All language subtitles for The.Dark.Dancer.1995.DVDRip.XviD-Unk-AsRequested.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:30,365 LA BAILARINA OSCURA 2 00:01:10,464 --> 00:01:12,863 Margaret, ¿qué demonios haces? 3 00:01:13,409 --> 00:01:16,470 ¿Ves, mami? Ahora luzco igual que tú. 4 00:01:16,486 --> 00:01:18,832 Quítate eso. ¡Quítatelo! 5 00:01:27,916 --> 00:01:28,883 ¡No! 6 00:01:28,983 --> 00:01:31,124 SIETE AÑOS DESPUÉS 7 00:01:45,998 --> 00:01:47,298 ¡No! 8 00:02:23,060 --> 00:02:23,880 Más fuerte. 9 00:02:24,142 --> 00:02:25,177 Más fuerte. 10 00:02:26,453 --> 00:02:27,529 Más fuerte. 11 00:03:27,479 --> 00:03:29,617 No te escuché llegar anoche. 12 00:03:30,282 --> 00:03:31,717 ¿Llegaste tarde? 13 00:03:32,111 --> 00:03:35,132 - Me sorprende que lo notaras. - ¿Qué se supone que eso significa? 14 00:03:35,408 --> 00:03:36,690 Nada. 15 00:03:37,243 --> 00:03:39,734 Billy Ray y yo fuimos a nadar con unos niños después del trabajo. 16 00:03:39,760 --> 00:03:43,193 ¿Ah sí? Un poco tarde para salir a nadar, ¿no? 17 00:03:46,074 --> 00:03:46,963 ¡Oye! 18 00:03:49,680 --> 00:03:52,299 Debiste haber visto a tu mamá anoche, eh. 19 00:03:52,359 --> 00:03:54,708 ¡Tenía a los sureños aullando como perros! 20 00:03:58,919 --> 00:04:01,384 Imitación de perro. Muy bien. 21 00:04:01,713 --> 00:04:03,398 Pensé que te gustaban los perros. 22 00:04:04,979 --> 00:04:06,234 Algunos. 23 00:04:07,560 --> 00:04:10,592 ¿Crees que podrías hacer aullar a los muchachos como tu mamá? 24 00:04:11,519 --> 00:04:12,801 Oye. 25 00:04:13,019 --> 00:04:16,437 Si tienes ideas de que ella baila fuera de tu cabeza ahora mismo, 26 00:04:16,519 --> 00:04:18,206 está yendo a la universidad. 27 00:04:25,379 --> 00:04:27,355 Necesito un poco de tocino y huevos. 28 00:04:28,840 --> 00:04:30,639 ¡Prepara un poco de tocino y huevos! 29 00:04:30,839 --> 00:04:32,139 Jódete. 30 00:04:46,680 --> 00:04:48,605 ¿Quieres un poco de tocino y huevos? 31 00:04:49,259 --> 00:04:51,143 Billy Ray ya llegó por mí. 32 00:04:54,899 --> 00:04:57,723 - Cariño, diviértete en la escuela. - Está bien, mamá. 33 00:05:14,339 --> 00:05:15,661 Ven aquí. 34 00:05:19,319 --> 00:05:21,152 Perdón por lo de anoche. 35 00:05:56,699 --> 00:05:58,067 Escúchame. 36 00:05:59,100 --> 00:06:01,934 La próxima vez que toques a Margaret, te voy a matar. 37 00:06:02,380 --> 00:06:04,945 - ¿Qué mierda dices? - No estoy ciega. 38 00:06:05,061 --> 00:06:08,116 La vuelves a tocar y te mataré. 39 00:06:16,497 --> 00:06:18,159 No me vuelvas a amenazar. 40 00:06:19,415 --> 00:06:22,922 Puedo tocarte a ti, puedo tocarla a ella, puedo tocar a quien yo quiera. 41 00:06:29,699 --> 00:06:32,669 Para mí tú eres otro pedazo de carne. 42 00:07:15,344 --> 00:07:16,828 - ¿Qué pasa? - Nada. 43 00:07:17,579 --> 00:07:18,704 Tengo que irme. 44 00:07:19,620 --> 00:07:21,511 - Oye, espera un momento. - Adiós. 45 00:08:13,846 --> 00:08:15,688 Tu tiempo ha llegado, nena. 46 00:08:16,500 --> 00:08:18,415 Quédate quieta, hermosa. 47 00:08:47,361 --> 00:08:49,288 Mi mamá no puede verte en mi cuarto. 48 00:08:50,580 --> 00:08:53,323 No muerdas la mano que te da de comer. Adiós. 49 00:08:55,417 --> 00:08:56,603 ¿Sí? 50 00:08:58,559 --> 00:09:02,498 Con mis contactos y tu cuerpo, no la necesito. 51 00:09:04,080 --> 00:09:05,744 Podemos hacer dinero de verdad. 52 00:09:08,978 --> 00:09:10,493 Sueñas. 53 00:09:17,339 --> 00:09:19,832 No soy un chico de campo, no juegues conmigo. 54 00:09:20,350 --> 00:09:22,118 Nada de juegos conmigo. 55 00:09:44,078 --> 00:09:45,384 ¡Ramón! 56 00:09:45,720 --> 00:09:49,225 Sé que lo deseas. ¡Puedo olerlo! 57 00:09:53,781 --> 00:09:55,203 ¿Margaret? 58 00:09:55,289 --> 00:09:56,679 ¿Estás en casa? 59 00:09:58,559 --> 00:09:59,940 Margaret. 60 00:10:22,259 --> 00:10:25,701 Una chica de 17 años no se pinta de rojo las uñas de los pies. 61 00:10:25,711 --> 00:10:27,904 - Se ven horribles. - ¿En serio? 62 00:10:28,919 --> 00:10:30,387 ¿Y por qué tú lo haces? 63 00:10:33,240 --> 00:10:35,319 - ¿Has visto a Ramón? - Sí. 64 00:10:35,580 --> 00:10:37,283 Está en mi baño. 65 00:10:40,740 --> 00:10:42,327 ¿Qué estabas haciendo ahí? 66 00:10:42,778 --> 00:10:44,642 Arreglaba las cañerías. 67 00:10:50,220 --> 00:10:51,896 ¿Intentó algo? 68 00:10:52,320 --> 00:10:53,900 Claro, mamá, me violó. 69 00:10:53,910 --> 00:10:56,832 No te hagas la lista conmigo jovencita, ¿qué pasó aquí? 70 00:10:57,839 --> 00:11:01,661 Mira, no porque tu seas una fácil, no significa que yo lo soy. 71 00:11:01,861 --> 00:11:03,783 - Cuida tu boca. - Disculpa. 72 00:11:03,803 --> 00:11:06,436 - Tengo que orinar. - ¡Un minuto! 73 00:11:06,512 --> 00:11:08,016 Después, mamá. 74 00:11:09,360 --> 00:11:11,110 Maggie. 75 00:11:17,601 --> 00:11:19,541 Adiós, bebé, pasa por mí en la mañana. 76 00:12:03,480 --> 00:12:05,220 ¿Cogiste con él? 77 00:12:07,860 --> 00:12:10,178 Quiero saberlo, vamos, dime, ¿te cogió? 78 00:12:12,506 --> 00:12:14,062 ¿Y qué si así fue? 79 00:12:14,262 --> 00:12:15,884 Es mi cuerpo. 80 00:12:16,620 --> 00:12:18,246 Y quiero hacerlo mío. 81 00:12:21,514 --> 00:12:23,080 Bien, recuérdamelo. 82 00:12:23,349 --> 00:12:24,858 - ¿Tú crees? - Sí. 83 00:12:34,583 --> 00:12:36,350 Aquí no. 84 00:12:39,059 --> 00:12:41,903 - En mi cuarto. - Lo que quieras, bebé. 85 00:12:56,879 --> 00:12:58,507 Ven aquí. 86 00:13:05,759 --> 00:13:08,398 ¡Oh, Dios eres tan bueno, oh! 87 00:13:15,720 --> 00:13:17,262 Sí. 88 00:13:17,519 --> 00:13:19,991 ¡Oh, vamos! 89 00:13:21,600 --> 00:13:23,699 ¡Sí...! 90 00:13:25,803 --> 00:13:27,571 ¡Sí! 91 00:13:37,179 --> 00:13:39,745 ¡Eres tan bueno! 92 00:13:41,427 --> 00:13:42,988 ¡Tan bueno! 93 00:13:48,299 --> 00:13:50,251 ¡Sí, más fuerte! 94 00:13:50,671 --> 00:13:51,817 ¡Más fuerte! 95 00:13:58,320 --> 00:14:00,139 ¡Vamos! 96 00:14:01,863 --> 00:14:02,872 ¡Sí! 97 00:14:08,904 --> 00:14:10,333 ¡Vamos! 98 00:14:16,890 --> 00:14:18,654 ¡Sí...! ¡Sí...! 99 00:14:20,192 --> 00:14:21,502 ¡Sí! 100 00:14:29,154 --> 00:14:32,058 Lo haces tan bien. 101 00:14:32,258 --> 00:14:33,258 Tan bien... 102 00:14:37,371 --> 00:14:38,262 ¡Más fuerte! 103 00:14:38,276 --> 00:14:40,274 ¿Regresarás mañana en la noche? 104 00:14:40,329 --> 00:14:41,734 Sí, nena. 105 00:14:44,889 --> 00:14:46,548 ¡No, mamá...! ¡No! 106 00:15:17,053 --> 00:15:19,507 DIECISIETE AÑOS DESPUÉS 107 00:15:22,139 --> 00:15:23,898 - Buenos días. - Buenos días. 108 00:15:27,179 --> 00:15:29,184 Soy la doctora Margaret Simpson. 109 00:15:29,759 --> 00:15:33,741 Esta clase se impartirá en seis sesiones que valen un crédito. 110 00:15:35,100 --> 00:15:39,274 El tema principal de hoy será la sexualidad femenina. 111 00:15:41,879 --> 00:15:44,464 Si alguien entró a esta clase por error, 112 00:15:44,474 --> 00:15:46,856 siéntase libre de retirarse antes de que la clase empiece. 113 00:15:47,278 --> 00:15:49,239 Debo añadir... 114 00:15:49,660 --> 00:15:51,563 que el debate de hoy será breve. 115 00:15:52,240 --> 00:15:55,806 Me parece que usted no aparece en mi lista de asistencia. 116 00:15:56,659 --> 00:15:59,208 Ron Sawyer, me inscribí tarde. 117 00:16:01,500 --> 00:16:04,255 Ya veo, bueno, está bien. Empecemos. 118 00:16:04,978 --> 00:16:07,240 Para comprender la sexualidad femenina, 119 00:16:07,316 --> 00:16:10,717 primero debemos comprender qué impulsa esa sexualidad. 120 00:16:10,889 --> 00:16:14,617 Ah, una cosa más, necesitarán 121 00:16:14,682 --> 00:16:17,674 comprar mi libro, es una lectura obligatoria para la clase. 122 00:16:20,458 --> 00:16:23,092 ¿Alguien tiene alguna sugerencia de qué impulsa 123 00:16:23,405 --> 00:16:25,004 la sexualidad femenina? 124 00:16:25,204 --> 00:16:26,338 Un hombre. 125 00:16:31,348 --> 00:16:33,706 Gracias, señor Sawyer, es correcto. 126 00:16:33,895 --> 00:16:36,138 Bueno, parcialmente correcto. ¿Algo más? 127 00:16:36,223 --> 00:16:37,742 ¿Qué tal tener hijos? 128 00:16:37,939 --> 00:16:39,238 ¿Maternidad? Sí, está bien. 129 00:16:39,248 --> 00:16:41,379 ¿Algo más? ¿Qué hay de los aspectos físicos? 130 00:16:41,579 --> 00:16:44,035 Para mí los aspectos físicos de la sexualidad 131 00:16:44,045 --> 00:16:46,766 no son tan importantes como el hecho de ser abrazada 132 00:16:46,907 --> 00:16:49,111 y estar cerca de la pareja. 133 00:16:49,229 --> 00:16:54,433 Muy bien, ¿cuántos de ustedes tienen sexo sólo para sentir cercanía? 134 00:16:57,400 --> 00:16:59,818 Está sonriendo, señor Sawyer, ¿eso le sorprende? 135 00:17:00,539 --> 00:17:01,618 No realmente, 136 00:17:01,679 --> 00:17:04,010 la mujer obtiene fuerza y seguridad de un hombre. 137 00:17:09,616 --> 00:17:11,697 ¿Y qué obtiene un hombre de una mujer? 138 00:17:14,400 --> 00:17:16,027 Sentido del propósito, 139 00:17:16,227 --> 00:17:17,916 su propia existencia. 140 00:17:19,140 --> 00:17:21,901 Excelente, serías un maravilloso político. 141 00:17:22,308 --> 00:17:24,530 Aunque no creo que muchos hombres estén de acuerdo contigo. 142 00:17:25,104 --> 00:17:27,057 ¿Algún otro comentario? 143 00:17:27,959 --> 00:17:30,205 ¿Qué hay del amor a la antigua usanza? 144 00:17:30,660 --> 00:17:32,854 ¿No es esa la mejor razón para el sexo? 145 00:17:35,220 --> 00:17:38,322 Sí, basado en la moral judeo-cristiana. 146 00:17:39,179 --> 00:17:40,798 Pero desafortunadamente el buen sexo 147 00:17:40,815 --> 00:17:43,710 no siempre se basa necesariamente en el amor. 148 00:17:44,640 --> 00:17:46,407 ¿No está de acuerdo en que el buen sexo 149 00:17:46,416 --> 00:17:47,807 tiene más posibilidades de producirse 150 00:17:47,817 --> 00:17:50,193 si ambos miembros de la pareja se aman de verdad? 151 00:17:51,960 --> 00:17:54,122 El amor verdadero no es un requisito 152 00:17:54,669 --> 00:17:57,216 para el sexo, sino para el matrimonio. 153 00:17:57,416 --> 00:18:00,410 La mayoría de las veces una mujer soportará el lecho matrimonial 154 00:18:00,422 --> 00:18:03,106 sujeta a la gratificación sexual de su marido. 155 00:18:04,220 --> 00:18:06,194 El amor verdadero en muchos casos 156 00:18:06,198 --> 00:18:08,160 ayudará a mantener esa relación 157 00:18:08,245 --> 00:18:10,428 pero, con toda probabilidad, los deseos 158 00:18:10,979 --> 00:18:14,657 sexuales de una mujer se llenarán en los brazos de otro. 159 00:18:14,857 --> 00:18:16,836 Usted realmente no cree eso, ¿verdad? 160 00:18:17,819 --> 00:18:19,759 Los estudios me han dado la razón. 161 00:18:19,985 --> 00:18:23,864 ¿Nunca has tenido un sexo increíble con alguien que no amabas? 162 00:18:24,079 --> 00:18:25,849 ¿Nos está diciendo que usted sí? 163 00:18:28,572 --> 00:18:30,228 ¡Salvada por la campana! 164 00:18:30,524 --> 00:18:33,023 Bien, retomaremos este debate el miércoles. 165 00:18:33,342 --> 00:18:36,339 Gracias, señoritas y caballeros. 166 00:18:36,900 --> 00:18:38,294 Doctora Simpson, 167 00:18:38,794 --> 00:18:41,188 algunas ya compramos su libro, ¿me puede dar su autógrafo? 168 00:18:41,195 --> 00:18:42,275 Por supuesto. 169 00:18:52,538 --> 00:18:54,127 Gracias. 170 00:19:02,579 --> 00:19:04,195 Espero disfrutes el curso. 171 00:19:04,235 --> 00:19:05,395 Gracias. 172 00:19:13,798 --> 00:19:14,800 Muy bien. 173 00:19:15,246 --> 00:19:16,567 Gracias. 174 00:19:20,579 --> 00:19:21,990 Doctora Simpson, 175 00:19:22,072 --> 00:19:25,236 después de leer su libro mi vida ha tomado un nuevo propósito, 176 00:19:25,826 --> 00:19:28,185 y he descubierto mi sexualidad. 177 00:19:28,428 --> 00:19:30,732 Me alegro por ti. Buena suerte en el futuro. 178 00:19:30,745 --> 00:19:31,857 Gracias. 179 00:19:36,179 --> 00:19:38,546 John lo encontró alrededor de las siete de esta mañana. 180 00:19:38,595 --> 00:19:40,745 Yo creo que lleva muerto 48 horas. 181 00:19:42,335 --> 00:19:43,791 ¡Vete de aquí! 182 00:19:44,840 --> 00:19:46,205 Gracias por la primicia. 183 00:19:46,217 --> 00:19:48,072 Sí, pero recuerda que me la debes. 184 00:19:50,400 --> 00:19:51,823 Llama al coronel. 185 00:19:52,380 --> 00:19:55,796 Quiero el reporte de laboratorio en mi escritorio de inmediato. 186 00:19:55,873 --> 00:19:57,432 Tendrás tu reporte de laboratorio. 187 00:19:57,499 --> 00:19:59,451 Oye, Hancock, ¿me vas a llevar a cenar en la noche? 188 00:20:00,538 --> 00:20:02,061 Faltan tres días para el día de pago. 189 00:20:02,339 --> 00:20:04,687 Deja de ser tan tacaño, tienes una Visa. 190 00:20:05,220 --> 00:20:07,971 ¿Por qué no compartimos cuenta? La mujeres son independientes. 191 00:20:07,981 --> 00:20:10,347 Creo en la independencia de las mujeres, 192 00:20:10,358 --> 00:20:12,864 pero sólo cuando me conviene. 193 00:20:13,259 --> 00:20:14,568 ¿Comida italiana está bien? 194 00:20:14,940 --> 00:20:16,128 Pasa por mí a las ocho. 195 00:20:19,723 --> 00:20:23,125 Mis estudiantes me hicieron observaciones interesantes del amor verdadero. 196 00:20:23,390 --> 00:20:26,495 No estoy de acuerdo con las primeras, pero tengo que pensar en eso. 197 00:20:26,533 --> 00:20:28,101 Creo que estaba en lo cierto. 198 00:20:36,108 --> 00:20:37,923 Una entrega para la doctora Margaret Simpson. 199 00:20:37,973 --> 00:20:39,678 Santo cielo, un momento. 200 00:20:41,279 --> 00:20:42,626 Tiene una entrega. 201 00:20:43,140 --> 00:20:45,529 - Tráela. - Oh, tiene que ver esto. 202 00:20:52,440 --> 00:20:53,921 ¿Doctora Margaret Simpson? 203 00:20:54,839 --> 00:20:55,940 Sí. 204 00:20:56,215 --> 00:20:57,567 ¡Son hermosas! 205 00:20:59,360 --> 00:21:02,206 - ¿Quién las manda? - Ni idea, señora, yo sólo entrego. 206 00:21:02,436 --> 00:21:04,678 - ¿Puede firmar? - Claro. Gracias. 207 00:21:04,716 --> 00:21:06,116 ¿Hay una tarjeta? 208 00:21:07,319 --> 00:21:09,277 Del doctor Orenstein seguro. 209 00:21:11,632 --> 00:21:13,072 ¿Oficina de la doctora Simpson? 210 00:21:13,284 --> 00:21:15,831 Es Paul. Perdón, doctor Orenstein. 211 00:21:18,686 --> 00:21:20,248 Dile que le regreso la llamada. 212 00:21:21,179 --> 00:21:23,904 Mejor pídele que me recoja en Landry's para el almuerzo. 213 00:21:25,200 --> 00:21:27,958 Ahorita está ocupada. Le gustaría que la viera en el almuerzo. 214 00:21:28,158 --> 00:21:30,211 Sí, en el lugar de costumbre, Landry's. 215 00:21:30,720 --> 00:21:31,979 Le diré. 216 00:21:32,009 --> 00:21:34,631 De alguien que cree en el amor. 217 00:21:37,799 --> 00:21:40,278 Stacy, llama al registro de estudiantes. 218 00:21:40,326 --> 00:21:43,217 Me gustaría ver la constancia de inscripción de un tal Ron Sawyer, por favor. 219 00:21:43,227 --> 00:21:44,634 Sí, señora. 220 00:21:51,359 --> 00:21:52,973 El día comenzó 221 00:21:53,840 --> 00:21:55,057 de forma inusual. 222 00:21:55,780 --> 00:21:58,248 Así que al principio pensé que las flores eran tuyas. 223 00:21:58,268 --> 00:22:02,208 Sonabas como si realmente disfrutaras recibirlas. 224 00:22:02,356 --> 00:22:03,412 ¡Así fue! 225 00:22:04,259 --> 00:22:06,548 ¿Percibo algo de celos en tu voz? 226 00:22:06,586 --> 00:22:08,609 Simplemente no creo que sea una buena idea 227 00:22:08,690 --> 00:22:11,053 promover una relación cercana con un estudiante. 228 00:22:11,180 --> 00:22:13,662 ¿Estás celoso, verdad? 229 00:22:13,674 --> 00:22:17,219 No estoy celoso, esa no es la palabra, estoy preocupado. 230 00:22:19,319 --> 00:22:21,532 Lo que sea, es bueno saber que te importa. 231 00:22:21,547 --> 00:22:22,709 Pues así es. 232 00:22:24,362 --> 00:22:27,201 Este es un hermoso fin de semana. 233 00:22:27,804 --> 00:22:29,372 - ¡Oh! - ¿Oh? 234 00:22:30,205 --> 00:22:32,449 Mi agente me reservó algo este fin de semana. 235 00:22:32,483 --> 00:22:33,749 ¿Tu agente? 236 00:22:34,919 --> 00:22:37,801 Y, ¿cómo va el libro? 237 00:22:39,419 --> 00:22:42,624 Se está vendiendo bien. Pero creo que haré algo el sábado en la noche. 238 00:22:42,643 --> 00:22:44,581 Podemos cenar el domingo. 239 00:22:45,040 --> 00:22:46,254 Está mejor. 240 00:22:49,259 --> 00:22:51,143 Por una noche de domingo infernal. 241 00:22:53,159 --> 00:22:56,353 Tendré que planear algo. O sea, además de, tú sabes... 242 00:22:56,716 --> 00:23:00,616 - Bueno, llevaré un juego de mesa. - Sí, seguro que lo harás. 243 00:23:02,311 --> 00:23:03,747 ¿Qué quieres que cocine? 244 00:23:04,619 --> 00:23:08,115 - Como quiera ni comes nada. - Bueno, como algo. 245 00:25:00,249 --> 00:25:02,369 Señores, su atención, por favor. 246 00:25:03,179 --> 00:25:06,297 Michael's se enorgullece de presentar en nuestra rampa central, 247 00:25:06,711 --> 00:25:10,275 a la exquisita, a la exótica, a la extremadamente erótica 248 00:25:10,454 --> 00:25:12,590 Madame Éxtasis. 249 00:26:35,099 --> 00:26:36,777 - Te esperan. - Gracias, 250 00:26:36,893 --> 00:26:38,783 dale esto al tipo que está bailando. 251 00:26:39,071 --> 00:26:40,137 Sí. 252 00:27:24,053 --> 00:27:25,483 Lo haces bien. 253 00:27:27,208 --> 00:27:28,679 Eso no es nada. 254 00:27:58,207 --> 00:28:00,452 - ¿Me amas? - Eso creo. 255 00:28:10,845 --> 00:28:11,941 Cariño. 256 00:28:15,530 --> 00:28:17,016 ¡Oh, no aún no! ¡No, no, no! 257 00:28:17,216 --> 00:28:18,674 ¡Oh, espera, espera! 258 00:28:18,714 --> 00:28:19,974 ¡Oh, Dios! 259 00:28:21,137 --> 00:28:22,304 ¡Nene! 260 00:28:23,082 --> 00:28:24,385 ¡Oh, cariño! 261 00:28:36,599 --> 00:28:37,993 ¿Llegaste? 262 00:28:42,777 --> 00:28:44,459 Sólo abrázame, ¿sí? 263 00:28:48,778 --> 00:28:50,574 Te extrañé mucho hoy. 264 00:28:55,679 --> 00:28:57,378 Qué dulce. 265 00:29:09,720 --> 00:29:11,605 - Hola. - ¿Estás sola? 266 00:29:12,240 --> 00:29:14,452 - ¿Estás sola, Margaret? - ¿Quién habla? 267 00:29:17,400 --> 00:29:18,676 ¿Hola? 268 00:29:23,064 --> 00:29:24,803 - ¿Quién era? - No lo sé. 269 00:29:24,819 --> 00:29:26,360 Número equivocado. 270 00:29:39,359 --> 00:29:40,759 Es tu día de suerte Hancock, 271 00:29:40,773 --> 00:29:44,111 tengo dos emparedados de jamón, uno sin picante, dos cafés. 272 00:29:46,227 --> 00:29:47,378 Elige. 273 00:29:47,425 --> 00:29:48,802 Sin. 274 00:29:48,862 --> 00:29:50,456 ¿Qué dice el informe? 275 00:29:50,469 --> 00:29:53,752 La víctima murió por pérdida de sangre al ser degollada. 276 00:29:54,538 --> 00:29:56,104 Eso es una sorpresa. 277 00:29:56,350 --> 00:29:58,828 Bueno, también sabemos que... 278 00:29:59,355 --> 00:30:01,973 ...que el asesino es zurdo, que la víctima tiene mujer, 279 00:30:01,989 --> 00:30:04,423 dos hijos, sin antecedentes, está limpio. 280 00:30:04,566 --> 00:30:08,105 Fue visto vivo por última vez en un tugurio llamado Michael's. 281 00:30:08,506 --> 00:30:10,958 Y encontramos esto en el bolsillo de su abrigo. 282 00:30:11,579 --> 00:30:13,553 Lo que sabemos de ella es que su nombre es, 283 00:30:13,712 --> 00:30:16,905 escucha esto, Madame Éxtasis. 284 00:30:17,220 --> 00:30:18,747 Probablemente no sea de aquí. 285 00:30:18,812 --> 00:30:21,365 Walt se enteró en el bar que fue contratada fuera de Dallas. 286 00:30:21,423 --> 00:30:22,820 Agencia Calígula. 287 00:30:24,000 --> 00:30:26,652 Terminen el capítulo tres, y nos vemos el viernes. 288 00:30:37,933 --> 00:30:39,853 Señor Sawyer, ¿puedo hablarle un momento? 289 00:30:44,687 --> 00:30:47,143 Señor Sawyer, me gustaría darle las gracias por las flores. 290 00:30:47,166 --> 00:30:49,745 Llámeme Ron. Me alegra que le gustaran. 291 00:30:51,704 --> 00:30:54,453 Le agradecería que en el futuro se abstuviera 292 00:30:54,462 --> 00:30:56,541 de mostrarme más atenciones que las propias 293 00:30:56,551 --> 00:30:58,385 de una relación alumno-profesora. 294 00:30:58,485 --> 00:30:59,898 ¿Por qué está tan molesta? 295 00:30:59,910 --> 00:31:02,450 No estoy molesta, sólo digo que si quieres quedarte en la clase, 296 00:31:02,513 --> 00:31:04,525 no más demostraciones personales de afecto. 297 00:31:04,682 --> 00:31:07,206 - En ese caso dejaré la clase. - ¡Ron...! Señor Sawyer. 298 00:31:07,249 --> 00:31:08,649 Me gusta más Ron. 299 00:32:13,380 --> 00:32:15,946 Hola, ¿me comunica con el doctor Orenstein? 300 00:32:16,558 --> 00:32:17,972 Oh, sí. 301 00:32:18,072 --> 00:32:19,597 ¿A qué hora se fue? 302 00:32:20,398 --> 00:32:23,084 Está bien. Dígale que llamó la doctora Simpson. 303 00:32:23,134 --> 00:32:25,514 Estoy en casa. Él sabe el número. Gracias. 304 00:32:47,519 --> 00:32:48,252 ¿Hola? 305 00:32:48,298 --> 00:32:51,507 Si quiere comunicarse, por favor deje un mensaje importante. 306 00:33:52,740 --> 00:33:53,768 Oye. 307 00:33:55,443 --> 00:33:57,534 ¡Casi me matas del susto! 308 00:33:57,550 --> 00:33:59,258 - Vaya maldad. - Oh, Dios. 309 00:34:02,759 --> 00:34:03,961 ¿Cómo entraste? 310 00:34:04,319 --> 00:34:06,141 Me diste una llave, ¿recuerdas? 311 00:34:06,165 --> 00:34:07,162 Ah, sí. 312 00:34:09,358 --> 00:34:11,760 - ¿Quieres un vaso de vino? - Sí, por supuesto. 313 00:34:13,320 --> 00:34:14,430 Yo puedo. 314 00:34:16,821 --> 00:34:18,121 No. 315 00:34:20,206 --> 00:34:21,654 Mejor llamo a la oficina. 316 00:34:30,539 --> 00:34:32,067 Sí, habla Paul. 317 00:34:32,460 --> 00:34:33,800 Está bien, escucha. 318 00:34:34,264 --> 00:34:36,576 Llama a Samuel, dile que estaré allí en... 319 00:34:36,683 --> 00:34:39,157 en 20 minutos y regrésame la llamada, ¿de acuerdo? 320 00:34:39,562 --> 00:34:40,680 Sí. 321 00:34:41,243 --> 00:34:42,449 Bien. 322 00:34:43,619 --> 00:34:45,829 No me digas, por favor. 323 00:34:46,425 --> 00:34:47,911 Perdón por eso. 324 00:34:48,599 --> 00:34:51,431 Doctor, no sabes de lo que te vas a perder. 325 00:34:56,699 --> 00:34:58,346 ¿No puede hacerlo otro? 326 00:34:58,980 --> 00:35:01,532 No, Garland, no puede hacerlo. 327 00:35:01,858 --> 00:35:03,503 No puedo creerlo. 328 00:35:05,460 --> 00:35:06,780 ¿Dónde está tu carro? 329 00:35:06,985 --> 00:35:09,599 Ah, estacionado en la calle. 330 00:35:10,366 --> 00:35:11,273 Adiós. 331 00:35:11,776 --> 00:35:12,885 Adiós. 332 00:35:46,619 --> 00:35:48,742 Hola, ¿dónde te quieres sentar? 333 00:35:49,679 --> 00:35:51,325 Me gustaría ver al dueño del club. 334 00:35:52,213 --> 00:35:53,801 Está bien, entra. 335 00:36:10,559 --> 00:36:12,982 - ¿Qué va a beber? - Nada. 336 00:36:15,744 --> 00:36:16,952 ¿Teniente? 337 00:36:18,665 --> 00:36:20,209 ¿Quería verme? 338 00:36:22,980 --> 00:36:24,450 ¿Qué está bebiendo? 339 00:36:25,858 --> 00:36:26,939 ¿La conoce? 340 00:36:27,817 --> 00:36:30,951 Baila aquí, todas las chicas bailan aquí tarde o temprano. 341 00:36:30,993 --> 00:36:32,368 ¿Qué sabe de ella? 342 00:36:32,390 --> 00:36:34,923 Es bailarina, llegan y se van. 343 00:36:35,043 --> 00:36:36,843 Yo no hago preguntas. 344 00:36:39,960 --> 00:36:43,530 Usa una máscara y usa el nombre de Madame Éxtasis. 345 00:36:44,099 --> 00:36:45,442 Es todo lo que sé. 346 00:36:45,582 --> 00:36:46,900 ¿Cuál es su verdadero nombre? 347 00:36:47,184 --> 00:36:49,323 Mire, seré clara, 348 00:36:49,839 --> 00:36:52,427 si esa chica está en problemas, yo no estoy involucrada. 349 00:36:52,682 --> 00:36:54,382 Entonces dígame lo que quiero saber. 350 00:36:55,593 --> 00:36:59,514 Le pagamos en efectivo, no está en la nómina. 351 00:36:59,614 --> 00:37:03,680 Su agencia de contratación está fuera de Dallas, la agencia Calígula. 352 00:37:04,394 --> 00:37:05,851 Llámeles a ellos. 353 00:37:06,119 --> 00:37:07,555 ¿Y eso es todo lo que sabe? 354 00:37:07,651 --> 00:37:09,469 Eso es todo lo que sé. 355 00:37:11,264 --> 00:37:12,570 Bueno, 356 00:37:13,190 --> 00:37:15,674 si decide recordar algo, 357 00:37:16,573 --> 00:37:17,726 llámeme. 358 00:37:23,159 --> 00:37:26,414 Cuanto más bailo, más libertad siento como mujer. 359 00:37:27,451 --> 00:37:30,382 No la doctora Margaret Simpson, sino yo. 360 00:37:30,761 --> 00:37:32,160 La persona. 361 00:37:32,260 --> 00:37:34,654 Estoy descubriendo mi propia sexualidad. 362 00:37:35,280 --> 00:37:38,962 Me gusta el sexo, pero al mismo tiempo me asusta un poco. 363 00:37:40,260 --> 00:37:42,570 Me pregunto si así es como mi madre se sentía. 364 00:37:44,400 --> 00:37:47,884 Cuando me ven bailar, sé que me desean. 365 00:37:48,179 --> 00:37:51,613 Pero lo que no saben es que hacen el baile más fácil. 366 00:37:52,559 --> 00:37:55,433 Puedo sentir su pasión, puedo sentirla en sus ojos. 367 00:37:55,515 --> 00:37:58,048 Puedo sentirla en sus manos cuando me tocan. 368 00:37:58,679 --> 00:38:00,900 Madame Éxtasis está vivita y coleando. 369 00:38:02,820 --> 00:38:04,020 Final del capítulo tres. 370 00:38:04,177 --> 00:38:07,058 Stacy, después de mecanografiar esto, envíaselo a mi agente. 371 00:38:07,068 --> 00:38:09,291 Que te responda rápido, por favor. Gracias. 372 00:38:20,820 --> 00:38:22,089 ¿Samuel Orenstein? 373 00:38:22,132 --> 00:38:23,312 Doctor Orenstein, por favor. 374 00:38:23,325 --> 00:38:25,002 El doctor Orenstein no está. 375 00:38:26,182 --> 00:38:27,510 Veamos, 376 00:38:27,893 --> 00:38:29,568 Salió a las 8:45. 377 00:38:30,480 --> 00:38:31,558 Gracias. 378 00:38:43,843 --> 00:38:46,505 ¡Oh, nena! 379 00:38:46,705 --> 00:38:48,097 Oh, cariño. 380 00:38:48,738 --> 00:38:50,165 Cariño. 381 00:39:02,639 --> 00:39:04,020 Linda noche. 382 00:39:06,420 --> 00:39:09,151 Doctor Orenstein, te perdiste una gran noche. 383 00:39:26,280 --> 00:39:27,855 ¿Estuve bien? 384 00:39:30,119 --> 00:39:31,694 Sí, así es. 385 00:39:33,960 --> 00:39:35,051 Bien. 386 00:39:35,081 --> 00:39:36,556 Ya no la necesitarás a ella. 387 00:39:38,519 --> 00:39:40,233 Eres muy mala. 388 00:40:11,400 --> 00:40:12,601 Hola. 389 00:40:14,338 --> 00:40:15,544 Soy yo. 390 00:40:16,507 --> 00:40:17,958 ¿Quién es yo? 391 00:40:18,659 --> 00:40:20,069 Soy yo, Ron. 392 00:40:22,980 --> 00:40:25,022 ¿Cómo conseguiste mi número telefónico? 393 00:40:25,032 --> 00:40:26,328 ¿Qué haces? 394 00:40:28,199 --> 00:40:29,800 No es tu asunto. 395 00:40:32,338 --> 00:40:34,302 Me parece que te estás bañando. 396 00:40:36,372 --> 00:40:37,777 ¿Y tú qué haces? 397 00:40:39,239 --> 00:40:41,715 Aquí desnudo pensando en ti bañándote. 398 00:40:45,520 --> 00:40:46,874 ¿Tú en qué piensas? 399 00:40:49,858 --> 00:40:51,921 Estoy pensando en que voy a colgar. 400 00:40:51,931 --> 00:40:53,020 Adiós. 401 00:42:15,358 --> 00:42:16,750 Buenos días, Patrick. 402 00:42:36,059 --> 00:42:37,791 ¿Está bien doctor Orenstein? 403 00:42:38,082 --> 00:42:39,398 ¡Carajo, no! 404 00:42:44,338 --> 00:42:46,480 ¡Hijo de puta! ¡Trató de matarme! 405 00:42:46,980 --> 00:42:50,275 - ¿Vio las placas? - No, señor, pasó muy rápido. 406 00:42:50,880 --> 00:42:53,618 ¡Maldito pendejo! ¡Maldito! 407 00:42:56,409 --> 00:42:57,497 ¡Maldición! 408 00:42:57,860 --> 00:43:00,275 Se le arruinaron los pantalones. 409 00:43:00,780 --> 00:43:05,556 Hoy los chicos llevan dos pares de pantalones por esta razón. 410 00:43:05,919 --> 00:43:07,698 Espero que haya hecho lo mismo. 411 00:43:08,219 --> 00:43:11,108 Bueno, agradezco su preocupación, pero 412 00:43:11,892 --> 00:43:13,450 no, no lo hice. 413 00:43:15,059 --> 00:43:16,257 ¡Mierda! 414 00:43:19,739 --> 00:43:21,688 Los llaman grados. 415 00:43:22,494 --> 00:43:26,431 No tiene los elegantes trajes Subway con dos pares de pantalones. 416 00:43:28,380 --> 00:43:30,947 Así que en una encuesta psicológica como esta, 417 00:43:31,165 --> 00:43:33,230 sus nombres no son tan importantes para mí, 418 00:43:33,255 --> 00:43:35,443 como lo es completar el resto del cuestionario 419 00:43:35,491 --> 00:43:38,446 con la edad, el estado civil, ese tipo de cosas. 420 00:43:38,450 --> 00:43:39,255 ¿Sí? 421 00:43:39,299 --> 00:43:41,542 ¿Qué tipo de película vamos a ver? 422 00:43:41,556 --> 00:43:43,169 Será clasificación X. 423 00:43:44,803 --> 00:43:46,711 Nunca he visto una. 424 00:43:46,742 --> 00:43:47,966 ¡Oh, bien! 425 00:43:50,802 --> 00:43:52,285 Espero que les guste. 426 00:44:00,358 --> 00:44:03,007 - ¿Llamó Paul? - No. ¿Puso la película? 427 00:44:03,123 --> 00:44:05,250 Sí, así es, ve y mírala yo contestaré las llamadas. 428 00:44:05,263 --> 00:44:07,353 - ¿Habla en serio? - Sí, ya la vi. - Bueno. 429 00:44:07,375 --> 00:44:09,561 - No olvides llenar el cuestionario. - De acuerdo. 430 00:44:09,637 --> 00:44:11,876 ¿Conseguiste la información de Ron Sawyer que te pedí? 431 00:44:11,900 --> 00:44:13,620 Sí, es la de arriba. 432 00:44:13,920 --> 00:44:15,081 Gracias. 433 00:44:31,440 --> 00:44:32,990 ¿A dónde te gustaría ir? 434 00:44:33,780 --> 00:44:36,415 Conozco un bar en la bahía que hace excelentes margaritas. 435 00:44:37,079 --> 00:44:38,471 Preferiría una cerveza. 436 00:44:38,818 --> 00:44:40,935 Nos tienen cogidos por el cuello. 437 00:44:41,579 --> 00:44:42,626 Está bien. 438 00:44:43,199 --> 00:44:44,680 ¿En tu carro o en el mío? 439 00:44:45,659 --> 00:44:47,126 Te seguiré. 440 00:44:54,091 --> 00:44:57,109 Eran unas flores preciosas, pero casi me meten en un lío. 441 00:44:58,014 --> 00:44:59,956 Sí, soy amigo de las flores. 442 00:45:01,785 --> 00:45:03,945 - ¿Gustan otra ronda? - Oh, no, gracias. 443 00:45:05,039 --> 00:45:06,782 ¿Qué hiciste después de la Marina? 444 00:45:07,318 --> 00:45:09,288 - Me convertí en mesero. - Oh, ¿de veras? 445 00:45:09,388 --> 00:45:10,587 ¿Te gustó? 446 00:45:11,219 --> 00:45:12,239 Es correcto. 447 00:45:12,719 --> 00:45:13,806 Entiendo. 448 00:45:19,739 --> 00:45:21,442 ¿Por qué me llamaste anoche? 449 00:45:24,300 --> 00:45:25,718 ¿Por qué me llamaste hoy? 450 00:45:29,760 --> 00:45:31,495 Tienes unos ojos hermosos. 451 00:45:35,138 --> 00:45:36,948 Se hace tarde, tengo que irme. 452 00:45:37,318 --> 00:45:38,598 Es temprano. 453 00:45:39,000 --> 00:45:40,418 ¿A qué le temes? 454 00:45:43,380 --> 00:45:44,786 Tal vez a mí misma. 455 00:45:45,079 --> 00:45:46,994 Pero no es que no tenga nada más que hacer. 456 00:45:47,680 --> 00:45:49,873 No hay nada más importante que el presente. 457 00:45:49,920 --> 00:45:51,305 Este momento. 458 00:45:51,746 --> 00:45:53,951 Es decir, por lo que sabemos podría ser el último. 459 00:45:54,960 --> 00:45:56,893 Eres un poco fatalista, ¿no? 460 00:45:57,480 --> 00:45:59,949 No, realista. Te deseo, Margaret. 461 00:46:00,173 --> 00:46:01,559 Quiero que estemos juntos. 462 00:46:01,651 --> 00:46:03,049 Quiero tocarte. 463 00:46:04,406 --> 00:46:05,879 Quiero que tengamos un bebé. 464 00:46:08,099 --> 00:46:09,355 Lo digo en serio. 465 00:46:10,650 --> 00:46:12,727 ¡Sí, seguro que sí! 466 00:46:16,440 --> 00:46:18,805 Te das cuenta de que tengo una relación, ¿verdad? 467 00:46:19,005 --> 00:46:20,160 Lo sé. 468 00:46:20,519 --> 00:46:22,074 Tengo más que ofrecer. 469 00:46:22,318 --> 00:46:23,945 Margaret, por favor, siéntate. 470 00:46:25,318 --> 00:46:28,610 No estoy segura de que me puedas ofrecer que pueda necesitar. 471 00:46:30,480 --> 00:46:32,831 ¿Te das cuenta de lo mayor que soy para ti? 472 00:46:34,240 --> 00:46:36,639 La única forma de saber si el agua está muy caliente para nadar 473 00:46:36,649 --> 00:46:38,389 es zambullirse en ella. 474 00:46:41,219 --> 00:46:43,286 Estás mezclando manzanas con naranjas. 475 00:46:44,309 --> 00:46:45,592 Tengo que irme. 476 00:46:50,338 --> 00:46:51,754 ¡Maggie, espera! 477 00:46:53,575 --> 00:46:54,666 ¡Espera! 478 00:46:57,719 --> 00:46:59,254 ¡Maggie, espera! 479 00:47:03,719 --> 00:47:05,064 ¡Ron, no funcionará! 480 00:47:05,091 --> 00:47:06,704 ¡Danos la oportunidad! 481 00:47:10,920 --> 00:47:12,551 ¿No puedes venir en la noche? 482 00:47:12,562 --> 00:47:15,092 Tengo una cesárea en unos 30 minutos. 483 00:47:16,260 --> 00:47:17,929 Bueno, te esperaré. 484 00:47:19,318 --> 00:47:22,773 Maggie, cariño, se va a hacer muy tarde. 485 00:47:25,318 --> 00:47:26,995 ¿Me llamarás más tarde? 486 00:47:27,351 --> 00:47:29,112 Realmente te necesito, Paul, por favor, 487 00:47:29,222 --> 00:47:30,661 Te llamaré. 488 00:47:30,761 --> 00:47:31,819 Lo prometo. 489 00:47:33,991 --> 00:47:35,510 - Adiós. - Adiós. 490 00:47:45,059 --> 00:47:46,137 ¿Segura? 491 00:47:46,559 --> 00:47:49,617 Buena vida, el número social que dio a los clubes era suyo, 492 00:47:49,842 --> 00:47:51,270 desordenó los números pero 493 00:47:51,360 --> 00:47:53,436 los chicos del laboratorio los descifraron. 494 00:47:56,460 --> 00:47:57,884 Pon a alguien allí. 495 00:47:58,015 --> 00:48:00,665 Quiero fotos de todos en su entorno, entrando y saliendo. 496 00:48:00,688 --> 00:48:02,206 Las tendrás. 497 00:48:02,306 --> 00:48:03,991 Por cierto, ella habló en la regencia 498 00:48:04,002 --> 00:48:05,381 este viernes por la noche. 499 00:48:06,300 --> 00:48:07,894 Si te interesa. 500 00:48:25,500 --> 00:48:26,506 Hola. 501 00:48:27,329 --> 00:48:30,580 - ¿Estás sola, verdad? - Sí, estoy sola. 502 00:48:30,960 --> 00:48:32,747 Suenas cerca, ¿dónde estás? 503 00:48:33,194 --> 00:48:34,710 En la bahía. 504 00:48:34,750 --> 00:48:36,483 Es un buen lugar para los amantes. 505 00:48:37,679 --> 00:48:39,755 Sabes, tienes que parar esta tontería. 506 00:48:40,730 --> 00:48:42,167 No puedo. 507 00:48:42,946 --> 00:48:44,230 ¿Qué llevas puesto? 508 00:48:45,659 --> 00:48:47,445 Buenas noches, señor Sawyer. 509 00:49:32,819 --> 00:49:34,785 ¿El sindicato realmente respaldó a Hancock 510 00:49:34,795 --> 00:49:36,261 en lo de la cola de caballo? 511 00:49:36,318 --> 00:49:39,051 El maldito sindicato tuvo que respaldarlo en esa cosa. 512 00:49:39,489 --> 00:49:41,986 la única vez que estuve en desacuerdo contigo. 513 00:49:46,237 --> 00:49:48,346 Vuelvan a trabajar, vuelvan a trabajar. 514 00:49:56,818 --> 00:49:59,643 Hancock, ¿es verdad que ha habido otro asesinato? 515 00:49:59,931 --> 00:50:03,085 - ¿Cuál? - De los asesinatos de Madame Éxtasis. 516 00:50:04,559 --> 00:50:06,559 - ¿Quién te dio esa...? - Ah, dime lo que sabes 517 00:50:06,589 --> 00:50:08,138 y yo te digo lo que sé. 518 00:50:08,519 --> 00:50:11,466 - Bájate de ese barco. - La historia va a explotar. 519 00:50:11,579 --> 00:50:14,314 Mi periódico espera la confirmación para imprimirse. 520 00:50:14,519 --> 00:50:16,995 ¿Te suena la doctora Margaret Simpson? 521 00:50:21,900 --> 00:50:25,153 Imprime esa historia, y el asesino se esconderá. 522 00:50:31,019 --> 00:50:34,583 - ¿Qué quieres para retener la historia? - La exclusiva. 523 00:50:35,460 --> 00:50:37,655 Eres feliz siendo un parásito. 524 00:50:42,980 --> 00:50:44,614 ¡En mi oficina, ahora! 525 00:50:45,358 --> 00:50:46,671 Tengo que irme. 526 00:50:50,400 --> 00:50:51,712 Cierra la puerta. 527 00:50:59,818 --> 00:51:01,128 ¿Quién más lo sabe? 528 00:51:02,159 --> 00:51:03,774 Sólo Stevenson. 529 00:51:04,500 --> 00:51:08,057 ¡Demonios, se me acercó, sabía hasta el último maldito detalle! 530 00:51:08,400 --> 00:51:10,449 Dale al Arcel la exclusiva. 531 00:51:11,159 --> 00:51:12,515 Todo lo que puedo decir es, 532 00:51:12,661 --> 00:51:15,571 mejor que vayas tras ella antes de que la prensa te obligue. 533 00:51:15,600 --> 00:51:16,774 ¡Ella no es la asesina! 534 00:51:16,796 --> 00:51:18,602 Pero es la razón por la que el maldito asesino 535 00:51:18,611 --> 00:51:20,204 está matando, tú lo sabes y yo también. 536 00:51:20,224 --> 00:51:21,446 ¡No necesito que me digas 537 00:51:21,456 --> 00:51:23,293 cómo hacer mi puto trabajo!, ¿de acuerdo? 538 00:51:27,000 --> 00:51:28,457 Ojalá tengas razón. 539 00:51:32,824 --> 00:51:34,132 ¡Maldita sea! 540 00:51:48,140 --> 00:51:50,548 Stacy, ¿el doctor Orenstein no ha regresado mi llamada? 541 00:51:50,758 --> 00:51:53,772 Me pidió que le dijera que estará en cirugía todo el día. 542 00:51:55,079 --> 00:51:56,759 ¿Pero cuándo llamó, Stacy? 543 00:51:57,155 --> 00:51:58,797 Usted tenía paciente. 544 00:51:59,039 --> 00:52:01,215 Transfiere mis mensajes a mi correo de voz en casa. 545 00:52:01,216 --> 00:52:02,841 Estaré fuera el resto del día. 546 00:52:02,925 --> 00:52:04,301 Sí, señora. 547 00:52:08,393 --> 00:52:09,687 Demonios. 548 00:52:34,236 --> 00:52:35,440 ¿Ron? 549 00:52:38,995 --> 00:52:40,354 Ron, ¿estás en casa? 550 00:52:50,750 --> 00:52:51,882 ¿Ron? 551 00:52:57,838 --> 00:52:59,253 ¿Hay alguien en casa? 552 00:53:56,198 --> 00:53:58,523 - ¿Me amas? - Eso creo. 553 00:53:59,868 --> 00:54:01,390 ¡Oh, Dios mío! 554 00:54:11,305 --> 00:54:12,620 ¿Margaret? 555 00:54:20,580 --> 00:54:21,845 ¡Margaret, espera! 556 00:54:22,045 --> 00:54:23,745 - ¡Espera, demonios! - ¡Déjame en paz! 557 00:54:31,022 --> 00:54:32,621 Soy como una polilla 558 00:54:33,182 --> 00:54:34,946 atraída por el fuego. 559 00:54:36,989 --> 00:54:38,809 ¡Dios, ni siquiera puedo...! 560 00:54:38,895 --> 00:54:40,762 ¡Esto me está destruyendo...! 561 00:54:43,924 --> 00:54:48,209 Mi mente está llena de pensamientos sobre Ron. 562 00:55:04,760 --> 00:55:06,188 Margaret, por favor, déjame entrar. 563 00:55:06,206 --> 00:55:07,568 Vete. 564 00:55:10,019 --> 00:55:11,332 ¡Margaret! 565 00:55:11,818 --> 00:55:13,689 Margaret, por favor, déjame entrar. 566 00:55:16,318 --> 00:55:17,502 Por favor. 567 00:55:17,940 --> 00:55:19,626 Somos el uno para el otro. 568 00:55:20,400 --> 00:55:21,921 Por favor. 569 00:56:22,458 --> 00:56:23,501 ¿Hola? 570 00:56:23,673 --> 00:56:25,025 ¿Estás sola? 571 00:56:25,800 --> 00:56:27,115 ¿Y tú? 572 00:56:29,940 --> 00:56:31,838 Mira, es tarde, Paul. Tengo que ir a la cama. 573 00:56:32,039 --> 00:56:33,474 Bueno, 574 00:56:34,018 --> 00:56:35,977 ¿aún me amas? 575 00:56:38,219 --> 00:56:39,786 No estoy segura. 576 00:56:40,079 --> 00:56:41,483 Buenas noches, Paul. 577 00:57:14,219 --> 00:57:16,709 - ¿Necesitas ayuda? - Oh, sí. 578 00:57:18,035 --> 00:57:19,313 Toma. 579 00:57:23,219 --> 00:57:27,038 Con cuidado, es la única garganta que tengo. 580 00:57:27,238 --> 00:57:29,522 No te preocupes, solía hacerlo con mi papá. 581 00:57:30,804 --> 00:57:32,165 Oh, chica. 582 00:58:14,574 --> 00:58:17,230 - Buenos días. - ¿Qué haces aquí? 583 00:58:17,246 --> 00:58:19,680 - ¿Te importa si entro? - No es un buen momento. 584 00:58:21,300 --> 00:58:22,559 Buenos días, doc. 585 00:58:23,960 --> 00:58:26,706 ¡Oh...! ¿No es ese tu estudiante? 586 00:58:27,719 --> 00:58:30,420 Ron, ¿puedes dejarnos? Necesito hablar con Paul a solas. 587 00:58:30,791 --> 00:58:32,741 Claro. Después. 588 00:58:35,519 --> 00:58:38,061 ¡Bastardo, tienes suerte de que no rompa el cuello! 589 00:58:38,071 --> 00:58:39,117 Basta. 590 00:58:39,551 --> 00:58:41,030 Creo que mejor te vas. 591 00:58:42,000 --> 00:58:44,321 Todo se te está desmoronando, ¿no es así? 592 00:58:45,040 --> 00:58:46,862 Señorita Éxtasis. 593 00:58:49,619 --> 00:58:51,114 Oh, sí, querida. 594 00:58:52,798 --> 00:58:54,558 Lo sé todo. 595 00:58:55,858 --> 00:58:57,085 Paul. 596 00:59:00,179 --> 00:59:01,717 Necesito mi llave. 597 00:59:09,698 --> 00:59:11,205 Fue un placer. 598 00:59:29,400 --> 00:59:30,926 Voy a darme un baño. 599 00:59:31,040 --> 00:59:32,864 ¿Te gustaría bañarte conmigo? 600 00:59:39,420 --> 00:59:42,117 Maggie, vas a tener que tomar una decisión entre él o yo. 601 00:59:43,199 --> 00:59:46,334 Y por lo que acabo de presenciar, te la ha puesto fácil. 602 01:00:09,094 --> 01:00:11,540 Creo que he confundido la fantasía con la realidad. 603 01:00:12,420 --> 01:00:15,198 El problema es que no podía distinguir entre las dos. 604 01:00:18,780 --> 01:00:20,546 El sexo con Ron 605 01:00:21,945 --> 01:00:23,315 es 606 01:00:24,400 --> 01:00:25,728 bueno, tiene un lado oscuro, 607 01:00:25,742 --> 01:00:27,699 cuanto más tengo, más quiero. 608 01:00:29,460 --> 01:00:30,735 Pero él tiene razón. 609 01:00:31,380 --> 01:00:34,007 Madame Éxtasis está viva, 610 01:00:34,527 --> 01:00:36,998 respirando muy dentro de mí. 611 01:00:38,202 --> 01:00:40,636 Hay un tal teniente Hancock que vino a verla. 612 01:00:41,579 --> 01:00:43,799 Ah, hazlo pasar, supongo. 613 01:00:45,780 --> 01:00:47,050 ¿Doctora Simpson? 614 01:00:48,184 --> 01:00:50,728 No tenemos forma de saber si el asesino está ahí fuera o no. 615 01:00:50,758 --> 01:00:52,334 Usted podría ser su próxima víctima. 616 01:00:52,803 --> 01:00:55,283 - ¿Qué me sugiere hacer? - Cancelar el espectáculo. 617 01:00:55,427 --> 01:00:56,916 ¡No puedo hacer eso! 618 01:01:02,446 --> 01:01:06,656 Démosle la bienvenida a la fabulosa Madame Éxtasis. 619 01:01:19,415 --> 01:01:21,054 ¡Vamos, arriba, teniente! 620 01:01:30,659 --> 01:01:32,950 ¡Vamos, no sea tímido! 621 01:01:42,960 --> 01:01:44,605 - Aguarde aquí. - Yo me encargo. 622 01:01:45,000 --> 01:01:46,587 - ¿Quién es? - Es un amigo. 623 01:01:46,597 --> 01:01:48,533 Sólo tomará un minuto, ¿está bien? 624 01:01:52,698 --> 01:01:53,743 ¿Qué haces? 625 01:01:53,765 --> 01:01:55,138 ¿Qué hace él? 626 01:01:55,559 --> 01:01:57,052 Protección policial, ¿recuerdas? 627 01:01:57,780 --> 01:02:01,079 Oh, mira, yo... 628 01:02:02,282 --> 01:02:03,889 Hablemos, ¿te parece? 629 01:02:04,821 --> 01:02:06,597 - ¿Ahora? - Sí. 630 01:02:07,559 --> 01:02:10,158 Te llevaré a tomar un trago. 631 01:02:10,780 --> 01:02:12,434 Hablaremos o... 632 01:02:13,318 --> 01:02:15,007 Hablemos. 633 01:02:17,579 --> 01:02:19,752 - Espera un segundo. - Está bien. 634 01:02:23,099 --> 01:02:25,152 - ¿Quién es él? - Me va a llevar a casa. 635 01:02:25,552 --> 01:02:26,476 ¿Quién es? 636 01:02:26,506 --> 01:02:29,115 Mire, es sólo un amigo, no hay razón para meterlo en esto. 637 01:02:29,126 --> 01:02:31,868 No hay trato, usted está bajo protección policial, necesito su nombre. 638 01:02:33,599 --> 01:02:35,223 Doctor Paul Orenstein. 639 01:02:36,239 --> 01:02:38,320 Mire, estaré bien. 640 01:02:42,202 --> 01:02:43,378 Vamos. 641 01:03:07,559 --> 01:03:11,428 ¿Y qué tal un poco de tinto? 642 01:03:12,719 --> 01:03:14,766 ¿Alguna vez me has visto beber vino tinto? 643 01:03:17,639 --> 01:03:19,138 ¿Por qué me has hecho venir? 644 01:03:19,153 --> 01:03:21,118 Paul, ¿qué quieres? 645 01:03:21,119 --> 01:03:24,421 Bueno, muchas cosas, pero... 646 01:03:24,897 --> 01:03:26,665 ¿qué tal un nuevo comienzo? 647 01:03:28,380 --> 01:03:30,737 Es muy tierno, pero creo que es un poco tarde. 648 01:03:34,920 --> 01:03:36,625 ¿Ustedes dos irán a la cama? 649 01:03:40,380 --> 01:03:41,962 ¡Eso es brillante! 650 01:03:50,379 --> 01:03:52,593 Parece que tu pequeño juego no funciono, bebé. 651 01:04:09,059 --> 01:04:10,191 ¿Ya se te pasó? 652 01:04:10,739 --> 01:04:12,203 El tiempo se encargará. 653 01:04:12,291 --> 01:04:13,434 ¿Puedo pasar? 654 01:04:13,634 --> 01:04:15,086 Claro, pasa. 655 01:04:19,858 --> 01:04:21,449 Llevo parada aquí 20 minutos, 656 01:04:21,470 --> 01:04:24,003 ¿puedes llamarlo y verificar? No importa, aquí está. 657 01:05:14,460 --> 01:05:16,328 ¿A cuál de nosotras te estabas cogiendo? 658 01:05:35,280 --> 01:05:36,572 Lo siento. 659 01:05:42,559 --> 01:05:43,860 Es mi culpa. 660 01:06:01,826 --> 01:06:03,425 Que maldito desastre. 661 01:06:04,500 --> 01:06:06,898 Fue visto en la casa de la doctora Simpson. 662 01:06:07,619 --> 01:06:09,771 Dos meseras lo reconocieron en el bar anoche, 663 01:06:09,800 --> 01:06:11,565 su nombre es Ron Sawyer. 664 01:06:11,995 --> 01:06:13,835 ¿Tiene antecedentes penales? 665 01:06:14,092 --> 01:06:17,168 Pasó 18 meses en la escuela correccional de Gainesville. 666 01:06:17,579 --> 01:06:19,725 Parece que trató de matar al novio de su madre. 667 01:06:19,850 --> 01:06:21,592 Los pilló en la cama. 668 01:06:21,633 --> 01:06:23,095 Mal lugar la correccional. 669 01:06:24,119 --> 01:06:26,015 Él es el doctor Orenstein. 670 01:06:26,303 --> 01:06:28,076 Supuestamente es su novio. 671 01:06:28,162 --> 01:06:30,141 Estamos poniendo una marca en la mujer ahora. 672 01:06:30,420 --> 01:06:32,162 De acuerdo a su secretaria, 673 01:06:32,504 --> 01:06:36,719 ella andaba con Sawyer y la secretaria andaba con Orenstein y... 674 01:06:36,872 --> 01:06:38,371 Etcétera, etcétera... 675 01:06:38,793 --> 01:06:40,772 Tráemelo para interrogarlo. 676 01:06:41,470 --> 01:06:43,905 A todas las unidades, se les pide localizar a Ron Sawyer, 677 01:06:43,944 --> 01:06:47,819 sexo masculino, 1.80 de altura, ojos azules, pelo castaño... 678 01:06:58,440 --> 01:07:00,193 Tiene buenos gustos musicales. 679 01:07:08,280 --> 01:07:10,589 Vaya, aquí hay una pequeña navaja. 680 01:07:32,331 --> 01:07:34,934 La Junta de Regentes de la universidad anunció hoy 681 01:07:34,946 --> 01:07:37,021 que la doctora Margaret Simpson tendrá 682 01:07:37,031 --> 01:07:39,386 que comparecer ante ellos mañana para responder a los cargos 683 01:07:39,404 --> 01:07:41,488 de conducta inapropiada con un estudiante. 684 01:07:42,719 --> 01:07:44,359 ¿Nos dio alguna información? 685 01:07:45,116 --> 01:07:47,234 Ella admite haberse acostado con Sawyer. 686 01:07:47,253 --> 01:07:48,947 Es todo lo que dice saber al respecto. 687 01:07:49,440 --> 01:07:51,835 Dejó el departamento de Orenstein alrededor de las 3:00 AM. 688 01:07:51,842 --> 01:07:53,507 La compañía de taxis lo verificó. 689 01:07:57,659 --> 01:07:59,263 Le toca fuera. 690 01:08:00,838 --> 01:08:01,912 Déjala ir. 691 01:08:01,959 --> 01:08:04,835 Su novio sigue en la calle, ¿cómo sabes que no está con él? 692 01:08:04,846 --> 01:08:08,049 No tenemos 10 gramos de evidencia para retenerla. 693 01:08:08,244 --> 01:08:10,045 Coger con alguien no es un crimen. 694 01:08:10,073 --> 01:08:12,298 ¿Y qué demonios se supone que le voy a decir a la prensa? 695 01:08:12,519 --> 01:08:13,688 Que se joda la prensa. 696 01:08:13,701 --> 01:08:16,749 ¡No, no, tú dejas ir esta y la prensa te jode a ti! 697 01:08:17,460 --> 01:08:18,673 Ese es mi problema. 698 01:08:18,845 --> 01:08:21,110 No quiero que su nombre lo sepa la prensa. 699 01:08:21,264 --> 01:08:22,935 ¡Oh, bueno, demasiado tarde! 700 01:08:22,945 --> 01:08:25,802 Esos fisgones idiotas están con los azules desde hace horas. 701 01:08:26,224 --> 01:08:27,378 ¡Vaya mierda! 702 01:08:27,413 --> 01:08:29,690 Sabes, si fueras inteligente Hancock, 703 01:08:29,929 --> 01:08:32,754 tirarías su culo en el tanque de la ciudad durante la noche. 704 01:08:32,758 --> 01:08:34,615 Quizá te diga la verdad. 705 01:09:05,919 --> 01:09:08,037 ¡Vamos, vamos! 706 01:09:13,798 --> 01:09:15,844 Las nubes de tormenta se están acumulando en esta comunidad, 707 01:09:15,856 --> 01:09:18,354 pero no son nada comparadas con las nubes de tormenta que se acumulan 708 01:09:18,370 --> 01:09:20,113 en la vida de la doctora Margaret Simpson, 709 01:09:20,352 --> 01:09:21,904 alias Madame Éxtasis. 710 01:09:22,024 --> 01:09:24,470 Acompáñenme esta noche a las 11 para ver su historia completa. 711 01:09:28,081 --> 01:09:29,910 - ¿Cuándo es la audiencia? - Mañana. 712 01:09:30,034 --> 01:09:31,632 Pero pedí un aplazamiento. 713 01:09:31,681 --> 01:09:33,581 No estás en condiciones de pasar por eso. 714 01:09:34,679 --> 01:09:36,707 Todos sabemos cuál será el veredicto. 715 01:09:36,774 --> 01:09:38,237 ¿Qué me va a costar? 716 01:09:38,437 --> 01:09:39,904 Tu vida. 717 01:09:43,079 --> 01:09:44,476 Quiero ir al funeral. 718 01:09:45,060 --> 01:09:47,194 La familia pidió que no te aparecieras. 719 01:09:47,559 --> 01:09:48,816 Lo siento. 720 01:09:52,720 --> 01:09:54,344 Supongo que me lo merezco. 721 01:10:14,939 --> 01:10:16,239 Habla Stacy, 722 01:10:16,290 --> 01:10:18,402 cuando vayas a trabajar mañana, no estaré allí. 723 01:10:19,319 --> 01:10:21,926 Paul me amaba... ¡por tu culpa está muerto! 724 01:10:22,920 --> 01:10:24,910 ¡Espero que te quemes en el infierno! 725 01:10:28,574 --> 01:10:31,422 Soy el teniente Hancock, me gustaría hablar con usted. 726 01:10:31,554 --> 01:10:33,500 Por favor, llámeme 555 727 01:10:34,000 --> 01:10:36,455 1641. Es importante. 728 01:10:53,430 --> 01:10:54,663 Está muy bien. 729 01:10:55,380 --> 01:10:56,422 Me gusta. 730 01:10:56,819 --> 01:10:58,375 - ¿Puedo? - Por favor. 731 01:11:00,000 --> 01:11:01,899 - ¿Gusta un vaso? - No. 732 01:11:02,819 --> 01:11:04,534 ¿Ha tenido noticias de Sawyer? 733 01:11:05,279 --> 01:11:06,300 No. 734 01:11:08,460 --> 01:11:10,106 ¿Qué le hace creer que él es el asesino? 735 01:11:10,619 --> 01:11:13,218 Bueno, principalmente su historial de violencia. 736 01:11:13,744 --> 01:11:15,395 ¿Qué le hace creer que no lo es? 737 01:11:17,049 --> 01:11:18,349 No importa. 738 01:11:24,038 --> 01:11:25,858 Doctora Simpson, hasta que no hablemos con él, 739 01:11:25,881 --> 01:11:28,022 él es nuestro hombre, no tenemos otro sospechoso. 740 01:11:30,600 --> 01:11:32,153 Ron no es un asesino. 741 01:11:33,179 --> 01:11:35,621 Un obsesivo quizá, pero no un asesino. 742 01:11:35,641 --> 01:11:39,051 No voy a discutir eso con usted, esperaba que cooperara con nosotros. 743 01:11:39,275 --> 01:11:40,970 ¿Así que tal vez podría matarlo? 744 01:11:43,380 --> 01:11:45,592 Teniente, mis acciones han sido 745 01:11:46,034 --> 01:11:47,451 responsables de demasiadas muertes. 746 01:11:47,471 --> 01:11:49,411 No voy a ser responsable de la de Ron. 747 01:11:49,426 --> 01:11:51,479 Si es el asesino, debe estar en la calle; 748 01:11:51,490 --> 01:11:53,547 si no lo es, su nombre necesita limpiarse. 749 01:11:53,567 --> 01:11:55,118 De cualquier manera vamos a encontrarlo. 750 01:11:56,520 --> 01:11:58,753 Lo que me está diciendo es que realmente no tengo opción. 751 01:11:59,399 --> 01:12:01,170 Lo siento, tenía que ser así. 752 01:12:03,960 --> 01:12:06,082 Lo de la prensa no fue mi idea. 753 01:12:10,439 --> 01:12:13,194 Jugué el juego, pagué el precio. 754 01:12:16,619 --> 01:12:18,277 Sabe, es irónico. 755 01:12:18,847 --> 01:12:22,189 Mi editor dice que la publicidad hará de mi libro un éxito de ventas. 756 01:12:24,048 --> 01:12:26,330 Destruir una vida ayuda a otra. 757 01:12:30,060 --> 01:12:33,221 ¿Me llamará si él la contacta? 758 01:12:35,579 --> 01:12:37,169 Si promete no hacerle daño. 759 01:12:37,202 --> 01:12:40,134 Eso depende de él, preferiría que se entregara por su propia voluntad. 760 01:12:40,144 --> 01:12:42,046 Entonces lo siento, no puedo ayudarle. 761 01:12:43,500 --> 01:12:46,182 Tengo que decirle que vigilaremos esta casa día y noche. 762 01:12:49,020 --> 01:12:51,185 ¿Realmente cree que él intentará contactarme? 763 01:12:51,250 --> 01:12:52,569 Está enamorado de usted. 764 01:12:53,100 --> 01:12:54,671 Si yo fuera él, lo haría. 765 01:12:55,920 --> 01:12:57,894 ¿Alguna vez se ha enamorado, teniente? 766 01:13:01,979 --> 01:13:04,186 Pasó por mi cabeza recientemente. 767 01:14:15,539 --> 01:14:17,677 ¿Cuál es la palabra de cinco letras para perra? 768 01:14:18,539 --> 01:14:20,183 Golfa. 769 01:17:33,132 --> 01:17:34,603 No hagas ruido. 770 01:17:35,447 --> 01:17:37,453 La policía rodeó este lugar. ¿Estás loco? 771 01:17:37,463 --> 01:17:38,996 Sólo enamorado. 772 01:17:39,816 --> 01:17:41,458 Mejor muévete a la luz. 773 01:17:49,140 --> 01:17:52,014 Una mujer que vive sola en la casa, apaga la luz. 774 01:17:52,800 --> 01:17:55,406 Demonios, yo vivo en Londres y no lo hago. 775 01:18:48,417 --> 01:18:50,365 El hijo de puta está ahí. 776 01:18:51,613 --> 01:18:52,870 ¡Vamos! 777 01:19:02,254 --> 01:19:03,841 Drexel Cuatro, 778 01:19:04,003 --> 01:19:05,202 ¿me escuchas? 779 01:19:05,469 --> 01:19:07,859 Drexel Cuatro, te escucho alto y claro. 780 01:19:07,869 --> 01:19:10,014 Creo que está ahí, acércate lo más que puedas. 781 01:19:10,024 --> 01:19:12,262 No disparos. Repito: No disparos. 782 01:19:12,272 --> 01:19:13,734 Lo quiero vivo. 783 01:19:24,728 --> 01:19:26,300 ¿Realmente crees que está ahí? 784 01:19:27,939 --> 01:19:29,147 Está ahí. 785 01:19:37,283 --> 01:19:38,996 ¡Oh, se siente bien! 786 01:19:41,948 --> 01:19:43,534 ¡Oh, se siente bien! 787 01:20:13,722 --> 01:20:15,024 Maldito. 788 01:20:16,465 --> 01:20:17,924 Sí. 789 01:20:20,403 --> 01:20:22,018 Sí, es caliente. 790 01:21:27,811 --> 01:21:30,948 La policía dijo que estarás a salvo, si obtienes un juicio justo. 791 01:21:32,359 --> 01:21:34,597 Puedo contratarte un abogado, puedo ayudarte. 792 01:21:34,859 --> 01:21:36,344 ¿Tú crees que los maté? 793 01:21:37,638 --> 01:21:40,951 Identificaron tu camioneta como la que casi atropella a Paul. 794 01:21:42,000 --> 01:21:43,804 Sí, eso fue estúpido. 795 01:21:43,904 --> 01:21:45,812 Pero te juro que yo no lo maté. 796 01:21:46,679 --> 01:21:48,816 Entonces, por favor, entrégate. 797 01:21:50,819 --> 01:21:54,596 Después quizá, ahora sólo quiero estar contigo. 798 01:22:04,140 --> 01:22:05,392 Drexel 4. 799 01:22:05,409 --> 01:22:06,958 Vamos, Hancock, haz tu movimiento. 800 01:22:06,990 --> 01:22:08,657 Me estoy quedando sin gasolina. 801 01:22:12,328 --> 01:22:13,775 Por favor, entrégate. 802 01:22:13,800 --> 01:22:15,266 No puedo. 803 01:22:15,679 --> 01:22:16,809 Entonces no regreses. 804 01:22:16,991 --> 01:22:18,793 Te llamaré y dime donde te veo. 805 01:22:18,796 --> 01:22:20,051 - No. - Lo haré. 806 01:22:24,910 --> 01:22:26,224 Te amo. 807 01:22:36,187 --> 01:22:37,432 ¡Quieto! 808 01:22:39,165 --> 01:22:40,795 - ¡Ron, entrégate! - ¡Quieto! 809 01:22:42,271 --> 01:22:43,344 ¡Ron, detente! 810 01:22:43,460 --> 01:22:44,396 ¡No! 811 01:22:44,416 --> 01:22:45,513 ¡Abajo! 812 01:22:46,605 --> 01:22:48,116 ¡No, entrégate, Ron! 813 01:22:48,520 --> 01:22:50,158 ¡Quieto o habrá fuego! 814 01:22:50,920 --> 01:22:52,137 ¡No disparen! 815 01:23:00,944 --> 01:23:02,790 ¡Usted dijo que no dispararía! 816 01:23:04,019 --> 01:23:05,750 Oye, no maté a nadie. 817 01:23:05,972 --> 01:23:08,912 - Usted dijo que no le haría daño. - Demonios, ¿por qué no te detuviste? 818 01:23:10,260 --> 01:23:11,492 Por la misma razón 819 01:23:11,674 --> 01:23:13,271 que tuviste que disparar. 820 01:23:17,778 --> 01:23:19,270 Lo siento. 821 01:23:20,399 --> 01:23:22,355 ¿Por qué no me escuchaste? 822 01:23:23,880 --> 01:23:25,315 Sí, hermosa. 823 01:23:30,176 --> 01:23:32,190 Lo siento, nos obligaste. 824 01:23:32,895 --> 01:23:34,462 ¡Déjennos solos! 825 01:23:35,105 --> 01:23:36,792 ¡Lo siento, Ron! 826 01:23:37,331 --> 01:23:38,838 ¡Déjennos solos! 827 01:23:41,623 --> 01:23:43,556 Fue una estupidez volver. 828 01:24:07,738 --> 01:24:09,880 - ¿De dónde sacaste esto? - Las mandaron. 829 01:24:09,966 --> 01:24:13,113 Y el patólogo confirmó que Sawyer no era zurdo. 830 01:24:13,949 --> 01:24:15,338 No es nuestro asesino. 831 01:24:16,560 --> 01:24:20,352 Quiero un expediente completo de la doctora Simpson, 832 01:24:20,364 --> 01:24:22,590 la historia de su vida. - ¿Estás reabriendo el caso? 833 01:24:22,600 --> 01:24:23,872 - Sí. - ¿Quién trabaja conmigo? 834 01:24:23,954 --> 01:24:25,714 Todos, incluida la secretaria Elaine. 835 01:24:27,100 --> 01:24:30,622 Creo que volverá su atención hacia ella, ella es la razón por la que mató. 836 01:24:31,239 --> 01:24:33,315 Te tiene agarrado de las bolas, ¿no es así? 837 01:24:33,336 --> 01:24:34,401 ¡Trabaja! 838 01:24:36,490 --> 01:24:38,649 Por primera vez en mi vida, 839 01:24:39,507 --> 01:24:41,269 estoy realmente sola. 840 01:24:43,463 --> 01:24:45,801 Mi propia existencia ha sido traicionada. 841 01:24:48,119 --> 01:24:49,501 Ron tenía razón. 842 01:24:50,039 --> 01:24:52,723 Hombres y mujeres comparten y se inspiran entre sí. 843 01:24:55,198 --> 01:24:57,634 Violé su confianza, la usé. 844 01:24:59,734 --> 01:25:02,776 Paul y Ron están muertos por mi culpa. 845 01:25:05,735 --> 01:25:08,902 La vida será un largo viaje de culpa a partir de ahora. 846 01:25:21,352 --> 01:25:22,281 ¿Hola? 847 01:25:22,300 --> 01:25:23,908 Soy el teniente Hancock. 848 01:25:25,079 --> 01:25:26,446 ¿Doctora Simpson? 849 01:25:27,550 --> 01:25:28,935 ¿Doctora Simpson? 850 01:27:11,415 --> 01:27:12,187 ¿Hola? 851 01:27:12,213 --> 01:27:13,602 Necesitamos hablar. 852 01:27:13,979 --> 01:27:15,173 ¿De mí o de usted? 853 01:27:15,296 --> 01:27:17,405 ¡De usted! ¡El asesino sigue afuera! 854 01:27:18,204 --> 01:27:20,744 ¿Ah sí? Dígaselo a Ron. 855 01:28:23,997 --> 01:28:25,451 ¿Me recuerdas? 856 01:28:26,977 --> 01:28:28,375 ¡Ramón! 857 01:28:31,649 --> 01:28:33,105 Cuánto tiempo. 858 01:28:47,100 --> 01:28:48,762 Es horrible, ¿no es así? 859 01:28:51,586 --> 01:28:52,609 No. 860 01:28:53,340 --> 01:28:55,114 Estoy sorprendida de verte. 861 01:28:57,304 --> 01:28:58,302 ¿Sí? 862 01:28:58,388 --> 01:28:59,764 Escapaste. 863 01:29:03,779 --> 01:29:06,135 Me dejaste después de que esa zorra me hiciera esto. 864 01:29:06,539 --> 01:29:08,440 ¡No fue mi culpa! ¡No! 865 01:29:08,499 --> 01:29:10,101 ¡No vas ir a ningún lado! 866 01:29:19,800 --> 01:29:22,072 La primera vez que te contraté, pensé que era una broma. 867 01:29:23,147 --> 01:29:24,626 ¿Me contrataste? 868 01:29:26,819 --> 01:29:29,218 Me tomó mucho tiempo descubrir quién eras. 869 01:29:30,960 --> 01:29:33,191 Me sorprendió que fueras tú. 870 01:29:37,809 --> 01:29:39,851 Y ahora voy a vengarme. 871 01:29:41,460 --> 01:29:43,947 Soy el dueño de la agencia Calígula en Dallas. 872 01:29:45,539 --> 01:29:48,087 ¡Y observarte noche tras noche, tras noche, 873 01:29:48,153 --> 01:29:50,075 tras noche, tras noche! 874 01:29:53,880 --> 01:29:55,636 Te veo bailar para ellos. 875 01:29:57,300 --> 01:29:58,978 ¡Los veo tocarte! 876 01:30:14,340 --> 01:30:17,988 Agarran lo que es mío, ¡lo que pagué con mi sangre! 877 01:30:20,100 --> 01:30:21,798 Ahora me vas a bailar 878 01:30:22,020 --> 01:30:23,747 como le bailas a ellos. 879 01:30:23,847 --> 01:30:25,570 Y después 880 01:30:26,308 --> 01:30:28,159 vamos a hacer el amor. 881 01:30:30,061 --> 01:30:32,097 Será como antes, nena, 882 01:30:34,790 --> 01:30:36,276 sólo que mejor. 883 01:30:40,850 --> 01:30:43,675 Déjame contestar, sino vendrán para acá. 884 01:30:50,166 --> 01:30:51,556 Contesta. 885 01:30:52,831 --> 01:30:54,394 Es divertido. 886 01:30:56,580 --> 01:30:57,296 ¿Hola? 887 01:30:57,306 --> 01:30:59,028 Maggie, escúchame. 888 01:30:59,137 --> 01:31:00,083 ¡Maggie! 889 01:31:00,261 --> 01:31:01,583 ¡Teniente, ayúdeme! 890 01:31:16,792 --> 01:31:19,133 ¡Te voy a cortar como tu mamá me cortó! 891 01:31:20,152 --> 01:31:21,883 ¡Te cortaré el puto corazón! 892 01:31:27,623 --> 01:31:29,440 Habla Hancock, necesito refuerzos. 893 01:31:29,479 --> 01:31:31,777 1022, Crescent Bay. 894 01:31:48,179 --> 01:31:50,320 Aquí no hay donde correr, nena. 895 01:31:52,106 --> 01:31:53,847 ¿A dónde vas a ir? ¡Eh! ¡Eh! 896 01:31:54,125 --> 01:31:55,577 ¡Eh! ¡Eh! 897 01:32:11,883 --> 01:32:14,782 Perra, ¿dónde estás? ¡Ven aquí, pendeja! 898 01:33:01,208 --> 01:33:02,565 ¡Maggie! 899 01:33:42,979 --> 01:33:44,089 ¡Maggie! 900 01:33:44,218 --> 01:33:45,393 ¡Aquí! 901 01:33:47,498 --> 01:33:48,605 ¡Maggie! 902 01:33:49,049 --> 01:33:50,308 ¡Vamos! 903 01:34:30,221 --> 01:34:32,593 - ¿Cómo lo supo? - Suerte supongo. 904 01:34:32,807 --> 01:34:34,998 Si no fueras tan terca, lo habría sabido. 905 01:34:36,359 --> 01:34:38,282 ¡Oh, Dios, gracias por preocuparse! 906 01:34:38,968 --> 01:34:40,182 Mira, 907 01:34:41,801 --> 01:34:43,774 después de que todo esto acabe, 908 01:34:44,788 --> 01:34:46,774 tal vez podamos ir cenar algún día. 909 01:34:47,421 --> 01:34:48,956 ¿Qué tal ahora? 910 01:34:49,800 --> 01:34:51,205 De acuerdo. 911 01:34:52,319 --> 01:35:06,319 == SUBTÍTULOS: Ted Leviatán == 60593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.