Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,990 --> 00:00:30,365
LA BAILARINA OSCURA
2
00:01:10,464 --> 00:01:12,863
Margaret,
¿qué demonios haces?
3
00:01:13,409 --> 00:01:16,470
¿Ves, mami?
Ahora luzco igual que tú.
4
00:01:16,486 --> 00:01:18,832
Quítate eso.
¡Quítatelo!
5
00:01:27,916 --> 00:01:28,883
¡No!
6
00:01:28,983 --> 00:01:31,124
SIETE AÑOS DESPUÉS
7
00:01:45,998 --> 00:01:47,298
¡No!
8
00:02:23,060 --> 00:02:23,880
Más fuerte.
9
00:02:24,142 --> 00:02:25,177
Más fuerte.
10
00:02:26,453 --> 00:02:27,529
Más fuerte.
11
00:03:27,479 --> 00:03:29,617
No te escuché llegar anoche.
12
00:03:30,282 --> 00:03:31,717
¿Llegaste tarde?
13
00:03:32,111 --> 00:03:35,132
- Me sorprende que lo notaras.
- ¿Qué se supone que eso significa?
14
00:03:35,408 --> 00:03:36,690
Nada.
15
00:03:37,243 --> 00:03:39,734
Billy Ray y yo fuimos a nadar con
unos niños después del trabajo.
16
00:03:39,760 --> 00:03:43,193
¿Ah sí? Un poco tarde
para salir a nadar, ¿no?
17
00:03:46,074 --> 00:03:46,963
¡Oye!
18
00:03:49,680 --> 00:03:52,299
Debiste haber visto
a tu mamá anoche, eh.
19
00:03:52,359 --> 00:03:54,708
¡Tenía a los sureños
aullando como perros!
20
00:03:58,919 --> 00:04:01,384
Imitación de perro. Muy bien.
21
00:04:01,713 --> 00:04:03,398
Pensé que te gustaban los perros.
22
00:04:04,979 --> 00:04:06,234
Algunos.
23
00:04:07,560 --> 00:04:10,592
¿Crees que podrías hacer aullar
a los muchachos como tu mamá?
24
00:04:11,519 --> 00:04:12,801
Oye.
25
00:04:13,019 --> 00:04:16,437
Si tienes ideas de que ella
baila fuera de tu cabeza ahora mismo,
26
00:04:16,519 --> 00:04:18,206
está yendo a la universidad.
27
00:04:25,379 --> 00:04:27,355
Necesito un poco de tocino y huevos.
28
00:04:28,840 --> 00:04:30,639
¡Prepara un poco de tocino y huevos!
29
00:04:30,839 --> 00:04:32,139
Jódete.
30
00:04:46,680 --> 00:04:48,605
¿Quieres un poco de tocino y huevos?
31
00:04:49,259 --> 00:04:51,143
Billy Ray ya llegó por mí.
32
00:04:54,899 --> 00:04:57,723
- Cariño, diviértete en la escuela.
- Está bien, mamá.
33
00:05:14,339 --> 00:05:15,661
Ven aquí.
34
00:05:19,319 --> 00:05:21,152
Perdón por lo de anoche.
35
00:05:56,699 --> 00:05:58,067
Escúchame.
36
00:05:59,100 --> 00:06:01,934
La próxima vez que toques a Margaret,
te voy a matar.
37
00:06:02,380 --> 00:06:04,945
- ¿Qué mierda dices?
- No estoy ciega.
38
00:06:05,061 --> 00:06:08,116
La vuelves a tocar y te mataré.
39
00:06:16,497 --> 00:06:18,159
No me vuelvas a amenazar.
40
00:06:19,415 --> 00:06:22,922
Puedo tocarte a ti, puedo tocarla a ella,
puedo tocar a quien yo quiera.
41
00:06:29,699 --> 00:06:32,669
Para mí tú eres otro pedazo de carne.
42
00:07:15,344 --> 00:07:16,828
- ¿Qué pasa?
- Nada.
43
00:07:17,579 --> 00:07:18,704
Tengo que irme.
44
00:07:19,620 --> 00:07:21,511
- Oye, espera un momento.
- Adiós.
45
00:08:13,846 --> 00:08:15,688
Tu tiempo ha llegado, nena.
46
00:08:16,500 --> 00:08:18,415
Quédate quieta, hermosa.
47
00:08:47,361 --> 00:08:49,288
Mi mamá no puede verte en mi cuarto.
48
00:08:50,580 --> 00:08:53,323
No muerdas la mano
que te da de comer. Adiós.
49
00:08:55,417 --> 00:08:56,603
¿Sí?
50
00:08:58,559 --> 00:09:02,498
Con mis contactos y tu cuerpo,
no la necesito.
51
00:09:04,080 --> 00:09:05,744
Podemos hacer dinero de verdad.
52
00:09:08,978 --> 00:09:10,493
Sueñas.
53
00:09:17,339 --> 00:09:19,832
No soy un chico de campo,
no juegues conmigo.
54
00:09:20,350 --> 00:09:22,118
Nada de juegos conmigo.
55
00:09:44,078 --> 00:09:45,384
¡Ramón!
56
00:09:45,720 --> 00:09:49,225
Sé que lo deseas. ¡Puedo olerlo!
57
00:09:53,781 --> 00:09:55,203
¿Margaret?
58
00:09:55,289 --> 00:09:56,679
¿Estás en casa?
59
00:09:58,559 --> 00:09:59,940
Margaret.
60
00:10:22,259 --> 00:10:25,701
Una chica de 17 años no se pinta
de rojo las uñas de los pies.
61
00:10:25,711 --> 00:10:27,904
- Se ven horribles.
- ¿En serio?
62
00:10:28,919 --> 00:10:30,387
¿Y por qué tú lo haces?
63
00:10:33,240 --> 00:10:35,319
- ¿Has visto a Ramón?
- Sí.
64
00:10:35,580 --> 00:10:37,283
Está en mi baño.
65
00:10:40,740 --> 00:10:42,327
¿Qué estabas haciendo ahí?
66
00:10:42,778 --> 00:10:44,642
Arreglaba las cañerías.
67
00:10:50,220 --> 00:10:51,896
¿Intentó algo?
68
00:10:52,320 --> 00:10:53,900
Claro, mamá, me violó.
69
00:10:53,910 --> 00:10:56,832
No te hagas la lista conmigo jovencita,
¿qué pasó aquí?
70
00:10:57,839 --> 00:11:01,661
Mira, no porque tu seas una fácil,
no significa que yo lo soy.
71
00:11:01,861 --> 00:11:03,783
- Cuida tu boca.
- Disculpa.
72
00:11:03,803 --> 00:11:06,436
- Tengo que orinar.
- ¡Un minuto!
73
00:11:06,512 --> 00:11:08,016
Después, mamá.
74
00:11:09,360 --> 00:11:11,110
Maggie.
75
00:11:17,601 --> 00:11:19,541
Adiós, bebé,
pasa por mí en la mañana.
76
00:12:03,480 --> 00:12:05,220
¿Cogiste con él?
77
00:12:07,860 --> 00:12:10,178
Quiero saberlo,
vamos, dime, ¿te cogió?
78
00:12:12,506 --> 00:12:14,062
¿Y qué si así fue?
79
00:12:14,262 --> 00:12:15,884
Es mi cuerpo.
80
00:12:16,620 --> 00:12:18,246
Y quiero hacerlo mío.
81
00:12:21,514 --> 00:12:23,080
Bien, recuérdamelo.
82
00:12:23,349 --> 00:12:24,858
- ¿Tú crees?
- Sí.
83
00:12:34,583 --> 00:12:36,350
Aquí no.
84
00:12:39,059 --> 00:12:41,903
- En mi cuarto.
- Lo que quieras, bebé.
85
00:12:56,879 --> 00:12:58,507
Ven aquí.
86
00:13:05,759 --> 00:13:08,398
¡Oh, Dios eres tan bueno, oh!
87
00:13:15,720 --> 00:13:17,262
Sí.
88
00:13:17,519 --> 00:13:19,991
¡Oh, vamos!
89
00:13:21,600 --> 00:13:23,699
¡Sí...!
90
00:13:25,803 --> 00:13:27,571
¡Sí!
91
00:13:37,179 --> 00:13:39,745
¡Eres tan bueno!
92
00:13:41,427 --> 00:13:42,988
¡Tan bueno!
93
00:13:48,299 --> 00:13:50,251
¡Sí, más fuerte!
94
00:13:50,671 --> 00:13:51,817
¡Más fuerte!
95
00:13:58,320 --> 00:14:00,139
¡Vamos!
96
00:14:01,863 --> 00:14:02,872
¡Sí!
97
00:14:08,904 --> 00:14:10,333
¡Vamos!
98
00:14:16,890 --> 00:14:18,654
¡Sí...! ¡Sí...!
99
00:14:20,192 --> 00:14:21,502
¡Sí!
100
00:14:29,154 --> 00:14:32,058
Lo haces tan bien.
101
00:14:32,258 --> 00:14:33,258
Tan bien...
102
00:14:37,371 --> 00:14:38,262
¡Más fuerte!
103
00:14:38,276 --> 00:14:40,274
¿Regresarás mañana
en la noche?
104
00:14:40,329 --> 00:14:41,734
Sí, nena.
105
00:14:44,889 --> 00:14:46,548
¡No, mamá...!
¡No!
106
00:15:17,053 --> 00:15:19,507
DIECISIETE AÑOS DESPUÉS
107
00:15:22,139 --> 00:15:23,898
- Buenos días.
- Buenos días.
108
00:15:27,179 --> 00:15:29,184
Soy la doctora Margaret Simpson.
109
00:15:29,759 --> 00:15:33,741
Esta clase se impartirá en
seis sesiones que valen un crédito.
110
00:15:35,100 --> 00:15:39,274
El tema principal de hoy
será la sexualidad femenina.
111
00:15:41,879 --> 00:15:44,464
Si alguien entró a esta clase por error,
112
00:15:44,474 --> 00:15:46,856
siéntase libre de retirarse
antes de que la clase empiece.
113
00:15:47,278 --> 00:15:49,239
Debo añadir...
114
00:15:49,660 --> 00:15:51,563
que el debate de hoy será breve.
115
00:15:52,240 --> 00:15:55,806
Me parece que usted no aparece
en mi lista de asistencia.
116
00:15:56,659 --> 00:15:59,208
Ron Sawyer, me inscribí tarde.
117
00:16:01,500 --> 00:16:04,255
Ya veo, bueno, está bien.
Empecemos.
118
00:16:04,978 --> 00:16:07,240
Para comprender
la sexualidad femenina,
119
00:16:07,316 --> 00:16:10,717
primero debemos comprender
qué impulsa esa sexualidad.
120
00:16:10,889 --> 00:16:14,617
Ah, una cosa más, necesitarán
121
00:16:14,682 --> 00:16:17,674
comprar mi libro,
es una lectura obligatoria para la clase.
122
00:16:20,458 --> 00:16:23,092
¿Alguien tiene alguna
sugerencia de qué impulsa
123
00:16:23,405 --> 00:16:25,004
la sexualidad femenina?
124
00:16:25,204 --> 00:16:26,338
Un hombre.
125
00:16:31,348 --> 00:16:33,706
Gracias, señor Sawyer,
es correcto.
126
00:16:33,895 --> 00:16:36,138
Bueno, parcialmente correcto.
¿Algo más?
127
00:16:36,223 --> 00:16:37,742
¿Qué tal tener hijos?
128
00:16:37,939 --> 00:16:39,238
¿Maternidad? Sí, está bien.
129
00:16:39,248 --> 00:16:41,379
¿Algo más?
¿Qué hay de los aspectos físicos?
130
00:16:41,579 --> 00:16:44,035
Para mí los aspectos
físicos de la sexualidad
131
00:16:44,045 --> 00:16:46,766
no son tan importantes como
el hecho de ser abrazada
132
00:16:46,907 --> 00:16:49,111
y estar cerca de la pareja.
133
00:16:49,229 --> 00:16:54,433
Muy bien, ¿cuántos de ustedes
tienen sexo sólo para sentir cercanía?
134
00:16:57,400 --> 00:16:59,818
Está sonriendo, señor Sawyer,
¿eso le sorprende?
135
00:17:00,539 --> 00:17:01,618
No realmente,
136
00:17:01,679 --> 00:17:04,010
la mujer obtiene fuerza y
seguridad de un hombre.
137
00:17:09,616 --> 00:17:11,697
¿Y qué obtiene
un hombre de una mujer?
138
00:17:14,400 --> 00:17:16,027
Sentido del propósito,
139
00:17:16,227 --> 00:17:17,916
su propia existencia.
140
00:17:19,140 --> 00:17:21,901
Excelente, serías un maravilloso político.
141
00:17:22,308 --> 00:17:24,530
Aunque no creo que muchos hombres
estén de acuerdo contigo.
142
00:17:25,104 --> 00:17:27,057
¿Algún otro comentario?
143
00:17:27,959 --> 00:17:30,205
¿Qué hay del amor
a la antigua usanza?
144
00:17:30,660 --> 00:17:32,854
¿No es esa la mejor razón
para el sexo?
145
00:17:35,220 --> 00:17:38,322
Sí, basado en la moral
judeo-cristiana.
146
00:17:39,179 --> 00:17:40,798
Pero desafortunadamente
el buen sexo
147
00:17:40,815 --> 00:17:43,710
no siempre se basa
necesariamente en el amor.
148
00:17:44,640 --> 00:17:46,407
¿No está de acuerdo
en que el buen sexo
149
00:17:46,416 --> 00:17:47,807
tiene más posibilidades
de producirse
150
00:17:47,817 --> 00:17:50,193
si ambos miembros de la
pareja se aman de verdad?
151
00:17:51,960 --> 00:17:54,122
El amor verdadero no es un requisito
152
00:17:54,669 --> 00:17:57,216
para el sexo,
sino para el matrimonio.
153
00:17:57,416 --> 00:18:00,410
La mayoría de las veces una mujer
soportará el lecho matrimonial
154
00:18:00,422 --> 00:18:03,106
sujeta a la gratificación
sexual de su marido.
155
00:18:04,220 --> 00:18:06,194
El amor verdadero
en muchos casos
156
00:18:06,198 --> 00:18:08,160
ayudará a mantener esa relación
157
00:18:08,245 --> 00:18:10,428
pero, con toda probabilidad,
los deseos
158
00:18:10,979 --> 00:18:14,657
sexuales de una mujer
se llenarán en los brazos de otro.
159
00:18:14,857 --> 00:18:16,836
Usted realmente no cree eso, ¿verdad?
160
00:18:17,819 --> 00:18:19,759
Los estudios me han dado la razón.
161
00:18:19,985 --> 00:18:23,864
¿Nunca has tenido un sexo increíble
con alguien que no amabas?
162
00:18:24,079 --> 00:18:25,849
¿Nos está diciendo que usted sí?
163
00:18:28,572 --> 00:18:30,228
¡Salvada por la campana!
164
00:18:30,524 --> 00:18:33,023
Bien, retomaremos
este debate el miércoles.
165
00:18:33,342 --> 00:18:36,339
Gracias, señoritas
y caballeros.
166
00:18:36,900 --> 00:18:38,294
Doctora Simpson,
167
00:18:38,794 --> 00:18:41,188
algunas ya compramos su libro,
¿me puede dar su autógrafo?
168
00:18:41,195 --> 00:18:42,275
Por supuesto.
169
00:18:52,538 --> 00:18:54,127
Gracias.
170
00:19:02,579 --> 00:19:04,195
Espero disfrutes el curso.
171
00:19:04,235 --> 00:19:05,395
Gracias.
172
00:19:13,798 --> 00:19:14,800
Muy bien.
173
00:19:15,246 --> 00:19:16,567
Gracias.
174
00:19:20,579 --> 00:19:21,990
Doctora Simpson,
175
00:19:22,072 --> 00:19:25,236
después de leer su libro mi vida
ha tomado un nuevo propósito,
176
00:19:25,826 --> 00:19:28,185
y he descubierto mi sexualidad.
177
00:19:28,428 --> 00:19:30,732
Me alegro por ti.
Buena suerte en el futuro.
178
00:19:30,745 --> 00:19:31,857
Gracias.
179
00:19:36,179 --> 00:19:38,546
John lo encontró alrededor
de las siete de esta mañana.
180
00:19:38,595 --> 00:19:40,745
Yo creo que lleva muerto 48 horas.
181
00:19:42,335 --> 00:19:43,791
¡Vete de aquí!
182
00:19:44,840 --> 00:19:46,205
Gracias por la primicia.
183
00:19:46,217 --> 00:19:48,072
Sí, pero recuerda que me la debes.
184
00:19:50,400 --> 00:19:51,823
Llama al coronel.
185
00:19:52,380 --> 00:19:55,796
Quiero el reporte de laboratorio
en mi escritorio de inmediato.
186
00:19:55,873 --> 00:19:57,432
Tendrás tu reporte de laboratorio.
187
00:19:57,499 --> 00:19:59,451
Oye, Hancock, ¿me vas a llevar
a cenar en la noche?
188
00:20:00,538 --> 00:20:02,061
Faltan tres días para el día de pago.
189
00:20:02,339 --> 00:20:04,687
Deja de ser tan tacaño,
tienes una Visa.
190
00:20:05,220 --> 00:20:07,971
¿Por qué no compartimos cuenta?
La mujeres son independientes.
191
00:20:07,981 --> 00:20:10,347
Creo en la independencia
de las mujeres,
192
00:20:10,358 --> 00:20:12,864
pero sólo cuando me conviene.
193
00:20:13,259 --> 00:20:14,568
¿Comida italiana está bien?
194
00:20:14,940 --> 00:20:16,128
Pasa por mí a las ocho.
195
00:20:19,723 --> 00:20:23,125
Mis estudiantes me hicieron observaciones
interesantes del amor verdadero.
196
00:20:23,390 --> 00:20:26,495
No estoy de acuerdo con las primeras,
pero tengo que pensar en eso.
197
00:20:26,533 --> 00:20:28,101
Creo que estaba en lo cierto.
198
00:20:36,108 --> 00:20:37,923
Una entrega para la
doctora Margaret Simpson.
199
00:20:37,973 --> 00:20:39,678
Santo cielo, un momento.
200
00:20:41,279 --> 00:20:42,626
Tiene una entrega.
201
00:20:43,140 --> 00:20:45,529
- Tráela.
- Oh, tiene que ver esto.
202
00:20:52,440 --> 00:20:53,921
¿Doctora Margaret Simpson?
203
00:20:54,839 --> 00:20:55,940
Sí.
204
00:20:56,215 --> 00:20:57,567
¡Son hermosas!
205
00:20:59,360 --> 00:21:02,206
- ¿Quién las manda?
- Ni idea, señora, yo sólo entrego.
206
00:21:02,436 --> 00:21:04,678
- ¿Puede firmar?
- Claro. Gracias.
207
00:21:04,716 --> 00:21:06,116
¿Hay una tarjeta?
208
00:21:07,319 --> 00:21:09,277
Del doctor Orenstein seguro.
209
00:21:11,632 --> 00:21:13,072
¿Oficina de la doctora Simpson?
210
00:21:13,284 --> 00:21:15,831
Es Paul.
Perdón, doctor Orenstein.
211
00:21:18,686 --> 00:21:20,248
Dile que le regreso la llamada.
212
00:21:21,179 --> 00:21:23,904
Mejor pídele que me recoja
en Landry's para el almuerzo.
213
00:21:25,200 --> 00:21:27,958
Ahorita está ocupada.
Le gustaría que la viera en el almuerzo.
214
00:21:28,158 --> 00:21:30,211
Sí, en el lugar de costumbre,
Landry's.
215
00:21:30,720 --> 00:21:31,979
Le diré.
216
00:21:32,009 --> 00:21:34,631
De alguien que cree en el amor.
217
00:21:37,799 --> 00:21:40,278
Stacy, llama al registro de estudiantes.
218
00:21:40,326 --> 00:21:43,217
Me gustaría ver la constancia de
inscripción de un tal Ron Sawyer, por favor.
219
00:21:43,227 --> 00:21:44,634
Sí, señora.
220
00:21:51,359 --> 00:21:52,973
El día comenzó
221
00:21:53,840 --> 00:21:55,057
de forma inusual.
222
00:21:55,780 --> 00:21:58,248
Así que al principio pensé
que las flores eran tuyas.
223
00:21:58,268 --> 00:22:02,208
Sonabas como si realmente
disfrutaras recibirlas.
224
00:22:02,356 --> 00:22:03,412
¡Así fue!
225
00:22:04,259 --> 00:22:06,548
¿Percibo algo de celos en tu voz?
226
00:22:06,586 --> 00:22:08,609
Simplemente no creo
que sea una buena idea
227
00:22:08,690 --> 00:22:11,053
promover una relación
cercana con un estudiante.
228
00:22:11,180 --> 00:22:13,662
¿Estás celoso, verdad?
229
00:22:13,674 --> 00:22:17,219
No estoy celoso, esa no
es la palabra, estoy preocupado.
230
00:22:19,319 --> 00:22:21,532
Lo que sea, es bueno
saber que te importa.
231
00:22:21,547 --> 00:22:22,709
Pues así es.
232
00:22:24,362 --> 00:22:27,201
Este es un hermoso fin de semana.
233
00:22:27,804 --> 00:22:29,372
- ¡Oh!
- ¿Oh?
234
00:22:30,205 --> 00:22:32,449
Mi agente me reservó
algo este fin de semana.
235
00:22:32,483 --> 00:22:33,749
¿Tu agente?
236
00:22:34,919 --> 00:22:37,801
Y, ¿cómo va el libro?
237
00:22:39,419 --> 00:22:42,624
Se está vendiendo bien. Pero creo
que haré algo el sábado en la noche.
238
00:22:42,643 --> 00:22:44,581
Podemos cenar el domingo.
239
00:22:45,040 --> 00:22:46,254
Está mejor.
240
00:22:49,259 --> 00:22:51,143
Por una noche
de domingo infernal.
241
00:22:53,159 --> 00:22:56,353
Tendré que planear algo.
O sea, además de, tú sabes...
242
00:22:56,716 --> 00:23:00,616
- Bueno, llevaré un juego de mesa.
- Sí, seguro que lo harás.
243
00:23:02,311 --> 00:23:03,747
¿Qué quieres que cocine?
244
00:23:04,619 --> 00:23:08,115
- Como quiera ni comes nada.
- Bueno, como algo.
245
00:25:00,249 --> 00:25:02,369
Señores, su atención, por favor.
246
00:25:03,179 --> 00:25:06,297
Michael's se enorgullece de presentar
en nuestra rampa central,
247
00:25:06,711 --> 00:25:10,275
a la exquisita, a la exótica,
a la extremadamente erótica
248
00:25:10,454 --> 00:25:12,590
Madame Éxtasis.
249
00:26:35,099 --> 00:26:36,777
- Te esperan.
- Gracias,
250
00:26:36,893 --> 00:26:38,783
dale esto al tipo que
está bailando.
251
00:26:39,071 --> 00:26:40,137
Sí.
252
00:27:24,053 --> 00:27:25,483
Lo haces bien.
253
00:27:27,208 --> 00:27:28,679
Eso no es nada.
254
00:27:58,207 --> 00:28:00,452
- ¿Me amas?
- Eso creo.
255
00:28:10,845 --> 00:28:11,941
Cariño.
256
00:28:15,530 --> 00:28:17,016
¡Oh, no aún no!
¡No, no, no!
257
00:28:17,216 --> 00:28:18,674
¡Oh, espera, espera!
258
00:28:18,714 --> 00:28:19,974
¡Oh, Dios!
259
00:28:21,137 --> 00:28:22,304
¡Nene!
260
00:28:23,082 --> 00:28:24,385
¡Oh, cariño!
261
00:28:36,599 --> 00:28:37,993
¿Llegaste?
262
00:28:42,777 --> 00:28:44,459
Sólo abrázame, ¿sí?
263
00:28:48,778 --> 00:28:50,574
Te extrañé mucho hoy.
264
00:28:55,679 --> 00:28:57,378
Qué dulce.
265
00:29:09,720 --> 00:29:11,605
- Hola.
- ¿Estás sola?
266
00:29:12,240 --> 00:29:14,452
- ¿Estás sola, Margaret?
- ¿Quién habla?
267
00:29:17,400 --> 00:29:18,676
¿Hola?
268
00:29:23,064 --> 00:29:24,803
- ¿Quién era?
- No lo sé.
269
00:29:24,819 --> 00:29:26,360
Número equivocado.
270
00:29:39,359 --> 00:29:40,759
Es tu día de suerte Hancock,
271
00:29:40,773 --> 00:29:44,111
tengo dos emparedados de jamón,
uno sin picante, dos cafés.
272
00:29:46,227 --> 00:29:47,378
Elige.
273
00:29:47,425 --> 00:29:48,802
Sin.
274
00:29:48,862 --> 00:29:50,456
¿Qué dice el informe?
275
00:29:50,469 --> 00:29:53,752
La víctima murió por pérdida
de sangre al ser degollada.
276
00:29:54,538 --> 00:29:56,104
Eso es una sorpresa.
277
00:29:56,350 --> 00:29:58,828
Bueno, también sabemos que...
278
00:29:59,355 --> 00:30:01,973
...que el asesino es zurdo,
que la víctima tiene mujer,
279
00:30:01,989 --> 00:30:04,423
dos hijos, sin antecedentes,
está limpio.
280
00:30:04,566 --> 00:30:08,105
Fue visto vivo por última vez
en un tugurio llamado Michael's.
281
00:30:08,506 --> 00:30:10,958
Y encontramos esto
en el bolsillo de su abrigo.
282
00:30:11,579 --> 00:30:13,553
Lo que sabemos de ella
es que su nombre es,
283
00:30:13,712 --> 00:30:16,905
escucha esto, Madame Éxtasis.
284
00:30:17,220 --> 00:30:18,747
Probablemente no sea de aquí.
285
00:30:18,812 --> 00:30:21,365
Walt se enteró en el bar que
fue contratada fuera de Dallas.
286
00:30:21,423 --> 00:30:22,820
Agencia Calígula.
287
00:30:24,000 --> 00:30:26,652
Terminen el capítulo tres,
y nos vemos el viernes.
288
00:30:37,933 --> 00:30:39,853
Señor Sawyer,
¿puedo hablarle un momento?
289
00:30:44,687 --> 00:30:47,143
Señor Sawyer, me gustaría
darle las gracias por las flores.
290
00:30:47,166 --> 00:30:49,745
Llámeme Ron.
Me alegra que le gustaran.
291
00:30:51,704 --> 00:30:54,453
Le agradecería que en
el futuro se abstuviera
292
00:30:54,462 --> 00:30:56,541
de mostrarme más atenciones
que las propias
293
00:30:56,551 --> 00:30:58,385
de una relación alumno-profesora.
294
00:30:58,485 --> 00:30:59,898
¿Por qué está tan molesta?
295
00:30:59,910 --> 00:31:02,450
No estoy molesta, sólo digo que
si quieres quedarte en la clase,
296
00:31:02,513 --> 00:31:04,525
no más demostraciones
personales de afecto.
297
00:31:04,682 --> 00:31:07,206
- En ese caso dejaré la clase.
- ¡Ron...! Señor Sawyer.
298
00:31:07,249 --> 00:31:08,649
Me gusta más Ron.
299
00:32:13,380 --> 00:32:15,946
Hola, ¿me comunica
con el doctor Orenstein?
300
00:32:16,558 --> 00:32:17,972
Oh, sí.
301
00:32:18,072 --> 00:32:19,597
¿A qué hora se fue?
302
00:32:20,398 --> 00:32:23,084
Está bien. Dígale que llamó
la doctora Simpson.
303
00:32:23,134 --> 00:32:25,514
Estoy en casa.
Él sabe el número. Gracias.
304
00:32:47,519 --> 00:32:48,252
¿Hola?
305
00:32:48,298 --> 00:32:51,507
Si quiere comunicarse,
por favor deje un mensaje importante.
306
00:33:52,740 --> 00:33:53,768
Oye.
307
00:33:55,443 --> 00:33:57,534
¡Casi me matas del susto!
308
00:33:57,550 --> 00:33:59,258
- Vaya maldad.
- Oh, Dios.
309
00:34:02,759 --> 00:34:03,961
¿Cómo entraste?
310
00:34:04,319 --> 00:34:06,141
Me diste una llave, ¿recuerdas?
311
00:34:06,165 --> 00:34:07,162
Ah, sí.
312
00:34:09,358 --> 00:34:11,760
- ¿Quieres un vaso de vino?
- Sí, por supuesto.
313
00:34:13,320 --> 00:34:14,430
Yo puedo.
314
00:34:16,821 --> 00:34:18,121
No.
315
00:34:20,206 --> 00:34:21,654
Mejor llamo a la oficina.
316
00:34:30,539 --> 00:34:32,067
Sí, habla Paul.
317
00:34:32,460 --> 00:34:33,800
Está bien, escucha.
318
00:34:34,264 --> 00:34:36,576
Llama a Samuel,
dile que estaré allí en...
319
00:34:36,683 --> 00:34:39,157
en 20 minutos y regrésame la llamada,
¿de acuerdo?
320
00:34:39,562 --> 00:34:40,680
Sí.
321
00:34:41,243 --> 00:34:42,449
Bien.
322
00:34:43,619 --> 00:34:45,829
No me digas, por favor.
323
00:34:46,425 --> 00:34:47,911
Perdón por eso.
324
00:34:48,599 --> 00:34:51,431
Doctor, no sabes
de lo que te vas a perder.
325
00:34:56,699 --> 00:34:58,346
¿No puede hacerlo otro?
326
00:34:58,980 --> 00:35:01,532
No, Garland, no puede hacerlo.
327
00:35:01,858 --> 00:35:03,503
No puedo creerlo.
328
00:35:05,460 --> 00:35:06,780
¿Dónde está tu carro?
329
00:35:06,985 --> 00:35:09,599
Ah, estacionado en la calle.
330
00:35:10,366 --> 00:35:11,273
Adiós.
331
00:35:11,776 --> 00:35:12,885
Adiós.
332
00:35:46,619 --> 00:35:48,742
Hola, ¿dónde te quieres sentar?
333
00:35:49,679 --> 00:35:51,325
Me gustaría ver al dueño del club.
334
00:35:52,213 --> 00:35:53,801
Está bien, entra.
335
00:36:10,559 --> 00:36:12,982
- ¿Qué va a beber?
- Nada.
336
00:36:15,744 --> 00:36:16,952
¿Teniente?
337
00:36:18,665 --> 00:36:20,209
¿Quería verme?
338
00:36:22,980 --> 00:36:24,450
¿Qué está bebiendo?
339
00:36:25,858 --> 00:36:26,939
¿La conoce?
340
00:36:27,817 --> 00:36:30,951
Baila aquí, todas las chicas
bailan aquí tarde o temprano.
341
00:36:30,993 --> 00:36:32,368
¿Qué sabe de ella?
342
00:36:32,390 --> 00:36:34,923
Es bailarina, llegan y se van.
343
00:36:35,043 --> 00:36:36,843
Yo no hago preguntas.
344
00:36:39,960 --> 00:36:43,530
Usa una máscara y
usa el nombre de Madame Éxtasis.
345
00:36:44,099 --> 00:36:45,442
Es todo lo que sé.
346
00:36:45,582 --> 00:36:46,900
¿Cuál es su verdadero nombre?
347
00:36:47,184 --> 00:36:49,323
Mire, seré clara,
348
00:36:49,839 --> 00:36:52,427
si esa chica está en problemas,
yo no estoy involucrada.
349
00:36:52,682 --> 00:36:54,382
Entonces dígame lo que quiero saber.
350
00:36:55,593 --> 00:36:59,514
Le pagamos en efectivo,
no está en la nómina.
351
00:36:59,614 --> 00:37:03,680
Su agencia de contratación está
fuera de Dallas, la agencia Calígula.
352
00:37:04,394 --> 00:37:05,851
Llámeles a ellos.
353
00:37:06,119 --> 00:37:07,555
¿Y eso es todo lo que sabe?
354
00:37:07,651 --> 00:37:09,469
Eso es todo lo que sé.
355
00:37:11,264 --> 00:37:12,570
Bueno,
356
00:37:13,190 --> 00:37:15,674
si decide recordar algo,
357
00:37:16,573 --> 00:37:17,726
llámeme.
358
00:37:23,159 --> 00:37:26,414
Cuanto más bailo,
más libertad siento como mujer.
359
00:37:27,451 --> 00:37:30,382
No la doctora Margaret Simpson, sino yo.
360
00:37:30,761 --> 00:37:32,160
La persona.
361
00:37:32,260 --> 00:37:34,654
Estoy descubriendo
mi propia sexualidad.
362
00:37:35,280 --> 00:37:38,962
Me gusta el sexo,
pero al mismo tiempo me asusta un poco.
363
00:37:40,260 --> 00:37:42,570
Me pregunto si así es
como mi madre se sentía.
364
00:37:44,400 --> 00:37:47,884
Cuando me ven bailar,
sé que me desean.
365
00:37:48,179 --> 00:37:51,613
Pero lo que no saben
es que hacen el baile más fácil.
366
00:37:52,559 --> 00:37:55,433
Puedo sentir su pasión,
puedo sentirla en sus ojos.
367
00:37:55,515 --> 00:37:58,048
Puedo sentirla en sus manos
cuando me tocan.
368
00:37:58,679 --> 00:38:00,900
Madame Éxtasis está vivita y coleando.
369
00:38:02,820 --> 00:38:04,020
Final del capítulo tres.
370
00:38:04,177 --> 00:38:07,058
Stacy, después de mecanografiar esto,
envíaselo a mi agente.
371
00:38:07,068 --> 00:38:09,291
Que te responda rápido,
por favor. Gracias.
372
00:38:20,820 --> 00:38:22,089
¿Samuel Orenstein?
373
00:38:22,132 --> 00:38:23,312
Doctor Orenstein, por favor.
374
00:38:23,325 --> 00:38:25,002
El doctor Orenstein no está.
375
00:38:26,182 --> 00:38:27,510
Veamos,
376
00:38:27,893 --> 00:38:29,568
Salió a las 8:45.
377
00:38:30,480 --> 00:38:31,558
Gracias.
378
00:38:43,843 --> 00:38:46,505
¡Oh, nena!
379
00:38:46,705 --> 00:38:48,097
Oh, cariño.
380
00:38:48,738 --> 00:38:50,165
Cariño.
381
00:39:02,639 --> 00:39:04,020
Linda noche.
382
00:39:06,420 --> 00:39:09,151
Doctor Orenstein,
te perdiste una gran noche.
383
00:39:26,280 --> 00:39:27,855
¿Estuve bien?
384
00:39:30,119 --> 00:39:31,694
Sí, así es.
385
00:39:33,960 --> 00:39:35,051
Bien.
386
00:39:35,081 --> 00:39:36,556
Ya no la necesitarás a ella.
387
00:39:38,519 --> 00:39:40,233
Eres muy mala.
388
00:40:11,400 --> 00:40:12,601
Hola.
389
00:40:14,338 --> 00:40:15,544
Soy yo.
390
00:40:16,507 --> 00:40:17,958
¿Quién es yo?
391
00:40:18,659 --> 00:40:20,069
Soy yo, Ron.
392
00:40:22,980 --> 00:40:25,022
¿Cómo conseguiste
mi número telefónico?
393
00:40:25,032 --> 00:40:26,328
¿Qué haces?
394
00:40:28,199 --> 00:40:29,800
No es tu asunto.
395
00:40:32,338 --> 00:40:34,302
Me parece que te estás bañando.
396
00:40:36,372 --> 00:40:37,777
¿Y tú qué haces?
397
00:40:39,239 --> 00:40:41,715
Aquí desnudo pensando
en ti bañándote.
398
00:40:45,520 --> 00:40:46,874
¿Tú en qué piensas?
399
00:40:49,858 --> 00:40:51,921
Estoy pensando
en que voy a colgar.
400
00:40:51,931 --> 00:40:53,020
Adiós.
401
00:42:15,358 --> 00:42:16,750
Buenos días, Patrick.
402
00:42:36,059 --> 00:42:37,791
¿Está bien doctor Orenstein?
403
00:42:38,082 --> 00:42:39,398
¡Carajo, no!
404
00:42:44,338 --> 00:42:46,480
¡Hijo de puta!
¡Trató de matarme!
405
00:42:46,980 --> 00:42:50,275
- ¿Vio las placas?
- No, señor, pasó muy rápido.
406
00:42:50,880 --> 00:42:53,618
¡Maldito pendejo!
¡Maldito!
407
00:42:56,409 --> 00:42:57,497
¡Maldición!
408
00:42:57,860 --> 00:43:00,275
Se le arruinaron los pantalones.
409
00:43:00,780 --> 00:43:05,556
Hoy los chicos llevan dos pares
de pantalones por esta razón.
410
00:43:05,919 --> 00:43:07,698
Espero que haya hecho lo mismo.
411
00:43:08,219 --> 00:43:11,108
Bueno, agradezco su preocupación,
pero
412
00:43:11,892 --> 00:43:13,450
no, no lo hice.
413
00:43:15,059 --> 00:43:16,257
¡Mierda!
414
00:43:19,739 --> 00:43:21,688
Los llaman grados.
415
00:43:22,494 --> 00:43:26,431
No tiene los elegantes trajes
Subway con dos pares de pantalones.
416
00:43:28,380 --> 00:43:30,947
Así que en una encuesta
psicológica como esta,
417
00:43:31,165 --> 00:43:33,230
sus nombres no son
tan importantes para mí,
418
00:43:33,255 --> 00:43:35,443
como lo es completar el
resto del cuestionario
419
00:43:35,491 --> 00:43:38,446
con la edad, el estado civil,
ese tipo de cosas.
420
00:43:38,450 --> 00:43:39,255
¿Sí?
421
00:43:39,299 --> 00:43:41,542
¿Qué tipo de película vamos a ver?
422
00:43:41,556 --> 00:43:43,169
Será clasificación X.
423
00:43:44,803 --> 00:43:46,711
Nunca he visto una.
424
00:43:46,742 --> 00:43:47,966
¡Oh, bien!
425
00:43:50,802 --> 00:43:52,285
Espero que les guste.
426
00:44:00,358 --> 00:44:03,007
- ¿Llamó Paul?
- No. ¿Puso la película?
427
00:44:03,123 --> 00:44:05,250
Sí, así es, ve y mírala
yo contestaré las llamadas.
428
00:44:05,263 --> 00:44:07,353
- ¿Habla en serio?
- Sí, ya la vi. - Bueno.
429
00:44:07,375 --> 00:44:09,561
- No olvides llenar el cuestionario.
- De acuerdo.
430
00:44:09,637 --> 00:44:11,876
¿Conseguiste la información
de Ron Sawyer que te pedí?
431
00:44:11,900 --> 00:44:13,620
Sí, es la de arriba.
432
00:44:13,920 --> 00:44:15,081
Gracias.
433
00:44:31,440 --> 00:44:32,990
¿A dónde te gustaría ir?
434
00:44:33,780 --> 00:44:36,415
Conozco un bar en la bahía
que hace excelentes margaritas.
435
00:44:37,079 --> 00:44:38,471
Preferiría una cerveza.
436
00:44:38,818 --> 00:44:40,935
Nos tienen cogidos por el cuello.
437
00:44:41,579 --> 00:44:42,626
Está bien.
438
00:44:43,199 --> 00:44:44,680
¿En tu carro o en el mío?
439
00:44:45,659 --> 00:44:47,126
Te seguiré.
440
00:44:54,091 --> 00:44:57,109
Eran unas flores preciosas,
pero casi me meten en un lío.
441
00:44:58,014 --> 00:44:59,956
Sí, soy amigo de las flores.
442
00:45:01,785 --> 00:45:03,945
- ¿Gustan otra ronda?
- Oh, no, gracias.
443
00:45:05,039 --> 00:45:06,782
¿Qué hiciste después de la Marina?
444
00:45:07,318 --> 00:45:09,288
- Me convertí en mesero.
- Oh, ¿de veras?
445
00:45:09,388 --> 00:45:10,587
¿Te gustó?
446
00:45:11,219 --> 00:45:12,239
Es correcto.
447
00:45:12,719 --> 00:45:13,806
Entiendo.
448
00:45:19,739 --> 00:45:21,442
¿Por qué me llamaste anoche?
449
00:45:24,300 --> 00:45:25,718
¿Por qué me llamaste hoy?
450
00:45:29,760 --> 00:45:31,495
Tienes unos ojos hermosos.
451
00:45:35,138 --> 00:45:36,948
Se hace tarde, tengo que irme.
452
00:45:37,318 --> 00:45:38,598
Es temprano.
453
00:45:39,000 --> 00:45:40,418
¿A qué le temes?
454
00:45:43,380 --> 00:45:44,786
Tal vez a mí misma.
455
00:45:45,079 --> 00:45:46,994
Pero no es que no tenga
nada más que hacer.
456
00:45:47,680 --> 00:45:49,873
No hay nada más
importante que el presente.
457
00:45:49,920 --> 00:45:51,305
Este momento.
458
00:45:51,746 --> 00:45:53,951
Es decir, por lo que sabemos
podría ser el último.
459
00:45:54,960 --> 00:45:56,893
Eres un poco fatalista, ¿no?
460
00:45:57,480 --> 00:45:59,949
No, realista.
Te deseo, Margaret.
461
00:46:00,173 --> 00:46:01,559
Quiero que estemos juntos.
462
00:46:01,651 --> 00:46:03,049
Quiero tocarte.
463
00:46:04,406 --> 00:46:05,879
Quiero que tengamos un bebé.
464
00:46:08,099 --> 00:46:09,355
Lo digo en serio.
465
00:46:10,650 --> 00:46:12,727
¡Sí, seguro que sí!
466
00:46:16,440 --> 00:46:18,805
Te das cuenta de que
tengo una relación, ¿verdad?
467
00:46:19,005 --> 00:46:20,160
Lo sé.
468
00:46:20,519 --> 00:46:22,074
Tengo más que ofrecer.
469
00:46:22,318 --> 00:46:23,945
Margaret, por favor, siéntate.
470
00:46:25,318 --> 00:46:28,610
No estoy segura de que me puedas
ofrecer que pueda necesitar.
471
00:46:30,480 --> 00:46:32,831
¿Te das cuenta de lo mayor
que soy para ti?
472
00:46:34,240 --> 00:46:36,639
La única forma de saber si el
agua está muy caliente para nadar
473
00:46:36,649 --> 00:46:38,389
es zambullirse en ella.
474
00:46:41,219 --> 00:46:43,286
Estás mezclando manzanas
con naranjas.
475
00:46:44,309 --> 00:46:45,592
Tengo que irme.
476
00:46:50,338 --> 00:46:51,754
¡Maggie, espera!
477
00:46:53,575 --> 00:46:54,666
¡Espera!
478
00:46:57,719 --> 00:46:59,254
¡Maggie, espera!
479
00:47:03,719 --> 00:47:05,064
¡Ron, no funcionará!
480
00:47:05,091 --> 00:47:06,704
¡Danos la oportunidad!
481
00:47:10,920 --> 00:47:12,551
¿No puedes venir en la noche?
482
00:47:12,562 --> 00:47:15,092
Tengo una cesárea en unos 30 minutos.
483
00:47:16,260 --> 00:47:17,929
Bueno, te esperaré.
484
00:47:19,318 --> 00:47:22,773
Maggie, cariño,
se va a hacer muy tarde.
485
00:47:25,318 --> 00:47:26,995
¿Me llamarás más tarde?
486
00:47:27,351 --> 00:47:29,112
Realmente te necesito, Paul,
por favor,
487
00:47:29,222 --> 00:47:30,661
Te llamaré.
488
00:47:30,761 --> 00:47:31,819
Lo prometo.
489
00:47:33,991 --> 00:47:35,510
- Adiós.
- Adiós.
490
00:47:45,059 --> 00:47:46,137
¿Segura?
491
00:47:46,559 --> 00:47:49,617
Buena vida, el número social
que dio a los clubes era suyo,
492
00:47:49,842 --> 00:47:51,270
desordenó los números pero
493
00:47:51,360 --> 00:47:53,436
los chicos del
laboratorio los descifraron.
494
00:47:56,460 --> 00:47:57,884
Pon a alguien allí.
495
00:47:58,015 --> 00:48:00,665
Quiero fotos de todos en su entorno,
entrando y saliendo.
496
00:48:00,688 --> 00:48:02,206
Las tendrás.
497
00:48:02,306 --> 00:48:03,991
Por cierto,
ella habló en la regencia
498
00:48:04,002 --> 00:48:05,381
este viernes por la noche.
499
00:48:06,300 --> 00:48:07,894
Si te interesa.
500
00:48:25,500 --> 00:48:26,506
Hola.
501
00:48:27,329 --> 00:48:30,580
- ¿Estás sola, verdad?
- Sí, estoy sola.
502
00:48:30,960 --> 00:48:32,747
Suenas cerca, ¿dónde estás?
503
00:48:33,194 --> 00:48:34,710
En la bahía.
504
00:48:34,750 --> 00:48:36,483
Es un buen lugar para los amantes.
505
00:48:37,679 --> 00:48:39,755
Sabes, tienes que parar
esta tontería.
506
00:48:40,730 --> 00:48:42,167
No puedo.
507
00:48:42,946 --> 00:48:44,230
¿Qué llevas puesto?
508
00:48:45,659 --> 00:48:47,445
Buenas noches, señor Sawyer.
509
00:49:32,819 --> 00:49:34,785
¿El sindicato realmente
respaldó a Hancock
510
00:49:34,795 --> 00:49:36,261
en lo de la cola de caballo?
511
00:49:36,318 --> 00:49:39,051
El maldito sindicato tuvo
que respaldarlo en esa cosa.
512
00:49:39,489 --> 00:49:41,986
la única vez que estuve
en desacuerdo contigo.
513
00:49:46,237 --> 00:49:48,346
Vuelvan a trabajar,
vuelvan a trabajar.
514
00:49:56,818 --> 00:49:59,643
Hancock, ¿es verdad
que ha habido otro asesinato?
515
00:49:59,931 --> 00:50:03,085
- ¿Cuál?
- De los asesinatos de Madame Éxtasis.
516
00:50:04,559 --> 00:50:06,559
- ¿Quién te dio esa...?
- Ah, dime lo que sabes
517
00:50:06,589 --> 00:50:08,138
y yo te digo lo que sé.
518
00:50:08,519 --> 00:50:11,466
- Bájate de ese barco.
- La historia va a explotar.
519
00:50:11,579 --> 00:50:14,314
Mi periódico espera la confirmación
para imprimirse.
520
00:50:14,519 --> 00:50:16,995
¿Te suena la doctora Margaret Simpson?
521
00:50:21,900 --> 00:50:25,153
Imprime esa historia,
y el asesino se esconderá.
522
00:50:31,019 --> 00:50:34,583
- ¿Qué quieres para retener la historia?
- La exclusiva.
523
00:50:35,460 --> 00:50:37,655
Eres feliz siendo un parásito.
524
00:50:42,980 --> 00:50:44,614
¡En mi oficina, ahora!
525
00:50:45,358 --> 00:50:46,671
Tengo que irme.
526
00:50:50,400 --> 00:50:51,712
Cierra la puerta.
527
00:50:59,818 --> 00:51:01,128
¿Quién más lo sabe?
528
00:51:02,159 --> 00:51:03,774
Sólo Stevenson.
529
00:51:04,500 --> 00:51:08,057
¡Demonios, se me acercó,
sabía hasta el último maldito detalle!
530
00:51:08,400 --> 00:51:10,449
Dale al Arcel la exclusiva.
531
00:51:11,159 --> 00:51:12,515
Todo lo que puedo decir es,
532
00:51:12,661 --> 00:51:15,571
mejor que vayas tras ella antes
de que la prensa te obligue.
533
00:51:15,600 --> 00:51:16,774
¡Ella no es la asesina!
534
00:51:16,796 --> 00:51:18,602
Pero es la razón por la
que el maldito asesino
535
00:51:18,611 --> 00:51:20,204
está matando,
tú lo sabes y yo también.
536
00:51:20,224 --> 00:51:21,446
¡No necesito que me digas
537
00:51:21,456 --> 00:51:23,293
cómo hacer mi
puto trabajo!, ¿de acuerdo?
538
00:51:27,000 --> 00:51:28,457
Ojalá tengas razón.
539
00:51:32,824 --> 00:51:34,132
¡Maldita sea!
540
00:51:48,140 --> 00:51:50,548
Stacy, ¿el doctor Orenstein
no ha regresado mi llamada?
541
00:51:50,758 --> 00:51:53,772
Me pidió que le dijera
que estará en cirugía todo el día.
542
00:51:55,079 --> 00:51:56,759
¿Pero cuándo llamó, Stacy?
543
00:51:57,155 --> 00:51:58,797
Usted tenía paciente.
544
00:51:59,039 --> 00:52:01,215
Transfiere mis mensajes a
mi correo de voz en casa.
545
00:52:01,216 --> 00:52:02,841
Estaré fuera el resto del día.
546
00:52:02,925 --> 00:52:04,301
Sí, señora.
547
00:52:08,393 --> 00:52:09,687
Demonios.
548
00:52:34,236 --> 00:52:35,440
¿Ron?
549
00:52:38,995 --> 00:52:40,354
Ron, ¿estás en casa?
550
00:52:50,750 --> 00:52:51,882
¿Ron?
551
00:52:57,838 --> 00:52:59,253
¿Hay alguien en casa?
552
00:53:56,198 --> 00:53:58,523
- ¿Me amas?
- Eso creo.
553
00:53:59,868 --> 00:54:01,390
¡Oh, Dios mío!
554
00:54:11,305 --> 00:54:12,620
¿Margaret?
555
00:54:20,580 --> 00:54:21,845
¡Margaret, espera!
556
00:54:22,045 --> 00:54:23,745
- ¡Espera, demonios!
- ¡Déjame en paz!
557
00:54:31,022 --> 00:54:32,621
Soy como una polilla
558
00:54:33,182 --> 00:54:34,946
atraída por el fuego.
559
00:54:36,989 --> 00:54:38,809
¡Dios, ni siquiera puedo...!
560
00:54:38,895 --> 00:54:40,762
¡Esto me está destruyendo...!
561
00:54:43,924 --> 00:54:48,209
Mi mente está llena
de pensamientos sobre Ron.
562
00:55:04,760 --> 00:55:06,188
Margaret, por favor, déjame entrar.
563
00:55:06,206 --> 00:55:07,568
Vete.
564
00:55:10,019 --> 00:55:11,332
¡Margaret!
565
00:55:11,818 --> 00:55:13,689
Margaret, por favor, déjame entrar.
566
00:55:16,318 --> 00:55:17,502
Por favor.
567
00:55:17,940 --> 00:55:19,626
Somos el uno para el otro.
568
00:55:20,400 --> 00:55:21,921
Por favor.
569
00:56:22,458 --> 00:56:23,501
¿Hola?
570
00:56:23,673 --> 00:56:25,025
¿Estás sola?
571
00:56:25,800 --> 00:56:27,115
¿Y tú?
572
00:56:29,940 --> 00:56:31,838
Mira, es tarde, Paul.
Tengo que ir a la cama.
573
00:56:32,039 --> 00:56:33,474
Bueno,
574
00:56:34,018 --> 00:56:35,977
¿aún me amas?
575
00:56:38,219 --> 00:56:39,786
No estoy segura.
576
00:56:40,079 --> 00:56:41,483
Buenas noches, Paul.
577
00:57:14,219 --> 00:57:16,709
- ¿Necesitas ayuda?
- Oh, sí.
578
00:57:18,035 --> 00:57:19,313
Toma.
579
00:57:23,219 --> 00:57:27,038
Con cuidado, es la única
garganta que tengo.
580
00:57:27,238 --> 00:57:29,522
No te preocupes,
solía hacerlo con mi papá.
581
00:57:30,804 --> 00:57:32,165
Oh, chica.
582
00:58:14,574 --> 00:58:17,230
- Buenos días.
- ¿Qué haces aquí?
583
00:58:17,246 --> 00:58:19,680
- ¿Te importa si entro?
- No es un buen momento.
584
00:58:21,300 --> 00:58:22,559
Buenos días, doc.
585
00:58:23,960 --> 00:58:26,706
¡Oh...!
¿No es ese tu estudiante?
586
00:58:27,719 --> 00:58:30,420
Ron, ¿puedes dejarnos?
Necesito hablar con Paul a solas.
587
00:58:30,791 --> 00:58:32,741
Claro. Después.
588
00:58:35,519 --> 00:58:38,061
¡Bastardo, tienes suerte
de que no rompa el cuello!
589
00:58:38,071 --> 00:58:39,117
Basta.
590
00:58:39,551 --> 00:58:41,030
Creo que mejor te vas.
591
00:58:42,000 --> 00:58:44,321
Todo se te está desmoronando,
¿no es así?
592
00:58:45,040 --> 00:58:46,862
Señorita Éxtasis.
593
00:58:49,619 --> 00:58:51,114
Oh, sí, querida.
594
00:58:52,798 --> 00:58:54,558
Lo sé todo.
595
00:58:55,858 --> 00:58:57,085
Paul.
596
00:59:00,179 --> 00:59:01,717
Necesito mi llave.
597
00:59:09,698 --> 00:59:11,205
Fue un placer.
598
00:59:29,400 --> 00:59:30,926
Voy a darme un baño.
599
00:59:31,040 --> 00:59:32,864
¿Te gustaría bañarte
conmigo?
600
00:59:39,420 --> 00:59:42,117
Maggie, vas a tener que tomar
una decisión entre él o yo.
601
00:59:43,199 --> 00:59:46,334
Y por lo que acabo de presenciar,
te la ha puesto fácil.
602
01:00:09,094 --> 01:00:11,540
Creo que he confundido
la fantasía con la realidad.
603
01:00:12,420 --> 01:00:15,198
El problema es que no podía
distinguir entre las dos.
604
01:00:18,780 --> 01:00:20,546
El sexo con Ron
605
01:00:21,945 --> 01:00:23,315
es
606
01:00:24,400 --> 01:00:25,728
bueno, tiene un lado oscuro,
607
01:00:25,742 --> 01:00:27,699
cuanto más tengo, más quiero.
608
01:00:29,460 --> 01:00:30,735
Pero él tiene razón.
609
01:00:31,380 --> 01:00:34,007
Madame Éxtasis está viva,
610
01:00:34,527 --> 01:00:36,998
respirando muy dentro de mí.
611
01:00:38,202 --> 01:00:40,636
Hay un tal teniente Hancock
que vino a verla.
612
01:00:41,579 --> 01:00:43,799
Ah, hazlo pasar, supongo.
613
01:00:45,780 --> 01:00:47,050
¿Doctora Simpson?
614
01:00:48,184 --> 01:00:50,728
No tenemos forma de saber
si el asesino está ahí fuera o no.
615
01:00:50,758 --> 01:00:52,334
Usted podría ser su próxima víctima.
616
01:00:52,803 --> 01:00:55,283
- ¿Qué me sugiere hacer?
- Cancelar el espectáculo.
617
01:00:55,427 --> 01:00:56,916
¡No puedo hacer eso!
618
01:01:02,446 --> 01:01:06,656
Démosle la bienvenida
a la fabulosa Madame Éxtasis.
619
01:01:19,415 --> 01:01:21,054
¡Vamos, arriba, teniente!
620
01:01:30,659 --> 01:01:32,950
¡Vamos, no sea tímido!
621
01:01:42,960 --> 01:01:44,605
- Aguarde aquí.
- Yo me encargo.
622
01:01:45,000 --> 01:01:46,587
- ¿Quién es?
- Es un amigo.
623
01:01:46,597 --> 01:01:48,533
Sólo tomará un minuto,
¿está bien?
624
01:01:52,698 --> 01:01:53,743
¿Qué haces?
625
01:01:53,765 --> 01:01:55,138
¿Qué hace él?
626
01:01:55,559 --> 01:01:57,052
Protección policial, ¿recuerdas?
627
01:01:57,780 --> 01:02:01,079
Oh, mira, yo...
628
01:02:02,282 --> 01:02:03,889
Hablemos, ¿te parece?
629
01:02:04,821 --> 01:02:06,597
- ¿Ahora?
- Sí.
630
01:02:07,559 --> 01:02:10,158
Te llevaré a tomar un trago.
631
01:02:10,780 --> 01:02:12,434
Hablaremos o...
632
01:02:13,318 --> 01:02:15,007
Hablemos.
633
01:02:17,579 --> 01:02:19,752
- Espera un segundo.
- Está bien.
634
01:02:23,099 --> 01:02:25,152
- ¿Quién es él?
- Me va a llevar a casa.
635
01:02:25,552 --> 01:02:26,476
¿Quién es?
636
01:02:26,506 --> 01:02:29,115
Mire, es sólo un amigo,
no hay razón para meterlo en esto.
637
01:02:29,126 --> 01:02:31,868
No hay trato, usted está bajo protección
policial, necesito su nombre.
638
01:02:33,599 --> 01:02:35,223
Doctor Paul Orenstein.
639
01:02:36,239 --> 01:02:38,320
Mire, estaré bien.
640
01:02:42,202 --> 01:02:43,378
Vamos.
641
01:03:07,559 --> 01:03:11,428
¿Y qué tal un poco de tinto?
642
01:03:12,719 --> 01:03:14,766
¿Alguna vez me has visto
beber vino tinto?
643
01:03:17,639 --> 01:03:19,138
¿Por qué me has hecho venir?
644
01:03:19,153 --> 01:03:21,118
Paul, ¿qué quieres?
645
01:03:21,119 --> 01:03:24,421
Bueno, muchas cosas,
pero...
646
01:03:24,897 --> 01:03:26,665
¿qué tal un nuevo comienzo?
647
01:03:28,380 --> 01:03:30,737
Es muy tierno, pero
creo que es un poco tarde.
648
01:03:34,920 --> 01:03:36,625
¿Ustedes dos irán a la cama?
649
01:03:40,380 --> 01:03:41,962
¡Eso es brillante!
650
01:03:50,379 --> 01:03:52,593
Parece que tu pequeño juego
no funciono, bebé.
651
01:04:09,059 --> 01:04:10,191
¿Ya se te pasó?
652
01:04:10,739 --> 01:04:12,203
El tiempo se encargará.
653
01:04:12,291 --> 01:04:13,434
¿Puedo pasar?
654
01:04:13,634 --> 01:04:15,086
Claro, pasa.
655
01:04:19,858 --> 01:04:21,449
Llevo parada aquí 20 minutos,
656
01:04:21,470 --> 01:04:24,003
¿puedes llamarlo y verificar?
No importa, aquí está.
657
01:05:14,460 --> 01:05:16,328
¿A cuál de nosotras
te estabas cogiendo?
658
01:05:35,280 --> 01:05:36,572
Lo siento.
659
01:05:42,559 --> 01:05:43,860
Es mi culpa.
660
01:06:01,826 --> 01:06:03,425
Que maldito desastre.
661
01:06:04,500 --> 01:06:06,898
Fue visto en la casa
de la doctora Simpson.
662
01:06:07,619 --> 01:06:09,771
Dos meseras lo reconocieron
en el bar anoche,
663
01:06:09,800 --> 01:06:11,565
su nombre es Ron Sawyer.
664
01:06:11,995 --> 01:06:13,835
¿Tiene antecedentes penales?
665
01:06:14,092 --> 01:06:17,168
Pasó 18 meses en la escuela
correccional de Gainesville.
666
01:06:17,579 --> 01:06:19,725
Parece que trató de matar
al novio de su madre.
667
01:06:19,850 --> 01:06:21,592
Los pilló en la cama.
668
01:06:21,633 --> 01:06:23,095
Mal lugar la correccional.
669
01:06:24,119 --> 01:06:26,015
Él es el doctor Orenstein.
670
01:06:26,303 --> 01:06:28,076
Supuestamente es su novio.
671
01:06:28,162 --> 01:06:30,141
Estamos poniendo una marca
en la mujer ahora.
672
01:06:30,420 --> 01:06:32,162
De acuerdo a su secretaria,
673
01:06:32,504 --> 01:06:36,719
ella andaba con Sawyer y la
secretaria andaba con Orenstein y...
674
01:06:36,872 --> 01:06:38,371
Etcétera, etcétera...
675
01:06:38,793 --> 01:06:40,772
Tráemelo para interrogarlo.
676
01:06:41,470 --> 01:06:43,905
A todas las unidades,
se les pide localizar a Ron Sawyer,
677
01:06:43,944 --> 01:06:47,819
sexo masculino, 1.80 de altura,
ojos azules, pelo castaño...
678
01:06:58,440 --> 01:07:00,193
Tiene buenos gustos musicales.
679
01:07:08,280 --> 01:07:10,589
Vaya, aquí hay
una pequeña navaja.
680
01:07:32,331 --> 01:07:34,934
La Junta de Regentes de la
universidad anunció hoy
681
01:07:34,946 --> 01:07:37,021
que la doctora
Margaret Simpson tendrá
682
01:07:37,031 --> 01:07:39,386
que comparecer ante ellos mañana
para responder a los cargos
683
01:07:39,404 --> 01:07:41,488
de conducta inapropiada
con un estudiante.
684
01:07:42,719 --> 01:07:44,359
¿Nos dio alguna información?
685
01:07:45,116 --> 01:07:47,234
Ella admite haberse acostado
con Sawyer.
686
01:07:47,253 --> 01:07:48,947
Es todo lo que dice
saber al respecto.
687
01:07:49,440 --> 01:07:51,835
Dejó el departamento de Orenstein
alrededor de las 3:00 AM.
688
01:07:51,842 --> 01:07:53,507
La compañía de taxis lo verificó.
689
01:07:57,659 --> 01:07:59,263
Le toca fuera.
690
01:08:00,838 --> 01:08:01,912
Déjala ir.
691
01:08:01,959 --> 01:08:04,835
Su novio sigue en la calle,
¿cómo sabes que no está con él?
692
01:08:04,846 --> 01:08:08,049
No tenemos 10 gramos de
evidencia para retenerla.
693
01:08:08,244 --> 01:08:10,045
Coger con alguien no es un crimen.
694
01:08:10,073 --> 01:08:12,298
¿Y qué demonios se supone
que le voy a decir a la prensa?
695
01:08:12,519 --> 01:08:13,688
Que se joda la prensa.
696
01:08:13,701 --> 01:08:16,749
¡No, no, tú dejas ir esta
y la prensa te jode a ti!
697
01:08:17,460 --> 01:08:18,673
Ese es mi problema.
698
01:08:18,845 --> 01:08:21,110
No quiero que su nombre
lo sepa la prensa.
699
01:08:21,264 --> 01:08:22,935
¡Oh, bueno, demasiado tarde!
700
01:08:22,945 --> 01:08:25,802
Esos fisgones idiotas están con
los azules desde hace horas.
701
01:08:26,224 --> 01:08:27,378
¡Vaya mierda!
702
01:08:27,413 --> 01:08:29,690
Sabes, si fueras inteligente Hancock,
703
01:08:29,929 --> 01:08:32,754
tirarías su culo en el tanque
de la ciudad durante la noche.
704
01:08:32,758 --> 01:08:34,615
Quizá te diga la verdad.
705
01:09:05,919 --> 01:09:08,037
¡Vamos, vamos!
706
01:09:13,798 --> 01:09:15,844
Las nubes de tormenta se están
acumulando en esta comunidad,
707
01:09:15,856 --> 01:09:18,354
pero no son nada comparadas con las
nubes de tormenta que se acumulan
708
01:09:18,370 --> 01:09:20,113
en la vida de la doctora
Margaret Simpson,
709
01:09:20,352 --> 01:09:21,904
alias Madame Éxtasis.
710
01:09:22,024 --> 01:09:24,470
Acompáñenme esta noche a las 11
para ver su historia completa.
711
01:09:28,081 --> 01:09:29,910
- ¿Cuándo es la audiencia?
- Mañana.
712
01:09:30,034 --> 01:09:31,632
Pero pedí un aplazamiento.
713
01:09:31,681 --> 01:09:33,581
No estás en condiciones
de pasar por eso.
714
01:09:34,679 --> 01:09:36,707
Todos sabemos
cuál será el veredicto.
715
01:09:36,774 --> 01:09:38,237
¿Qué me va a costar?
716
01:09:38,437 --> 01:09:39,904
Tu vida.
717
01:09:43,079 --> 01:09:44,476
Quiero ir al funeral.
718
01:09:45,060 --> 01:09:47,194
La familia pidió
que no te aparecieras.
719
01:09:47,559 --> 01:09:48,816
Lo siento.
720
01:09:52,720 --> 01:09:54,344
Supongo que me lo merezco.
721
01:10:14,939 --> 01:10:16,239
Habla Stacy,
722
01:10:16,290 --> 01:10:18,402
cuando vayas a trabajar mañana,
no estaré allí.
723
01:10:19,319 --> 01:10:21,926
Paul me amaba...
¡por tu culpa está muerto!
724
01:10:22,920 --> 01:10:24,910
¡Espero que te quemes
en el infierno!
725
01:10:28,574 --> 01:10:31,422
Soy el teniente Hancock,
me gustaría hablar con usted.
726
01:10:31,554 --> 01:10:33,500
Por favor, llámeme 555
727
01:10:34,000 --> 01:10:36,455
1641. Es importante.
728
01:10:53,430 --> 01:10:54,663
Está muy bien.
729
01:10:55,380 --> 01:10:56,422
Me gusta.
730
01:10:56,819 --> 01:10:58,375
- ¿Puedo?
- Por favor.
731
01:11:00,000 --> 01:11:01,899
- ¿Gusta un vaso?
- No.
732
01:11:02,819 --> 01:11:04,534
¿Ha tenido noticias de Sawyer?
733
01:11:05,279 --> 01:11:06,300
No.
734
01:11:08,460 --> 01:11:10,106
¿Qué le hace creer que
él es el asesino?
735
01:11:10,619 --> 01:11:13,218
Bueno, principalmente
su historial de violencia.
736
01:11:13,744 --> 01:11:15,395
¿Qué le hace creer que no lo es?
737
01:11:17,049 --> 01:11:18,349
No importa.
738
01:11:24,038 --> 01:11:25,858
Doctora Simpson,
hasta que no hablemos con él,
739
01:11:25,881 --> 01:11:28,022
él es nuestro hombre,
no tenemos otro sospechoso.
740
01:11:30,600 --> 01:11:32,153
Ron no es un asesino.
741
01:11:33,179 --> 01:11:35,621
Un obsesivo quizá,
pero no un asesino.
742
01:11:35,641 --> 01:11:39,051
No voy a discutir eso con usted,
esperaba que cooperara con nosotros.
743
01:11:39,275 --> 01:11:40,970
¿Así que tal vez podría matarlo?
744
01:11:43,380 --> 01:11:45,592
Teniente, mis acciones han sido
745
01:11:46,034 --> 01:11:47,451
responsables de demasiadas muertes.
746
01:11:47,471 --> 01:11:49,411
No voy a ser responsable de la de Ron.
747
01:11:49,426 --> 01:11:51,479
Si es el asesino,
debe estar en la calle;
748
01:11:51,490 --> 01:11:53,547
si no lo es,
su nombre necesita limpiarse.
749
01:11:53,567 --> 01:11:55,118
De cualquier manera
vamos a encontrarlo.
750
01:11:56,520 --> 01:11:58,753
Lo que me está diciendo es
que realmente no tengo opción.
751
01:11:59,399 --> 01:12:01,170
Lo siento, tenía que ser así.
752
01:12:03,960 --> 01:12:06,082
Lo de la prensa no fue mi idea.
753
01:12:10,439 --> 01:12:13,194
Jugué el juego,
pagué el precio.
754
01:12:16,619 --> 01:12:18,277
Sabe, es irónico.
755
01:12:18,847 --> 01:12:22,189
Mi editor dice que la publicidad
hará de mi libro un éxito de ventas.
756
01:12:24,048 --> 01:12:26,330
Destruir una vida ayuda a otra.
757
01:12:30,060 --> 01:12:33,221
¿Me llamará si él la contacta?
758
01:12:35,579 --> 01:12:37,169
Si promete no hacerle daño.
759
01:12:37,202 --> 01:12:40,134
Eso depende de él, preferiría que
se entregara por su propia voluntad.
760
01:12:40,144 --> 01:12:42,046
Entonces lo siento,
no puedo ayudarle.
761
01:12:43,500 --> 01:12:46,182
Tengo que decirle que vigilaremos
esta casa día y noche.
762
01:12:49,020 --> 01:12:51,185
¿Realmente cree que
él intentará contactarme?
763
01:12:51,250 --> 01:12:52,569
Está enamorado de usted.
764
01:12:53,100 --> 01:12:54,671
Si yo fuera él, lo haría.
765
01:12:55,920 --> 01:12:57,894
¿Alguna vez se ha enamorado,
teniente?
766
01:13:01,979 --> 01:13:04,186
Pasó por mi cabeza recientemente.
767
01:14:15,539 --> 01:14:17,677
¿Cuál es la palabra de cinco
letras para perra?
768
01:14:18,539 --> 01:14:20,183
Golfa.
769
01:17:33,132 --> 01:17:34,603
No hagas ruido.
770
01:17:35,447 --> 01:17:37,453
La policía rodeó este lugar.
¿Estás loco?
771
01:17:37,463 --> 01:17:38,996
Sólo enamorado.
772
01:17:39,816 --> 01:17:41,458
Mejor muévete a la luz.
773
01:17:49,140 --> 01:17:52,014
Una mujer que vive sola
en la casa, apaga la luz.
774
01:17:52,800 --> 01:17:55,406
Demonios, yo vivo en Londres
y no lo hago.
775
01:18:48,417 --> 01:18:50,365
El hijo de puta está ahí.
776
01:18:51,613 --> 01:18:52,870
¡Vamos!
777
01:19:02,254 --> 01:19:03,841
Drexel Cuatro,
778
01:19:04,003 --> 01:19:05,202
¿me escuchas?
779
01:19:05,469 --> 01:19:07,859
Drexel Cuatro,
te escucho alto y claro.
780
01:19:07,869 --> 01:19:10,014
Creo que está ahí,
acércate lo más que puedas.
781
01:19:10,024 --> 01:19:12,262
No disparos.
Repito: No disparos.
782
01:19:12,272 --> 01:19:13,734
Lo quiero vivo.
783
01:19:24,728 --> 01:19:26,300
¿Realmente crees que está ahí?
784
01:19:27,939 --> 01:19:29,147
Está ahí.
785
01:19:37,283 --> 01:19:38,996
¡Oh, se siente bien!
786
01:19:41,948 --> 01:19:43,534
¡Oh, se siente bien!
787
01:20:13,722 --> 01:20:15,024
Maldito.
788
01:20:16,465 --> 01:20:17,924
Sí.
789
01:20:20,403 --> 01:20:22,018
Sí, es caliente.
790
01:21:27,811 --> 01:21:30,948
La policía dijo que estarás a salvo,
si obtienes un juicio justo.
791
01:21:32,359 --> 01:21:34,597
Puedo contratarte un abogado,
puedo ayudarte.
792
01:21:34,859 --> 01:21:36,344
¿Tú crees que los maté?
793
01:21:37,638 --> 01:21:40,951
Identificaron tu camioneta
como la que casi atropella a Paul.
794
01:21:42,000 --> 01:21:43,804
Sí, eso fue estúpido.
795
01:21:43,904 --> 01:21:45,812
Pero te juro que yo no lo maté.
796
01:21:46,679 --> 01:21:48,816
Entonces, por favor, entrégate.
797
01:21:50,819 --> 01:21:54,596
Después quizá,
ahora sólo quiero estar contigo.
798
01:22:04,140 --> 01:22:05,392
Drexel 4.
799
01:22:05,409 --> 01:22:06,958
Vamos, Hancock, haz tu movimiento.
800
01:22:06,990 --> 01:22:08,657
Me estoy quedando sin gasolina.
801
01:22:12,328 --> 01:22:13,775
Por favor, entrégate.
802
01:22:13,800 --> 01:22:15,266
No puedo.
803
01:22:15,679 --> 01:22:16,809
Entonces no regreses.
804
01:22:16,991 --> 01:22:18,793
Te llamaré y dime donde te veo.
805
01:22:18,796 --> 01:22:20,051
- No.
- Lo haré.
806
01:22:24,910 --> 01:22:26,224
Te amo.
807
01:22:36,187 --> 01:22:37,432
¡Quieto!
808
01:22:39,165 --> 01:22:40,795
- ¡Ron, entrégate!
- ¡Quieto!
809
01:22:42,271 --> 01:22:43,344
¡Ron, detente!
810
01:22:43,460 --> 01:22:44,396
¡No!
811
01:22:44,416 --> 01:22:45,513
¡Abajo!
812
01:22:46,605 --> 01:22:48,116
¡No, entrégate, Ron!
813
01:22:48,520 --> 01:22:50,158
¡Quieto o habrá fuego!
814
01:22:50,920 --> 01:22:52,137
¡No disparen!
815
01:23:00,944 --> 01:23:02,790
¡Usted dijo que no dispararía!
816
01:23:04,019 --> 01:23:05,750
Oye, no maté a nadie.
817
01:23:05,972 --> 01:23:08,912
- Usted dijo que no le haría daño.
- Demonios, ¿por qué no te detuviste?
818
01:23:10,260 --> 01:23:11,492
Por la misma razón
819
01:23:11,674 --> 01:23:13,271
que tuviste que disparar.
820
01:23:17,778 --> 01:23:19,270
Lo siento.
821
01:23:20,399 --> 01:23:22,355
¿Por qué no me escuchaste?
822
01:23:23,880 --> 01:23:25,315
Sí, hermosa.
823
01:23:30,176 --> 01:23:32,190
Lo siento, nos obligaste.
824
01:23:32,895 --> 01:23:34,462
¡Déjennos solos!
825
01:23:35,105 --> 01:23:36,792
¡Lo siento, Ron!
826
01:23:37,331 --> 01:23:38,838
¡Déjennos solos!
827
01:23:41,623 --> 01:23:43,556
Fue una estupidez volver.
828
01:24:07,738 --> 01:24:09,880
- ¿De dónde sacaste esto?
- Las mandaron.
829
01:24:09,966 --> 01:24:13,113
Y el patólogo confirmó
que Sawyer no era zurdo.
830
01:24:13,949 --> 01:24:15,338
No es nuestro asesino.
831
01:24:16,560 --> 01:24:20,352
Quiero un expediente completo
de la doctora Simpson,
832
01:24:20,364 --> 01:24:22,590
la historia de su vida.
- ¿Estás reabriendo el caso?
833
01:24:22,600 --> 01:24:23,872
- Sí.
- ¿Quién trabaja conmigo?
834
01:24:23,954 --> 01:24:25,714
Todos, incluida la secretaria Elaine.
835
01:24:27,100 --> 01:24:30,622
Creo que volverá su atención hacia ella,
ella es la razón por la que mató.
836
01:24:31,239 --> 01:24:33,315
Te tiene agarrado de las bolas,
¿no es así?
837
01:24:33,336 --> 01:24:34,401
¡Trabaja!
838
01:24:36,490 --> 01:24:38,649
Por primera vez en mi vida,
839
01:24:39,507 --> 01:24:41,269
estoy realmente sola.
840
01:24:43,463 --> 01:24:45,801
Mi propia existencia ha sido traicionada.
841
01:24:48,119 --> 01:24:49,501
Ron tenía razón.
842
01:24:50,039 --> 01:24:52,723
Hombres y mujeres comparten
y se inspiran entre sí.
843
01:24:55,198 --> 01:24:57,634
Violé su confianza, la usé.
844
01:24:59,734 --> 01:25:02,776
Paul y Ron están muertos
por mi culpa.
845
01:25:05,735 --> 01:25:08,902
La vida será un largo viaje
de culpa a partir de ahora.
846
01:25:21,352 --> 01:25:22,281
¿Hola?
847
01:25:22,300 --> 01:25:23,908
Soy el teniente Hancock.
848
01:25:25,079 --> 01:25:26,446
¿Doctora Simpson?
849
01:25:27,550 --> 01:25:28,935
¿Doctora Simpson?
850
01:27:11,415 --> 01:27:12,187
¿Hola?
851
01:27:12,213 --> 01:27:13,602
Necesitamos hablar.
852
01:27:13,979 --> 01:27:15,173
¿De mí o de usted?
853
01:27:15,296 --> 01:27:17,405
¡De usted!
¡El asesino sigue afuera!
854
01:27:18,204 --> 01:27:20,744
¿Ah sí? Dígaselo a Ron.
855
01:28:23,997 --> 01:28:25,451
¿Me recuerdas?
856
01:28:26,977 --> 01:28:28,375
¡Ramón!
857
01:28:31,649 --> 01:28:33,105
Cuánto tiempo.
858
01:28:47,100 --> 01:28:48,762
Es horrible, ¿no es así?
859
01:28:51,586 --> 01:28:52,609
No.
860
01:28:53,340 --> 01:28:55,114
Estoy sorprendida de verte.
861
01:28:57,304 --> 01:28:58,302
¿Sí?
862
01:28:58,388 --> 01:28:59,764
Escapaste.
863
01:29:03,779 --> 01:29:06,135
Me dejaste después de que
esa zorra me hiciera esto.
864
01:29:06,539 --> 01:29:08,440
¡No fue mi culpa!
¡No!
865
01:29:08,499 --> 01:29:10,101
¡No vas ir a ningún lado!
866
01:29:19,800 --> 01:29:22,072
La primera vez que te contraté,
pensé que era una broma.
867
01:29:23,147 --> 01:29:24,626
¿Me contrataste?
868
01:29:26,819 --> 01:29:29,218
Me tomó mucho tiempo
descubrir quién eras.
869
01:29:30,960 --> 01:29:33,191
Me sorprendió que fueras tú.
870
01:29:37,809 --> 01:29:39,851
Y ahora voy a vengarme.
871
01:29:41,460 --> 01:29:43,947
Soy el dueño de la
agencia Calígula en Dallas.
872
01:29:45,539 --> 01:29:48,087
¡Y observarte noche tras noche,
tras noche,
873
01:29:48,153 --> 01:29:50,075
tras noche, tras noche!
874
01:29:53,880 --> 01:29:55,636
Te veo bailar para ellos.
875
01:29:57,300 --> 01:29:58,978
¡Los veo tocarte!
876
01:30:14,340 --> 01:30:17,988
Agarran lo que es mío,
¡lo que pagué con mi sangre!
877
01:30:20,100 --> 01:30:21,798
Ahora me vas a bailar
878
01:30:22,020 --> 01:30:23,747
como le bailas a ellos.
879
01:30:23,847 --> 01:30:25,570
Y después
880
01:30:26,308 --> 01:30:28,159
vamos a hacer el amor.
881
01:30:30,061 --> 01:30:32,097
Será como antes, nena,
882
01:30:34,790 --> 01:30:36,276
sólo que mejor.
883
01:30:40,850 --> 01:30:43,675
Déjame contestar,
sino vendrán para acá.
884
01:30:50,166 --> 01:30:51,556
Contesta.
885
01:30:52,831 --> 01:30:54,394
Es divertido.
886
01:30:56,580 --> 01:30:57,296
¿Hola?
887
01:30:57,306 --> 01:30:59,028
Maggie, escúchame.
888
01:30:59,137 --> 01:31:00,083
¡Maggie!
889
01:31:00,261 --> 01:31:01,583
¡Teniente, ayúdeme!
890
01:31:16,792 --> 01:31:19,133
¡Te voy a cortar
como tu mamá me cortó!
891
01:31:20,152 --> 01:31:21,883
¡Te cortaré el puto corazón!
892
01:31:27,623 --> 01:31:29,440
Habla Hancock,
necesito refuerzos.
893
01:31:29,479 --> 01:31:31,777
1022, Crescent Bay.
894
01:31:48,179 --> 01:31:50,320
Aquí no hay donde correr, nena.
895
01:31:52,106 --> 01:31:53,847
¿A dónde vas a ir? ¡Eh! ¡Eh!
896
01:31:54,125 --> 01:31:55,577
¡Eh! ¡Eh!
897
01:32:11,883 --> 01:32:14,782
Perra, ¿dónde estás?
¡Ven aquí, pendeja!
898
01:33:01,208 --> 01:33:02,565
¡Maggie!
899
01:33:42,979 --> 01:33:44,089
¡Maggie!
900
01:33:44,218 --> 01:33:45,393
¡Aquí!
901
01:33:47,498 --> 01:33:48,605
¡Maggie!
902
01:33:49,049 --> 01:33:50,308
¡Vamos!
903
01:34:30,221 --> 01:34:32,593
- ¿Cómo lo supo?
- Suerte supongo.
904
01:34:32,807 --> 01:34:34,998
Si no fueras tan terca,
lo habría sabido.
905
01:34:36,359 --> 01:34:38,282
¡Oh, Dios, gracias
por preocuparse!
906
01:34:38,968 --> 01:34:40,182
Mira,
907
01:34:41,801 --> 01:34:43,774
después de que todo esto acabe,
908
01:34:44,788 --> 01:34:46,774
tal vez podamos ir cenar algún día.
909
01:34:47,421 --> 01:34:48,956
¿Qué tal ahora?
910
01:34:49,800 --> 01:34:51,205
De acuerdo.
911
01:34:52,319 --> 01:35:06,319
== SUBTÍTULOS:
Ted Leviatán ==
60593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.