All language subtitles for Supergirl.2026.1080p.TELESYNC.x264-DKS.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,040 --> 00:01:28,360 Tentokrát se ti toho na papír podařilo dostat většinu. 2 00:01:29,389 --> 00:01:30,820 Dobrá práce, kamaráde. 3 00:01:32,365 --> 00:01:33,365 Dobře. 4 00:01:34,380 --> 00:01:35,820 (Clarkův videohovor) Ahoj, to jsem já. 5 00:01:36,819 --> 00:01:37,920 Šťastný narozeninový týden. 6 00:01:38,269 --> 00:01:39,840 Předpokládám, že slavíš. 7 00:01:40,180 --> 00:01:41,576 Kdy, kdy myslíš, že se vrátíš? 8 00:01:41,600 --> 00:01:43,415 Dej mi vědět, protože, no, víš, chybíš nám. 9 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 Dobře, tak si to moc... 10 00:02:09,770 --> 00:02:12,490 Oh, teď potřebuju mikrofon ze žlutého slunce. 11 00:03:03,645 --> 00:03:05,942 Planeta Holzherr Sluneční kategorie: Červená 12 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 Bandita. 13 00:03:36,340 --> 00:03:37,420 Přišli si pro mé meče. 14 00:03:38,010 --> 00:03:39,490 Asi to byla jen otázka času. 15 00:03:39,970 --> 00:03:41,220 Dáme jim, co chtějí... 16 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 a pak odejdou. 17 00:04:31,970 --> 00:04:32,970 Je to koláč? 18 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 Ano. 19 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 Vím, kdo jsi. 20 00:05:07,890 --> 00:05:08,930 Krem ze Žlutých kopců. 21 00:05:09,750 --> 00:05:10,830 Pak víš, proč jsem tady. 22 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Moje pěkná práce. 23 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Všechno v kůlně vzadu. 24 00:05:15,495 --> 00:05:18,033 Ručně vyrobené zbraně ukuté z té nejsilnější oceli, jakou 25 00:05:18,034 --> 00:05:20,680 ty nebo tvoje armáda banditů kdy uvidíte svýma špinavýma očima. 26 00:05:21,140 --> 00:05:22,140 Máš, co jsi chtěl. 27 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 Tak teď vypadni. 28 00:05:36,660 --> 00:05:37,760 Ukaž mi cestu. 29 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 Ty ne. 30 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 Ona. 31 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Hej! 32 00:07:00,140 --> 00:07:08,140 Auta jsou mimo opilou mysl, tělo i ducha. 33 00:07:08,141 --> 00:07:11,160 Ehm, tímto prohlašuji... 34 00:07:13,080 --> 00:07:15,060 že třiadvacítka bude zatím nejlepší rok. 35 00:07:16,085 --> 00:07:16,840 Buďme upřímní, zlato. 36 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Není to zrovna vysoká laťka. 37 00:07:25,550 --> 00:07:26,550 Dobře. 38 00:07:28,090 --> 00:07:29,150 Měli bychom se sem prostě přestěhovat? 39 00:07:29,620 --> 00:07:31,350 Možná nám je souzeno být lidmi Rudého slunce. 40 00:07:31,505 --> 00:07:35,770 Víš, ten typ lidí, co cítí věci jako, ehm, ránu do obličeje. 41 00:07:35,910 --> 00:07:38,390 A jako, panáky, jako, čehokoliv, co je tohle. 42 00:07:40,740 --> 00:07:41,820 Je to fakt dobré, víš? 43 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 Možná je tohle domov. 44 00:08:12,280 --> 00:08:14,160 To se nestane. 45 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 Pozor! 46 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 Pozor! 47 00:08:44,399 --> 00:08:45,300 Vážně? 48 00:08:45,301 --> 00:08:47,540 Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia. 49 00:08:48,559 --> 00:08:49,879 A přicházím sem s jediným cílem. 50 00:08:50,800 --> 00:08:51,240 Člověče. 51 00:08:51,639 --> 00:08:53,559 Pomstít se Kremovi ze Žlutých kopců. 52 00:08:54,389 --> 00:08:57,008 Zločinci, který vtrhl na naši planetu a 53 00:08:57,009 --> 00:08:59,441 chladnokrevně zavraždil mou nevinnou a ctihodnou rodinu. 54 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Drsné. 55 00:09:00,929 --> 00:09:02,668 Kremova loď byla zničena a já věřím, že 56 00:09:02,669 --> 00:09:04,300 stále hledá způsob, jak se dostat z naší planety. 57 00:09:05,079 --> 00:09:08,700 Budu potřebovat schopného stopaře, který mi pomůže najít tuhle zrůdu, než uteče. 58 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Kámo, ne. 59 00:09:10,619 --> 00:09:12,280 Já... já tady nemám své schopnosti. 60 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Že jo? 61 00:09:13,539 --> 00:09:14,180 O zbytek se postarám já. 62 00:09:14,181 --> 00:09:15,181 Ne moje opice. 63 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 Ne můj cirkus. 64 00:09:16,769 --> 00:09:18,209 Ukončit jeho život, abych pomstila svou rodinu. 65 00:09:21,059 --> 00:09:25,460 Výměnou vám nabízím meč mé rodiny. 66 00:09:26,849 --> 00:09:29,320 Vyrobený rukama mého otce, Eliase Knolla. 67 00:09:29,990 --> 00:09:33,800 Čepel vám bude předána poté, co ji použiju k ukončení Kremova života. 68 00:09:36,130 --> 00:09:37,200 To není problém. 69 00:09:37,735 --> 00:09:39,240 Elias Knoll, říkáte? 70 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Ano. 71 00:09:42,609 --> 00:09:45,400 Dítě vaší velikosti chce ovládat takovou zbraň. 72 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Nejsem žádné dítě. 73 00:09:46,609 --> 00:09:48,300 Třinácté otočení jsem měla minulé období sklizně. 74 00:09:48,620 --> 00:09:50,880 Ach, trochu moc na banditu. 75 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Nemožné. 76 00:09:53,009 --> 00:09:54,129 Oh, to by mohl být problém. 77 00:09:54,480 --> 00:09:57,500 Budeš potřebovat někoho s obrovskou mocí, aby jsi Krema porazila. 78 00:09:58,329 --> 00:09:59,369 Tu práci udělám sama. 79 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 Hej! 80 00:10:12,729 --> 00:10:13,520 Podrž tohle. 81 00:10:13,714 --> 00:10:14,714 A prostě... 82 00:10:14,855 --> 00:10:15,940 nech mě s ním promluvit. 83 00:10:22,029 --> 00:10:23,029 Ještě není pozdě. 84 00:10:24,980 --> 00:10:26,700 Nebuďme... hajzlové. 85 00:10:27,560 --> 00:10:29,300 Jen mi vrať ten meč. 86 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 Páni. 87 00:10:31,415 --> 00:10:32,780 Pak můžeme jít dál. 88 00:10:33,600 --> 00:10:36,920 Nekradeš od malého dítěte, které právě ztratilo rodiče. 89 00:10:37,140 --> 00:10:37,620 Jakože, to je... 90 00:10:38,160 --> 00:10:40,300 jo, to už je vážně přes čáru.... 91 00:10:40,301 --> 00:10:42,700 přijatelného chování. 92 00:10:45,143 --> 00:10:47,143 Mohla bys jí aspoň pomoct 93 00:10:47,200 --> 00:10:51,183 Najít toho... bože... najít toho zkurvysyna, co je zabil 94 00:10:51,184 --> 00:10:53,861 a pak můžeš získat ten meč, úplně fér. 95 00:10:56,429 --> 00:10:57,940 Ó, myslíš, že mluvím moc? 96 00:10:58,140 --> 00:10:59,140 Žádný problém. 97 00:11:00,539 --> 00:11:01,539 Můžu mluvit míň. 98 00:11:08,330 --> 00:11:10,210 Víš, to bylo míň mluvení. 99 00:11:11,010 --> 00:11:12,010 Jak se ti to líbí? 100 00:11:12,250 --> 00:11:13,130 Ó, bože. 101 00:11:13,250 --> 00:11:13,690 Tady to je. 102 00:11:13,790 --> 00:11:13,990 Páni. 103 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 Dobře. 104 00:11:15,749 --> 00:11:18,190 Je to vlastně jako opravdu krásný kus příboru. 105 00:11:27,545 --> 00:11:28,670 Hej, koukej, krvácím 106 00:11:31,630 --> 00:11:33,170 Ó, co to kurva? 107 00:11:35,110 --> 00:11:37,350 Ó, ty jsi ale naštvaný chlapík, že? 108 00:11:52,855 --> 00:11:56,100 Dobře, jenom, dobře, dobře, dej mi vteřinu. 109 00:11:56,160 --> 00:11:57,600 Jsem trochu... jsem trochu zadýchaný. 110 00:11:58,125 --> 00:11:59,500 Ne, ne, ne, ne, ne. 111 00:12:32,240 --> 00:12:33,900 Věřím, že tohle je tvoje. 112 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Děkuji. 113 00:12:42,899 --> 00:12:43,899 Musím jít spát. 114 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Přestaň. 115 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Přestaň. 116 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Ó. 117 00:13:32,685 --> 00:13:34,685 Clarkův videohovor 118 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 Ahoj! 119 00:13:41,439 --> 00:13:42,220 Ahoj, konečně tě mám. 120 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 Mm-hmm. 121 00:13:43,520 --> 00:13:44,620 Mám svůj šťastný den. 122 00:13:44,621 --> 00:13:46,720 Pořád, uh, pořád slavíš, co? 123 00:13:46,900 --> 00:13:47,140 Jo. 124 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Co chceš? 125 00:13:48,479 --> 00:13:49,982 Jen jsem, ehm, jen jsem se chtěla 126 00:13:49,983 --> 00:13:53,121 zeptat, kdy myslíš, že bys mohla být zpátky. 127 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 Netuším. 128 00:13:54,469 --> 00:13:57,127 Karo, mám jen strach, že když budeš takhle pořád létat mimo 129 00:13:57,128 --> 00:13:59,640 planetu, nikdy v Metropolis nenajdeš své místo. 130 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Počkej. 131 00:14:02,089 --> 00:14:03,849 Mám strach, že možná nikdy nenajdeš své lidi. 132 00:14:05,569 --> 00:14:06,569 V tom to právě je, Clarku. 133 00:14:07,229 --> 00:14:08,229 Já žádné lidi nemám. 134 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 To vím. 135 00:14:10,859 --> 00:14:14,320 Jen říkám, že kdybys tu trávila trochu víc času, třeba by ses tu cítila víc jako doma. 136 00:14:15,660 --> 00:14:16,340 Počkej. 137 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 Ehm, musím jít. 138 00:14:17,879 --> 00:14:20,060 Dobře, tak mi prostě, ehm, zavolej... - Dobrý pokec. Ahoj! 139 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Počkej! 140 00:14:25,980 --> 00:14:30,320 Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia a přicházím sem hledat pomstu... 141 00:14:30,340 --> 00:14:31,700 Jo, nějaký chlap jménem „Krém“, jo. 142 00:14:32,280 --> 00:14:33,680 Tuhle historku jsi na mě už zkusila. 143 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 Tak co? 144 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 Chodíš teď... 145 00:14:38,069 --> 00:14:39,069 dům od domu? 146 00:14:39,719 --> 00:14:42,800 Hele, moc ráda bych ti pomohla, ale, ehm, nemůžu, takže... 147 00:14:43,299 --> 00:14:44,619 Jdu s tebou ke dalším dveřím. 148 00:14:46,689 --> 00:14:48,880 A teď mě omluv, opravdu si potřebuji odskočit. 149 00:15:05,520 --> 00:15:06,740 Byla tvoje loď napadena? 150 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 Panebože. 151 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 Počkej! Prosím! 152 00:15:12,645 --> 00:15:15,670 Podívej, včera v noci ses zastala těch správných, těch spravedlivých. 153 00:15:18,319 --> 00:15:22,010 Podívej, jestli si myslíš, že tě povedu po horách kvůli nějaké pomstychtivé 154 00:15:22,011 --> 00:15:27,710 intrize, a udělám z tebe psychotického vraha dětí, tak musíš být, jak se říká, 155 00:15:27,870 --> 00:15:29,130 mimo. 156 00:15:47,903 --> 00:15:49,903 Bereme Eliasovu dceru? 157 00:15:51,160 --> 00:15:53,449 Cely jsou úplně plné, že? 158 00:15:56,847 --> 00:15:58,847 Co říkáš na mou novou loď? 159 00:16:03,190 --> 00:16:06,050 Dělej, kámo, musíme být co nejdřív zpátky na obloze. 160 00:16:06,719 --> 00:16:08,199 Krem si zaslouží to, co ho čeká. 161 00:16:09,415 --> 00:16:12,010 Když se budeš řídit tím, kdo si co zaslouží, skončíš... 162 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 velmi nešťastná. 163 00:16:25,440 --> 00:16:26,020 Krypto! 164 00:16:29,061 --> 00:16:30,221 Nech mou loď být a zmiz z téhle planety! 165 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Pusť mě! 166 00:16:36,483 --> 00:16:38,210 Ne! Krypto! 167 00:16:39,401 --> 00:16:40,237 Ne! 168 00:16:52,283 --> 00:16:54,049 Hej... hej, kamaráde. 169 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 Bude to dobré. 170 00:16:55,915 --> 00:16:56,915 Dobře. 171 00:17:16,419 --> 00:17:18,579 Brigandiánský toxin známý jako redimere. 172 00:17:19,119 --> 00:17:21,614 Říká, že hostitele paralyzuje pomalu 173 00:17:22,069 --> 00:17:23,647 Omlouvám se... ale bolestivě. 174 00:17:23,959 --> 00:17:24,944 Protože nakonec... 175 00:17:25,959 --> 00:17:27,396 zastaví srdce. 176 00:17:27,826 --> 00:17:29,286 Co můžu dělat? 177 00:17:31,684 --> 00:17:32,800 Co se děje? 178 00:17:35,549 --> 00:17:38,109 Říká, že je to složitější, protože Krem uprchl z planety. 179 00:17:38,799 --> 00:17:41,740 Jeho přesun by mohl urychlit účinky toho toxinu. 180 00:17:42,959 --> 00:17:44,799 Ti bandité nosí protijed přímo u sebe. 181 00:17:47,519 --> 00:17:50,100 Používají ho jako výslechovou taktiku. 182 00:17:50,699 --> 00:17:56,160 Nabízejí úlevu výměnou za peníze, informace, nebo cokoliv, po čem jdou. 183 00:18:01,169 --> 00:18:03,089 Bez toho protijedu s tím ona nic nezmůže. 184 00:18:04,679 --> 00:18:05,820 Kolik mu zbývá času? 185 00:18:07,984 --> 00:18:09,180 Tři měsíční východy. 186 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 Dobře. 187 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Tři dny. 188 00:18:17,119 --> 00:18:18,680 Hej, už musím jít. 189 00:18:22,759 --> 00:18:23,770 A ty to nesmíš... 190 00:18:24,739 --> 00:18:25,979 ...zatraceně vzdát... 191 00:18:27,849 --> 00:18:29,129 Domov je tam, kde jsi ty, kámo. 192 00:18:41,729 --> 00:18:43,449 Jdeš po Kremovi kvůli tomu protijedu? 193 00:18:44,020 --> 00:18:45,020 Mohla bys mi pomoct. 194 00:18:45,749 --> 00:18:46,909 Ne, mohli bychom si navzájem pomoct. 195 00:18:47,359 --> 00:18:49,940 Ty se protilátkou a já tím, že ho zabiju. 196 00:18:51,339 --> 00:18:56,280 Hele, je mi... je mi líto, co se stalo tvé rodině, jasný? 197 00:18:56,549 --> 00:18:57,700 Mně je, takže bude trpět. 198 00:18:57,760 --> 00:18:57,960 Trpět? 199 00:18:57,961 --> 00:18:59,001 Ne, musí být zabit. 200 00:18:59,690 --> 00:19:02,420 Ruthye, tvá pomsta mi nebude stát v cestě při záchraně mého psa. 201 00:19:04,589 --> 00:19:06,680 Dobře, prostě... prostě tu zůstaň a hlídej ho. 202 00:19:23,055 --> 00:19:23,735 ok... 203 00:19:24,766 --> 00:19:25,703 Jedna... 204 00:19:26,578 --> 00:19:27,443 Dvě... 205 00:19:28,249 --> 00:19:29,940 ...tři... měsíční záře. 206 00:19:32,539 --> 00:19:33,760 72 hodin, kamaráde. 207 00:19:52,320 --> 00:19:53,508 Kdo jsi? 208 00:20:22,735 --> 00:20:25,170 V podstatě řekl, vítejte na palubě, prosím, dívejte se, kam šlapete. 209 00:20:25,171 --> 00:20:25,770 Jo. 210 00:20:26,070 --> 00:20:27,290 Určitě řekl. 211 00:20:53,330 --> 00:20:54,330 Žvýkačku? 212 00:21:01,300 --> 00:21:04,620 Možná by nám všem prospěla pauza od té vodní dýmky... nebo co to je. 213 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 Dobře. 214 00:21:08,900 --> 00:21:09,340 Pohodlí? 215 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Hej. 216 00:21:13,529 --> 00:21:14,769 Máš ponětí, co říkám? 217 00:21:15,580 --> 00:21:17,640 Vypadám snad v tvých očích jako idiot? 218 00:21:19,560 --> 00:21:20,000 Dalo by se diskutovat. 219 00:21:20,249 --> 00:21:21,540 Promiň, tak jsem to nemyslela. 220 00:21:21,541 --> 00:21:23,660 Jen jsem se snažila dostat ke svému sedadlu. 221 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Zatracená Ruthye. 222 00:21:41,400 --> 00:21:44,960 Položila jsi tašku na zem k jejím nohám, což je jako nazvat její matku děvkou. 223 00:21:46,240 --> 00:21:47,240 Dobře. 224 00:21:48,351 --> 00:21:49,431 Proč nejsi s Kryptem? 225 00:21:49,904 --> 00:21:51,035 Hledám Krema na vlastní pěst. 226 00:21:51,059 --> 00:21:54,760 Myslím, že jsem byla dost jasná, když jsem ten plán zamítla. 227 00:21:56,460 --> 00:21:57,120 S dovolením. 228 00:21:57,419 --> 00:21:58,996 Můžeš se posunout, abych si mohla sednout vedle svého přítele? 229 00:21:59,200 --> 00:22:00,449 Ó, tvůj přítel? Rozhodně 230 00:22:01,120 --> 00:22:01,760 On není můj přítel. 231 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Ty nejsi můj přítel. 232 00:22:02,860 --> 00:22:03,860 Ale jsem. 233 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 Dobře. 234 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 Jak se jmenuji? 235 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Cože? 236 00:22:12,552 --> 00:22:14,552 Do čeho jsi to teď narazil, Lloyde? 237 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Kdo to je? 238 00:22:32,180 --> 00:22:33,180 Co chtějí? 239 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Sklarianští nájezdníci... 240 00:22:35,159 --> 00:22:36,199 Jsou to něco jako vesmírní piráti. 241 00:22:37,559 --> 00:22:38,220 Chtějí ten autobus. 242 00:22:38,260 --> 00:22:39,260 Chtějí palivo. 243 00:22:39,320 --> 00:22:40,260 Chtějí motor. 244 00:22:40,261 --> 00:22:41,100 Nedívej se, Lloyde. 245 00:22:41,220 --> 00:22:41,580 Nedívej se. 246 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Nedívej se. 247 00:22:43,059 --> 00:22:44,960 Odhaduji, že nás nejdřív chtějí všechny oškubat. 248 00:23:09,492 --> 00:23:10,492 Zaznamenáno. 249 00:23:10,884 --> 00:23:12,804 Věděla jsem, že jsem se měla dneska omluvit z práce, Lloyde. 250 00:23:19,184 --> 00:23:20,285 Ty hodiny. 251 00:23:39,520 --> 00:23:41,400 Ehm, ne, ona ne... 252 00:23:42,140 --> 00:23:43,760 Ruthye, pusť to. 253 00:23:43,980 --> 00:23:44,400 Ruthye? 254 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Pusť to. 255 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Pusť to. 256 00:23:49,179 --> 00:23:53,700 Mezi námi, ten meč nemá velkou cenu, víš, takže ty... 257 00:24:02,892 --> 00:24:04,126 Mám plán... 258 00:24:06,619 --> 00:24:07,462 Tak nějak... 259 00:24:08,790 --> 00:24:09,790 Hej! 260 00:24:10,479 --> 00:24:11,690 Dámy, chcete obchodovat? 261 00:24:12,629 --> 00:24:14,570 Protože bych moc rád získal ten meč zpět. 262 00:24:14,710 --> 00:24:18,310 A jsem si docela jistý, že by vás zajímalo tohle. 263 00:24:19,294 --> 00:24:20,270 Ach, promiň. 264 00:24:20,271 --> 00:24:20,930 Dobře, špatná kapsa. 265 00:24:21,050 --> 00:24:22,050 Ehm, a tohle. 266 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Jejda! 267 00:24:32,740 --> 00:24:33,740 Sakra! 268 00:24:39,080 --> 00:24:41,100 jen se, eh, rozkoukávám. 269 00:24:50,203 --> 00:24:51,024 ouuu... sakra! 270 00:24:54,940 --> 00:24:56,260 Dobře, tohle je nepříjemné. 271 00:25:24,340 --> 00:25:25,340 Hej. 272 00:25:26,559 --> 00:25:29,140 Hej, eh, jak, jak blízko jsme ke žlutému slunci? 273 00:25:40,699 --> 00:25:41,699 Můžeš blíž? 274 00:25:42,489 --> 00:25:47,040 Jo, jasně, kdybych měl zatracený motor nebo koule, ale nemám ani jedno, takže ne. 275 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Dokonalé. 276 00:25:52,454 --> 00:25:53,454 Ehm... 277 00:26:07,600 --> 00:26:08,358 Pššt... 278 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Uh, tohle bude zlé. 279 00:26:28,689 --> 00:26:29,750 Sakra. 280 00:27:59,744 --> 00:28:01,056 Míří to ke slunci! 281 00:29:04,906 --> 00:29:06,070 Ztratili jsme motory! 282 00:29:08,093 --> 00:29:09,702 Tady jsou. 283 00:29:33,350 --> 00:29:36,288 MEZIPLANETÁRNÍ ZASTÁVKA SOLÁRNÍ KATEGORIE: ŽLUTÁ 284 00:29:45,009 --> 00:29:47,640 Když jsem tě požádala o pomoc, nevěděla jsem, že jsi tak schopná. 285 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Jo. 286 00:29:49,099 --> 00:29:50,099 Vyhrála jsi v loterii. 287 00:29:50,539 --> 00:29:51,865 Proč jsi to nemohla udělat na mé planetě? 288 00:29:51,889 --> 00:29:54,500 Své schopnosti čerpám ze žlutého slunce. 289 00:29:54,620 --> 00:29:57,120 Rudé slunce mě dělá obyčejnou. 290 00:29:58,234 --> 00:30:00,025 Proč by ses tedy rozhodla být pod rudým sluncem? 291 00:30:00,049 --> 00:30:02,729 Ehm, no, protože whisky nefunguje tak dobře, když jsem taková. 292 00:30:04,074 --> 00:30:07,040 S takovými schopnostmi se určitě zvládneš utkat s Kremem. 293 00:30:07,200 --> 00:30:07,600 Dost. 294 00:30:08,179 --> 00:30:09,860 Půjdeš se mnou najít Krema. 295 00:30:10,640 --> 00:30:11,640 Gratuluji. 296 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Uumlátila jsi mě argumenty. 297 00:30:15,069 --> 00:30:16,269 Stejně to uděláš. 298 00:30:17,309 --> 00:30:18,629 V lepším případě tě unesou. 299 00:30:18,759 --> 00:30:21,100 V horším případě to zpackáš pro nás oba a... 300 00:30:21,699 --> 00:30:22,699 Ach jo, musím zachránit svého psa. 301 00:30:24,100 --> 00:30:25,480 Prostě... dělej, co říkám. 302 00:30:26,549 --> 00:30:28,400 Buď zticha a... neumři. 303 00:30:28,600 --> 00:30:29,340 Tamhle je! 304 00:30:29,560 --> 00:30:30,720 Je to létající sluneční dáma! 305 00:30:30,920 --> 00:30:31,420 Dobrá práce! 306 00:30:31,600 --> 00:30:32,800 Nakopali jsme jim zadek, co? 307 00:30:32,860 --> 00:30:34,020 Myslím, že jsme dobrý tým. 308 00:30:34,229 --> 00:30:35,960 Zajímalo by nás, jestli byste nám nepomohl najít ty bandity. 309 00:30:35,984 --> 00:30:37,016 Máte nějakou představu, kde jsou? 310 00:30:37,040 --> 00:30:37,520 Ani ponětí. 311 00:30:37,929 --> 00:30:40,960 Ale... vsadím se, že ti Scalariáni, které jste přivázal v mém autobusu, ji pravděpodobně mají. 312 00:30:41,520 --> 00:30:41,900 Vidíte? 313 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 To je nápad. 314 00:30:43,819 --> 00:30:44,899 Tady je ještě lepší nápad. 315 00:30:44,959 --> 00:30:45,920 Neopouštějte svou dceru. 316 00:30:51,239 --> 00:30:51,900 Chutná to jako hovno. 317 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 Ehm, dobře. 318 00:30:53,909 --> 00:30:57,240 Opravdu na to nemám čas, takže... pojďme na to. 319 00:30:59,319 --> 00:30:59,920 Oh, to je v pořádku. 320 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 Nedělej si starosti. 321 00:31:01,069 --> 00:31:02,589 Udělám i druhou stranu, aby se to srovnalo. 322 00:31:03,024 --> 00:31:04,384 Pokud mi řeknete, kde najdu Krema. 323 00:31:05,569 --> 00:31:07,009 A co nám dáte na oplátku? 324 00:31:07,100 --> 00:31:08,180 Ó, to je dobrá otázka. 325 00:31:08,860 --> 00:31:09,860 Hm... 326 00:31:11,874 --> 00:31:13,280 Nepoškozenou páteř. 327 00:31:14,319 --> 00:31:15,500 Takže budeš mluvit, nebo...? 328 00:31:16,317 --> 00:31:17,067 Řekni jí to. 329 00:31:17,458 --> 00:31:18,436 Krem má sílu tisíce mužů 330 00:31:18,460 --> 00:31:18,460 Budeš mi to muset říct ty. 331 00:31:19,449 --> 00:31:20,653 Roztrhá ji na kusy 332 00:31:24,544 --> 00:31:25,544 Je na Bilquisu. 333 00:31:28,880 --> 00:31:29,680 Dobrý pokus. 334 00:31:29,820 --> 00:31:30,820 Bilquis je mrtvá planeta. 335 00:31:30,900 --> 00:31:31,460 Umírající. 336 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Ne mrtvá. 337 00:31:33,294 --> 00:31:34,780 Atomové války přinesly zkázu. 338 00:31:35,399 --> 00:31:38,624 Polovina populace je pryč a zbývající zdroje 339 00:31:38,625 --> 00:31:41,120 přilákaly špínu z každého koutu galaxie. 340 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Špínu. 341 00:31:43,499 --> 00:31:45,680 Jako jsou ti lupiči, co loví lidi. 342 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Lidi. 343 00:31:51,300 --> 00:31:52,340 Holky. 344 00:31:53,894 --> 00:31:56,440 Holky, aby jim pomohly udržet jejich čistě mužskou rasu. 345 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 Super. 346 00:32:04,569 --> 00:32:05,569 Takže tě teď trochu prošacujeme. 347 00:32:15,459 --> 00:32:17,000 Dobrá, jdeme na nákupy. 348 00:32:19,540 --> 00:32:20,540 Perfektní. 349 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Nepanikař. 350 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Proč bych měla? 351 00:32:31,119 --> 00:32:31,880 Nepanikařím. 352 00:32:31,970 --> 00:32:32,740 Nepanikaříš. 353 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Nepanikařím! 354 00:32:34,029 --> 00:32:35,509 Přijde mi, že panikaříš. 355 00:32:36,019 --> 00:32:37,019 Možná trochu panikařím. 356 00:32:37,180 --> 00:32:38,180 Dobře. 357 00:32:40,700 --> 00:32:41,140 Dobře. 358 00:32:41,141 --> 00:32:42,141 Teď už nezemřeš. 359 00:32:47,265 --> 00:32:49,960 PLANETA: BILQUIS SOLÁRNÍ KATEGORIE: ŽLUTÁ 360 00:33:09,639 --> 00:33:10,656 To jsi mohla udělat dřív. 361 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Jojo. 362 00:33:19,490 --> 00:33:20,490 Na tvé planetě? 363 00:33:21,050 --> 00:33:22,050 Na Zemi. 364 00:33:22,729 --> 00:33:24,265 Mají ostatní na Zemi schopnosti jako ty? 365 00:33:24,289 --> 00:33:26,230 Ne, je to docela malá skupina o dvou členech. 366 00:33:26,930 --> 00:33:27,930 Kdo je ten druhý? 367 00:33:28,129 --> 00:33:29,209 Ehm, říkají mu Superman. 368 00:33:30,490 --> 00:33:31,490 Já mu říkám Clark. 369 00:33:31,570 --> 00:33:32,570 Je to můj bratranec. 370 00:33:33,019 --> 00:33:34,110 A ty jsi Superwoman? 371 00:33:35,049 --> 00:33:36,049 Ehm, Supergirl. 372 00:33:36,859 --> 00:33:38,459 Jsi o hodně mladší než on? 373 00:33:40,309 --> 00:33:42,130 Panebože, je to tak deset let, plus mínus. 374 00:33:42,430 --> 00:33:43,610 Jak to, že je to muž? 375 00:33:43,849 --> 00:33:44,849 Myslím tím, že jsi... 376 00:33:50,379 --> 00:33:51,430 Pojďme najít nějaké bandity. 377 00:34:11,728 --> 00:34:12,603 Děkuji. 378 00:34:19,956 --> 00:34:21,479 Promiňte, je tu spousta lidí. 379 00:34:39,629 --> 00:34:41,090 Vím, že má tady velkou cenu. 380 00:34:41,210 --> 00:34:42,210 Jsem si toho vědoma. 381 00:34:43,970 --> 00:34:46,650 Dej mi ji a můžeš odejít živý. 382 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 Lákavé. 383 00:34:50,710 --> 00:34:53,449 Ale já jen měním téma. 384 00:34:54,240 --> 00:34:55,960 Máš nějaké informace o těch banditech? 385 00:34:56,640 --> 00:34:58,440 Takové informace tě budou něco stát. 386 00:35:01,950 --> 00:35:02,950 Víš co? 387 00:35:06,270 --> 00:35:07,430 Dám si s tebou páku o ni. 388 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Vážně. 389 00:35:09,630 --> 00:35:10,950 Vyhrajete a můžete mít nás oba. 390 00:35:11,130 --> 00:35:12,130 Já vyhraju. 391 00:35:13,140 --> 00:35:14,820 A vy nám můžete říct, kde jsou ti lupiči. 392 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Platí. 393 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 Platí. 394 00:35:29,850 --> 00:35:31,770 Co kdybyste si zahráli se mnou? 395 00:35:52,870 --> 00:35:53,870 Jste připraveni? 396 00:36:01,230 --> 00:36:02,230 Dobře. 397 00:36:04,390 --> 00:36:04,670 Dobře. 398 00:36:04,810 --> 00:36:07,390 Nevypadá to, že by tohle mělo dobře skončit. 399 00:36:08,330 --> 00:36:09,330 Pro vás. 400 00:36:09,730 --> 00:36:10,730 Teda... 401 00:36:12,150 --> 00:36:13,150 Chce někdo odejít? 402 00:36:13,870 --> 00:36:14,870 Ne? 403 00:36:15,370 --> 00:36:16,370 Dobře. 404 00:36:16,600 --> 00:36:17,920 Nezničte to zboží. 405 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Můžete se posadit tamhle. 406 00:36:24,720 --> 00:36:25,840 Hrajte dál. 407 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 Víte. 408 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 Je to jako Titanic. 409 00:36:30,220 --> 00:36:30,980 Jo. 410 00:36:31,080 --> 00:36:32,080 Jsem v sedmém nebi. 411 00:36:33,610 --> 00:36:34,610 Dobře, hoši. 412 00:36:35,160 --> 00:36:36,200 Prsty na spoušti. 413 00:36:36,540 --> 00:36:37,900 Sotva můžu mluvit. 414 00:36:38,080 --> 00:36:38,760 Jo? 415 00:36:38,840 --> 00:36:39,320 Dobře. 416 00:36:39,400 --> 00:36:39,900 Jdeme na to. 417 00:36:40,080 --> 00:36:44,160 A já jako bych nacházela to štěstí, které jsem viděla. 418 00:36:45,660 --> 00:36:51,300 Když spolu tančíme tvář na tvář. 419 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Ráj. 420 00:36:55,660 --> 00:36:57,240 Jsem v ráji. 421 00:36:59,020 --> 00:37:03,540 A starosti, které se mě držely celý týden. 422 00:37:05,020 --> 00:37:06,220 Jak to bylo diskrétní? 423 00:37:06,910 --> 00:37:07,960 Zlomila jsi tomu muži ruku. 424 00:37:08,120 --> 00:37:08,360 Dobře. 425 00:37:08,400 --> 00:37:08,680 Podívej. 426 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Omlouvám se. 427 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 Dobře? 428 00:37:11,305 --> 00:37:14,465 Můj pes umírá, takže teď opravdu nemám trpělivost, kterou bych měla mít. 429 00:37:14,900 --> 00:37:15,900 Dobře? 430 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 Ach, nemusíš. 431 00:37:26,460 --> 00:37:27,360 Ne, ne, ne, ne, ne. 432 00:37:27,420 --> 00:37:27,840 Je to dobré. 433 00:37:27,920 --> 00:37:28,440 Je to dobré. 434 00:37:28,500 --> 00:37:30,256 Ach, nevěděla jsem, že mluvíš obecnou řečí. 435 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Trochu. 436 00:37:36,680 --> 00:37:37,040 Mareck 437 00:37:37,320 --> 00:37:37,680 Mareck 438 00:37:37,720 --> 00:37:38,020 Mareck 439 00:37:38,180 --> 00:37:39,180 Bomar 440 00:37:39,900 --> 00:37:42,780 No, vlastně jsme tu proto, že někoho hledáme. 441 00:37:43,440 --> 00:37:45,560 Neznáš náhodou nějaké bandity, že ne? 442 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 Sakra. 443 00:37:59,060 --> 00:38:00,060 To je Lobo. 444 00:38:04,360 --> 00:38:04,920 Kdo? 445 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Buď zticha. 446 00:38:06,303 --> 00:38:07,725 Nedívej se mu do očí 447 00:38:10,430 --> 00:38:11,870 Je to nesmrtelný jedinec s komplexem boha. 448 00:38:12,480 --> 00:38:13,640 Vyhladil celou svou planetu. 449 00:38:14,100 --> 00:38:15,140 Není to žádný společník pro zábavu. 450 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 Hej. 451 00:38:18,260 --> 00:38:20,180 Ještě tři toho, čemu říkáš ta sračka. 452 00:38:21,680 --> 00:38:23,120 Hledám jednoho banditu. 453 00:38:23,750 --> 00:38:25,560 Říká si Drom Baxton. 454 00:38:25,649 --> 00:38:26,980 Hledá snad bandity? 455 00:38:27,140 --> 00:38:27,440 Ne. 456 00:38:27,945 --> 00:38:28,945 Červené číro. 457 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Slepé levé oko. 458 00:38:34,630 --> 00:38:35,630 Je tak hrubý. 459 00:38:37,147 --> 00:38:38,041 Viděla jsi ho? 460 00:38:38,690 --> 00:38:39,690 Ne. 461 00:38:39,884 --> 00:38:41,210 Vím, že tu byl. 462 00:38:41,390 --> 00:38:42,830 Ty tvrdíš, že ne. 463 00:38:42,970 --> 00:38:43,650 Půjdu už. 464 00:38:43,990 --> 00:38:44,990 Sedni si. 465 00:38:46,510 --> 00:38:47,810 Nazýváš mě lhářkou? 466 00:38:52,790 --> 00:38:53,790 Ne. 467 00:38:56,570 --> 00:38:57,570 No, já tebe ano. 468 00:38:59,610 --> 00:39:00,610 Ale ne v tomhle. 469 00:39:03,020 --> 00:39:04,060 Má vysokou cenu. 470 00:39:08,850 --> 00:39:09,850 S dovolením. 471 00:39:09,910 --> 00:39:10,910 Jdi pryč. 472 00:39:11,240 --> 00:39:12,910 Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia. 473 00:39:13,130 --> 00:39:13,490 Koho to zajímá? 474 00:39:14,000 --> 00:39:15,320 A přicházím sem s jediným cílem. 475 00:39:16,240 --> 00:39:18,230 Pomstít se Kremovi ze Žlutých kopců. 476 00:39:19,030 --> 00:39:20,590 Mohli bychom vám pomoci vypořádat se s těmi lupiči. 477 00:39:20,960 --> 00:39:21,960 Vy mi chcete pomoct? 478 00:39:23,710 --> 00:39:25,610 Víte vůbec, s kým mluvíte? 479 00:39:26,350 --> 00:39:27,350 Hmm. 480 00:39:29,020 --> 00:39:30,100 Chcete to zjistit? 481 00:39:31,110 --> 00:39:31,630 Ahoj. 482 00:39:31,890 --> 00:39:35,390 Jsme jen dvě holky z Metropolis, USA. 483 00:39:36,560 --> 00:39:38,670 Děláme si takový malý vesmírný výlet. 484 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 Je to k mým narozeninám. 485 00:39:41,460 --> 00:39:44,410 Ehm, jo, byly jsme, jak to říct, asi na třech planetách? 486 00:39:44,970 --> 00:39:46,050 A jsem úplně vyřízená. 487 00:39:47,165 --> 00:39:53,294 Víte, jako, panebože, vůbec jsem netušila, že je vesmír tak, jako, obrovský a... 488 00:39:53,690 --> 00:39:54,182 Dost! 489 00:39:55,230 --> 00:39:56,390 Bolí mě z vás hlava. 490 00:40:00,850 --> 00:40:02,470 Všichni jste úplně k ničemu. 491 00:40:03,050 --> 00:40:04,210 Všechno nejlepší k narozeninám. 492 00:40:07,530 --> 00:40:08,530 K ničemu. 493 00:40:11,390 --> 00:40:12,410 My známe přítel. 494 00:40:12,830 --> 00:40:14,230 Známe lupiči. 495 00:40:15,140 --> 00:40:17,270 Náš dům setkání, my jdeme. 496 00:40:17,404 --> 00:40:20,230 Ale není to bezpečné pro Ruthye. 497 00:40:20,910 --> 00:40:22,010 Vzít si tohle? 498 00:40:24,170 --> 00:40:27,390 Bomar přivede přítel a... Setkání doma. 499 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 Počkej tady. 500 00:40:55,650 --> 00:40:57,060 Dívka je unavená. 501 00:40:57,560 --> 00:40:58,560 Odpočiň si. 502 00:40:58,970 --> 00:41:00,610 Kdy bude Bomar tady s tvým přítelem? 503 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Brzy. 504 00:41:05,840 --> 00:41:06,900 Takže Superman je jako ty? 505 00:41:08,340 --> 00:41:09,340 Protiva? 506 00:41:09,820 --> 00:41:10,380 Hrubián? 507 00:41:10,700 --> 00:41:11,700 Myslíš, že jsem hrubá? 508 00:41:11,940 --> 00:41:12,940 Samozřejmě. 509 00:41:13,910 --> 00:41:15,436 Vypadá to, že to děláš úmyslně. 510 00:41:15,460 --> 00:41:15,740 Fajn. 511 00:41:15,741 --> 00:41:17,460 Takže Superman takový není? 512 00:41:17,660 --> 00:41:18,060 Clark? 513 00:41:18,300 --> 00:41:18,700 Ne. 514 00:41:19,080 --> 00:41:20,560 Je to naprostý šprt. 515 00:41:21,850 --> 00:41:23,090 Řekněme prostě, že nejsme stejní. 516 00:41:23,380 --> 00:41:24,380 Protože? 517 00:41:24,420 --> 00:41:24,980 Nevím. 518 00:41:25,255 --> 00:41:27,175 Vidí v každém to dobré a já vidím pravdu. 519 00:41:27,200 --> 00:41:28,200 Takže si myslíš, že je naivní? 520 00:41:28,400 --> 00:41:30,780 Ne, ale je mladý. 521 00:41:31,340 --> 00:41:32,340 Není snad starší než ty? 522 00:41:32,590 --> 00:41:34,740 Jo, ale není to jeho věkem, co ho dělá mladým. 523 00:41:34,780 --> 00:41:35,780 Je to jeho srdce. 524 00:41:36,370 --> 00:41:38,840 Jsou prostě věci, kterými sis nikdy nemusela projít. 525 00:41:39,620 --> 00:41:41,780 Takže jeho srdce je lehké, víš? 526 00:41:42,910 --> 00:41:45,580 Není jako to moje, nebo Bomarovo, nebo tvoje... 527 00:41:55,150 --> 00:41:56,150 Jaká je Země? 528 00:42:00,970 --> 00:42:02,330 Já vlastně nejsem ze Země, Ruthye. 529 00:42:04,270 --> 00:42:05,270 Jsem z jiné planety. 530 00:42:07,570 --> 00:42:08,570 Kryptonu. 531 00:42:12,230 --> 00:42:14,520 Myslela jsem, že všichni zemřeli ten den, kdy vybuchlo jádro? 532 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 Ne, Krypton skutečně zemřel během jednoho dne. 533 00:42:19,500 --> 00:42:20,580 Bohové nejsou tak milostiví. 534 00:42:25,810 --> 00:42:30,950 Můj otec a jeho bratr, Jor-El, se snažili Radu varovat před tím, co přijde. 535 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 Ale nikdo neposlouchal. 536 00:42:49,096 --> 00:42:51,096 Je to už teď? Myslela jsem, že máme víc času. 537 00:42:51,721 --> 00:42:53,721 Já taky, ale jádro Kryptonu je velmi nestabilní. 538 00:42:54,893 --> 00:42:56,096 Vybuchne během několika minut. 539 00:42:56,768 --> 00:42:59,510 Pojďme! Aktivovala jsem silové pole. Musíme pryč. 540 00:43:01,127 --> 00:43:02,775 Aluro! 541 00:43:13,080 --> 00:43:14,182 Je to on? 542 00:43:16,291 --> 00:43:16,979 Je to Kal-El 543 00:43:17,260 --> 00:43:19,580 Tvůj bratr ho prohlásil dobyvatelem světů. 544 00:43:24,627 --> 00:43:26,267 Nadešel okamžik. 545 00:44:02,170 --> 00:44:04,620 To bylo osm let předtím, než jsem se narodila. 546 00:44:18,522 --> 00:44:20,100 Byli jsme pošetilí, Zor-Ele? 547 00:44:20,889 --> 00:44:23,483 Měli jsme poslechnout tvého bratra? 548 00:44:24,444 --> 00:44:26,444 Nemůžeme poslat naši dceru... 549 00:44:26,967 --> 00:44:28,967 ...na jinou planetu, aby tam byla něco jako bůh. 550 00:44:29,319 --> 00:44:31,319 Uchováváme to z nějakého důvodu. 551 00:44:33,178 --> 00:44:37,225 Musíme věřit, že tady je budoucnost. 552 00:44:43,280 --> 00:44:46,350 Karo, kde jsi? 553 00:44:55,790 --> 00:45:01,050 Upřímně, neměla jsem ani tušení, že Argo je jiné než kterákoli jiná planeta. 554 00:45:02,689 --> 00:45:04,450 Myslela jsem, že máme štěstí. 555 00:45:05,855 --> 00:45:09,790 Ale štěstí téměř podle definice jednou dojde. 556 00:45:19,779 --> 00:45:21,021 Řekni mi to. 557 00:45:22,959 --> 00:45:24,959 Když se město Argo oddělilo... 558 00:45:25,591 --> 00:45:30,013 ...odkrylo krystalický minerál hluboko uvnitř planety 559 00:45:31,388 --> 00:45:32,434 Kryptonit 560 00:45:33,371 --> 00:45:35,699 Země je otrávená. 561 00:45:36,300 --> 00:45:38,793 Všechny obyvatele Arga to přivedlo k nemoci... 562 00:45:39,238 --> 00:45:41,730 ...a šíří se to. 563 00:45:43,410 --> 00:45:45,925 Můžeme něco udělat? 564 00:46:17,400 --> 00:46:19,322 To záření pohltilo i mě. 565 00:46:19,759 --> 00:46:21,970 Nedovolím, aby dosáhlo tebe. 566 00:46:25,330 --> 00:46:28,627 Našla jsem bratrovy nákresy únikového modulu. 567 00:46:29,891 --> 00:46:31,633 Jeden jsem pro tebe postavila 568 00:46:32,407 --> 00:46:34,500 Budeš následovat svého bratrance, Kal-Ela. 569 00:46:36,094 --> 00:46:39,055 Na Zemi budeš mít nový domov. 570 00:46:42,377 --> 00:46:43,369 Ne 571 00:46:44,822 --> 00:46:46,424 Tohle je můj domov. 572 00:46:47,049 --> 00:46:49,361 Je to můj jediný domov. 573 00:46:53,057 --> 00:46:55,057 Nechť mě to záření zasáhne. 574 00:46:56,704 --> 00:47:00,798 Budu ležet na zemi vedle tebe a mámy. 575 00:47:04,189 --> 00:47:06,189 Jsem jen jeden malý život. 576 00:47:07,189 --> 00:47:11,189 Jaký je v tom rozdíl, jestli žiju nebo umřu? 577 00:47:12,099 --> 00:47:14,099 Ty nejsi jen jeden malý život. 578 00:47:15,552 --> 00:47:18,052 Jsi život své matky. 579 00:47:19,942 --> 00:47:21,942 Jsi můj život. 580 00:47:22,739 --> 00:47:26,349 Jste naše duše rozvíjející se do budoucnosti. 581 00:47:27,831 --> 00:47:28,979 Dcero moje... 582 00:47:29,471 --> 00:47:32,221 ...tohle je důvod tvé existence. 583 00:47:45,301 --> 00:47:47,121 Až tu nebudu... 584 00:47:48,364 --> 00:47:51,653 ...slib mi něco. 585 00:47:52,832 --> 00:47:54,285 Samozřejmě, matko. 586 00:47:57,066 --> 00:47:58,168 Buď hodná. 587 00:47:58,332 --> 00:48:02,464 To neznamená, že jsi slabá. 588 00:48:02,855 --> 00:48:05,918 Ani že jsi laskavá. 589 00:48:08,479 --> 00:48:10,409 Ale musíš být dobrá. 590 00:48:19,340 --> 00:48:21,614 Svou cestu si nevybíráme. 591 00:48:24,043 --> 00:48:26,777 Tvá cesta bude vyžadovat velké úsilí... 592 00:48:29,051 --> 00:48:31,051 ...a bude mít velký smysl. 593 00:48:33,043 --> 00:48:38,332 Ať už míříš kamkoliv, budeš mít velkou moc. 594 00:48:40,017 --> 00:48:41,377 Využij ji k ochraně těch... 595 00:48:41,674 --> 00:48:43,674 ...kteří se nedokážou ochránit sami. 596 00:48:45,345 --> 00:48:47,345 Věř sama sobě... 597 00:48:47,744 --> 00:48:49,424 ...že poznáš, co je správné. 598 00:49:31,096 --> 00:49:32,721 Jsme s tebou. 599 00:50:06,690 --> 00:50:07,690 Takže jo. 600 00:50:11,040 --> 00:50:14,550 Když říkám, že vím, jaké to je, nemluvím jen tak do větru, Ruthye. 601 00:50:14,695 --> 00:50:16,130 Zármutek je zabiják, víš? 602 00:50:16,270 --> 00:50:18,230 Může tě dohnat k tomu, abys sešla na scestí nebo... 603 00:50:19,430 --> 00:50:20,910 víš, chtěla se pomstít, ale... 604 00:50:24,660 --> 00:50:27,820 nemyslím si, že by tě cokoli z toho dovedlo tam, kam se chceš dostat. 605 00:50:31,360 --> 00:50:32,360 Tak co tě tam dovede? 606 00:50:34,450 --> 00:50:35,730 Kdy jsi přestala cítit vztek? 607 00:50:38,380 --> 00:50:39,380 Každým dnem. 608 00:50:56,593 --> 00:50:59,410 Ehm, jen se na něj půjdu podívat. 609 00:51:00,140 --> 00:51:01,140 Zůstaň tady. 610 00:51:31,440 --> 00:51:32,500 Kde je tvůj přítel? 611 00:51:33,290 --> 00:51:34,290 Už jdou. 612 00:51:34,380 --> 00:51:35,380 Sedni. 613 00:51:49,147 --> 00:51:53,267 Recept od mé matky, od její matky, atd... 614 00:51:55,640 --> 00:51:57,020 Trochu hořké. 615 00:51:57,300 --> 00:51:58,300 Děkuji. 616 00:51:58,940 --> 00:51:59,940 Pij. 617 00:52:11,740 --> 00:52:13,300 Jak tvůj přítel zná ty bandity? 618 00:52:15,680 --> 00:52:17,900 Všichni známe bandity. 619 00:52:21,010 --> 00:52:21,660 Ale ty jsi říkal... 620 00:52:21,760 --> 00:52:24,120 Bandité sem chodí, berou dívky. 621 00:52:25,040 --> 00:52:27,780 Chodí sem, aby si vzali naši dceru. 622 00:52:30,420 --> 00:52:31,420 Zarno. 623 00:52:33,340 --> 00:52:38,040 Jo, tvoje, ehm, tvoje dcera, ty... ty fotky. 624 00:52:41,180 --> 00:52:42,180 Co jsi mi to dal? 625 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 Promiň, promiň. 626 00:52:44,400 --> 00:52:45,000 Přestaň pít. 627 00:52:45,267 --> 00:52:46,267 Přestaň pít. 628 00:52:46,419 --> 00:52:48,419 Bomare, přestaň! Je to naše dcera, nemáme na vybranou. 629 00:52:48,520 --> 00:52:51,020 Dostal jsi ten jed od banditů? 630 00:52:51,260 --> 00:52:52,260 Nerozumím. 631 00:52:52,993 --> 00:52:54,114 Měl bys být... 632 00:52:54,442 --> 00:52:55,495 ...ochrnutý. 633 00:52:56,160 --> 00:52:57,660 Tohle bude fakt stát za nic. 634 00:53:09,420 --> 00:53:09,896 Mléko. 635 00:53:09,920 --> 00:53:10,320 Proč? 636 00:53:10,321 --> 00:53:13,780 No, obalí ti to žaludek, když jsi byl otrávený. 637 00:53:14,245 --> 00:53:15,245 Dělej, kámo. 638 00:53:15,292 --> 00:53:16,372 Je to bílá tekutina. 639 00:53:16,480 --> 00:53:17,780 Pomoz mi odsud. 640 00:53:26,750 --> 00:53:28,390 Co je to za mléko? 641 00:53:28,650 --> 00:53:29,650 Ču-kan. 642 00:53:30,090 --> 00:53:31,090 Ču-kan. 643 00:53:31,545 --> 00:53:32,390 Panebože. 644 00:53:32,470 --> 00:53:33,470 Dobře. 645 00:53:34,100 --> 00:53:35,390 Takže jsi mě udal za co? 646 00:53:35,510 --> 00:53:36,950 Co za to dostaneš? 647 00:53:38,230 --> 00:53:39,230 Mluv. 648 00:53:39,757 --> 00:53:41,997 Jedna holka za dvě holky. 649 00:54:14,920 --> 00:54:15,960 Ahoj. 650 00:54:19,660 --> 00:54:20,780 Jsi v pořádku? 651 00:54:24,270 --> 00:54:26,450 Slyšela jsem, že mě hledáš. 652 00:54:32,120 --> 00:54:33,820 Technicky vzato, tys našla mě. 653 00:55:01,180 --> 00:55:03,840 Hej, kámo, můžeš mi dát vteřinu? 654 00:55:15,187 --> 00:55:17,187 Díky... to jsem potřebovala. 655 00:55:32,650 --> 00:55:36,090 Upustila jsi svému štěněti předjazyk. 656 00:55:41,176 --> 00:55:41,934 Karo! 657 00:55:44,676 --> 00:55:45,903 Pomoz mi! 658 00:55:52,631 --> 00:55:53,444 Přestaň! 659 00:55:55,467 --> 00:55:56,491 Karo!!! 660 00:56:17,235 --> 00:56:18,040 Promiň. 661 00:56:20,720 --> 00:56:21,740 Jsi opilá? 662 00:56:21,900 --> 00:56:22,900 Ne! 663 00:56:28,810 --> 00:56:31,750 Hej, nevypadá, že by byla otrávená, co? 664 00:56:33,605 --> 00:56:34,723 Přiveďte mi jejich dceru. 665 00:56:34,816 --> 00:56:35,497 Teď. 666 00:56:35,920 --> 00:56:37,230 Smrdíš zvratky? 667 00:56:37,231 --> 00:56:38,551 To proto, že mě Mareck otrávil. 668 00:56:39,975 --> 00:56:41,690 Jo, a je mi dobře, děkuji za optání. 669 00:57:09,771 --> 00:57:11,287 Nevěsty! 670 00:57:11,568 --> 00:57:12,560 Chyťte je! 671 00:57:16,780 --> 00:57:17,780 Ani hnout. 672 00:57:50,753 --> 00:57:51,315 Utíkej! 673 00:58:04,420 --> 00:58:08,540 Drome Baxtone, hledá tě spousta bohatých sráčů. 674 00:58:08,680 --> 00:58:09,700 Polib mi, staříku. 675 00:58:13,020 --> 00:58:14,020 Sakra. 676 00:58:28,793 --> 00:58:30,520 Dohoda je dohoda. 677 00:58:31,278 --> 00:58:32,512 Musí zemřít. 678 00:58:52,572 --> 00:58:53,572 Au. 679 00:59:01,320 --> 00:59:03,280 Nejste vy ti ňoumové z toho baru pro dietáře? 680 00:59:03,440 --> 00:59:04,440 Vtipné. 681 00:59:04,920 --> 00:59:06,280 Tak jsem říkal já tobě. 682 00:59:06,540 --> 00:59:07,540 Tušé. 683 01:00:11,370 --> 01:00:12,750 Teda, to je odvaha. 684 01:00:13,350 --> 01:00:14,350 Drom Baxtone! 685 01:00:14,430 --> 01:00:15,750 Právě jsi mě naštval. 686 01:00:26,090 --> 01:00:27,090 Mám vás, parchanti! 687 01:00:37,085 --> 01:00:38,702 Sarno! 688 01:00:40,432 --> 01:00:41,828 Kde jsi? 689 01:00:42,407 --> 01:00:43,040 Jsi v pořádku? 690 01:00:43,320 --> 01:00:43,800 Jo? 691 01:00:44,000 --> 01:00:45,140 Dobře, odveďte ji odsud. 692 01:00:45,360 --> 01:00:46,220 Je poslední. 693 01:00:46,300 --> 01:00:46,440 Běžte! 694 01:00:46,660 --> 01:00:47,660 Běžte! 695 01:01:01,440 --> 01:01:02,720 Tak pojď, Kreme. 696 01:01:02,980 --> 01:01:04,280 Kde je můj protijed? 697 01:01:04,880 --> 01:01:07,280 Hraješ si rád na hry. 698 01:01:08,590 --> 01:01:10,020 Já si umím hrát taky. 699 01:01:16,680 --> 01:01:18,700 Cítím tě. 700 01:01:37,980 --> 01:01:39,620 Říkal jsem ti, ať se nehýbeš! 701 01:01:39,720 --> 01:01:40,240 Měla jsem ho! 702 01:01:40,480 --> 01:01:41,480 Schovej se. 703 01:01:47,215 --> 01:01:48,168 Do prdele. 704 01:01:50,630 --> 01:01:51,630 Sarno! 705 01:01:57,210 --> 01:01:57,610 Ne! 706 01:01:57,611 --> 01:01:58,611 Ne! 707 01:01:59,470 --> 01:02:00,470 Přestaň! 708 01:02:31,580 --> 01:02:32,340 Jsou mrtví! 709 01:02:32,460 --> 01:02:34,580 Protože jsi mi nedovolila udělat to, co se muselo udělat! 710 01:02:35,040 --> 01:02:36,816 Dobře, Ruthye, nenechám tě zabít toho muže. 711 01:02:36,840 --> 01:02:37,840 Proč ne? 712 01:02:37,980 --> 01:02:39,700 Podívej se na to utrpení, které za sebou zanechává! 713 01:02:39,800 --> 01:02:40,600 Proč on může zůstat naživu? 714 01:02:40,770 --> 01:02:42,500 Dobře, dobře, přestaň vyšilovat! 715 01:02:42,740 --> 01:02:43,740 Pusť mě! 716 01:02:44,050 --> 01:02:45,820 Neříkej mi, abych nevyšilovala! 717 01:02:46,600 --> 01:02:47,600 Mám na to právo. 718 01:02:48,320 --> 01:02:49,320 Řekni mi proč. 719 01:02:49,530 --> 01:02:50,650 Protože tě to zničí. 720 01:02:51,270 --> 01:02:52,860 Myslíš, že se ti uleví? 721 01:02:52,960 --> 01:02:53,960 Neuleví! 722 01:02:54,310 --> 01:02:56,040 Bude tě to pronásledovat po zbytek života! 723 01:02:56,380 --> 01:02:57,380 To je to, co chceš? 724 01:02:59,660 --> 01:03:01,140 Takže alternativou je být jako ty? 725 01:03:02,200 --> 01:03:03,200 Neustále... 726 01:03:03,240 --> 01:03:05,280 Opouštět svou planetu, abys se upila do němoty? 727 01:03:06,110 --> 01:03:08,580 Pořád opilá, abys nikdy nemusela nic cítit? 728 01:03:08,740 --> 01:03:09,240 Víš co? 729 01:03:09,760 --> 01:03:11,420 Já se chci té bolesti taky zbavit. 730 01:03:12,190 --> 01:03:13,510 A nechci být jako ty. 731 01:03:14,640 --> 01:03:15,640 Dobře. 732 01:03:17,080 --> 01:03:19,022 Tak proč nejdeš najít jakoukoli dimenzionální 733 01:03:19,046 --> 01:03:21,404 portálem, kterým právě prošel úplně sama? 734 01:04:41,560 --> 01:04:42,040 Hej! 735 01:04:42,041 --> 01:04:42,520 Sépiáku! 736 01:04:42,640 --> 01:04:43,640 Kde jsou ti bandité? 737 01:04:43,780 --> 01:04:44,780 Netuším. 738 01:04:44,820 --> 01:04:45,820 Vážně? 739 01:04:46,780 --> 01:04:47,260 Kecy. 740 01:04:47,420 --> 01:04:49,740 Mám méně než 24 hodin na záchranu svého psa. 741 01:04:50,320 --> 01:04:53,360 Takže mi řekneš, kde jsou ti bandité, a neudělám z tebe maňáska. 742 01:04:53,780 --> 01:04:54,260 Jasné? 743 01:04:55,460 --> 01:04:56,460 Jasné. 744 01:05:00,579 --> 01:05:01,025 OK 745 01:05:02,010 --> 01:05:03,090 Budeme si muset vzít tohle. 746 01:05:09,580 --> 01:05:10,580 Pojďme. 747 01:05:44,944 --> 01:05:46,900 Blíž se nedostaneme. 748 01:06:32,300 --> 01:06:35,136 PLANETA: BARENTON SLUNEČNÍ KATEGORIE: ZELENÁ A ŽLUTÁ 749 01:06:55,730 --> 01:06:56,730 Ahoj. 750 01:06:59,870 --> 01:07:01,750 Sleduji vaši loď poslední měsíc. 751 01:07:01,840 --> 01:07:03,290 Věřím, že jste z Kryptonu? 752 01:07:03,690 --> 01:07:04,750 A já taky. 753 01:07:06,510 --> 01:07:07,510 Clark. 754 01:07:09,174 --> 01:07:10,509 Nerozumím tomu, co říkáte. 755 01:07:11,439 --> 01:07:12,970 Kde to jsem? 756 01:07:13,424 --> 01:07:15,424 Jsem na Zemi? 757 01:07:16,142 --> 01:07:17,380 Jsi Kal-El? 758 01:07:17,600 --> 01:07:18,670 Ach, omlouvám se. 759 01:07:18,790 --> 01:07:20,090 Já ne... Ach, já ne... 760 01:07:20,190 --> 01:07:22,690 Nemluvím kryptonsky. 761 01:07:22,710 --> 01:07:24,830 Nikdy jsem... sakra. 762 01:07:25,950 --> 01:07:28,340 Já... Já jsem tam nevyrůstala, takže... Já jsem tam nevyrůstala. 763 01:07:28,430 --> 01:07:29,430 Proč mluvím tak nahlas? 764 01:07:29,490 --> 01:07:30,490 Ehm, dovolte, abych vám pomohla. 765 01:07:31,064 --> 01:07:32,885 Krypto, chovej se slušně. 766 01:07:33,635 --> 01:07:34,194 Buď hodný. 767 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 Je to trochu čiperný kluk. 768 01:07:36,290 --> 01:07:37,290 Je roztomilý. 769 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 Nevadí, když... 770 01:07:44,250 --> 01:07:45,790 Dávejte si tam pozor na krok. 771 01:07:47,230 --> 01:07:48,250 Může to klouzat, takže... 772 01:07:48,800 --> 01:07:49,610 Je tohle, ehm... 773 01:07:49,710 --> 01:07:50,710 Já to vezmu. 774 01:07:52,150 --> 01:07:53,150 Dobře. 775 01:07:54,350 --> 01:07:55,350 Ach, jo. 776 01:07:55,550 --> 01:07:56,550 Docela fajn, co? 777 01:07:58,630 --> 01:07:59,170 Nebojte se. 778 01:07:59,250 --> 01:08:00,370 My tady ve skutečnosti nebydlíme. 779 01:08:01,300 --> 01:08:03,220 Na Zemi je toho mnohem víc než jenom tady tohle místo. 780 01:08:04,250 --> 01:08:05,250 Velkoměsto. 781 01:08:05,625 --> 01:08:06,625 Spousta věcí, co se dá dělat. 782 01:08:07,090 --> 01:08:07,490 Bowling. 783 01:08:07,630 --> 01:08:08,630 To je zábava. 784 01:08:08,770 --> 01:08:10,210 Eh, byl to pro mě velký přerod. 785 01:08:10,550 --> 01:08:11,646 Víte, když přijdete z Kansasu. 786 01:08:11,670 --> 01:08:14,751 Víte, já jsem kluk z maloměsta, ale, eh... Znáte Kansas? 787 01:08:15,150 --> 01:08:15,550 Ne. 788 01:08:15,690 --> 01:08:16,730 Proč byste znala Kansas? 789 01:08:16,830 --> 01:08:17,830 Co to... 790 01:08:19,580 --> 01:08:21,700 Vůbec nerozumíte ani slovu z toho, co teď říkám. 791 01:08:23,410 --> 01:08:24,410 To je v pořádku. 792 01:08:24,710 --> 01:08:25,270 To je v pořádku. 793 01:08:25,271 --> 01:08:26,271 Jednou budeš. 794 01:08:26,660 --> 01:08:29,410 A taky se naučíš tohle místo milovat, stejně jako já. 795 01:08:30,550 --> 01:08:31,550 Slibuju. 796 01:08:35,594 --> 01:08:37,046 Proč je ve spodním prádle? 797 01:08:37,242 --> 01:08:39,042 Ach, měl bych zmínit... 798 01:08:41,200 --> 01:08:45,490 Tvoje schopnosti začnou fungovat... právě teď. 799 01:09:00,554 --> 01:09:02,390 Jak tohle může být můj domov? 800 01:10:09,080 --> 01:10:10,600 Myslela jsem, že ten úkryt by mohl pomoct. 801 01:10:10,880 --> 01:10:11,880 Měla jsem pravdu? 802 01:10:12,420 --> 01:10:15,320 Co jsi to... 803 01:10:15,570 --> 01:10:18,460 Viděla jsem tě nastupovat na loď toho muže, tak jsem se proplížila do nákladového prostoru. 804 01:10:19,540 --> 01:10:20,540 Co je tohle za místo? 805 01:10:24,880 --> 01:10:25,880 Je to mé vězení. 806 01:10:27,295 --> 01:10:30,190 Obávám se, že právě teď planeta obíhá mezi... 807 01:10:31,240 --> 01:10:32,240 dvěma slunci. 808 01:10:34,152 --> 01:10:35,522 A že to zelené slunce... 809 01:10:36,670 --> 01:10:37,750 mě může zabít. 810 01:10:42,045 --> 01:10:43,205 Krem opustil tvou loď na Bilquis. 811 01:10:43,700 --> 01:10:44,700 A našla jsem tohle. 812 01:10:46,880 --> 01:10:48,040 Myslela jsem, že by to mohlo pomoct. 813 01:10:51,785 --> 01:10:54,330 Je to jenom pitomý oblek, Ruthye. 814 01:10:57,660 --> 01:10:58,660 Nic nedělá. 815 01:11:10,797 --> 01:11:11,813 Můj pes... 816 01:11:17,979 --> 01:11:18,979 ...můj Krypto... 817 01:11:21,280 --> 01:11:22,440 Nejsem tam, abych se rozloučila. 818 01:11:24,920 --> 01:11:26,311 Jenom chci... 819 01:11:26,745 --> 01:11:28,105 Hej, Karo... 820 01:11:30,105 --> 01:11:31,175 ...neplaš. 821 01:11:42,800 --> 01:11:45,130 Je mi tak líto, že jsem řekla, že nechci být jako ty. 822 01:11:49,890 --> 01:11:54,550 Tím myslím, že nejsi vždycky milá, ale jsi laskavá. 823 01:11:57,360 --> 01:11:59,200 A nejsi vždycky dokonalá, ale jsi dobrá. 824 01:12:04,750 --> 01:12:06,210 Takže děkuju, že jsi mě vzala s sebou. 825 01:12:21,737 --> 01:12:23,298 Voda... 826 01:14:09,035 --> 01:14:10,223 Mám tě. 827 01:14:14,690 --> 01:14:15,690 Děkuju. 828 01:14:17,270 --> 01:14:17,970 Předpokládám. 829 01:14:18,190 --> 01:14:20,030 Vrcholky těch mříží jsou napuštěné jedem. 830 01:14:20,350 --> 01:14:22,430 Je to bolestivá a hlučná smrt. 831 01:14:22,705 --> 01:14:25,190 Takže kdybys mohla počkat, až se vyspím, bylo by to skvělé. 832 01:14:25,460 --> 01:14:26,540 A proč bych ti měla věřit? 833 01:14:26,610 --> 01:14:27,610 Neměla. 834 01:14:28,200 --> 01:14:29,670 Ale já si věřím víc než nějakému banditovi. 835 01:14:30,380 --> 01:14:34,111 Předpokládám, že ses pokoušela a selhala mnoha způsoby, jak se odsud dostat. 836 01:14:37,330 --> 01:14:38,330 Proč jsi tady? 837 01:14:39,700 --> 01:14:41,180 Nenecháš mě zdřímnout, že ne? 838 01:14:41,310 --> 01:14:42,310 Chytili tě? 839 01:14:42,430 --> 01:14:43,530 Lovci se nenechají chytit. 840 01:14:44,190 --> 01:14:46,210 Nastraží pasti a pak čekají. 841 01:14:46,490 --> 01:14:47,930 No, já čekat nehodlám. 842 01:14:48,145 --> 01:14:50,230 Brzy Krema najdu a udělám, co je třeba. 843 01:14:52,290 --> 01:14:54,670 Je na jeho hlavu vypsaná odměna, o které nevím? 844 01:14:54,870 --> 01:14:55,170 Ne. 845 01:14:55,330 --> 01:14:56,290 Nejde mi o peníze. 846 01:14:56,330 --> 01:14:57,330 Jde mi o pomstu. 847 01:14:59,090 --> 01:14:59,530 Jo... 848 01:14:59,531 --> 01:14:59,970 Přeceňovaná věc. 849 01:15:00,360 --> 01:15:03,050 Chladnokrevně zavraždil moji nevinnou a čestnou rodinu. 850 01:15:03,190 --> 01:15:04,231 Musel k tomu mít důvod. 851 01:15:04,255 --> 01:15:05,415 Dal mu to, pro co si přišel. 852 01:15:06,540 --> 01:15:07,730 Zabil je jen tak pro nic za nic. 853 01:15:07,731 --> 01:15:08,390 Pro zábavu. 854 01:15:08,690 --> 01:15:09,690 To je důvod. 855 01:15:09,810 --> 01:15:10,810 Nemá žádnou čest. 856 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Žádný kodex. 857 01:15:15,580 --> 01:15:16,580 Stejně jako ty, to si dovedu představit. 858 01:15:17,300 --> 01:15:20,890 Můj kodex je ze železa, ty malý parchante. 859 01:15:20,891 --> 01:15:23,370 A nemyl se, zabíjím pro peníze. 860 01:15:24,070 --> 01:15:25,070 Ne pro sport. 861 01:15:26,270 --> 01:15:27,890 A nikdy neberu svá slova zpět. 862 01:15:34,252 --> 01:15:36,690 Mrtvý Kryptoňan... 863 01:15:37,010 --> 01:15:40,580 ...je úžasná trofej. 864 01:15:40,838 --> 01:15:43,034 Jdu na to. 865 01:16:02,757 --> 01:16:04,190 Myslím, že tvůj přítel je v maléru. 866 01:16:06,215 --> 01:16:07,530 Pokud je ještě naživu. 867 01:16:09,970 --> 01:16:10,970 Ano. 868 01:16:11,630 --> 01:16:18,990 Víš, zelené slunce a, ehm, Kryptoňan je tady špatná kombinace. 869 01:16:19,450 --> 01:16:20,710 Velmi obtížné. 870 01:16:21,750 --> 01:16:23,650 Ty křehká výmluvo na muže. 871 01:16:23,830 --> 01:16:24,830 Cože? 872 01:16:25,170 --> 01:16:28,110 Odpornější než výkaly na podrážce tvé boty. 873 01:16:28,370 --> 01:16:29,370 Páni. 874 01:16:29,890 --> 01:16:31,270 Tolik slov? 875 01:16:34,140 --> 01:16:36,150 Ale tady je nepotřebuješ. 876 01:16:36,530 --> 01:16:38,010 Něco ti řeknu. 877 01:16:38,290 --> 01:16:39,290 Hm? 878 01:16:41,249 --> 01:16:42,910 Dělej, otoč se. 879 01:16:43,170 --> 01:16:44,170 Podívej se na mě. 880 01:16:46,470 --> 01:16:48,690 Chci ti nabídnout dohodu. 881 01:16:49,530 --> 01:16:55,030 Řekneš mi, kde můžeme najít tvého přítele, a já tě nechám žít. 882 01:17:07,620 --> 01:17:08,900 Pa pa. 883 01:17:14,520 --> 01:17:17,480 Tenhle zemře dřív, než skončí den. 884 01:17:53,470 --> 01:17:54,470 Prosím. 885 01:17:54,650 --> 01:17:55,650 Nechci umřít. 886 01:17:57,290 --> 01:17:58,290 Prosím, jen to nedělej. 887 01:17:58,470 --> 01:17:59,470 Nenech mě umřít. 888 01:17:59,970 --> 01:18:00,550 Dělej. 889 01:18:00,870 --> 01:18:01,870 Prosím tě. 890 01:18:02,250 --> 01:18:03,710 Prosím, jen mě vezmi ke Kremovi. 891 01:18:04,880 --> 01:18:06,210 Prosím, jen mě vezmi ke Kremovi. 892 01:18:06,825 --> 01:18:08,505 Řeknu mu, kde můžete najít mého přítele. 893 01:18:08,610 --> 01:18:09,610 Prosím. 894 01:18:09,815 --> 01:18:10,573 Pohni tím tlustým zadkem... 895 01:18:11,292 --> 01:18:12,292 ...a vezmi ji ke Kremovi. 896 01:18:12,487 --> 01:18:13,722 Na ulici. 897 01:18:20,275 --> 01:18:21,275 Děkuji. 898 01:18:22,310 --> 01:18:23,380 Jen mě vezmi ke Kremovi. 899 01:18:23,381 --> 01:18:24,381 Budu hodná, slibuji. 900 01:18:27,680 --> 01:18:28,160 Slibuji. 901 01:18:28,300 --> 01:18:29,620 Udělám cokoli, co řekne. 902 01:18:29,920 --> 01:18:31,360 Řeknu mu všechno, co potřebuje vědět. 903 01:18:32,846 --> 01:18:34,032 Zavři klapačku a dělej, co se ti řekne. 904 01:18:34,385 --> 01:18:35,805 Moc ti děkuji. 905 01:18:45,345 --> 01:18:47,345 Ano... 906 01:19:07,225 --> 01:19:08,079 To bylo úžasné. 907 01:19:09,720 --> 01:19:11,120 Ty jsi malá divoška, že? 908 01:19:11,280 --> 01:19:12,280 Věděla jsem to. 909 01:19:15,180 --> 01:19:16,660 Věděla jsem, že to v sobě máš. 910 01:19:17,100 --> 01:19:18,180 Viděla jsem to. 911 01:19:18,520 --> 01:19:19,520 Vrať se. 912 01:19:21,090 --> 01:19:22,370 Nezapomínáš na něco? 913 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 Pojď zpátky. 914 01:19:24,980 --> 01:19:25,380 Dobrá. 915 01:19:25,680 --> 01:19:26,540 Tady ji máme. 916 01:19:26,660 --> 01:19:28,316 Ale jen pokud nám pomůžeš zničit ty bandity. 917 01:19:28,340 --> 01:19:29,340 Ó, ti budou trpět. 918 01:19:35,260 --> 01:19:36,280 Jsem na tebe moc pyšný. 919 01:19:36,690 --> 01:19:37,940 Říkal jsem ti, že můj plán bude fungovat. 920 01:19:39,485 --> 01:19:40,340 Dexi, tudy. 921 01:19:40,460 --> 01:19:42,060 Mám svůj sekáček a svůj hák. 922 01:19:42,240 --> 01:19:43,240 Rozsekám je. 923 01:19:46,750 --> 01:19:47,750 To bylo velmi působivé. 924 01:19:48,645 --> 01:19:49,645 Hovno. 925 01:21:20,768 --> 01:21:23,518 Kamkoli půjdeš, budeš mít velkou moc. 926 01:21:23,800 --> 01:21:25,800 Potřebuji, abys mi něco slíbila. 927 01:21:25,852 --> 01:21:28,200 Vím, že je to... docela barevné, ale... 928 01:21:28,416 --> 01:21:29,846 Používej to k ochraně těch... 929 01:21:30,237 --> 01:21:31,926 ...kteří se nedokážou ochránit sami. 930 01:21:32,130 --> 01:21:34,880 To jen aby každý věděl, že jsme dobří. 931 01:22:31,420 --> 01:22:34,420 Slyšel jsem, že jsi na mě volala odtamtud dole. 932 01:22:34,480 --> 01:22:35,480 Je to pravda? 933 01:22:53,420 --> 01:22:54,860 Dívej se na mě! 934 01:22:55,805 --> 01:22:56,805 Dívej se na mě! 935 01:23:01,120 --> 01:23:02,120 Udělej to. 936 01:23:03,190 --> 01:23:04,190 Radši si pospěš. 937 01:23:34,820 --> 01:23:37,280 Víš, ještě jsme nebyli formálně představeni. 938 01:23:39,660 --> 01:23:40,140 Ahoj. 939 01:23:40,141 --> 01:23:41,680 Jsem ta mrcha, jejíž psa jsi zastřelil. 940 01:24:41,800 --> 01:24:42,800 Cítíš tu sílu? 941 01:24:43,340 --> 01:24:44,340 Cože? 942 01:24:44,480 --> 01:24:45,400 Podívej se na tohle. 943 01:24:45,460 --> 01:24:47,100 Vyrobil jsem to speciálně pro tebe. 944 01:24:47,101 --> 01:24:48,101 Je to dárek. 945 01:24:48,510 --> 01:24:49,720 Kryptonitové potěšení. 946 01:24:50,810 --> 01:24:52,520 Je to kryptonitový krystal. 947 01:24:53,820 --> 01:24:57,040 Nikdy jsem to na nikom nezkoušel, ale když se dívám na tebe... 948 01:24:59,110 --> 01:25:00,110 funguje to. 949 01:25:03,830 --> 01:25:05,820 Tvé oči jsou krásné, když pláčeš. 950 01:25:06,630 --> 01:25:07,780 Hodně to bolí, co? 951 01:25:08,490 --> 01:25:09,490 Hodně utrpení. 952 01:25:10,690 --> 01:25:12,080 Nerada se dívám, jak trpíš. 953 01:25:14,662 --> 01:25:16,132 Takže to utrpení ukončíme. 954 01:25:40,016 --> 01:25:41,196 Mám vás, parchanti! 955 01:25:41,220 --> 01:25:43,040 Cestovní velikost je vždycky lepší. 956 01:25:45,420 --> 01:25:46,780 Procvičuj břišáky. 957 01:25:53,880 --> 01:25:56,140 To byl skvělý zářez. 958 01:25:57,020 --> 01:25:58,020 Oh! 959 01:25:58,380 --> 01:25:59,380 Jo! 960 01:26:01,804 --> 01:26:02,517 Ne. 961 01:26:03,565 --> 01:26:04,800 Ta holka chce pomstu. 962 01:26:05,642 --> 01:26:06,312 Měla by ji dostat. 963 01:26:06,430 --> 01:26:07,140 Není to tak jednoduché. 964 01:26:07,375 --> 01:26:08,580 Mně to přijde docela jednoduché. 965 01:26:25,670 --> 01:26:26,850 Uvidíme se, kozy. 966 01:26:26,851 --> 01:26:28,030 Do prdele. 967 01:29:28,800 --> 01:29:30,080 Jsi v pořádku? 968 01:29:30,400 --> 01:29:31,480 Ty nevěsty! 969 01:29:31,520 --> 01:29:32,520 Pořád jsou tam uvnitř! 970 01:29:37,460 --> 01:29:38,460 Zůstaň tady. 971 01:30:42,870 --> 01:30:45,470 Je to krásný meč od tvého otce. 972 01:30:47,750 --> 01:30:50,730 Jsem si jistý, že bys ho ráda vrazila hluboko... 973 01:30:51,720 --> 01:30:52,720 do mého srdce. 974 01:30:54,770 --> 01:30:55,770 Tak pojď. 975 01:30:57,090 --> 01:30:59,270 Uvidíme, jestli jsi vrah, co? 976 01:32:15,570 --> 01:32:17,230 Jen se snaž, jak nejlépe dovedeš. 977 01:32:17,710 --> 01:32:19,890 Dělej, co můžeš. 978 01:32:20,690 --> 01:32:25,650 A netrap se tím, co budou říkat zatrpklá srdce. 979 01:32:27,450 --> 01:32:29,730 Jen to chce trochu času. 980 01:32:29,731 --> 01:32:32,570 Holčičko, jsi uprostřed jízdy. 981 01:32:33,390 --> 01:32:35,630 A všechno bude v naprostém pořádku. 982 01:32:35,810 --> 01:32:38,430 Všechno bude v pořádku. 983 01:32:39,270 --> 01:32:41,690 Jen to chce trochu času. 984 01:32:41,710 --> 01:32:44,510 Holčičko, jsi uprostřed jízdy. 985 01:32:45,570 --> 01:32:47,670 A všechno bude v naprostém pořádku. 986 01:32:47,730 --> 01:32:50,490 Všechno, všechno bude v pořádku. 987 01:32:59,990 --> 01:33:02,370 Jen to chce trochu času. 988 01:33:02,371 --> 01:33:05,190 Holčičko, jsi uprostřed jízdy. 989 01:33:05,630 --> 01:33:08,210 A všechno bude v naprostém pořádku. 990 01:33:08,430 --> 01:33:10,990 Všechno bude v pořádku. 991 01:33:11,950 --> 01:33:14,210 Jen to chce čas. 992 01:33:14,270 --> 01:33:17,190 Holčičko, jsi uprostřed té cesty. 993 01:33:17,590 --> 01:33:20,310 A všechno bude úplně v pořádku. 994 01:33:21,352 --> 01:33:24,274 Všechno bude v pořádku 995 01:33:48,840 --> 01:33:51,860 Kéž tato čepel zabrání veškerému utrpení, které jsi způsobil. 996 01:33:55,900 --> 01:33:56,900 Ruthye! 997 01:33:57,540 --> 01:33:58,540 Ne. 998 01:33:58,750 --> 01:33:59,750 Nemůžeš mě zastavit. 999 01:34:00,180 --> 01:34:01,180 Nezastavím. 1000 01:34:03,470 --> 01:34:06,440 Ale pokud ho zabiješ, tvou bolest to neodežene. 1001 01:34:07,450 --> 01:34:09,476 Budeš si ho muset nést s sebou po zbytek života. 1002 01:34:09,500 --> 01:34:10,500 No a co? 1003 01:34:11,560 --> 01:34:12,320 Já už jsem zničená. 1004 01:34:14,540 --> 01:34:15,540 Ne. 1005 01:34:16,910 --> 01:34:20,200 Tvé srdce je stále dobré a otevřené. 1006 01:34:22,385 --> 01:34:23,385 Ukaž mu, kým jsi. 1007 01:34:24,590 --> 01:34:27,680 Jsi Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia. 1008 01:34:29,552 --> 01:34:32,672 Tvá rodina je s tebou, i teď. 1009 01:34:34,405 --> 01:34:35,405 Tvůj život... 1010 01:34:39,460 --> 01:34:40,540 bude tvou pomstou. 1011 01:35:01,560 --> 01:35:02,560 Kéž by se to nikdy nestalo. 1012 01:35:03,980 --> 01:35:04,980 To je v pořádku. 1013 01:35:07,710 --> 01:35:09,960 Kéž by se všechno mohlo vrátit, jako to bylo dřív 1014 01:35:11,600 --> 01:35:12,400 Já vím. 1015 01:35:12,440 --> 01:35:13,440 Já taky. 1016 01:35:21,680 --> 01:35:22,240 Dobře. 1017 01:35:22,320 --> 01:35:23,320 Dobře. 1018 01:35:23,630 --> 01:35:24,630 Musíš odejít. 1019 01:35:25,520 --> 01:35:26,820 Než si to rozmyslíš. 1020 01:35:28,240 --> 01:35:29,240 Dobře. 1021 01:35:48,980 --> 01:35:51,800 Myslíš, že jsi zachránila její duši? 1022 01:35:54,850 --> 01:35:57,860 Nezbude z toho nic, co by stálo za záchranu, až já... 1023 01:35:59,980 --> 01:36:01,160 Tohle je za mého psa. 1024 01:36:03,520 --> 01:36:04,520 Jo. 1025 01:36:05,060 --> 01:36:07,340 A tohle je za to, co jsi provedl té holčičce. 1026 01:37:18,088 --> 01:37:19,532 Ahoj, kamaráde. 1027 01:37:21,010 --> 01:37:22,350 Říkala jsem ti, že se vrátím. 1028 01:37:23,510 --> 01:37:24,110 Jo? 1029 01:37:24,310 --> 01:37:25,090 Chyběla jsem ti? 1030 01:37:28,769 --> 01:37:33,910 Ano, taky jsem moc ráda, že tě vidím, kamaráde. 1031 01:37:34,450 --> 01:37:35,450 Dobře. 1032 01:37:36,230 --> 01:37:37,230 Dobře, au. 1033 01:37:37,670 --> 01:37:38,670 Krypto! 1034 01:37:38,870 --> 01:37:40,186 Dostanu od tebe zánět spojivek, člověče! 1035 01:37:40,210 --> 01:37:41,250 Přestaň, přestaň, přestaň! 1036 01:37:54,410 --> 01:37:55,410 Ach, Krypto. 1037 01:37:56,150 --> 01:37:58,490 Ach, hodný kluk. 1038 01:37:58,777 --> 01:37:59,770 Krypto, pojď. 1039 01:38:06,890 --> 01:38:11,340 Musíme vyrazit, ale ty jsi... ty jsi v pořádku, že? 1040 01:38:12,891 --> 01:38:13,331 Ano. 1041 01:38:14,550 --> 01:38:15,840 Zůstanu u své tety. 1042 01:38:18,080 --> 01:38:19,880 A... možná začnu vyrábět meče jako můj táta. 1043 01:38:21,220 --> 01:38:22,220 To je skvělý nápad. 1044 01:38:28,370 --> 01:38:30,210 Takže, vracíš se zpátky na to své hospodské tažení? 1045 01:38:30,790 --> 01:38:31,790 Žádné odsuzování? 1046 01:38:33,030 --> 01:38:34,030 Ehm, ne. 1047 01:38:34,060 --> 01:38:35,970 Myslím, že mé dny hospodského tažení jsou za mnou. 1048 01:38:44,125 --> 01:38:45,645 Jsem opravdu ráda, že jsem tě poznala, Ruthye. 1049 01:38:47,580 --> 01:38:48,580 Jo, já taky. 1050 01:38:56,276 --> 01:38:57,580 Takže, já... 1051 01:38:59,800 --> 01:39:00,800 Hádám, že tohle je sbohem. 1052 01:39:02,630 --> 01:39:03,630 Sbohem, Koro. 1053 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Pojď, Krypto. 1054 01:39:17,360 --> 01:39:18,360 Budu toho litovat. 1055 01:39:18,660 --> 01:39:19,660 Ehm... 1056 01:39:22,260 --> 01:39:23,900 Nikdy jsem nedokončila oslavu svých narozenin. 1057 01:39:24,160 --> 01:39:24,600 Ano! 1058 01:39:25,080 --> 01:39:26,080 Ano, samozřejmě! 1059 01:39:27,060 --> 01:39:28,186 Děkuji, děkuji, děkuji! 1060 01:39:28,210 --> 01:39:29,240 Dobře, no, ještě mi neděkuj. 1061 01:39:29,241 --> 01:39:30,241 Platíš ty, že jo? 1062 01:39:34,390 --> 01:39:35,390 Pojď. 1063 01:39:35,420 --> 01:39:37,490 Můžeš být pryč pár dní, že? 1064 01:39:37,730 --> 01:39:39,410 Tvoje teta nebude vyšilovat. 1065 01:39:39,670 --> 01:39:41,030 Nebude vyšilovat. 1066 01:39:57,970 --> 01:39:58,970 Ahoj. 1067 01:39:59,330 --> 01:40:00,330 Ahoj. 1068 01:40:04,590 --> 01:40:05,590 Drsná cesta? 1069 01:40:08,390 --> 01:40:09,390 Jo. 1070 01:40:12,745 --> 01:40:14,930 Narozeniny pro mě byly vždycky taky trochu složité. 1071 01:40:15,390 --> 01:40:16,390 Jo. 1072 01:40:16,790 --> 01:40:17,890 Ale byly i dobré. 1073 01:40:19,690 --> 01:40:21,390 Víš, takovým svým vlastním způsobem. 1074 01:40:22,230 --> 01:40:22,550 Dobré. 1075 01:40:23,070 --> 01:40:24,070 Jo. 1076 01:40:24,290 --> 01:40:25,690 Jak se tu věci měly s tebou? 1077 01:40:26,110 --> 01:40:26,750 Jo, jo. 1078 01:40:26,890 --> 01:40:27,510 Ehm, rušno. 1079 01:40:27,690 --> 01:40:28,010 Mm. 1080 01:40:28,210 --> 01:40:29,210 Jo. 1081 01:40:30,880 --> 01:40:32,520 Mohla jsem využít tvou pomoc u toho posledního chlápka. 1082 01:40:32,615 --> 01:40:35,415 Vlastně, vždycky by se mi hodila tvoje pomoc, ale vím, že máš naspěch. 1083 01:40:37,590 --> 01:40:38,590 Ne. 1084 01:40:40,050 --> 01:40:41,890 Jo, myslím, že tentokrát tu chvíli zůstanu. 1085 01:40:44,310 --> 01:40:45,310 Zůstaneš tady? 1086 01:40:45,470 --> 01:40:45,790 Jo. 1087 01:40:46,130 --> 01:40:46,590 Ó, to je dobře. 1088 01:40:49,111 --> 01:40:49,750 Krypto! 1089 01:40:49,790 --> 01:40:50,830 No tak, kámo. 1090 01:40:51,250 --> 01:40:52,250 Kde bude bydlet? 1091 01:40:52,480 --> 01:40:53,550 Promiň, on je prostě... 1092 01:40:55,410 --> 01:40:57,950 jsme jen šťastní, že jsme doma. 1093 01:41:06,080 --> 01:41:08,000 Já jsem také šťastná. 1094 01:41:12,080 --> 01:41:13,140 Je v čokoládě. 1095 01:41:13,280 --> 01:41:14,280 To je čokoláda. 1096 01:41:14,420 --> 01:41:14,640 Krypto! 1097 01:41:14,641 --> 01:41:15,040 Ne, ne, ne! 1098 01:41:15,100 --> 01:41:15,480 To nejez! 1099 01:41:15,560 --> 01:41:16,560 To nejez! 1100 01:41:19,515 --> 01:41:23,578 Titulky od shock aka anjaklama 72177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.