All language subtitles for Teach.You.a.Lesson.2026.S01E04.KOREAN.NF.WEB.H264-EDITH.id.sw (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 LAPORAN PELANGGARAN BPHP 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,685 BANTULAH SEKOLAH KAMI INI PELANGGARAN 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,061 KEADAAN SEKOLAH KAMI 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,730 INI TAK TERMAAFKAN 5 00:00:21,813 --> 00:00:22,897 BPHP, TOLONG BANTU 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 KASIHAN SEKALI GURU KAMI… 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,203 LAPORAN MURID MENYERANG GURU 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,330 MELAPORKAN KASUS PENYERANGAN GURU 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 Semua tentu ingat kasus tewasnya guru 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,511 yang jadi latar belakang berdirinya BPHP. 11 00:00:54,012 --> 00:00:57,307 Menteri Pendidikan sekaligus kepala biro, Choi Gang-seok, 12 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 merupakan ayah dari guru tersebut 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,231 dan Pengawas Na Hwa-jin adalah tunangannya. 14 00:01:08,026 --> 00:01:08,902 Apakah benar 15 00:01:08,985 --> 00:01:13,156 ini tak berkaitan dengan kasus guru yang tewas di tangan muridnya itu? 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,826 Mereka tidak bertindak demi melindungi martabat pendidikan. 17 00:01:17,535 --> 00:01:18,870 Ini pelampiasan keji 18 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 atas kematian putri dan tunangan mereka. 19 00:01:22,373 --> 00:01:24,042 Ini adalah dendam pribadi. 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,006 Im Han-rim! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Kau sedang apa? 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Kau sudah makan, Pak? 23 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 Sudah. 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Ayo pergi. 25 00:01:38,848 --> 00:01:40,642 Apa kau sudah lihat 26 00:01:41,601 --> 00:01:42,811 konferensi persnya? 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,400 Sudah. 28 00:01:53,446 --> 00:01:54,948 Apakah semua itu benar? 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 Ya, itu benar. 30 00:02:04,290 --> 00:02:07,085 Jika di situ terus, kau akan telat datang rapat. 31 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 Cepat masuk. 32 00:02:13,174 --> 00:02:15,552 Sedang sibuk begini, mereka ke mana? 33 00:02:20,765 --> 00:02:22,976 Karena sikap 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,855 para pegawai yang tidak biasa, 35 00:02:27,564 --> 00:02:30,066 kasar, dan brutal, 36 00:02:30,775 --> 00:02:34,863 tidak dapat diharapkan adanya peningkatan kinerja. 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,699 Karena itu, saya mengajukan… 38 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 "Permohonan mutasi jabatan." 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 Astaga, ini… 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 PERMOHONAN MUTASI JABATAN 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 Kabag Bong Geun-dae. 42 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 Ya, Pak? 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Kau pakai fon apa? 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,175 Jelas sekali. 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,177 Apa? 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,971 Ke depannya, pakai fon ini untuk dokumen resmi. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,436 Oh, iya. 48 00:03:07,061 --> 00:03:08,563 Selain itu… 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 Alasan itu tidak akan cukup. 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,904 Jika mau mutasi, berikan alasan yang bisa meyakinkanku. 51 00:03:15,987 --> 00:03:19,324 Alasan yang tak akan bisa disangkal secara logika. 52 00:03:19,824 --> 00:03:23,203 Jika tidak, bagi kami kau cuma sedang merengek saja. 53 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Halo, Pak. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,958 Kita sibuk setengah mati. Lama sekali! 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 Sekarang jam berapa? 56 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Aman. 57 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 Laporan kali ini 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,273 soal seorang murid laki-laki yang menyerang guru 59 00:03:52,857 --> 00:03:55,485 dari SMA Bahasa Asing Chukmyeong. 60 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Terlihat di monitor. 61 00:03:57,946 --> 00:04:01,699 Pelapornya adalah rekan pengajar dari guru yang menjadi korban. 62 00:04:01,783 --> 00:04:05,328 Dia juga mengirimkan video kejadian saat itu. 63 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 - Putar videonya. - Baik. 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 Park Hyeon-ung! 65 00:04:11,209 --> 00:04:12,835 Apa yang kaulakukan? 66 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Bocah ini sudah keterlaluan! 67 00:04:19,509 --> 00:04:22,345 - Pak Cheon, kau tak apa-apa? - Kau sudah gila? 68 00:04:22,428 --> 00:04:23,346 Apa-apaan? 69 00:04:23,429 --> 00:04:25,556 - Kenapa? - Hyeon-ung, kenapa? 70 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Hentikan. 71 00:04:31,521 --> 00:04:35,441 {\an8}TEACH YOU A LESSON 72 00:04:35,525 --> 00:04:38,319 {\an8}SMA BAHASA ASING CHUKMYEONG 73 00:04:38,403 --> 00:04:40,488 Benar ini sekolah? 74 00:04:40,989 --> 00:04:43,324 SMA macam apa ini? 75 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 Benar juga. 76 00:04:45,618 --> 00:04:49,539 Katanya ini sekolah bahasa asing terbaik. Memang mencolok sekali. 77 00:04:50,415 --> 00:04:53,501 Kalian duluan saja, nanti aku menyusul. 78 00:04:55,003 --> 00:04:55,920 Ayo masuk. 79 00:04:57,338 --> 00:05:00,758 Kini bukan zamannya diterima universitas hanya dengan belajar. 80 00:05:00,842 --> 00:05:04,804 Jadi, saat aku melihat catatan akademik murid tersebut… 81 00:05:04,887 --> 00:05:07,223 SMA Bahasa Asing Chukmyeong ini 82 00:05:07,307 --> 00:05:11,894 dulunya bukan sekolah yang populer jika dibandingkan SMA bahasa asing lain. 83 00:05:11,978 --> 00:05:14,647 Namun, begitu Pak Cheon Sang-yeol datang, 84 00:05:15,231 --> 00:05:17,525 makin banyak lulusan yang diterima universitas 85 00:05:17,608 --> 00:05:20,445 dan itu sebabnya ini jadi sekolah bergengsi. 86 00:05:20,528 --> 00:05:22,989 Ini terjadi berkat kerja keras mereka. 87 00:05:23,072 --> 00:05:25,408 Jadi, dia terkenal karena itu? 88 00:05:25,491 --> 00:05:27,744 Sebenarnya karena kepribadiannya. 89 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Dia terkenal sebagai guru sejati. 90 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 "Guru sejati"? 91 00:05:34,417 --> 00:05:35,877 Kenapa dia dipukul? 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,337 Kau luar biasa. 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 Astaga, Pak. 94 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 Aku sudah lama ingin bertemu. 95 00:05:41,966 --> 00:05:45,678 Selama ini aku sangat ingin bilang terima kasih jika bertemu. 96 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 Ya, baik. 97 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Perkenalkan, Pak. 98 00:05:50,141 --> 00:05:54,228 Namaku Na Hwa-jin, pengawas Badan Perlindungan Hak Pendidikan. 99 00:05:54,312 --> 00:05:55,188 Halo. 100 00:05:55,772 --> 00:06:00,276 Aku diterima Akademi Militer berkat menonton siaran mengajarmu di EBS. 101 00:06:00,360 --> 00:06:03,571 Itu bukan berkat aku. Pasti kau sudah berusaha keras. 102 00:06:03,654 --> 00:06:07,825 Waktu itu, kata-katamu di sela-sela pelajaran… 103 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 Itu… 104 00:06:10,536 --> 00:06:11,662 Astaga… 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 Kau baik-baik saja? 106 00:06:13,581 --> 00:06:14,415 Apa ini? 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Kenapa Pak Na bertingkah begitu? 108 00:06:32,016 --> 00:06:33,393 Pak, apa kasus ini 109 00:06:34,143 --> 00:06:35,353 bisa diabaikan saja? 110 00:06:36,187 --> 00:06:37,730 Sebentar lagi UTS. 111 00:06:37,814 --> 00:06:40,316 Ini ujian penting bagi Hyeon-ung dan murid lain. 112 00:06:40,400 --> 00:06:43,945 Meski begitu, dia harus dihukum atas kesalahannya. 113 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 Pak, begini… 114 00:06:51,828 --> 00:06:54,622 Boleh aku minta tolong sesuatu yang sulit? 115 00:06:55,957 --> 00:06:57,125 Ya, tentu. 116 00:06:57,208 --> 00:06:59,710 Ingat kata-kata penutupmu setelah mengajar? 117 00:06:59,794 --> 00:07:03,756 Bisa tunjukkan kepadaku sekali saja? "Aku percaya potensi kalian." 118 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 Ya ampun. 119 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 Kebetulan sekali di sana ada papan tulis 120 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 dan kapur juga. Aku akan ambil ini… 121 00:07:11,848 --> 00:07:14,142 Boleh aku minta tolong, Pak? 122 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 Astaga, Pak Na… 123 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 Aku percaya potensi kalian. 124 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 Jangan sembarangan pegang. 125 00:07:46,257 --> 00:07:47,091 Apa semua ini? 126 00:07:47,175 --> 00:07:49,635 Aku baru beli setelah terima gaji. 127 00:07:49,719 --> 00:07:52,388 Lengkap dengan monitor ganda. 128 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Ini layar sentuh juga. 129 00:07:54,474 --> 00:07:57,477 Di belakang ada penyangganya, jadi mudah digunakan. 130 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 Oh, ini komputer. 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,357 Ini bukan sekadar komputer, tapi monitor portabel. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,693 Layarnya 16:9, Full HD. 133 00:08:05,776 --> 00:08:09,405 Dengan 15,6 inci, cocok untuk menonton Netflix atau film. 134 00:08:09,489 --> 00:08:12,617 Ini rasio ideal yang dioptimalkan untuk main gim. 135 00:08:14,243 --> 00:08:17,163 Kau lihat yang putih kecil ini? Ini porta USB-C. 136 00:08:17,246 --> 00:08:18,372 Satu perangkat ini 137 00:08:18,456 --> 00:08:21,918 menyediakan pasokan daya dan tampilan secara bersamaan. 138 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 Komputer mahal, ya? 139 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Itu bagus. 140 00:08:32,803 --> 00:08:36,599 SABAR 141 00:08:36,682 --> 00:08:41,646 RUANG KONSELING 142 00:08:50,821 --> 00:08:52,782 Kau Park Hyeon-ung? 143 00:08:56,369 --> 00:08:59,539 Beberapa hari lalu, kau menyerang Pak Cheon Sang-yeol. 144 00:08:59,622 --> 00:09:00,790 Apa alasannya? 145 00:09:03,584 --> 00:09:05,545 Jika kuberi tahu, apa akan dimaafkan? 146 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Pasti tidak! 147 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Silakan kalau mau mengeluarkanku atau lapor polisi. 148 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 Tak perlu sok penasaran. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 Jika kau sulit memutuskan, 150 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 apa perlu aku permudah? 151 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Jangan membuatku menulis kata "sabar". 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Sekolah masih belum memutuskan 153 00:09:37,827 --> 00:09:40,663 hukuman yang tepat untuk Park Hyeon-ung. 154 00:09:40,746 --> 00:09:44,041 Mungkin BPHP bisa menunjukkan contoh yang benar, 155 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 jadi aku melaporkannya. 156 00:09:46,836 --> 00:09:48,212 Pak Cheon itu 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,756 seperti guru bagi para guru di sini. 158 00:09:51,882 --> 00:09:55,553 Dia membuat orang ingin menjadi guru seperti dia. 159 00:09:56,637 --> 00:10:01,017 Ini jadi sekolah bergengsi bukan hanya karena dia mengajar dengan baik. 160 00:10:01,100 --> 00:10:05,062 Pak Cheon adalah sosok yang rela bergadang bersama para murid. 161 00:10:05,146 --> 00:10:08,774 Jika mereka lolos, Pak Cheon lebih bahagia dibanding muridnya. 162 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 Banyak yang mendaftar karena dengar itu. 163 00:10:12,820 --> 00:10:14,905 Guru seperti itu dipukul? 164 00:10:14,989 --> 00:10:17,950 Aku tak tahan melihatnya. 165 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Baik. 166 00:10:33,549 --> 00:10:34,675 Sial! 167 00:10:39,180 --> 00:10:41,390 Biasanya kapan pubertas laki-laki? 168 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 Dengan perubahan hormonal, 169 00:10:43,267 --> 00:10:46,270 biasanya mulai kelas tujuh sampai kelas sepuluh. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 Apa ini masa akhir pubertas? 171 00:10:48,189 --> 00:10:51,233 Dia cuma membual dan marah, tidak mau mendengarkan, 172 00:10:51,317 --> 00:10:53,778 dan pasti nilai pelajarannya jelek. 173 00:10:53,861 --> 00:10:56,322 Jangan langsung menyimpulkan… 174 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Menurutku pemikiranmu itu keliru. 175 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Apa? 176 00:11:01,869 --> 00:11:02,787 Park Hyeon-ung. 177 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Dia peringkat satu di sekolah. 178 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 RAPOR PARK HYEON-UNG 179 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Kau benar. 180 00:11:11,921 --> 00:11:12,922 Lalu kenapa? 181 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 Kenapa dia… 182 00:11:15,633 --> 00:11:17,051 Kenapa dia melakukannya? 183 00:11:25,226 --> 00:11:27,061 KANTOR PENGELOLAAN UJIAN 184 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 UTS JURUSAN BAHASA INGGRIS 185 00:11:40,408 --> 00:11:42,493 PIHAK TAK BERWENANG DILARANG MENGAKSES 186 00:11:42,576 --> 00:11:43,411 Astaga. 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,415 Itu lembar soal nanti? 188 00:11:49,291 --> 00:11:51,794 Benar. Aku Kepala Bidang Akademik, 189 00:11:51,877 --> 00:11:53,713 jadi harus cek lembar ujiannya. 190 00:11:55,548 --> 00:11:58,426 Wah, semua lembar soal ini… 191 00:11:58,509 --> 00:12:00,553 Dulu, kalau malas belajar, 192 00:12:00,636 --> 00:12:03,597 aku membayangkan mencuri soal ujian bersama teman-teman. 193 00:12:04,682 --> 00:12:08,644 Daripada belajar, pasti lebih seru jika kami mencuri soal ujian. 194 00:12:09,311 --> 00:12:10,521 Aku pun begitu. 195 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Benarkah? 196 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Pak Cheon, aku kagum kepadamu. 197 00:12:14,650 --> 00:12:17,027 Kau tak boleh di sini. Ayo keluar. 198 00:12:17,111 --> 00:12:20,239 Aku merasa kita punya kehidupan paralel… 199 00:12:21,282 --> 00:12:23,617 Menurutmu, kenapa Park Hyeon-ung 200 00:12:23,701 --> 00:12:26,495 melakukan penyerangan kepadamu, Pak? 201 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 Entahlah. 202 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Tak ada dugaan sama sekali? 203 00:12:34,128 --> 00:12:37,506 Belum lama ini aku membuka kelas khusus. 204 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 Ya? Kelas khusus? 205 00:12:39,508 --> 00:12:40,342 KELAS KHUSUS 206 00:12:40,426 --> 00:12:43,304 Tapi kurasa pelajaran di kelas itu 207 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 tidak memuaskan bagi Hyeon-ung. 208 00:12:45,473 --> 00:12:49,226 Sekarang, sepuluh ditambah dua per dua. Ini apa? 209 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 Itu pelajaran kelas sepuluh. 210 00:12:50,978 --> 00:12:53,105 Sebelumnya kita sudah belajar ini. 211 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Ruas garis AC adalah tujuh dan segitiga… 212 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 Pak, kenapa diulang terus? 213 00:12:57,276 --> 00:12:59,111 Ini tak membantu untuk ujian. 214 00:12:59,195 --> 00:13:00,946 Berhari-hari materinya sama. 215 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 Hyeon-ung, ayo belajar. 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,413 Kelas itu dibuat bukan cuma untuk Hyeon-ung. 217 00:13:09,914 --> 00:13:12,666 Aku harus mempertimbangkan level murid lain. 218 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Sebenarnya, 219 00:13:14,376 --> 00:13:17,004 itu semua demi kebaikan dia, 'kan? 220 00:13:17,713 --> 00:13:18,839 Entahlah. 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 Itu dari sudut pandang kita. 222 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 CATATAN AKADEMIS 223 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Apa ini? 224 00:13:26,263 --> 00:13:29,391 Aku benar-benar tak bisa memahaminya. 225 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Kenapa peringkat satu melakukan itu? 226 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 Jika murid pintar sepertimu menyerang seorang guru, 227 00:13:39,360 --> 00:13:41,987 kau pasti tahu apa konsekuensinya. 228 00:13:42,071 --> 00:13:44,824 Kenapa kau begitu marah sampai mengabaikan itu? 229 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 Dengan nilai ini, kau bisa dapat beasiswa universitas SKY. 230 00:13:52,540 --> 00:13:54,291 Kau giat belajar untuk kuliah 231 00:13:54,375 --> 00:13:57,002 hingga meraih peringkat satu selama 12 tahun. 232 00:13:57,086 --> 00:14:00,214 Kenapa kau bersikap seolah itu tidak berarti apa-apa? 233 00:14:01,715 --> 00:14:03,717 Bagiku yang bodoh pun, ini aneh. 234 00:14:03,801 --> 00:14:04,844 Apa orang tuamu tahu? 235 00:14:15,187 --> 00:14:16,355 Sebenarnya, 236 00:14:16,438 --> 00:14:19,191 aku melakukan kesalahan sebagai seorang guru. 237 00:14:19,692 --> 00:14:23,195 Setiap tahun, orang tua murid datang untuk konsultasi kuliah. 238 00:14:23,279 --> 00:14:27,241 Orang tua Hyeon-ung di luar kota, jadi aku datang berkunjung. 239 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 KEDAI BUFET HYEON-UNG 240 00:14:30,411 --> 00:14:31,745 Mereka punya kedai. 241 00:14:32,329 --> 00:14:33,539 Karena mereka sibuk, 242 00:14:34,290 --> 00:14:36,876 aku pura-pura jadi pelanggan dan makan saja. 243 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Kenapa? 244 00:14:40,129 --> 00:14:41,589 Orang tuamu tak tahu? 245 00:14:44,008 --> 00:14:46,719 Kalau begitu, aku harus bertanya kepada mereka. 246 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Sial! 247 00:14:54,184 --> 00:14:56,729 Lepaskan! 248 00:14:59,481 --> 00:15:00,482 Kau kesal? 249 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Marah? 250 00:15:02,526 --> 00:15:04,069 Lepaskan aku! 251 00:15:04,570 --> 00:15:05,529 Lepaskan! 252 00:15:05,613 --> 00:15:07,531 Mintalah pertolongan. 253 00:15:08,782 --> 00:15:11,785 Pertolongan akan datang jika kau meminta tolong. 254 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 Park Hyeon-ung, 255 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 biaya bimbel bulan ini belum dibayar. 256 00:15:22,880 --> 00:15:23,964 Halo, Nak! 257 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 Biaya bimbelmu belum masuk, ya? 258 00:15:26,383 --> 00:15:28,510 Ayah lupa karena kedai ramai. 259 00:15:29,136 --> 00:15:32,681 Jangan khawatir, Ayah segera bayar. Belajarlah yang giat. 260 00:15:32,765 --> 00:15:33,849 Semangat! 261 00:15:34,350 --> 00:15:36,685 Setelah Pak Cheon Sang-yeol datang, 262 00:15:36,769 --> 00:15:39,021 kedai kami berhenti beroperasi. 263 00:15:39,104 --> 00:15:42,066 Katanya ada yang melaporkan bangunan tak berizin. 264 00:15:46,695 --> 00:15:48,906 Itu alasanmu menyerang guru? 265 00:15:54,203 --> 00:15:55,996 Dalam keadaan seperti itu… 266 00:15:57,790 --> 00:15:59,583 orang tuaku dengan susah payah 267 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 mencarikan guru privat untukku. 268 00:16:03,128 --> 00:16:05,130 Hasil ujianmu bagus. 269 00:16:05,214 --> 00:16:08,300 Padahal ujian kali ini sulit. Kau les privat? 270 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Ya. 271 00:16:10,260 --> 00:16:12,262 Gurumu pasti hebat sekali. 272 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Siapa dia? 273 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 Apa? Mau berhenti mengajar? 274 00:16:16,725 --> 00:16:19,728 Aku ingin berhenti mengajar untuk fokus kuliah S2. 275 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 Begitu menanyakan soal guruku, 276 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 tiba-tiba dia berhenti mengajar. 277 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Bukankah itu aneh? 278 00:16:36,203 --> 00:16:38,497 Pak, kenapa kau memungut batu? 279 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Murid-murid sering kali 280 00:16:40,916 --> 00:16:43,585 jalan sambil baca buku atau menonton kelas daring. 281 00:16:43,669 --> 00:16:45,504 Kami tak bisa melarang mereka. 282 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 Aku memungut batu karena khawatir mereka jatuh. 283 00:16:52,761 --> 00:16:54,847 Kini aku paham kenapa orang bilang, 284 00:16:54,930 --> 00:16:57,349 "Jadikan Cheon Sang-yeol Kadindik Seoul." 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 Astaga, jangan bicara begitu. 286 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 Omong-omong, Pak. 287 00:17:01,603 --> 00:17:04,314 Posisi siapa yang lebih tinggi? 288 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 Kepala Dinas Pendidikan Seoul atau Menteri Pendidikan? 289 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Apa? 290 00:17:08,527 --> 00:17:11,864 Sebenarnya Menteri Pendidikan kami baik, 291 00:17:12,364 --> 00:17:14,616 tapi tak selalu baik juga. 292 00:17:15,909 --> 00:17:18,370 Jadi, kurasa aku mau berubah haluan. 293 00:17:20,080 --> 00:17:21,040 Aku serius. 294 00:17:21,123 --> 00:17:22,332 Astaga. 295 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 Omong-omong, 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Pak Na… 297 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 Bagaimana nasib Hyeon-ung? 298 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Harus diselesaikan sesuai prosedur. 299 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Jika memikirkan Hyeon-ung, 300 00:17:37,806 --> 00:17:40,726 sudah sepatutnya murid dihukum jika berbuat salah. 301 00:17:42,603 --> 00:17:43,896 Tapi, aku tak yakin. 302 00:17:43,979 --> 00:17:47,274 Serahkan saja kepada BPHP, Bapak Calon Kepala Dinas Pendidikan. 303 00:17:47,357 --> 00:17:49,318 Jangan sembarangan bicara begitu. 304 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Tidak. 305 00:17:50,486 --> 00:17:51,403 Sudahlah. 306 00:17:51,487 --> 00:17:54,281 Pak Kepala, aku saja yang memungut batunya. 307 00:17:54,364 --> 00:17:56,241 Tidak usah, biar aku saja. 308 00:17:56,909 --> 00:17:59,203 Biar aku saja, Pak Kepala. 309 00:17:59,286 --> 00:18:01,663 Min-woo sangat populer di kalangan murid. 310 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 Jadi, kupikir kalau aku hadir, 311 00:18:03,832 --> 00:18:06,668 anak-anak pasti senang. Karena itu aku datang. 312 00:18:06,752 --> 00:18:08,796 Seperti julukanmu, "guru sejati", 313 00:18:08,879 --> 00:18:12,966 terlihat sekali betapa kau selalu memikirkan para murid… 314 00:18:13,050 --> 00:18:14,843 Aku sudah bertemu Hyeon-ung. 315 00:18:14,927 --> 00:18:17,471 Kurasa kau harus mendengar ceritanya, Pak. 316 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Kapurnya! 317 00:18:18,972 --> 00:18:21,141 {\an8}PENUTUPAN KHAS PAK CHEON 318 00:18:21,225 --> 00:18:24,770 - Tadi aku dengar ini langsung. - Aku percaya potensi kalian! 319 00:18:24,853 --> 00:18:26,855 Di zamanku, 320 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 semua orang meniru slogan ini. 321 00:18:30,234 --> 00:18:33,153 Bahkan yang nilainya paling rendah… 322 00:18:33,237 --> 00:18:35,614 Kau seperti datang untuk bertemu selebritas. 323 00:18:35,697 --> 00:18:37,533 Kau berbeda dari biasanya. 324 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Tampaknya kau tak tertarik dengan kasus ini. 325 00:18:41,411 --> 00:18:44,123 Bagimu dia lebih penting daripada kasus ini? 326 00:18:44,206 --> 00:18:47,126 Atau sejak awal kasus ini memang tak penting? 327 00:18:50,963 --> 00:18:52,256 Kau mau bilang apa? 328 00:18:58,929 --> 00:19:00,722 Sudut pandangmu berat sebelah 329 00:19:02,683 --> 00:19:05,811 dan menganggap semuanya adalah salah murid. Benar? 330 00:19:06,645 --> 00:19:09,857 Kau sudah menentukan siapa yang salah sebelum datang? 331 00:19:09,940 --> 00:19:12,151 Seperti apa kata orang… 332 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 apa kau dibutakan balas dendam pribadi? 333 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Jika itu mengusikmu, 334 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 kau bisa berhenti sekarang. 335 00:19:38,051 --> 00:19:38,886 Hei, Im Han-rim. 336 00:19:40,762 --> 00:19:42,139 Lakukan seperti biasa. 337 00:19:58,530 --> 00:20:00,032 Sial! 338 00:20:05,245 --> 00:20:06,538 PERINGKAT MURID KELAS 12 339 00:20:09,124 --> 00:20:10,918 PERINGKAT 2, CHOI JI-HUN 340 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 PERINGKAT 11, JUNG SU-JEONG 341 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 BIMBEL NOAVIS 342 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 BIMBEL NOAVIS 343 00:21:04,304 --> 00:21:05,305 Kau siapa? 344 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Ada urusan apa? 345 00:21:07,683 --> 00:21:11,395 Aku ingin mendaftar bimbel di sini. 346 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Dari sekolah mana? 347 00:21:12,604 --> 00:21:14,690 Dari SMA Chukmyeong. 348 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Oh, dari SMA Chukmyeong. 349 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Ya. 350 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Kau dengar sesuatu soal bimbel kami? 351 00:21:22,572 --> 00:21:24,408 Katanya ini bimbel yang bagus. 352 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Sayang sekali. 353 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 Pendaftaran sudah tutup. Kami tak menerima murid lagi. 354 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Tapi setelah aku lihat-lihat, 355 00:21:33,917 --> 00:21:37,462 semua kelas di sini kosong. 356 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 Pendaftaran sudah tutup. 357 00:21:41,049 --> 00:21:42,009 Oh, ya. 358 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 Maaf. Maafkan aku. 359 00:21:53,186 --> 00:21:54,730 - Hei! - Ya? 360 00:21:55,731 --> 00:21:58,483 - Katamu dari SMA Chukmyeong? - Ya. 361 00:21:58,567 --> 00:21:59,443 Kelas berapa? 362 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 Jurusan Bahasa Inggris, kelas empat. 363 00:22:01,528 --> 00:22:04,573 Kau pasti kenal Moon Hyeon-oh. Dia ketua kelas. 364 00:22:05,157 --> 00:22:07,951 Benar, Moon Hyeon-oh. Tentu kenal. 365 00:22:08,869 --> 00:22:10,454 Oh, benar. 366 00:22:11,413 --> 00:22:14,041 Ketua kelas 4 bukan Hyeon-oh, tapi Bo-hyeon. 367 00:22:16,001 --> 00:22:19,004 Oh, benar. Bo-hyeon. 368 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 Aku salah. 369 00:22:20,213 --> 00:22:22,674 - Tahu bimbel kami dari mana? - Ya? 370 00:22:22,758 --> 00:22:25,552 - Benar kau murid sekolah? - Tentu saja. 371 00:22:25,635 --> 00:22:26,720 - Kau siapa? - Ya? 372 00:22:26,803 --> 00:22:28,347 - Kenapa datang? - Bong Geun-dae! 373 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 - Bong Geun-dae! - Hei, Hyeong-ju. 374 00:22:32,809 --> 00:22:35,270 Kenapa pindah tanpa kabar? Aku sedih. 375 00:22:35,354 --> 00:22:38,690 - Pindah ke mana? - Sekarang aku di SMA Chukmyeong. 376 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 Kau potong rambut, ya? 377 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Apa kabar? 378 00:22:43,153 --> 00:22:44,321 Bagus sekali. 379 00:22:44,821 --> 00:22:47,741 Kau kelihatan lebih cocok di SMA bahasa asing. 380 00:22:48,450 --> 00:22:50,369 - Bagaimana di sana? - Sama saja. 381 00:22:50,452 --> 00:22:53,038 Mereka masih berkelahi dan ada hierarki. 382 00:22:53,872 --> 00:22:55,624 Tapi aku tak diganggu lagi. 383 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 - Benarkah? - Ya. 384 00:22:56,917 --> 00:22:57,751 Syukurlah. 385 00:22:58,335 --> 00:22:59,169 Kau sendiri? 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 Sudah beradaptasi? 387 00:23:06,426 --> 00:23:08,678 Hei! Berhenti. 388 00:23:08,762 --> 00:23:09,763 Ada Hyeong-ju. 389 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Oi, Kim Hyeong-ju! 390 00:23:12,641 --> 00:23:15,102 Besok ada ujian. Kau tak belajar? 391 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 Tunggu. Itu sundae. 392 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 - Sial. - Hai. 393 00:23:19,272 --> 00:23:21,900 - Hei, makan pelan-pelan. - Enak sekali. 394 00:23:21,983 --> 00:23:24,319 Lihat caranya makan. Dia makin gemuk. 395 00:23:24,403 --> 00:23:26,696 Aku belajar giat, makanya jadi gemuk. 396 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 - Itu bukan karena belajar, Bodoh. - Kau benar. 397 00:23:30,575 --> 00:23:31,576 Hei. 398 00:23:31,660 --> 00:23:33,745 Kau sudah buat catatan yang kubilang? 399 00:23:33,829 --> 00:23:35,080 Buka mulutmu. 400 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Hyeong-ju, berikan aku dulu. 401 00:23:36,873 --> 00:23:38,959 Pelajaran jurusan kita beda. 402 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 Selain pelajaran jurusan, semuanya sama! 403 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 Makan saja. 404 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Sialan! 405 00:23:45,006 --> 00:23:46,466 Hei! 406 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Kalian berdua suit saja. 407 00:23:49,094 --> 00:23:50,595 Oke. 408 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 - Suit! - Suit. 409 00:23:52,305 --> 00:23:53,223 Suit! 410 00:23:53,306 --> 00:23:55,142 Bajingan! 411 00:23:56,143 --> 00:23:58,895 Oke. Ini poin terakhir. 412 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Suit! 413 00:24:00,647 --> 00:24:02,190 - Aku duluan, ya. - Hei. 414 00:24:24,504 --> 00:24:26,339 LAPORAN SMA BAHASA ASING CHUKMYEONG 415 00:24:28,383 --> 00:24:30,260 PENYUSUN: BONG GEUN-DAE 416 00:25:04,085 --> 00:25:05,295 Hei! 417 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Jalang sialan! 418 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 Perempuan sinting. 419 00:25:10,383 --> 00:25:11,635 Mau ke mana kau? 420 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Sialan. Berhenti di sana! 421 00:25:16,014 --> 00:25:17,224 - Berhenti! - Sialan! 422 00:25:17,307 --> 00:25:18,808 Apa-apaan dia? Sial! 423 00:25:22,270 --> 00:25:25,315 - Sudah selesai larinya? - Dasar jalang gila. 424 00:25:25,815 --> 00:25:26,650 Hai. 425 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 - Perempuan sinting. - Sudah selesai lari? 426 00:25:31,655 --> 00:25:34,866 Pasti sakit sekali, ya? 427 00:25:34,950 --> 00:25:38,286 Jantungku hampir meledak, dasar jalang. 428 00:25:40,413 --> 00:25:41,248 Han-rim. 429 00:25:41,873 --> 00:25:44,125 Perlu dipukul berapa kali agar kau waras? 430 00:25:46,253 --> 00:25:47,671 Apa kau Jeanne d'Arc? 431 00:25:47,754 --> 00:25:49,881 Berani-beraninya pecundang sepertimu 432 00:25:49,965 --> 00:25:53,051 mau sok menolong anak yang dikucilkan? 433 00:25:53,718 --> 00:25:56,096 Anak culun ini mau sok bertingkah. 434 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 Hei, robek mulutnya. 435 00:25:58,765 --> 00:26:01,643 Begitu? Baiklah, Han-rim. 436 00:26:03,436 --> 00:26:05,981 Kemarilah. Bibirmu belum kena pukulan. 437 00:26:06,481 --> 00:26:07,899 Hei, kalian sedang apa? 438 00:26:18,034 --> 00:26:18,868 Cuma tentara. 439 00:26:19,452 --> 00:26:21,830 Jangan ikut campur. Jalan saja. 440 00:26:21,913 --> 00:26:23,081 Pergi saja 441 00:26:23,707 --> 00:26:25,542 dan beri hormat di sana. 442 00:26:27,294 --> 00:26:29,921 Aku dan teman-temanku sedang sibuk. 443 00:26:30,839 --> 00:26:31,756 Mereka temanmu? 444 00:26:33,341 --> 00:26:34,426 Ya, benar sekali. 445 00:26:35,135 --> 00:26:36,136 Kami berteman. 446 00:26:37,304 --> 00:26:38,680 Astaga. 447 00:26:40,265 --> 00:26:41,600 - Cuacanya… - Kau takut? 448 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 - Cuacanya aneh. - Bajingan ini takut. 449 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 Takut apanya? Sialan. 450 00:26:45,437 --> 00:26:46,980 - Kau takut? - Tidak! 451 00:26:47,063 --> 00:26:48,523 Dasar tolol. 452 00:26:48,607 --> 00:26:49,691 Mau kubantu? 453 00:26:53,320 --> 00:26:54,946 Mintalah pertolongan. 454 00:26:57,115 --> 00:26:59,951 Pertolongan akan datang jika kau meminta tolong. 455 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Siapa bapak-bapak ini? Pacarmu? 456 00:27:09,669 --> 00:27:11,254 Jijik sekali. 457 00:27:22,057 --> 00:27:23,892 Dia keren sekali. 458 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 - Dia mau pergi. - Hei, dia pergi. 459 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Tolong… 460 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 Tolong aku. 461 00:27:43,787 --> 00:27:45,413 Oke, aku sudah dengar. 462 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Kau mau apa? 463 00:27:58,218 --> 00:28:00,720 Tentara mau memukul warga sipil? 464 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 Ya, mau kupukul. 465 00:28:04,015 --> 00:28:05,266 Sial! 466 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 - Ayo pergi, Tolol! - Sial. 467 00:28:11,648 --> 00:28:13,316 - Sialan. - Hei, tunggu aku. 468 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 Bangsat! 469 00:28:14,484 --> 00:28:16,069 Aduh, sakit sekali. 470 00:28:27,163 --> 00:28:28,248 Bagus. 471 00:28:59,487 --> 00:29:00,572 - Terima kasih. - Ya. 472 00:29:07,036 --> 00:29:08,872 Baiklah, kalau begitu… 473 00:29:09,956 --> 00:29:13,501 Menariknya, di kelasmu ini 474 00:29:13,585 --> 00:29:15,879 ada murid peringkat 1 sampai 11. 475 00:29:15,962 --> 00:29:20,049 Aku yakin kau sudah melihat bahwa banyak murid dari kalangan atas. 476 00:29:20,133 --> 00:29:23,928 Guru-guru lain keberatan, jadi aku yang menangani mereka. 477 00:29:24,012 --> 00:29:26,473 - Kau memang bisa dipercaya. - Astaga. 478 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 Tidak begitu. 479 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 Semuanya di Noavis… 480 00:29:31,019 --> 00:29:33,229 Mereka semua ikut bimbel di Noavis. 481 00:29:33,813 --> 00:29:35,815 Kecuali Park Hyeon-ung. 482 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Kau tahu tempat bimbel ini? 483 00:29:39,736 --> 00:29:42,155 Kudengar mereka menawarkan kelas khusus 484 00:29:42,238 --> 00:29:43,782 untuk kalangan elite. 485 00:29:44,616 --> 00:29:47,911 Dari sisi tempat bimbel itu, mereka pasti kebingungan. 486 00:29:47,994 --> 00:29:52,165 Meski sudah berusaha keras mengajar, peringkat satu tetap Park Hyeon-ung. 487 00:29:52,248 --> 00:29:53,625 Padahal dia tak ikut bimbel. 488 00:29:54,250 --> 00:29:57,962 Kudengar tempat-tempat bimbel bersaing mendapatkan murid top 489 00:29:58,046 --> 00:30:00,089 untuk promosi. 490 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Ya, kudengar begitu. 491 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 Kalau begitu, 492 00:30:07,931 --> 00:30:11,810 misalnya Hyeon-ung tak ikut ujian karena kasus penyerangan itu. 493 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 Siapa yang paling diuntungkan? 494 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Bimbel Noavis yang direpotkan Hyeon-ung 495 00:30:17,398 --> 00:30:20,235 atau murid-murid yang peringkatnya naik berkat Hyeon-ung? 496 00:30:20,318 --> 00:30:21,361 Atau 497 00:30:22,237 --> 00:30:25,573 murid yang tak cuma naik peringkat, tapi akan naik level 498 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 seperti Jung Su-jeong? 499 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 Sebenarnya, apa yang ingin kaukatakan? 500 00:30:40,213 --> 00:30:43,716 Pak, apakah kau tahu murid bernama Han Ye-ri? 501 00:30:44,676 --> 00:30:45,510 Entahlah. 502 00:30:45,593 --> 00:30:46,636 Sebelum ini, 503 00:30:46,719 --> 00:30:50,014 kami bertugas di sekolah bernama SMA Putri Soyeon. 504 00:30:50,098 --> 00:30:51,891 Dia murid di sana. Tak tahu? 505 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Kau wali kelasnya saat dia SMP. 506 00:31:01,067 --> 00:31:03,653 - Sepertinya aku pernah dengar. - Ya. 507 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 Dulu Ye-ri itu murid yang pandai. 508 00:31:06,030 --> 00:31:09,534 Awalnya dia melakukan persiapan untuk masuk SMA Chukmyeong, 509 00:31:10,034 --> 00:31:13,288 tapi dia gagal karena tak mengikuti ujian akhir. 510 00:31:13,371 --> 00:31:15,582 - Begitu? - Ya. 511 00:31:15,665 --> 00:31:19,002 Karena itu, murid yang akhirnya masuk SMA Chukmyeong ini 512 00:31:19,085 --> 00:31:22,755 adalah murid di kelasmu, Jung Su-jeong. 513 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 Benar, 'kan? 514 00:31:27,635 --> 00:31:29,804 Ye-ri yang pandai itu, 515 00:31:30,346 --> 00:31:32,807 kenapa tak mengikuti ujian, ya? 516 00:31:32,891 --> 00:31:35,768 Karena orang tuanya tak ternama seperti Su-jeong? 517 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Seperti kepada Hyeon-ung, 518 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 kau membuat kelas palsu untuk menyita waktu belajarnya, 519 00:31:44,360 --> 00:31:46,029 menarik guru lesnya, 520 00:31:46,112 --> 00:31:50,033 mengganggu usaha orang tuanya, dan memancingnya melakukan kekerasan. 521 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 Agar mentalnya hancur dan tak ikut ujian? 522 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 Ada apa ini? 523 00:32:04,422 --> 00:32:06,549 Kau masih ada urusan denganku? 524 00:32:07,050 --> 00:32:09,302 Aku harus bagaimana agar ini selesai? 525 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 Bagaimana? 526 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 Kau hanya perlu cerita. 527 00:32:17,185 --> 00:32:18,394 Cheon Sang-yeol. 528 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 Apa yang Cheon Sang-yeol lakukan kepadamu? 529 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 Ceritakan soal itu. 530 00:32:43,086 --> 00:32:46,172 Mentang-mentang peringkat satu, kaupikir bisa jadi level satu? 531 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Setiap orang punya levelnya masing-masing. 532 00:32:49,968 --> 00:32:51,469 Murid sepertimu itu 533 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 ada di level sembilan. 534 00:32:54,263 --> 00:32:57,767 Ibu, ayah, dan seluruh keluargamu 535 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 cuma level sembilan. 536 00:33:04,148 --> 00:33:07,860 Bajingan. 537 00:33:20,081 --> 00:33:22,250 Dia murid pembuat onar. 538 00:33:22,333 --> 00:33:24,502 Kau datang cuma karena cerita itu? 539 00:33:28,631 --> 00:33:32,927 Aku tak pernah bilang bahwa Han Ye-ri adalah murid pembuat onar. 540 00:33:33,511 --> 00:33:36,222 Padahal tadi kau tak mengenalnya, 541 00:33:37,098 --> 00:33:40,810 tapi sekarang kau kenal persis setelah kasusnya di SMA Soyeon. 542 00:33:40,893 --> 00:33:43,771 BPHP ke sana pasti karena ada onar. 543 00:33:44,772 --> 00:33:45,648 Jadi… 544 00:33:48,109 --> 00:33:49,861 kau mau apa sekarang? 545 00:33:50,695 --> 00:33:51,779 Sudahi saja. 546 00:33:52,822 --> 00:33:54,323 Pak, tentang Hyeon-ung… 547 00:33:55,783 --> 00:33:59,162 Park Hyeon-ung yang kaukhawatirkan itu… 548 00:34:01,956 --> 00:34:04,000 pasti akan ikut ujian kali ini. 549 00:34:07,086 --> 00:34:08,463 Hyeon-ung ikut ujian? 550 00:34:12,717 --> 00:34:13,885 Terima kasih. 551 00:34:17,889 --> 00:34:18,723 Aku percaya 552 00:34:19,515 --> 00:34:21,267 potensi dari BPHP. 553 00:34:39,702 --> 00:34:41,704 - Bukankah itu berlebihan? - Benar. 554 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 - Hei, Park Hyeon-ung. - Kenapa datang? 555 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Apa-apaan… 556 00:34:50,546 --> 00:34:52,590 Dia masih bisa masuk sekolah? 557 00:34:52,673 --> 00:34:54,008 Itu dia. 558 00:34:54,092 --> 00:34:56,260 Dia tidak tahu malu. 559 00:34:56,761 --> 00:34:58,763 Kalau jadi dia, aku takkan masuk. 560 00:35:20,827 --> 00:35:22,620 Apa maksud semua ini? 561 00:35:22,703 --> 00:35:25,414 Kenapa Park Hyeon-ung ikut ujian? 562 00:35:25,915 --> 00:35:29,085 Untuk menebus ujian percobaan Su-jeong yang buruk, 563 00:35:29,168 --> 00:35:34,340 dia harus dapat nilai level satu di semua mata pelajaran saat UTS kali ini. 564 00:35:35,174 --> 00:35:36,134 Minum tehnya. 565 00:35:36,217 --> 00:35:39,470 Jika begini, aku tak bisa menjanjikan posisi Kadindik. 566 00:35:40,596 --> 00:35:44,100 Murid lain bisa masuk level satu, kenapa Su-jeong tak bisa? 567 00:35:44,183 --> 00:35:46,352 Bayaran dariku sudah paling tinggi. 568 00:35:46,435 --> 00:35:48,896 - Apa uangnya kurang? - Berisik! 569 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 - Putrimu tolol. Aku bisa apa? - Apa katamu? 570 00:35:53,234 --> 00:35:55,486 Semuanya bisa kecuali Su-jeong. Menurutmu kenapa? 571 00:35:55,570 --> 00:35:58,406 Untuk apa disediakan makanan jika dia tak bisa pegang sendok? 572 00:35:59,198 --> 00:36:00,324 Tak tahu malu. 573 00:36:00,408 --> 00:36:03,995 Aku bisa jadi Kepala Dinas Pendidikan tanpa bantuanmu. 574 00:36:04,078 --> 00:36:06,622 Bukan aku yang dirugikan, tapi kau. 575 00:36:06,706 --> 00:36:08,791 Apa Su-jeong bisa kuliah tanpaku? 576 00:36:10,459 --> 00:36:13,629 Makanya, diam saja. Oke? 577 00:36:13,713 --> 00:36:14,922 Akan kuurus semuanya. 578 00:36:16,048 --> 00:36:18,134 Kita di kafe. Jaga sikapmu. 579 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 Astaga, mengejutkan saja. 580 00:36:35,902 --> 00:36:37,820 - Apa ini? - Angkat. 581 00:36:42,450 --> 00:36:44,994 Kau sudah lari untuk meluapkan emosi, 'kan? 582 00:36:45,077 --> 00:36:46,537 Masih belum tuntas. 583 00:36:49,916 --> 00:36:52,919 Sekarang pukul 18.00 lewat. Aku harus ganti RAM… 584 00:36:56,047 --> 00:36:57,924 Kenapa kau begini? 585 00:36:58,007 --> 00:36:59,133 Sial! 586 00:36:59,217 --> 00:37:01,093 Pak Na Hwa-jin 587 00:37:01,636 --> 00:37:03,763 tidak seperti senior yang kukenal dulu. 588 00:37:04,388 --> 00:37:05,223 Apa? 589 00:37:05,306 --> 00:37:08,017 Dia tak mau mendengar perkataan Park Hyeon-ung 590 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 dan cuma membela Pak Cheon. Sial. 591 00:37:11,520 --> 00:37:14,982 - Dendam pribadi yang dibicarakan… - Tidak seperti itu. 592 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Lalu apa? 593 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Setelah bertemu Han Ye-ri, 594 00:37:19,862 --> 00:37:23,824 Pak Na terus mengawasi Cheon Sang-yeol. 595 00:37:23,908 --> 00:37:27,870 Dia juga menyuruhku menyelidiki murid-murid kelas Pak Cheon. 596 00:37:27,954 --> 00:37:32,041 Makanya aku ke Bimbel Noavis untuk menyelidikinya. 597 00:37:32,541 --> 00:37:33,376 Serius? 598 00:37:33,459 --> 00:37:34,502 Tentu. 599 00:37:35,211 --> 00:37:37,463 Kenapa cuma aku yang tak tahu? 600 00:37:38,381 --> 00:37:39,340 Kenapa? 601 00:37:39,423 --> 00:37:40,549 Itu… 602 00:37:41,217 --> 00:37:44,512 Katanya kau tak pandai menipu orang 603 00:37:44,595 --> 00:37:48,015 dan tak bisa berbohong juga. 604 00:37:49,725 --> 00:37:51,060 Sial. 605 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ka Bong. 606 00:38:08,369 --> 00:38:09,704 Dia kenapa? 607 00:38:10,913 --> 00:38:14,750 Dia bertingkah begitu karena merasa bersalah kepadamu. 608 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Perhatikan kecepatanmu! 609 00:38:37,898 --> 00:38:39,442 Kenapa kau melakukan itu? 610 00:38:40,693 --> 00:38:43,362 Kau mencurigai Pak Cheon, tapi kenapa pura-pura tak curiga? 611 00:38:44,947 --> 00:38:46,991 Bukannya pura-pura tak curiga. 612 00:38:48,367 --> 00:38:49,744 Aku berharap itu salah. 613 00:38:52,621 --> 00:38:55,374 Kuharap di dunia ini ada satu guru seperti dia. 614 00:39:00,212 --> 00:39:02,298 Aku tak pantas jadi juniormu. 615 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Kenapa kau tak mengatakan apa-apa? 616 00:39:04,967 --> 00:39:06,635 Kau bisa beri tahu aku. 617 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Tidak. Kau harus beri tahu aku. 618 00:39:09,930 --> 00:39:12,475 Aku mencurigaimu, Pak Na. 619 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 Kau membuatku mencurigaimu! 620 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Han-rim. 621 00:39:24,278 --> 00:39:25,112 Ya! 622 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Apa kita baru kenal? 623 00:39:30,910 --> 00:39:31,994 Lakukan seperti biasa. 624 00:39:36,832 --> 00:39:37,666 Oke? 625 00:39:39,710 --> 00:39:41,420 Ya, aku mengerti! 626 00:39:41,962 --> 00:39:44,715 - Ini semua karena Cheon Sang-yeol. - Sial. 627 00:39:46,926 --> 00:39:49,887 Dia tak mungkin diam saja. Tugas kita makin banyak. 628 00:39:51,931 --> 00:39:54,350 Mau ke mana, Ka Bong? Kita akan sibuk. 629 00:39:55,393 --> 00:39:57,770 - Mau pulang… - Kemarilah. Ayo ke sini. 630 00:39:57,853 --> 00:39:59,021 Pak Na Hwa-jin. 631 00:40:04,068 --> 00:40:05,319 Kami dari kepolisian. 632 00:40:05,403 --> 00:40:08,364 Kami menerima laporan kekerasan terhadap murid 633 00:40:08,447 --> 00:40:11,367 yang kauawasi di SMA Daehan dan SMK Guun. 634 00:40:15,663 --> 00:40:18,958 Atas dugaan penyalahgunaan wewenang dan pelanggaran UU perekrutan staf, 635 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 kejaksaan akan menggeledah BPHP. 636 00:40:23,879 --> 00:40:27,258 Kejaksaan mengungkapkan bahwa Menteri Choi diselidiki 637 00:40:27,341 --> 00:40:29,552 atas dugaan penggelapan pajak 638 00:40:29,635 --> 00:40:34,056 setelah menggeledah BPHP yang diterpa kontroversi dendam pribadi. 639 00:40:34,140 --> 00:40:36,350 Katanya BPHP mau melindungi, 640 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 tapi mereka justru menyerang guru begini. 641 00:40:39,520 --> 00:40:41,939 Apalagi guru seperti Pak Cheon. 642 00:40:42,022 --> 00:40:45,776 Bagaimana pendapatmu soal penyelidikan BPHP terhadap Pak Cheon? 643 00:40:45,860 --> 00:40:48,404 Menurutku BPHP terlalu tergesa-gesa. 644 00:40:48,487 --> 00:40:53,117 Setelah terungkap biro ini didirikan ayah dan tunangan korban dua tahun lalu 645 00:40:53,200 --> 00:40:56,328 dan tujuannya disebut-sebut sebagai balas dendam, 646 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 tampaknya mereka mengalihkan isu 647 00:40:58,372 --> 00:41:01,125 dengan mengincar para guru, bukan murid. 648 00:41:01,709 --> 00:41:04,795 Itulah sebabnya mereka mengincar figur terkenal 649 00:41:04,879 --> 00:41:06,464 seperti Cheon Sang-yeol. 650 00:41:08,424 --> 00:41:11,510 Sepertinya Choi Gang-seok membuat kesalahan besar. 651 00:41:11,594 --> 00:41:13,262 Butuh pemberitaan di media? 652 00:41:14,346 --> 00:41:18,225 Bagaimana kalau kita tekan BPHP dan mendorong pemakzulan presiden? 653 00:41:18,309 --> 00:41:22,396 "Saat pengajuan RUU BPHP, kami diperdaya Menteri Choi Gang-seok." 654 00:41:24,607 --> 00:41:26,567 Ini waktunya melempar tanggung jawab. 655 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Umumkan jadwal rapat Komisi Pendidikan. 656 00:41:40,414 --> 00:41:44,793 Apakah kau mengakui telah menyalahgunakan wewenang jabatan 657 00:41:45,294 --> 00:41:46,837 dalam penunjukan pengawas? 658 00:41:57,723 --> 00:42:00,559 Semuanya berakhir persis seperti bayanganmu, Pak. 659 00:42:00,643 --> 00:42:02,520 Koneksinya bukan main, ya? 660 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 Jaksa, polisi, media, sampai kantor pajak. 661 00:42:05,314 --> 00:42:07,816 Semuanya digerakkan bersamaan. 662 00:42:07,900 --> 00:42:10,152 Presiden pun tak sanggup begini. 663 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 Ini bukan waktunya untuk kagum. Kita harus melakukan sesuatu. 664 00:42:14,865 --> 00:42:17,535 Toh kita harus di sini sampai minggu depan. 665 00:42:17,618 --> 00:42:18,827 Minggu depan? Kenapa? 666 00:42:21,163 --> 00:42:23,791 UTS SMA Chukmyeong dilaksanakan minggu depan. 667 00:42:24,416 --> 00:42:26,919 Kita pasti tak boleh bergerak sebelum itu. 668 00:42:27,002 --> 00:42:28,254 Sial. 669 00:42:28,796 --> 00:42:30,798 SN adalah N kuadrat AL. 670 00:42:30,881 --> 00:42:33,259 Saat melihat ini, apa yang terlintas di benak kalian? 671 00:42:38,013 --> 00:42:40,266 Oke, tolong fokus kepada Bapak. 672 00:42:40,349 --> 00:42:44,270 Oke. N ditambah satu kuadrat dikalikan AN ditambah satu… 673 00:42:44,937 --> 00:42:45,854 Halo, Bu. 674 00:42:45,938 --> 00:42:47,147 Silakan duduk. 675 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Tampaknya BPHP sudah kautangani sendiri. 676 00:42:55,948 --> 00:42:57,408 Aku punya banyak koneksi. 677 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 Kau juga sangat membantu. 678 00:42:59,743 --> 00:43:01,328 Astaga, itu hal sepele. 679 00:43:02,329 --> 00:43:04,373 {\an8}Mari kita lupakan tentang BPHP. 680 00:43:05,291 --> 00:43:06,458 Su-jeong bagaimana? 681 00:43:09,128 --> 00:43:11,046 Begini, Bu. 682 00:43:23,601 --> 00:43:24,435 {\an8}KUNCI JAWABAN 683 00:43:24,518 --> 00:43:25,728 {\an8}Apa ini? 684 00:43:25,811 --> 00:43:27,730 Suruh Su-jeong menghafalnya. 685 00:43:27,813 --> 00:43:30,774 Jika tak bisa pegang sendok, aku harus menyuapinya. 686 00:43:32,359 --> 00:43:34,236 Murid lain tak dapat ini, 'kan? 687 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 Mohon bantuanmu saat penggalangan dana Kadindik nanti. 688 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 Jangan khawatir. 689 00:43:41,410 --> 00:43:45,247 Kami akan menyumbang dana yang lebih dari cukup. 690 00:43:45,748 --> 00:43:48,751 Jika ujian nanti sukses, kau langsung jadi Kadindik. 691 00:43:49,793 --> 00:43:50,878 Astaga. 692 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 Kalau dimintai bantuan, 693 00:43:56,759 --> 00:43:59,219 aku mengirimkan data yang diperlukan 694 00:43:59,303 --> 00:44:02,598 kepada para pengawas dan membantu mencari… 695 00:44:02,681 --> 00:44:04,808 Tak ada gunanya dia diinterogasi. 696 00:44:06,018 --> 00:44:09,188 Dia cuma PNS yang melaksanakan perintah atasan. 697 00:44:11,440 --> 00:44:13,275 Tak usah buang waktu. Biarkan dia pergi. 698 00:44:16,820 --> 00:44:17,946 Ka Bong! 699 00:44:19,865 --> 00:44:22,660 Aku sudah diperbolehkan pulang… 700 00:44:23,619 --> 00:44:24,870 Bawa itu ke sini. 701 00:44:27,206 --> 00:44:28,624 Ya? Apa maksudmu… 702 00:44:28,707 --> 00:44:30,709 Permohonan mutasi jabatan. 703 00:44:31,293 --> 00:44:34,880 Akan kutandatangani. Bawa ke sini. Itu maumu, 'kan? 704 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Setelah kupertimbangkan lagi, 705 00:44:37,966 --> 00:44:39,843 sepertinya aku berubah pikiran. 706 00:44:39,927 --> 00:44:41,220 Bawa ke sini. 707 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Tidak, Pak. Sudah kupikirkan… 708 00:44:43,138 --> 00:44:44,473 Bawa ke sini! 709 00:44:51,063 --> 00:44:51,897 Baik, Pak. 710 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 - Mutasi jabatan? - Tidak… 711 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 - Serius… - Ambil! 712 00:44:56,568 --> 00:44:58,445 Ya, aku akan mengambilnya. 713 00:45:00,614 --> 00:45:01,990 MUTASI JABATAN… 714 00:45:06,203 --> 00:45:08,080 Tolong dilihat saja… 715 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 Tunggu… 716 00:45:18,257 --> 00:45:19,341 Jika sudah begini, 717 00:45:19,425 --> 00:45:21,927 tak ada gunanya kau tetap di BPHP. 718 00:45:22,010 --> 00:45:23,470 Pak Na, 719 00:45:24,179 --> 00:45:25,264 tanda tangani ini. 720 00:45:28,434 --> 00:45:31,437 Aku takkan menganggapmu merengek. Busungkan dadamu. 721 00:45:32,855 --> 00:45:33,897 Jangan ciut! 722 00:45:49,580 --> 00:45:50,748 Selamat tinggal. 723 00:46:01,133 --> 00:46:03,010 Aduh, maaf. 724 00:46:06,013 --> 00:46:07,598 Sedang apa? Cepat belajar. 725 00:46:08,182 --> 00:46:09,767 Ambil. Ini menghalangi jalan. 726 00:46:12,144 --> 00:46:13,854 Hei, nanti dia menangis. 727 00:46:20,611 --> 00:46:22,112 Selamat pagi. 728 00:46:23,906 --> 00:46:26,241 Masukkan bukunya. Tutup pintu belakang. 729 00:46:41,006 --> 00:46:42,341 Semoga ujianmu lancar. 730 00:47:14,915 --> 00:47:15,958 Sampai jumpa, Pak. 731 00:47:16,041 --> 00:47:17,918 - Sampai jumpa. - Kerja bagus. 732 00:47:18,001 --> 00:47:21,296 Sebenarnya apa tujuan BPHP dibuat? 733 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 Membalas dendam putri Anda? 734 00:47:25,509 --> 00:47:30,013 Atau mau menggunakan mendiang putri Anda demi mendapatkan keuntungan politik? 735 00:47:30,889 --> 00:47:33,725 Kenapa Anda menargetkan Pak Cheon Sang-yeol? 736 00:47:33,809 --> 00:47:36,436 Akibat isu balas dendam, opini publik memburuk. 737 00:47:36,520 --> 00:47:37,646 Apa ini pengalihan isu? 738 00:47:42,860 --> 00:47:44,903 KANTOR PENGELOLAAN UJIAN 739 00:47:49,783 --> 00:47:50,784 {\an8}JUNG SU-JEONG 740 00:47:51,785 --> 00:47:53,245 Pak, boleh kulihat? 741 00:47:57,457 --> 00:47:59,293 JUNG SU-JEONG, KALKULUS 742 00:47:59,376 --> 00:48:00,836 Ini benar. 743 00:48:05,299 --> 00:48:06,758 JUNG SU-JEONG 744 00:48:09,636 --> 00:48:11,889 Bu, tolong ambilkan soal matematika. 745 00:48:13,140 --> 00:48:13,974 Silakan. 746 00:48:17,895 --> 00:48:19,730 - Bahasa Inggris juga. - Ini. 747 00:48:23,400 --> 00:48:25,277 Apa? Ada apa ini? 748 00:48:35,829 --> 00:48:37,039 Hentikan ujiannya. 749 00:48:37,122 --> 00:48:38,415 Apa maksudnya, Pak? 750 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Hentikan sekarang juga. 751 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Kumpulkan dari belakang. Cepat! 752 00:48:43,003 --> 00:48:44,880 - Ujiannya belum selesai. - Ini… 753 00:48:44,963 --> 00:48:46,840 Kenapa diam? Cepat kumpulkan! 754 00:48:48,091 --> 00:48:50,010 - Pak, lembar ujiannya… - Tunggu! 755 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Apa-apaan? 756 00:48:55,390 --> 00:48:56,683 Ujiannya belum selesai. 757 00:48:56,767 --> 00:48:57,935 Sial. 758 00:48:58,477 --> 00:49:01,063 - Cepat kumpulkan! - Berhenti. 759 00:49:01,730 --> 00:49:03,899 Anak-Anak, duduk. Kerjakan ujiannya. 760 00:49:05,817 --> 00:49:06,985 Bagus. 761 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 Kau selalu takut ujian murid terganggu. 762 00:49:10,614 --> 00:49:13,617 Ada alasan khusus kenapa kau melarang mereka ujian? 763 00:49:15,661 --> 00:49:17,037 Soal ujiannya ditukar. 764 00:49:17,120 --> 00:49:19,915 Aku akan cari tahu. Anak-anak akan ujian ulang. 765 00:49:19,998 --> 00:49:21,583 Tidak. Tak ada ujian ulang. 766 00:49:21,667 --> 00:49:23,335 Ada yang menukar soalnya… 767 00:49:28,507 --> 00:49:30,717 BPHP yang menukar soal ujiannya. 768 00:49:31,426 --> 00:49:32,344 Bagaimana bisa… 769 00:49:32,844 --> 00:49:34,846 - Bagaimana BPHP bisa? - Kau benar. 770 00:49:34,930 --> 00:49:39,142 Semuanya ditahan di kantor polisi, jadi bagaimana bisa kami menukarnya? 771 00:49:40,018 --> 00:49:41,395 Pak Na, 772 00:49:42,187 --> 00:49:43,271 tanda tangani ini. 773 00:49:49,027 --> 00:49:51,488 MENTERI PENDIDIKAN TUKAR LEMBAR UJIAN 774 00:49:55,617 --> 00:49:59,246 KETUA TIM CHEON SANG-YEOL BAJINGAN 775 00:50:04,584 --> 00:50:05,419 SATU LAMPIRAN 776 00:50:05,502 --> 00:50:08,171 AKHIRNYA KUCURI IMPIANKU MASA SEKOLAH TERCAPAI 777 00:50:37,909 --> 00:50:40,537 Jelas ujian ini dimanipulasi. Aku akan menghentikannya. 778 00:50:41,121 --> 00:50:43,248 Hei, kumpulkan. Berhenti. 779 00:50:43,331 --> 00:50:45,000 Berhenti mengerjakannya! 780 00:50:45,083 --> 00:50:46,126 Lepaskan! 781 00:50:47,210 --> 00:50:48,128 Lepaskan aku! 782 00:50:49,087 --> 00:50:49,921 Lepas, Bajingan! 783 00:50:54,092 --> 00:50:55,010 Astaga, Pak Cheon! 784 00:50:56,303 --> 00:50:59,306 Dilarang membuat keributan atau mengganggu ujian. 785 00:50:59,389 --> 00:51:00,807 Bahkan guru sekalipun. 786 00:51:02,267 --> 00:51:03,101 Sial. 787 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 BPHP sialan. 788 00:51:10,150 --> 00:51:11,068 Pak Cheon! 789 00:51:11,151 --> 00:51:13,236 Bajingan ini benar-benar… 790 00:51:25,999 --> 00:51:28,502 PROYEK KHUSUS BPHP 791 00:51:28,585 --> 00:51:31,505 Tes mik. Satu, dua. 792 00:51:32,005 --> 00:51:35,008 Halo, ini Biro Perlindungan Hak Pendidikan. 793 00:51:35,092 --> 00:51:39,554 Mohon hentikan ujian sejenak dan fokuslah ke layar. 794 00:51:39,638 --> 00:51:43,266 Sekarang kami akan memutar video spesial. 795 00:51:43,350 --> 00:51:44,559 Judulnya, 796 00:51:45,352 --> 00:51:48,772 "Alasan BPHP Menukar Soal Ujian". 797 00:51:48,855 --> 00:51:51,775 Alasan. 798 00:51:54,611 --> 00:51:58,240 {\an8}ALASAN BPHP MENUKAR SOAL UJIAN 799 00:51:58,323 --> 00:52:01,910 {\an8}Pada soal yang dibuat Pak Cheon, jawaban soal pertama 800 00:52:01,993 --> 00:52:04,162 adalah satu per dua. 801 00:52:04,246 --> 00:52:06,498 Ini pilihan ganda, jadi jawaban nomor satu. 802 00:52:06,581 --> 00:52:08,125 Jawaban Jung Su-jeong? 803 00:52:09,417 --> 00:52:11,419 Pada soal pertama, Jung Su-jeong menjawab… 804 00:52:16,007 --> 00:52:16,842 Nomor satu. 805 00:52:17,425 --> 00:52:20,053 Jawaban uraian pertama pada soal sebelumnya 806 00:52:20,137 --> 00:52:23,140 adalah 3 kosinus teta sama dengan 4 kosinus teta pangkat tiga 807 00:52:23,223 --> 00:52:25,433 dikurangi 3 kosinus teta. 808 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Jawaban Jung Su-jeong? 809 00:52:28,895 --> 00:52:31,648 Jawaban Jung Su-jeong pada soal uraian… 810 00:52:36,236 --> 00:52:39,531 adalah 3 kosinus teta sama dengan 4 kosinus teta pangkat tiga 811 00:52:39,614 --> 00:52:42,742 dikurangi 3 kosinus teta. 812 00:52:42,826 --> 00:52:45,495 Nilai matematika Jung Su-jeong 813 00:52:45,579 --> 00:52:48,665 yang mengerjakan ujian dengan soal yang ditukar BPHP 814 00:52:49,249 --> 00:52:50,333 adalah nol. 815 00:52:52,127 --> 00:52:53,420 Meski demikian… 816 00:52:53,503 --> 00:52:57,340 Jika lembar jawaban Jung Su-jeong 817 00:52:57,424 --> 00:52:59,342 dibandingkan dengan soal matematika 818 00:52:59,426 --> 00:53:03,180 yang disusun Pak Cheon Seong-yeol, 819 00:53:03,930 --> 00:53:05,182 hasilnya adalah 100. 820 00:53:05,807 --> 00:53:08,935 Sejujurnya, soal ujiannya sama. 821 00:53:09,019 --> 00:53:12,856 Hanya urutan soalnya yang ditukar. 822 00:53:13,356 --> 00:53:17,736 Murid top yang selalu peringkat 11 mendapatkan nilai nol? 823 00:53:18,236 --> 00:53:20,655 Sekalipun hari ini kondisinya buruk 824 00:53:20,739 --> 00:53:23,491 atau jawabannya bergeser satu nomor, 825 00:53:23,575 --> 00:53:26,536 tetap saja urutan soal yang disusun oleh Pak Cheon 826 00:53:27,120 --> 00:53:31,458 sepenuhnya cocok dengan jawaban Jung Su-jeong. 827 00:53:31,541 --> 00:53:34,127 Ini sulit dibilang kebetulan. 828 00:53:35,253 --> 00:53:36,254 Benar, 'kan? 829 00:53:49,851 --> 00:53:52,812 Perusakan barang bukti adalah tindakan kriminal! 830 00:53:54,147 --> 00:53:55,732 - Ditulis di tangan? - Sudah gila? 831 00:53:57,234 --> 00:53:58,068 Apa ini? 832 00:53:58,693 --> 00:54:00,779 Suruh Su-jeong menghafalnya. 833 00:54:00,862 --> 00:54:03,865 Jika tak bisa pegang sendok, aku harus menyuapinya. 834 00:54:05,158 --> 00:54:06,076 Murid lain tak… 835 00:54:07,619 --> 00:54:08,995 Tidak. Ini tidak benar. 836 00:54:10,121 --> 00:54:11,039 Tidak, Anak-Anak. 837 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 Suruh Su-jeong menghafalnya. 838 00:54:14,626 --> 00:54:16,920 Murid lain tak dapat ini, 'kan? 839 00:54:17,003 --> 00:54:20,006 Mohon bantuanmu saat penggalangan dana Kadindik nanti. 840 00:54:20,590 --> 00:54:21,508 Jangan khawatir. 841 00:54:22,300 --> 00:54:25,762 Kami akan menyumbang dana yang lebih dari cukup. 842 00:54:27,013 --> 00:54:30,350 Jika ujian nanti sukses, kau langsung jadi Kadindik. 843 00:54:31,476 --> 00:54:32,560 Astaga. 844 00:54:37,357 --> 00:54:39,401 Anak-Anak, ini bukan apa-apa! 845 00:54:39,484 --> 00:54:41,403 Pak, apa itu benar? 846 00:54:41,486 --> 00:54:42,696 Tak percaya Bapak? 847 00:54:42,779 --> 00:54:45,031 - Teganya Bapak melakukan ini. - Duduk! 848 00:54:45,115 --> 00:54:46,324 Biar aku jelaskan! 849 00:54:47,200 --> 00:54:49,202 - Da-yun. - Kami sudah mati-matian belajar! 850 00:54:49,286 --> 00:54:51,079 Kau harus masuk SNU, Da-yun! 851 00:54:51,162 --> 00:54:52,998 Kau tak percaya Bapak? 852 00:54:56,293 --> 00:54:59,212 Mana bisa belajar kalau makan itu? Tambah lagi. 853 00:55:01,840 --> 00:55:02,882 Kau tumbuh dengan baik. 854 00:55:04,134 --> 00:55:05,719 Teruslah tumbuh seperti ini. 855 00:55:06,845 --> 00:55:09,347 Pak Cheon sampah itu, serahkan kepadaku. 856 00:55:09,431 --> 00:55:11,099 Akan kumarahi dia. 857 00:55:13,768 --> 00:55:16,104 Ini akan kuhabiskan. Dah. 858 00:55:17,731 --> 00:55:19,524 Jangan pulang malam-malam. 859 00:55:23,278 --> 00:55:26,239 - Kalian tak percaya? - Bapak bocorkan jawabannya? 860 00:55:26,323 --> 00:55:28,116 - Ini tidak benar. - Bapak bocorkan? 861 00:55:28,199 --> 00:55:29,492 Sungguh, ini tidak benar! 862 00:55:30,327 --> 00:55:32,704 Saya Hwang Gi-tae, ketua Partai Mirae-Daehan. 863 00:55:32,787 --> 00:55:35,582 Seperti yang saya sampaikan kepada pers sebelumnya, 864 00:55:35,665 --> 00:55:39,836 Biro Perlindungan Hak Pendidikan dibuat atas dasar dendam pribadi. 865 00:55:39,919 --> 00:55:42,213 Masalah yang lebih besar adalah 866 00:55:42,297 --> 00:55:44,674 dengan dalih kegiatan BPHP, 867 00:55:44,758 --> 00:55:47,177 tindakan mereka tidak terkendali. 868 00:55:48,053 --> 00:55:51,222 Hal ini disebabkan oleh Pasal 8 UU pembentukan biro. 869 00:55:51,723 --> 00:55:55,977 "Segala tindakan pengawas dan penyelidikan perkara tidak dibatasi 870 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 oleh lembaga lain maupun aturan UU." 871 00:55:59,856 --> 00:56:04,069 Jika pengawas melakukan pembunuhan, secara hukum tak dianggap pelanggaran. 872 00:56:06,154 --> 00:56:08,740 Saat ini mungkin langkah mereka memuaskan, 873 00:56:08,823 --> 00:56:12,285 tapi ini akan menimbulkan tragedi yang tak dapat diperbaiki. 874 00:56:12,369 --> 00:56:14,454 - Jaga ucapanmu. - Mohon tenang. 875 00:56:14,537 --> 00:56:16,748 - Berhenti omong kosong. - Itu fakta! 876 00:56:17,832 --> 00:56:18,666 Mohon tenang. 877 00:56:18,750 --> 00:56:20,293 Pak Menteri. 878 00:56:20,960 --> 00:56:23,129 Ingat hari persidangan dua tahun lalu? 879 00:56:24,672 --> 00:56:27,717 Saya bertemu seseorang yang ingat jelas hari itu. 880 00:56:29,427 --> 00:56:31,805 Apakah Sipir Yoon Sun-yeol hadir? 881 00:56:32,764 --> 00:56:34,349 - Ya. - Ya, silakan maju. 882 00:56:40,021 --> 00:56:43,108 Bisa ceritakan apa yang Anda saksikan hari itu? 883 00:56:44,442 --> 00:56:45,860 Setelah persidangan, 884 00:56:46,361 --> 00:56:49,239 saat kami membawa tersangka Cho Gyu-cheol ke mobil, 885 00:56:49,322 --> 00:56:52,534 ada pria yang mengendarai mobil ke arah tersangka. 886 00:57:00,291 --> 00:57:03,670 Apakah pria yang Anda sebutkan itu adalah orang ini? 887 00:57:04,629 --> 00:57:06,464 Ya, benar sekali. 888 00:57:08,508 --> 00:57:10,343 Meskipun akhirnya gagal, 889 00:57:10,427 --> 00:57:13,680 seorang pengawas yang geram nekat melakukan percobaan pembunuhan. 890 00:57:13,763 --> 00:57:17,600 Menteri Pendidikan menunjuk orang seperti itu sebagai pengawas BPHP. 891 00:57:17,684 --> 00:57:20,770 Apa orang seperti ini pantas bicara soal pendidikan? 892 00:57:20,854 --> 00:57:22,856 BPHP harus dihapuskan! 893 00:57:25,191 --> 00:57:27,694 Saksi, silakan duduk. 894 00:57:28,319 --> 00:57:31,156 Menteri Choi Gang-seok, silakan berikan bantahan. 895 00:57:37,203 --> 00:57:41,624 Sebelum memberikan bantahan, ada situasi yang lebih penting, 896 00:57:42,876 --> 00:57:45,336 jadi saya ingin membahasnya lebih dulu. 897 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 Pak, jangan membahas masalah yang tak ada kaitannya! 898 00:57:50,175 --> 00:57:51,217 Tolak, Pak! 899 00:57:51,301 --> 00:57:54,429 Harap tenang. Biar saya yang mengaturnya. 900 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 {\an8}Belum lama ini, 901 00:57:57,849 --> 00:58:02,645 {\an8}BPHP melakukan investigasi menyeluruh terhadap SMA Bahasa Asing Chukmyeong. 902 00:58:03,855 --> 00:58:04,898 Sebagai hasilnya, 903 00:58:05,607 --> 00:58:09,944 telah ditemukan bukti persekongkolan antara Pak Cheon Sang-yeol, 904 00:58:10,028 --> 00:58:14,199 orang tua murid, dan lembaga bimbel Noavis untuk memanipulasi nilai. 905 00:58:15,492 --> 00:58:20,872 Pak Cheon tak hanya memberikan soal ujian kepada lembaga bimbel Noavis, 906 00:58:20,955 --> 00:58:25,126 tapi juga membocorkan lembar ujian UTS kali ini. 907 00:58:25,210 --> 00:58:26,628 Ini… 908 00:58:27,587 --> 00:58:29,214 Baik. Sekarang, 909 00:58:30,298 --> 00:58:35,428 saya akan mengungkap nama orang tua murid yang memanipulasi nilai bersama Pak Cheon. 910 00:58:40,266 --> 00:58:43,853 Kim Yeong-ran, istri dari Ketua Grup PH. 911 00:58:43,937 --> 00:58:45,396 Astaga! 912 00:58:45,480 --> 00:58:47,732 Choi Pil-geun, pemilik Media Daehan. 913 00:58:47,815 --> 00:58:50,068 Mantan Kepala Dirjen Pajak, Joo Yeon-ju. 914 00:58:50,151 --> 00:58:53,321 Mantan Kepala Kejaksaan Negeri Seoul Barat, Kim Jin-cheol. 915 00:58:53,821 --> 00:58:56,157 Dirut Semikonduktor Doil, Lee Jin-bong. 916 00:58:56,241 --> 00:58:58,743 Mantan Menteri Lingkungan Hidup, Kim Hui-jin. 917 00:58:58,826 --> 00:59:01,454 Peneliti di Seo Bio, Ma Seong-hun. 918 00:59:01,538 --> 00:59:03,540 Dokter kulit, Song Eun-yeong. 919 00:59:03,623 --> 00:59:06,960 Mantan Wakil Menteri Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, Kim Jeong-ho. 920 00:59:07,043 --> 00:59:09,212 Dirut Farmasi Ilseong, Go Tae-hyeon. 921 00:59:09,295 --> 00:59:11,506 Dirut PT. Hyeonil, Kim Sang-i. 922 00:59:11,589 --> 00:59:14,926 Manajer Bank Bareun Cabang Yeouido, Kwon Min-ho. 923 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 Dan terakhir, anggota dewan aktif, 924 00:59:21,432 --> 00:59:22,350 Lee Cheol-myeon. 925 00:59:22,433 --> 00:59:23,685 Lee Cheol-myeon? 926 00:59:24,185 --> 00:59:25,353 - Apa? - Benarkah? 927 00:59:26,145 --> 00:59:28,147 - Hei, benar. - Ambil fotonya. 928 00:59:28,231 --> 00:59:29,440 Apa yang kaulakukan? 929 00:59:29,524 --> 00:59:30,733 Ini fitnah! 930 00:59:30,817 --> 00:59:32,694 - Ini fitnah. - Fitnah! 931 00:59:32,777 --> 00:59:34,946 Aku akan menuntutmu atas pencemaran nama baik! 932 00:59:35,029 --> 00:59:36,114 Tutup mulutmu! 933 00:59:36,656 --> 00:59:39,534 Diam jika tak mau melihat wajah anakmu di berita. 934 00:59:45,123 --> 00:59:46,499 Apa kalian tak malu? 935 00:59:46,583 --> 00:59:49,627 Kenapa setiap kali isu pendidikan muncul, 936 00:59:49,711 --> 00:59:53,923 pihak pemerintah dan oposisi menutup mata, telinga, mulut, 937 00:59:55,383 --> 00:59:56,801 dan bertindak tidak bijak? 938 00:59:57,635 --> 01:00:00,680 Guru, yang seharusnya menjadi penilai paling adil, 939 01:00:00,763 --> 01:00:03,474 justru menekan anak dari keluarga kurang mampu, 940 01:00:03,975 --> 01:00:07,562 sengaja menurunkan nilainya, juga menutup peluang masa depannya. 941 01:00:09,814 --> 01:00:11,399 Apa bisa disebut guru? 942 01:00:11,941 --> 01:00:15,153 Tak semua yang dipanggil guru adalah guru sesungguhnya. 943 01:00:16,988 --> 01:00:18,156 Tadi kalian bilang 944 01:00:18,239 --> 01:00:21,367 bahwa BPHP hanyalah biro yang memukul anak-anak? 945 01:00:22,660 --> 01:00:24,329 Karena mempersoalkan itu, 946 01:00:24,412 --> 01:00:26,873 kalian menuduh kami menyerang guru? 947 01:00:29,834 --> 01:00:31,002 Kalian salah. 948 01:00:32,879 --> 01:00:34,213 BPHP tidak berada 949 01:00:34,922 --> 01:00:37,383 di pihak guru maupun murid, 950 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 melainkan di pihak korban. 951 01:00:42,680 --> 01:00:44,807 BPHP ada untuk melindungi korban 952 01:00:45,308 --> 01:00:47,810 karena murid tak berperan layaknya murid 953 01:00:47,894 --> 01:00:50,730 dan guru tak berperan layaknya guru. 954 01:00:52,148 --> 01:00:54,359 Jika dituduh dendam pribadi, itu benar. 955 01:00:54,859 --> 01:00:58,237 Jika hukum tak bertindak, harus ada yang maju dan balas dendam. 956 01:00:58,738 --> 01:01:01,908 Dengan begitu, para korban bisa bernapas dan hidup. 957 01:01:03,326 --> 01:01:05,953 Kami akan mengungkap semua yang lulus secara curang, 958 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 termasuk juga 959 01:01:07,955 --> 01:01:11,292 para orang dewasa yang terlibat kecurangan tersebut. 960 01:01:12,043 --> 01:01:15,338 Akan kami tunjukkan apa arti keadilan yang sesungguhnya. 961 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 Kami pastikan guru-guru yang baik 962 01:01:19,300 --> 01:01:22,929 tak disalahkan akibat tindakan tak pantas seorang oknum. 963 01:01:23,513 --> 01:01:24,430 Saya berharap 964 01:01:25,598 --> 01:01:29,477 orang dewasa bersikap layaknya orang dewasa 965 01:01:30,269 --> 01:01:32,188 dan guru bersikap layaknya guru. 966 01:01:44,867 --> 01:01:46,577 Hei, Su-jeong. Kau di mana? 967 01:01:47,078 --> 01:01:48,538 Cepat pulang! 968 01:01:51,416 --> 01:01:53,668 Dan perlu saya ingatkan lagi, 969 01:01:53,751 --> 01:01:56,212 jangan kabur ke luar negeri. 970 01:01:57,213 --> 01:01:59,298 Kalian dilarang meninggalkan negara ini. 971 01:02:04,554 --> 01:02:08,057 Kali ini peralatan Ka Bong benar-benar berguna. 972 01:02:08,141 --> 01:02:10,226 - Itu tampak sangat mahal… - Hei. 973 01:02:10,309 --> 01:02:12,937 - Mau kubantu? - Tidak. Tidak perlu. 974 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 - Ajari dia cara berkemas. - Bu! 975 01:02:24,198 --> 01:02:25,408 Terima kasih. 976 01:02:36,794 --> 01:02:38,045 Terima kasih. 977 01:02:48,014 --> 01:02:49,849 Lakukan saja seperti biasanya. 978 01:03:00,193 --> 01:03:01,444 - Aku yang merekam… - Ya. 979 01:03:01,527 --> 01:03:04,781 Apa, Ka Bong? Ada yang mau kaukatakan? 980 01:03:06,532 --> 01:03:07,825 Tidak, Pak. 981 01:03:09,660 --> 01:03:12,330 Kenapa menangis? Ya ampun. 982 01:03:14,207 --> 01:03:16,083 Sana masuk. Belajarlah. 983 01:03:16,167 --> 01:03:17,460 Kau bisa, 'kan? 984 01:03:18,419 --> 01:03:19,337 Ya, Pak. 985 01:03:25,968 --> 01:03:28,346 Belajarlah yang rajin, ya. 986 01:03:28,429 --> 01:03:29,555 Semangat. 987 01:03:29,639 --> 01:03:33,184 Omong-omong, dari mana daftar nama yang memanipulasi nilai itu? 988 01:03:33,684 --> 01:03:36,896 Oh, itu? Aku janji melepasnya jika beri tahu satu nama, 989 01:03:36,979 --> 01:03:38,022 tapi dia sebut semua. 990 01:03:53,621 --> 01:03:56,916 Aku hanya traktir kopi saat konsultasi nilai sekolah. 991 01:03:56,999 --> 01:03:59,585 Kami akan bicara melalui pengacara! 992 01:03:59,669 --> 01:04:01,838 Jangan sentuh! Aku anggota dewan! 993 01:04:01,921 --> 01:04:05,716 - Pengacara Kang, kapan datang? Cepat! - Silakan duduk… 994 01:04:25,611 --> 01:04:29,615 Aku ingin menunjukkan bagaimana kau menghancurkan hidup seorang anak. 995 01:04:50,928 --> 01:04:57,935 RUANG WAWANCARA 996 01:06:31,737 --> 01:06:34,699 Terjemahan Subtitle oleh Maharani Djenial70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.