144 00:06:21,140 --> 00:06:23,540 What? No, that's crazy. 145 00:06:26,310 --> 00:06:29,460 Thanks for letting us borrow these for the reception, Dave. 146 00:06:29,540 --> 00:06:31,516 You know, it's funny, Calvin, when I bought these 147 00:06:31,540 --> 00:06:33,730 for my kombucha party, you scoffed at me. 148 00:06:33,800 --> 00:06:37,300 - Hmm. - Yeah, I was scoffing at the booch, Dave. 149 00:06:37,370 --> 00:06:40,990 And now, lo and behold, you want to borrow them. 150 00:06:41,160 --> 00:06:43,870 Ha. Oh, how the tables have turned. 151 00:06:43,940 --> 00:06:45,706 You know I can make this punch in the trash can. 152 00:06:45,730 --> 00:06:48,350 Thanks, Melissa. I'll talk to Dave about it. 153 00:06:48,420 --> 00:06:51,090 - That sounds like a dream opportunity. - No, no, no... 154 00:06:52,170 --> 00:06:53,570 Hello. 155 00:06:53,650 --> 00:06:55,360 Ooh. 156 00:06:55,520 --> 00:06:57,580 Well, what's the dream opportunity? 157 00:06:57,650 --> 00:06:59,146 - It's an investment opportunity. - Mm. 158 00:06:59,170 --> 00:07:01,840 It's a Ponzi scheme, but we're at the top. 159 00:07:02,870 --> 00:07:04,896 We'd let you in, but you'd be at the bottom and... 160 00:07:04,920 --> 00:07:07,330 you don't want to be at the bottom. 161 00:07:07,400 --> 00:07:09,370 Dave, you don't even jaywalk. 162 00:07:09,450 --> 00:07:11,850 I would... 163 00:07:11,930 --> 00:07:14,250 ...in an emergency. 164 00:07:15,100 --> 00:07:16,380 Okay. 165 00:07:16,450 --> 00:07:18,730 Spill it. What's going on? 166 00:07:18,800 --> 00:07:22,080 Okay. Look, it's probably nothing. 167 00:07:22,240 --> 00:07:23,910 But my mom's boyfriend offered me a job 168 00:07:23,980 --> 00:07:27,480 that is surprisingly not bad. 169 00:07:27,550 --> 00:07:29,040 Well, all right! 170 00:07:29,120 --> 00:07:31,520 But it's in Kalamazoo. 171 00:07:31,600 --> 00:07:34,440 Kalamazoo? That's in Michigan. 172 00:07:36,300 --> 00:07:38,880 We know, but... 173 00:07:38,950 --> 00:07:41,230 it's vice president of a Human Resource department 174 00:07:41,390 --> 00:07:43,360 for a pretty big company. 175 00:07:43,440 --> 00:07:45,970 - I know, but I said it's in Michigan. - Look, okay, uh... 176 00:07:46,050 --> 00:07:47,930 Babe, babe, babe, babe. 177 00:07:48,010 --> 00:07:49,410 They know it's in Michigan. 178 00:07:49,570 --> 00:07:50,930 Good for you, Dave. 179 00:07:51,100 --> 00:07:52,908 - You're back in the game. - Well, look, 180 00:07:52,933 --> 00:07:54,555 uh, Calvin, it probably won't happen, 181 00:07:54,580 --> 00:07:56,110 - so don't worry about it. - Yeah. 182 00:07:56,190 --> 00:07:59,550 Well, w-what does this mean for our book club? 183 00:07:59,630 --> 00:08:00,940 I know. 184 00:08:01,110 --> 00:08:03,820 Now we'll never read The Color Purple. 185 00:08:06,460 --> 00:08:07,690 No. Uh-uh. 186 00:08:07,760 --> 00:08:08,910 - Tina, come on. - I don't, 187 00:08:08,980 --> 00:08:10,210 I don't get this reference. 188 00:08:10,380 --> 00:08:11,910 - Come on, baby. Come on. - No... 189 00:08:11,990 --> 00:08:14,830 Gemma! Nothing will keep me from you! Gemma! 190 00:08:14,900 --> 00:08:18,000 Gemma, you're my only white friend! No! 191 00:08:25,740 --> 00:08:27,450 What is wrong with you, Calvin? 192 00:08:27,520 --> 00:08:29,890 Our best friends are thinking about moving away, 193 00:08:29,960 --> 00:08:32,280 and you're all like, "Oh, good for you, Dave. 194 00:08:32,350 --> 00:08:33,890 Back in the game." 195 00:08:34,750 --> 00:08:36,200 Come on, Tina. 196 00:08:36,310 --> 00:08:38,240 I mean, after all he's been through this year, 197 00:08:38,320 --> 00:08:39,770 he needed a win. 198 00:08:39,930 --> 00:08:42,510 Well, baby, do you know where Kalamazoo is? 199 00:08:42,580 --> 00:08:45,210 Ooh, I got this one. Michigan. 200 00:08:46,720 --> 00:08:48,950 Look, Tina, don't worry. 201 00:08:49,110 --> 00:08:50,380 They're not going anywhere. 202 00:08:50,460 --> 00:08:51,560 How do you know that? 203 00:08:51,630 --> 00:08:52,950 It's Dave. 204 00:08:53,030 --> 00:08:54,820 He always gets these harebrained ideas, 205 00:08:54,900 --> 00:08:57,300 and he never follows through on any of them. 206 00:08:57,470 --> 00:08:59,260 Baby, what if you're wrong? 207 00:08:59,340 --> 00:09:00,660 I mean, you guys are close. 208 00:09:00,730 --> 00:09:02,610 Wouldn't it be weird if he was gone? 209 00:09:02,690 --> 00:09:05,050 Well, it's weird having him here. 210 00:09:05,130 --> 00:09:06,880 I just got used to it. 211 00:09:08,350 --> 00:09:09,450 Damn. 212 00:09:09,480 --> 00:09:11,710 Old booch smell like Fritos. 213 00:09:14,400 --> 00:09:16,540 Uh-huh... 214 00:09:17,490 --> 00:09:19,500 - You don't like it? - I mean, it's a toast 215 00:09:19,580 --> 00:09:21,370 for your brother's wedding. 216 00:09:21,663 --> 00:09:24,633 Do you really want to bring up the time he got his arm caught 217 00:09:24,713 --> 00:09:26,819 in a claw machine because he was trying to get a Furby? 218 00:09:26,843 --> 00:09:28,243 Yes. 219 00:09:28,323 --> 00:09:30,203 See, the funny part is, 220 00:09:30,363 --> 00:09:33,863 he was stuck so long, he wet himself. 221 00:09:35,673 --> 00:09:37,473 No? Okay, well... 222 00:09:37,553 --> 00:09:40,343 - Hey, y'all! - Don't let him see my toast. 223 00:09:41,903 --> 00:09:44,783 Actually, uh, Marty, don't worry about the toast, 224 00:09:44,863 --> 00:09:46,243 because the network just told us 225 00:09:46,423 --> 00:09:50,183 they've commissioned Aaron Sorkin to write it. 226 00:09:50,733 --> 00:09:52,709 Wait, so, I'm supposed to read somebody else's toast? 227 00:09:52,733 --> 00:09:55,183 What? No. No, no, no, no, no, man. 228 00:09:55,263 --> 00:09:57,063 Don't worry about it, 'cause... 229 00:09:57,133 --> 00:09:59,623 Marshawn Lynch is gonna read it. 230 00:10:01,093 --> 00:10:03,893 Look, I'm sorry, Marty. There's nothing I can do, you know? 231 00:10:03,963 --> 00:10:05,463 Uh, Sadie signed a contract. 232 00:10:05,533 --> 00:10:09,723 Any major life event, the network owns it. 233 00:10:09,803 --> 00:10:12,113 Oh, I guess I'll never get to tell my Furby story. 234 00:10:12,193 --> 00:10:14,943 You were gonna tell that story at my wedding? 235 00:10:17,063 --> 00:10:18,773 It's, it's so funny. 236 00:10:18,933 --> 00:10:22,303 What? That is not funny, Marty. 237 00:10:22,373 --> 00:10:25,043 Look, anyway, man... Look, it's out of my hands. 238 00:10:25,113 --> 00:10:28,133 This whole wedding is about Mercedes's show. 239 00:10:28,203 --> 00:10:29,703 I'm just an extra in it. 240 00:10:29,863 --> 00:10:31,613 Huh. 241 00:10:32,773 --> 00:10:34,573 Okay, here's a crazy idea. 242 00:10:34,733 --> 00:10:36,189 What if you and Mercedes get married 243 00:10:36,213 --> 00:10:38,453 with me and Courtney next week? 244 00:10:39,223 --> 00:10:41,193 - Wait a minute, seriously? - Why not? 245 00:10:41,263 --> 00:10:42,803 I mean, you could do it secretly. 246 00:10:42,923 --> 00:10:44,783 You still have your big one on TV next month, 247 00:10:44,833 --> 00:10:46,283 but your real vows? 248 00:10:46,443 --> 00:10:47,899 They'll be with your family and friends. 249 00:10:47,923 --> 00:10:48,989 With us. 250 00:10:49,013 --> 00:10:50,503 I mean, little bro, 251 00:10:50,623 --> 00:10:52,983 I would love that, man, more than anything. 252 00:10:53,063 --> 00:10:54,983 Are you sure Courtney will be cool with this? 253 00:10:55,063 --> 00:10:56,819 Oh, man, no question. If it weren't for Mama, 254 00:10:56,843 --> 00:10:58,559 we'd probably be getting married at the courthouse. 255 00:10:58,583 --> 00:11:00,293 Or the Shire. 256 00:11:00,983 --> 00:11:02,563 Okay, wait, look, this is great, man. 257 00:11:02,633 --> 00:11:04,173 Thank you, thank you. 258 00:11:04,243 --> 00:11:06,823 I'm gonna run it by Sadie. Uh... thank you. 259 00:11:06,983 --> 00:11:09,099 Thank you, thank you, thank you, thank you. 260 00:11:09,123 --> 00:11:11,743 - You're welcome! - Yeah! 261 00:11:12,473 --> 00:11:13,703 What is he talking about? 262 00:11:13,773 --> 00:11:15,313 Genius idea. 263 00:11:15,563 --> 00:11:17,149 Okay, Malcolm was bumming about his fake wedding, 264 00:11:17,173 --> 00:11:20,443 so I told him he could piggyback on our wedding. 265 00:11:20,523 --> 00:11:22,233 Piggyback? 266 00:11:22,303 --> 00:11:25,273 Right, so, when we do our vows, they'll do theirs. 267 00:11:25,443 --> 00:11:28,233 Same guests, same place, all good. 268 00:11:29,003 --> 00:11:30,893 But that's our wedding. 269 00:11:30,963 --> 00:11:33,633 Right, but you said we could go to the courthouse. 270 00:11:33,793 --> 00:11:36,073 Yeah, but it's still our wedding. 271 00:11:36,143 --> 00:11:37,853 Our day. 272 00:11:38,143 --> 00:11:41,683 And you just gave away half of our day without even asking me. 273 00:11:42,063 --> 00:11:43,993 I thought you said you didn't care. 274 00:11:44,063 --> 00:11:45,863 Of course I care! 275 00:11:45,933 --> 00:11:48,083 I'm-I'm sorry. Courtney, I'm-I'm sorry, baby. 276 00:11:48,153 --> 00:11:50,083 Look, I-I'll tell Malcolm. 277 00:11:50,163 --> 00:11:51,823 Look, calling Malcolm. 278 00:11:55,603 --> 00:11:58,573 And... uh, voicemail. 279 00:12:00,433 --> 00:12:01,793 Michigan? 280 00:12:01,863 --> 00:12:03,603 Look, Grover, I know it's a lot to absorb, 281 00:12:03,693 --> 00:12:05,923 but your mother and I respect 282 00:12:06,003 --> 00:12:07,979 that you're a person and that you have feelings. 283 00:12:08,003 --> 00:12:10,543 Exactly, and as an equal member of this family, 284 00:12:10,703 --> 00:12:12,193 you get an equal vote. 285 00:12:12,353 --> 00:12:13,713 Okay, I vote no. 286 00:12:13,883 --> 00:12:16,853 - What? - Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. 287 00:12:16,923 --> 00:12:19,853 We haven't even discussed the pros and the cons yet. 288 00:12:19,933 --> 00:12:21,033 Okay. 289 00:12:21,103 --> 00:12:23,073 Con: I just started high school. 290 00:12:23,153 --> 00:12:26,553 Con: I'm one of the cool kids there. 291 00:12:27,453 --> 00:12:31,733 And con: I-I almost kind of have a girlfriend, in a way. 292 00:12:32,683 --> 00:12:36,223 Believe me, we know leaving your friends would be hard. 293 00:12:36,383 --> 00:12:37,789 Yeah, look, it's the hardest part, 294 00:12:37,813 --> 00:12:39,963 but you'd make new friends in Kalamazoo, and... 295 00:12:40,033 --> 00:12:41,449 Look, think about it, the money that we would make 296 00:12:41,473 --> 00:12:43,403 selling this house, in Michigan, 297 00:12:43,563 --> 00:12:46,093 we could buy a huge house with a pool. 298 00:12:46,173 --> 00:12:48,493 Ugh. Yeah. Everybody wants to be friends with the kid 299 00:12:48,563 --> 00:12:49,713 with the pool. 300 00:12:49,783 --> 00:12:51,403 I can't swim. 301 00:12:51,573 --> 00:12:53,549 - What? - Oh, come on, Grover. Yes, you can. 302 00:12:53,573 --> 00:12:55,673 No, no, I forgot how. 303 00:12:58,313 --> 00:13:00,153 Grover. 304 00:13:00,233 --> 00:13:01,723 I know this is a big ask. 305 00:13:01,793 --> 00:13:04,033 But you used to love it there. 306 00:13:04,103 --> 00:13:07,683 And I could go back to teaching, which is my passion. 307 00:13:07,763 --> 00:13:09,203 Well... but what does it matter? 308 00:13:09,373 --> 00:13:11,903 You guys have obviously made up your minds. 309 00:13:12,723 --> 00:13:13,739 Dave? 310 00:13:13,763 --> 00:13:15,783 Have we made up our minds? 311 00:13:19,643 --> 00:13:21,133 It looks that way. 312 00:13:22,033 --> 00:13:23,963 Okay, but then, why did you even ask me? 313 00:13:24,033 --> 00:13:25,793 Because we respect your opinion. 314 00:13:25,863 --> 00:13:30,233 We're going against it, but we respect it. 315 00:13:31,953 --> 00:13:34,063 Okay. Democracy sucks. 316 00:13:34,133 --> 00:13:36,283 - I am never voting again. - Oh, my God. 317 00:13:36,443 --> 00:13:38,023 You're gonna have to. 318 00:13:38,093 --> 00:13:40,323 Michigan is a swing state. 319 00:13:45,923 --> 00:13:48,333 - Hey. - Hey. - Hey. 320 00:13:48,403 --> 00:13:49,853 Is Daphne still down for her nap? 321 00:13:50,023 --> 00:13:51,463 - Yep. - Yeah. 322 00:13:51,673 --> 00:13:54,293 All right, I'll get her. Uh, unless you want to. 323 00:13:55,153 --> 00:13:57,563 Should we discuss it first? 324 00:13:57,723 --> 00:13:59,343 I will get her. 325 00:13:59,423 --> 00:14:01,173 Great. Great, great, great. 326 00:14:01,243 --> 00:14:02,483 Uh, s-same page. 327 00:14:02,553 --> 00:14:04,223 I support you. 328 00:14:06,293 --> 00:14:07,703 What did you do? 329 00:14:07,773 --> 00:14:10,003 Something insensitive. 330 00:14:10,083 --> 00:14:11,963 And she reacted quite vigorously, 331 00:14:12,123 --> 00:14:14,273 and I was very much caught off guard. 332 00:14:14,433 --> 00:14:15,459 Huh. 333 00:14:15,483 --> 00:14:17,273 She has been emotional and... 334 00:14:17,353 --> 00:14:18,673 she's been forgetting things. 335 00:14:18,743 --> 00:14:22,153 Very interesting. 336 00:14:23,273 --> 00:14:24,853 - Blue. - Blue? 337 00:14:24,923 --> 00:14:26,853 It's blue. 338 00:14:26,923 --> 00:14:30,593 Yes, it's blue. 339 00:14:32,623 --> 00:14:34,293 Yeah, it is blue. 340 00:14:34,363 --> 00:14:36,423 Uh-huh. 341 00:14:39,853 --> 00:14:42,213 Uh, Mrs. B? 342 00:14:42,283 --> 00:14:43,783 What's going on? 343 00:14:46,113 --> 00:14:47,563 You're pregnant. 344 00:14:49,343 --> 00:14:50,443 Again. 345 00:14:50,473 --> 00:14:51,613 Wait, what? 346 00:14:51,773 --> 00:14:53,793 Is-is that possible? 347 00:14:53,863 --> 00:14:55,753 No. Maybe? 348 00:14:55,863 --> 00:14:58,239 I-I've been so stressed about the wedding, I guess I haven't 349 00:14:58,263 --> 00:15:00,069 - been paying attention? - Yeah, and, uh, and... 350 00:15:00,093 --> 00:15:03,193 w-we have been a little... cavalier. 351 00:15:03,263 --> 00:15:06,023 Oh, my God. 352 00:15:06,093 --> 00:15:07,323 Oh, cover your ears, guys. 353 00:15:07,403 --> 00:15:11,073 I'm gonna be a grandma again...! 354 00:15:17,453 --> 00:15:20,123 So, Malcolm, did you hear the news? 355 00:15:20,193 --> 00:15:23,303 Uh, people over on Marengo heard. 356 00:15:24,153 --> 00:15:25,603 Congratulations. 357 00:15:25,683 --> 00:15:27,563 Uh, wh... uh, hey, 358 00:15:27,633 --> 00:15:29,489 let's-let's not, let's not get ahead of ourselves, okay? 359 00:15:29,513 --> 00:15:30,693 We don't know for sure yet. 360 00:15:30,773 --> 00:15:32,003 Oh, I do. 361 00:15:32,073 --> 00:15:34,443 - Well, what an exciting day. - Yeah. 362 00:15:34,513 --> 00:15:37,443 Malcolm told me all about the plan. I love it so much. 363 00:15:37,513 --> 00:15:39,143 What plan? 364 00:15:39,303 --> 00:15:40,703 Uh... uh, Malcolm. 365 00:15:40,863 --> 00:15:44,193 Uh, we have to discuss the plan. 366 00:15:44,963 --> 00:15:48,323 I'm sorry, is there a problem with the plan? 367 00:15:48,483 --> 00:15:50,373 Hold... wait-wait a minute. 368 00:15:50,533 --> 00:15:52,249 Now, what damn plan are y'all talking about, 369 00:15:52,273 --> 00:15:54,893 and aren't you a vegetarian? 370 00:15:54,973 --> 00:15:56,633 Uh, no, Ma, she's a pescatarian. 371 00:15:56,713 --> 00:15:58,773 - Hmm. - Uh, either way, she eating 372 00:15:58,843 --> 00:16:01,643 a half a pound of beef wrapped in bacon. 373 00:16:01,713 --> 00:16:04,553 I know, it's weird, I've just been craving red meat lately. 374 00:16:04,633 --> 00:16:06,033 Hmm. 375 00:16:10,293 --> 00:16:12,043 I'm sorry, what's happening? 376 00:16:13,333 --> 00:16:15,393 Oh, my God. 377 00:16:15,463 --> 00:16:17,393 Oh, oh, oh. Cover your ears. Cov... 378 00:16:17,473 --> 00:16:20,273 - Why? - I'm a grandma again 379 00:16:20,343 --> 00:16:23,443 and again...! 380 00:16:29,523 --> 00:16:32,153 You know, we haven't really had any girl time together, 381 00:16:32,223 --> 00:16:35,583 but, uh, here we are, peeing on sticks. 382 00:16:37,703 --> 00:16:39,763 Yup. 383 00:16:40,533 --> 00:16:42,643 - Maybe we should've used a coaster. - Uh-huh. 384 00:16:45,413 --> 00:16:46,993 Okay, look, look, this is torture. 385 00:16:47,153 --> 00:16:48,869 How long do pregnancy tests take? 386 00:16:48,893 --> 00:16:50,343 Okay, just breathe, son. 387 00:16:50,503 --> 00:16:52,783 - Maybe your mama's wrong. - You think so? 388 00:16:52,853 --> 00:16:54,603 - Not a chance. - No. Not at all. 389 00:16:56,033 --> 00:16:57,783 Now that we're stick sisters... 390 00:16:57,853 --> 00:16:59,593 You've been part of this family 391 00:16:59,733 --> 00:17:01,523 a lot longer than I have. 392 00:17:01,603 --> 00:17:03,353 Are they, um...? 393 00:17:03,433 --> 00:17:05,663 - Crazy? - You said it. 394 00:17:07,263 --> 00:17:09,713 Yeah, but don't worry, it's a good crazy. 395 00:17:09,783 --> 00:17:12,713 Mr. B? He acts hard. 396 00:17:12,783 --> 00:17:16,103 - Big softie. - Oh, yeah? 397 00:17:16,183 --> 00:17:18,063 Totally. I can see that. 398 00:17:18,223 --> 00:17:20,113 And Tina? 399 00:17:20,183 --> 00:17:21,983 Oh, she's hard. 400 00:17:23,313 --> 00:17:24,633 But I love her to death. 401 00:17:26,103 --> 00:17:27,463 And, Sadie, 402 00:17:27,543 --> 00:17:30,423 I'd be honored, as your stick sister, 403 00:17:30,503 --> 00:17:32,163 to share my wedding with you. 404 00:17:32,243 --> 00:17:34,953 Oh. 405 00:17:36,423 --> 00:17:38,523 Oh, my God. 406 00:17:40,983 --> 00:17:43,269 - Oh, here they come. Uh, spill. Spill. - Oh, come on. Come on, come on. 407 00:17:43,293 --> 00:17:44,743 Turns out, we're both... 408 00:17:44,813 --> 00:17:46,923 I told you! I told you! 409 00:17:46,993 --> 00:17:48,833 Who is the queen? 410 00:17:48,913 --> 00:17:51,973 Who is the queen? Oh, my God, I'm gonna be a grandma. 411 00:17:52,043 --> 00:17:53,533 I'm gonna be a grandma again. 412 00:17:53,613 --> 00:17:56,753 Oh, this is so wonderful. 413 00:17:56,833 --> 00:17:58,543 Whoa, whoa, son, son, I got you. 414 00:17:58,703 --> 00:18:00,639 Oh! I can't get 'em both! I can't get 'em both. 415 00:18:00,663 --> 00:18:02,673 It's okay. 416 00:18:02,833 --> 00:18:04,803 Oh, my good... Hey! Good timing. 417 00:18:04,883 --> 00:18:08,203 Great news. Courtney and Mercedes are both pregnant. 418 00:18:08,363 --> 00:18:09,779 What? That's fantastic. 419 00:18:09,803 --> 00:18:11,073 Oh, so fantastic. 420 00:18:11,153 --> 00:18:13,423 Hey, guess this calls for a celebration. 421 00:18:13,503 --> 00:18:15,123 Champagne for everybody. 422 00:18:15,243 --> 00:18:17,693 - Come on now. Inside. - Yes, yes, yes. 423 00:18:17,763 --> 00:18:19,433 Yeah, but everybody except you two. 424 00:18:19,633 --> 00:18:22,213 Everybody who is not pregnant, oh, we're getting wasted. 425 00:18:22,293 --> 00:18:23,693 Yes! 426 00:18:26,643 --> 00:18:28,873 Uh, Ca-Calvin. 427 00:18:29,033 --> 00:18:31,053 - Yeah? - Can I talk to you for a second? 428 00:18:31,213 --> 00:18:34,053 Yes, Dave, we have peach juice 429 00:18:34,123 --> 00:18:35,923 if you want to make a Bellini. 430 00:18:39,433 --> 00:18:41,363 You know me so well. 431 00:18:42,053 --> 00:18:45,673 Which is what makes this so hard. 432 00:18:45,753 --> 00:18:47,893 It's about the job. 433 00:18:48,053 --> 00:18:49,983 Oh, man, that's tough. 434 00:18:50,053 --> 00:18:52,373 Look, don't worry, Dave. 435 00:18:52,533 --> 00:18:54,423 Another opportunity will come along. 436 00:18:54,493 --> 00:18:56,033 Plus, Michigan? 437 00:18:56,103 --> 00:18:58,423 You dodged a bullet. 438 00:18:59,893 --> 00:19:02,213 Yeah, no, Calvin, um... 439 00:19:02,893 --> 00:19:04,473 I'm gonna take the job. 440 00:19:05,983 --> 00:19:07,433 We're moving. 441 00:19:07,513 --> 00:19:09,563 Oh. 442 00:19:09,643 --> 00:19:11,043 Really? 443 00:19:11,213 --> 00:19:12,483 Wow. Okay. 444 00:19:12,863 --> 00:19:14,139 Look, I hate to tell you while you're celebrating 445 00:19:14,163 --> 00:19:15,703 something so special, I just, I-I... 446 00:19:15,783 --> 00:19:17,703 I couldn't keep it inside. 447 00:19:17,863 --> 00:19:20,793 Good for you, Dave. You know what? 448 00:19:20,873 --> 00:19:22,363 Happy for you. 449 00:19:22,523 --> 00:19:25,063 - You are? - Yes. 450 00:19:25,223 --> 00:19:27,413 Yes, man. This is good news. 451 00:19:27,483 --> 00:19:29,763 Well, hold on. C-Calvin, please. 452 00:19:29,833 --> 00:19:31,373 Come on. 453 00:19:31,443 --> 00:19:32,509 This is hard for me. 454 00:19:32,533 --> 00:19:34,893 I-It must be hard for you. 455 00:19:34,973 --> 00:19:37,983 Why would it be hard for me? 456 00:19:38,753 --> 00:19:40,253 Because we're best friends? 457 00:19:40,323 --> 00:19:42,953 Yeah, yeah, w-we're, we're friends, yeah. 458 00:19:43,023 --> 00:19:46,733 Calvin, we're... we're best friends. 459 00:19:46,813 --> 00:19:49,393 Okay, Dave, we're-we're next-door neighbors. 460 00:19:49,463 --> 00:19:51,483 I've had neighbors before you 461 00:19:51,553 --> 00:19:53,133 and I'll have neighbors after you. 462 00:19:53,203 --> 00:19:55,313 So now I'm just a neighbor? 463 00:19:55,383 --> 00:19:57,133 I mean... 464 00:19:57,213 --> 00:20:00,963 Calvin, would "just a neighbor" have named a star after you? 465 00:20:02,913 --> 00:20:05,103 I told you, I didn't want no damn star. 466 00:20:05,173 --> 00:20:08,413 Well, too bad, it's right there. 467 00:20:08,573 --> 00:20:10,103 Oh, yeah? Yeah? Which one? 468 00:20:10,183 --> 00:20:11,323 Yeah... 469 00:20:11,403 --> 00:20:12,583 It's one... 470 00:20:12,663 --> 00:20:14,323 It-it should be... 471 00:20:14,403 --> 00:20:16,153 There's a lot of stars up there. 472 00:20:16,843 --> 00:20:18,463 It's somewhere in the Crab Nebula. 473 00:20:18,533 --> 00:20:20,593 Look, the point is, 474 00:20:20,673 --> 00:20:22,429 I'm trying to tell you how hard this is for me. 475 00:20:22,453 --> 00:20:24,943 Why can't you admit it... that it's hard for you, too? 476 00:20:25,113 --> 00:20:26,823 Uh, maybe it's just not hard for me. 477 00:20:26,983 --> 00:20:29,513 Now come on, man, let's go in here and have a Bellini. 478 00:20:29,683 --> 00:20:32,783 Or do you want to stay out here and look for your damn star? 479 00:20:35,463 --> 00:20:38,523 It's your damn star, Calvin. 480 00:20:38,683 --> 00:20:41,183 Whatever, Dave. 481 00:20:55,740 --> 00:21:01,369 sync & corrections awaqeded www.MY-SUBS.com 33648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.