Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,766 --> 00:00:10,918
Bugün, şişman hayatımın son günü.
2
00:00:13,774 --> 00:00:15,930
Sevgilimle birlikte diyete başladık.
3
00:00:17,172 --> 00:00:21,058
Artık yok öyle çikolatalar, gece
yemeler, iskender üstü künefeler.
4
00:00:21,609 --> 00:00:22,970
Artık bunu içiyorum.
5
00:00:23,435 --> 00:00:26,300
Kereviz sapı, yılan dili, kurbağa gözü.
6
00:00:26,474 --> 00:00:28,834
Neyse ne, içiyorum işte.
7
00:00:32,511 --> 00:00:36,869
Şimdi de evde beni bekleyen
sevgilime sürpriz yapmaya gidiyorum.
8
00:01:46,144 --> 00:01:47,490
Sana sürpriz…
9
00:01:51,620 --> 00:01:54,034
Senin de bana var.
10
00:01:55,067 --> 00:01:56,091
Yok.
11
00:01:58,593 --> 00:02:00,034
Şarap içmemiş.
12
00:02:00,880 --> 00:02:02,447
O sütyen mi, o?
13
00:02:03,162 --> 00:02:04,514
Allah'ım, sütyen o.
14
00:02:04,853 --> 00:02:07,229
Küçük sütyen. Benimkinden küçük.
15
00:02:07,452 --> 00:02:08,306
Kimin o?
16
00:02:08,331 --> 00:02:10,701
Allah'ım, ne olur Emre
öyle bir şey yapmamış olsun.
17
00:02:13,273 --> 00:02:14,453
Tamam, sakin ol.
18
00:02:15,753 --> 00:02:16,816
Sakin ol.
19
00:02:17,066 --> 00:02:20,404
Yapmadı, yapmadı.
Bana öyle bir şey yapmadı.
20
00:02:20,635 --> 00:02:21,759
Yapmadı.
21
00:02:22,509 --> 00:02:23,303
Yapmadı.
22
00:02:23,328 --> 00:02:25,419
Umarım başına kötü bir şey gelmiştir.
23
00:02:26,522 --> 00:02:30,612
Çünkü diğer tüm seçeneklerde başına
gelen en kötü şey ben olacağım.
24
00:02:37,959 --> 00:02:43,792
Bu rejim sadece midemi değil,
kalbimi de bozdu.
25
00:02:44,773 --> 00:02:46,908
Belki de hayatımın en zor kararı.
26
00:02:47,263 --> 00:02:48,263
Sen…
27
00:02:58,005 --> 00:02:59,616
Bu su neymiş ya.
28
00:03:01,875 --> 00:03:02,879
Emre.
29
00:03:04,272 --> 00:03:06,423
Emre, bir ses geldi sanki ya.
30
00:03:07,646 --> 00:03:09,246
Kapı çarpmıştır ya.
31
00:03:11,059 --> 00:03:14,320
- Hırsız olmasın?
- Ne hırsızı ya? Komşudur.
32
00:03:14,347 --> 00:03:17,008
Komşu sizin tuvaleti mi kullanıyor, Emre?
33
00:03:18,007 --> 00:03:19,046
Emre.
34
00:03:41,481 --> 00:03:42,508
Havva?
35
00:03:43,293 --> 00:03:45,169
Senin ne işin var burada ya?
36
00:03:46,144 --> 00:03:48,653
Sen hani bugün çekimde olacaktın?
37
00:03:48,718 --> 00:03:49,881
İptal oldu.
38
00:03:49,963 --> 00:03:51,827
Hani sen de evde olmayacaktın.
39
00:03:51,912 --> 00:03:55,044
Ya sorma, benim de bir
belim ağrıdı, evden çıkamadım.
40
00:03:56,032 --> 00:03:57,711
Sen niye ağlıyorsun, hayatım?
41
00:03:57,736 --> 00:04:00,567
- Gördüm çünkü.
- Yanlış görmüşsün.
42
00:04:00,592 --> 00:04:02,190
- Neyi?
- Ya ne gördüysen onu.
43
00:04:02,229 --> 00:04:03,304
Kimmiş?
44
00:04:04,963 --> 00:04:06,685
Evde biri mi var ya? Kim o?
45
00:04:06,710 --> 00:04:08,142
Kuzenin mi geldi yoksa?
46
00:04:08,535 --> 00:04:10,860
- Kuzenin mi geldi?
- He, kuzenim.
47
00:04:15,727 --> 00:04:18,852
Hayatımın en boktan günü. Her anlamda.
48
00:04:19,029 --> 00:04:20,429
Şu hâlime bak.
49
00:04:20,461 --> 00:04:24,166
Hem kalbim kırıldı, hem
midem bozuldu. Aynı anda.
50
00:04:25,353 --> 00:04:27,313
Hayatım, sakin olur musun?
51
00:04:27,338 --> 00:04:30,034
Bak, nefesin tıkanacak şimdi ha, ona göre.
52
00:04:30,131 --> 00:04:32,306
Tıkanacaksın. Sakin ol lütfen ya.
53
00:04:32,337 --> 00:04:34,380
- Bir sakin ol, sakin ol.
- Sakinim ben.
54
00:04:34,405 --> 00:04:36,902
O kadar sakinim ki Emre, inanamazsın.
55
00:04:36,991 --> 00:04:40,464
İnanamazsın çünkü sen beni, benim
yatağımda başka biriyle aldattın.
56
00:04:40,489 --> 00:04:42,256
Ben sakin olmayayım da ne yapayım?
57
00:04:42,281 --> 00:04:44,149
Ne aldatması ya? Nereden çıktı o?
58
00:04:44,174 --> 00:04:46,995
Gördüm diyorum size. Yanlış görmüşsündür.
59
00:04:47,020 --> 00:04:49,161
Şekerin düşmüştür diyete başladık ya.
60
00:04:49,528 --> 00:04:50,948
Bünyen de biraz şey…
61
00:04:51,067 --> 00:04:54,948
Ne? Ne? Benim bünyem ne, Emre?
62
00:04:54,973 --> 00:04:56,034
Hassas.
63
00:04:56,219 --> 00:04:57,714
Hem ben bir yerde okudum.
64
00:04:57,777 --> 00:05:01,204
Bu detoks suları var ya, ilk içişinde
halüsinasyon falan yapıyormuş.
65
00:05:01,229 --> 00:05:03,133
Oğlum, kız hâlâ içeride.
66
00:05:03,170 --> 00:05:05,244
Hangi kız ya? Ha o kız mı?
67
00:05:05,333 --> 00:05:07,462
Ya, o benim kuzenim ya. Aslı.
68
00:05:07,626 --> 00:05:10,980
Sürpriz yapmış.
Bugün de sürpriz yapan yapana.
69
00:05:11,514 --> 00:05:13,756
Bana bak, beni
gerizekâlı yerine koyman
70
00:05:13,781 --> 00:05:16,193
aldatmandan daha çok
canımı sıkıyor, haberin olsun ha.
71
00:05:16,218 --> 00:05:17,514
Hayatım, saçmalama.
72
00:05:17,539 --> 00:05:19,630
Ben sana niye öyle
bir şey yapayım ya?
73
00:05:19,709 --> 00:05:21,056
Yanlış görmüşsündür.
74
00:05:21,081 --> 00:05:23,347
Yanlış görmüşümdür? Tamam.
75
00:05:23,996 --> 00:05:25,141
Sürpriz mi yapmış?
76
00:05:25,186 --> 00:05:28,043
O küçücük memeleriyle
bize sürpriz mi yapmış?
77
00:05:28,080 --> 00:05:30,462
Niye bu salonda soyunuyor o zaman?
78
00:05:32,146 --> 00:05:34,752
Nüdist. Bizim baba
tarafı komple nüdist.
79
00:05:34,778 --> 00:05:37,733
Amcam, yengem falan var ya
öyle evde hep çıplak gezerler.
80
00:05:37,764 --> 00:05:39,251
Anlatmadım mı ben sana hiç?
81
00:05:39,727 --> 00:05:40,851
Nüdist?
82
00:05:48,395 --> 00:05:51,056
Tamam. Aldattım, yakalandım.
Kabul ediyorum.
83
00:05:51,095 --> 00:05:52,921
Ama sen de son
zamanlarda biraz şeydin ya.
84
00:05:52,946 --> 00:05:53,821
Ne?
85
00:05:54,127 --> 00:05:56,637
- Neydim ben son zamanlarda Emre?
- Mutsuz.
86
00:05:56,959 --> 00:06:02,782
Sadece yemek yerken mutlu oluyordun ya. İyice salmıştın kendini.
Sen bana suratsız mı diyorsun, şişman mı?
87
00:06:02,827 --> 00:06:05,206
Ben hangisi için
öldüreyim seni Emre?
88
00:06:05,960 --> 00:06:07,222
Ben öyle bir şey demedim.
89
00:06:07,288 --> 00:06:08,957
Ben kimseye şişman falan da demem.
90
00:06:08,982 --> 00:06:12,141
Body shaming olur o. Kilolu
onun doğrusu. Kilolu birey.
91
00:06:12,189 --> 00:06:14,036
De ya, hadi Emre.
92
00:06:14,171 --> 00:06:17,639
Sen bana bir şişman
desene. De Emre.
93
00:06:17,712 --> 00:06:21,706
Senin göbeğin ilişkimizden daha
fazla yer kaplıyordu, desene.
94
00:06:21,735 --> 00:06:25,488
O kadar iştahla yemek yiyordun ki
beni yemenden korktum, de.
95
00:06:25,513 --> 00:06:26,709
De, hadi bana şişman de.
96
00:06:26,734 --> 00:06:29,791
- Şişman de Emre. Bana şişman de.
- Mutsuzsun Havva.
97
00:06:29,922 --> 00:06:33,588
Açık konuşayım, bu kiloyla da
kimsenin mutlu olma ihtimali yok yani.
98
00:06:33,658 --> 00:06:37,200
Böyle detoks sularıyla falan
geçiştirilecek durumu çoktan atlattık biz.
99
00:06:37,238 --> 00:06:39,382
Ben de senden
umudumu kestim açıkçası.
100
00:06:39,579 --> 00:06:41,414
Durum bu, anladın mı?
101
00:06:41,445 --> 00:06:44,125
- Durum bu. Özü bu yani.
- İyi.
102
00:06:45,560 --> 00:06:46,937
Bir saatin var.
103
00:06:47,714 --> 00:06:50,179
Hadi. Topla eşyalarını.
104
00:06:50,774 --> 00:06:54,338
Bu eve bir daha hiç
gelmemişsin gibi, her şeyini topla.
105
00:06:54,887 --> 00:06:56,172
Çık bu evden.
106
00:06:57,159 --> 00:06:58,907
Bir daha seni görmek istemiyorum.
107
00:06:59,032 --> 00:07:01,442
Bak, o kadar iştahlıyım ki şu an,
108
00:07:01,691 --> 00:07:04,436
eğer bu eve geri geldiğimde burada
olursan
109
00:07:04,461 --> 00:07:07,589
seni yemin ediyorum çiğ çiğ yerim.
110
00:07:07,622 --> 00:07:12,459
Hatta tatlandırır, yerim. Üstüne
çikolata döker, yerim. Anladın mı beni?
111
00:07:16,566 --> 00:07:18,641
Bir saatin var. Bir.
112
00:07:24,693 --> 00:07:26,419
Aslı. Sevgilim?
113
00:07:26,563 --> 00:07:28,213
Ben sana ne yapacağımı biliyorum.
114
00:07:28,238 --> 00:07:30,677
Bugün şişman hayatımın
son günü olacaktı.
115
00:07:31,248 --> 00:07:35,770
Yok. Yok. Bu dünyada
şişmanlara yer yok.
116
00:07:36,427 --> 00:07:40,851
Sığamıyorlar manasında değil,
dışlanıyorlar manasında.
117
00:07:43,031 --> 00:07:47,006
Aslında şişmanlık sizin düşündüğünüz
gibi fazlalıklardan oluşmaz.
118
00:07:47,283 --> 00:07:50,167
Bilakis, eksikliklerden oluşur.
119
00:07:50,448 --> 00:07:52,135
Güven yerine pizza,
120
00:07:52,430 --> 00:07:54,788
şefkat yerine patates kızartması,
121
00:07:55,174 --> 00:07:58,034
sevgi yerine de pasta koyarsınız.
122
00:07:58,256 --> 00:08:02,263
Ve her hayal kırıklığı size
birkaç kilo olarak geri döner.
123
00:08:02,846 --> 00:08:05,142
İçimde dolmayan bir boşluk var.
124
00:08:05,840 --> 00:08:08,926
Aşk, o boşluklardan sadece biri.
125
00:08:23,513 --> 00:08:27,370
Eve dönmek, ihaneti yeniden yaşamak gibi.
126
00:08:28,912 --> 00:08:33,767
Eve dönmek, ertelediğin tüm
sorunların kapıda seni beklemesi gibi.
127
00:08:36,399 --> 00:08:38,218
Hoş bulduk, boktan hayatım.
128
00:08:39,347 --> 00:08:40,529
Hoş bulduk.
129
00:08:54,462 --> 00:08:56,441
Aslında aç olduğum için değil.
130
00:08:57,284 --> 00:09:01,098
İçimdeki kocaman boşluğu
doldurabilmek için yiyorum sanırım.
131
00:09:02,164 --> 00:09:05,877
Ve her lokmada
biraz daha eksiliyorum.
132
00:09:12,861 --> 00:09:17,462
İşin kötüsü hâlâ insanlar fazla yemek
yediğim için kilo aldığımı zannediyor.
133
00:09:18,307 --> 00:09:19,892
Şimdi söyleyin bana,
134
00:09:20,426 --> 00:09:23,165
hangi diyet dindirecek
bu hayal kırıklığını?
135
00:09:25,873 --> 00:09:27,932
Yani her zaman olduğu gibi.
136
00:09:28,393 --> 00:09:32,034
Aşk biter, kilolar kalır.
137
00:10:13,456 --> 00:10:14,869
Kolay gelsin, komşum.
138
00:10:15,762 --> 00:10:18,839
Bu pıt pıt su sesi, sizden
geliyor olabilir mi acaba?
139
00:10:18,864 --> 00:10:20,034
Olabilir.
140
00:10:20,137 --> 00:10:23,749
Bu koridordaki küçük tuvalet,
penceresi açık, benim odama bakıyor.
141
00:10:23,990 --> 00:10:26,744
Bütün gece kafamın
içinde pıt pıt pıt.
142
00:10:26,797 --> 00:10:29,165
Senin pıtının benim kafamın içinde
ne işi var, kardeşim?
143
00:10:29,990 --> 00:10:31,226
Olamaz ya.
144
00:10:31,308 --> 00:10:33,368
20 yıldır kullanmıyorum ben o banyoyu.
145
00:10:33,395 --> 00:10:36,252
Kardeşim o yüzden akıtıyor
olabilir, bir bakar mısın lütfen?
146
00:10:36,296 --> 00:10:37,854
Israrcısın, ha?
147
00:10:37,983 --> 00:10:40,877
- Mütemadiyen.
- Bakayım.
148
00:10:42,778 --> 00:10:45,371
Kardeşim ayaklarını bam bam vurma.
149
00:10:45,702 --> 00:10:47,626
Evi başımıza yıkacakmış gibi.
150
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
Doğru.
151
00:10:55,407 --> 00:10:56,646
Bizden geliyor.
152
00:10:58,105 --> 00:11:00,560
- E?
- Sorunun cevabını aldın işte.
153
00:11:00,585 --> 00:11:02,034
Kardeşim çözüm.
154
00:11:03,710 --> 00:11:06,101
- İyi günler.
- Ya kardeşim bak…
155
00:11:35,573 --> 00:11:36,965
Yapamayacağım.
156
00:11:37,292 --> 00:11:39,702
Annem gittiğinden beri açılmadı bu kapı.
157
00:11:41,460 --> 00:11:43,656
Şu an hiçbir şeyle yüzleşemem.
158
00:11:45,127 --> 00:11:47,718
İyi kötü bir denge tutturdum sayılır.
159
00:11:47,847 --> 00:11:50,045
Aldatıldığımı saymazsak.
160
00:11:50,524 --> 00:11:51,696
Hatta
161
00:11:52,448 --> 00:11:54,180
mutlu bile sayılırım.
162
00:11:54,653 --> 00:11:58,034
Günde dört saat
ağladığımı saymazsak.
163
00:11:59,262 --> 00:12:01,518
Hayatımda ilk defa
164
00:12:02,207 --> 00:12:04,586
kilomdan mutluyum.
165
00:12:04,795 --> 00:12:08,747
Fazladan kırk kiloyu saymazsak.
166
00:12:09,293 --> 00:12:11,460
Hiç kusura bakma anne.
167
00:12:12,466 --> 00:12:14,614
Biraz ıslak kalacaksın.
168
00:12:15,727 --> 00:12:16,900
Ne yapayım?
169
00:12:18,245 --> 00:12:20,145
Ölmeseydin sen de.
170
00:12:23,934 --> 00:12:25,329
Bana bak kapı,
171
00:12:26,475 --> 00:12:28,429
seni bir gün mutlaka açacağım.
172
00:12:28,587 --> 00:12:30,151
Ama o gün, bugün değil.
173
00:12:36,769 --> 00:12:39,335
O gün, bugün.
174
00:12:46,318 --> 00:12:48,158
Evet, uzat dosyayı.
175
00:12:48,197 --> 00:12:49,761
Tut sen de dosyayı, bravo.
176
00:12:49,786 --> 00:12:51,269
Bana doğru bakın lütfen.
177
00:12:51,549 --> 00:12:52,614
Hocam.
178
00:12:52,754 --> 00:12:55,879
Lütfen birazcık gülebilir miyiz?
Sempatik olmamız lazım.
179
00:12:55,904 --> 00:12:58,646
Halk bizi sevsin diye
yapıyoruz bunu, haydi bakalım.
180
00:12:58,671 --> 00:13:00,967
Gülümsüyoruz, çektim.
181
00:13:01,180 --> 00:13:03,582
- Güzel oldu.
- Hocam randevular bekliyor.
182
00:13:03,655 --> 00:13:04,790
Beklesin.
183
00:13:04,821 --> 00:13:06,576
Sanat yapıyoruz herhâlde burada.
184
00:13:06,854 --> 00:13:10,040
Hocam bir poz yetmez.
Seni böyle iş üstünde çekeceğiz.
185
00:13:10,065 --> 00:13:12,175
Aksiyon lazım bize!
186
00:13:18,484 --> 00:13:20,446
- Evet.
- Ne yapıyorsun kızım, sen?
187
00:13:20,480 --> 00:13:23,424
Doğum simülasyonu yapıyoruz, hocam.
Broşür uçacak.
188
00:13:23,479 --> 00:13:25,594
Evet hemşire, gel bakalım buraya.
189
00:13:25,619 --> 00:13:27,052
- Hocam…
- Otur, otur, otur.
190
00:13:27,077 --> 00:13:28,604
- Aç bacakları.
- Havva!
191
00:13:28,691 --> 00:13:30,720
Harika. Hocam kalk.
192
00:13:30,745 --> 00:13:33,571
Geç oraya. Geç, geç, geç.
Bebeği de koyalım.
193
00:13:33,596 --> 00:13:35,789
Bebek geliyor, bebek geliyor.
194
00:13:35,814 --> 00:13:37,525
Çabuk, çabuk. Bebek ters gelmiş.
195
00:13:37,667 --> 00:13:40,504
Panik. Çok panik.
Panikleyin, panikle.
196
00:13:40,989 --> 00:13:43,516
Şimdi, başlıyoruz.
197
00:13:44,928 --> 00:13:48,598
Sessiz ol. Ameliyathanede kan
görünce bağıran hemşire mi olur, canım?
198
00:13:48,632 --> 00:13:52,584
Evet, bebek ters geliyor. Döndürelim
hocam. Döndürelim bebeği.
199
00:13:52,629 --> 00:13:53,657
- Havva…
- Bebek ters geliyor.
200
00:13:53,682 --> 00:13:56,238
- Ama biraz abartmıyor musun Havva?
- Yok, hocam.
201
00:13:56,263 --> 00:13:58,034
Mükemmel gidiyor ya.
202
00:13:58,036 --> 00:13:59,452
Bak şimdi, bak.
203
00:13:59,506 --> 00:14:03,560
- Bebeğin ilk çıkış anı için. Hadi bakalım.
- Ay, hocam!
204
00:14:04,319 --> 00:14:05,662
- Güzel güzel.
- Kızım.
205
00:14:05,939 --> 00:14:07,410
Hadi hocam. Hadi hocam.
206
00:14:07,439 --> 00:14:10,142
Mucize gerçekleşiyor şu an. Kız bağırsana.
207
00:14:10,232 --> 00:14:11,818
Bebek çıkıyor. Bebek çıkıyor.
208
00:14:11,843 --> 00:14:14,082
Daha fazla bağır. Daha fazla bağır.
209
00:14:14,859 --> 00:14:17,112
Çok iyi! Çok iyi, çok iyi, çok iyi!
210
00:14:17,137 --> 00:14:19,237
Harika oldu. Yaşat bebeği. Vur.
211
00:14:19,262 --> 00:14:20,448
Ya yeter!
212
00:14:20,895 --> 00:14:23,895
Yeter! Berbat ettin kızım ortalığı ya.
213
00:14:23,926 --> 00:14:25,885
Yok, hocam.
214
00:14:26,474 --> 00:14:28,365
Fikret Amca, mükemmel oldu ya.
215
00:14:28,692 --> 00:14:31,699
Çok güzel kareler. Altın kare.
216
00:14:33,965 --> 00:14:36,034
Havva? Havva, kızım?
217
00:14:36,528 --> 00:14:40,294
Sen var ya, fotoğrafçı falan
değilsin. Bir felaketsin sen.
218
00:14:42,369 --> 00:14:44,941
Ama kareler çok güzel çıktı, hocam.
219
00:14:44,966 --> 00:14:47,139
- Neyse, iyi misin şimdi?
- İyiyim, iyiyim.
220
00:14:47,328 --> 00:14:48,821
Ben sadece şeyi anlamadım…
221
00:14:49,041 --> 00:14:52,488
Yani, bir anda böyle gözüm
karardı gibi oldu. Ne oldu anlamadım.
222
00:14:52,513 --> 00:14:54,860
Ben anladım. İnsülin direnci.
223
00:14:55,446 --> 00:14:58,237
Bu kiloların başka açıklaması
yok ki. Bu yaşta bu kilo.
224
00:14:58,262 --> 00:15:01,362
Bak bir gece ansızın kalp krizinden
gideceksin, Havva. Demedi deme.
225
00:15:01,387 --> 00:15:05,649
Hocam, siz kadın doğumcusunuz.
Bu kadar ölümden bahsetmeyin.
226
00:15:05,675 --> 00:15:07,895
- Çikolata?
- Bana şirinlik yapma, Havva.
227
00:15:07,920 --> 00:15:10,398
Bak, seni bu kiloyla bir daha bu
hastanede görmek istemiyorum.
228
00:15:10,423 --> 00:15:13,093
Ya gerçek doğumda fotoğraf çekerken
düşüp bayılsan ne olacak?
229
00:15:13,120 --> 00:15:14,891
Seninle mi uğraşacağım,
hastayla mı uğraşacağım?
230
00:15:14,948 --> 00:15:17,273
Seni bu kiloyla bir daha bu
hastanede istemiyorum. Anladın mı?
231
00:15:17,298 --> 00:15:19,846
Bir şey olmaz hocam.
Bırakın beni bir kenarda.
232
00:15:19,871 --> 00:15:20,718
Ayılırım ben.
233
00:15:20,743 --> 00:15:22,742
- Benim başıma hep geliyor böyle şeyler.
- Hayır efendim.
234
00:15:22,767 --> 00:15:25,686
Diyetisyene sevk ediyorum seni.
Diyetisyene gideceksin.
235
00:15:26,045 --> 00:15:29,809
O 25 yıllık inadı kıracaksın
ve o diyetisyene gideceksin.
236
00:15:29,834 --> 00:15:30,848
Anladın mı?
237
00:15:31,081 --> 00:15:33,661
Yoksa fotoğrafı da, yaşamayı da unut.
238
00:15:33,686 --> 00:15:36,413
İyi. Tamam. Giderim diyetisyene.
239
00:15:37,306 --> 00:15:41,630
Diyetisyene gelebildiğim için
kendime küçük bir ödül.
240
00:15:41,967 --> 00:15:45,523
Ya da köprüden önce
son çıkış da diyebiliriz.
241
00:15:57,308 --> 00:16:02,079
Ağırlık 123.5, yağ oranı yüzde 49,
242
00:16:02,104 --> 00:16:04,333
kas oranı yüzde 11,
243
00:16:04,647 --> 00:16:07,522
metabolizma yaşı 93.
244
00:16:08,542 --> 00:16:10,921
Özgüven oranı sıfır.
245
00:16:10,952 --> 00:16:13,838
Senin de kalp oranın yüzde yüz taş.
246
00:16:15,361 --> 00:16:17,450
Haftada üç gün spor öneriyorum.
247
00:16:17,501 --> 00:16:22,240
Haftada beş gün irade,
haftada yedi gün de akıl.
248
00:16:22,265 --> 00:16:24,434
Bana hayat reçetesi yazana bak.
249
00:16:24,760 --> 00:16:27,130
Huysuzluktan iki koca eskitti.
250
00:16:29,119 --> 00:16:32,343
Hastanın hakaret etme
alışkanlığı devam ediyor.
251
00:16:32,881 --> 00:16:36,676
Tabii bu, obezitenin
bir yan etkisi olabilir.
252
00:16:36,717 --> 00:16:40,339
Veya kötü geçmiş bir
çocukluktur belki hocam.
253
00:16:40,373 --> 00:16:43,767
Olabilir. Belki de
bilerek yapıyorsunuzdur.
254
00:16:44,653 --> 00:16:48,354
Birinden intikam almak için
zayıflamıyor olabilir misiniz?
255
00:16:50,264 --> 00:16:55,169
Ya sen, şu hayatta her şeyin seninle
ilgili olduğunu zannediyorsun ya.
256
00:16:55,200 --> 00:16:56,736
Ben çok şaşırıyorum.
257
00:16:56,925 --> 00:16:59,451
Sen de çocukluğunla ilgili
olduğunu zannediyorsun.
258
00:16:59,477 --> 00:17:03,332
- Pek de farklı sayılmaz.
- Tamam. Ne yazacaksan yaz, gideyim ben.
259
00:17:05,284 --> 00:17:08,406
Not: Hasta hâlâ inatçı.
260
00:17:08,967 --> 00:17:11,750
Tedavi süreci imkânsız.
261
00:17:12,086 --> 00:17:14,926
Sonuç: Allah'a emanet.
262
00:17:19,729 --> 00:17:21,533
- Sidikli.
- Sümüklü.
263
00:17:21,712 --> 00:17:23,543
Kepçe kulak.
264
00:17:24,533 --> 00:17:27,627
- Şişko.
- Ay senin gibi abla olmaz olsun be!
265
00:17:27,900 --> 00:17:31,379
Bilmukabele canım kardeşim.
Görüşmemek üzere.
266
00:17:31,444 --> 00:17:33,150
Mukabele ne be?
267
00:17:33,601 --> 00:17:35,709
Git, biraz da başka diyetisyenleri delirt.
268
00:17:35,753 --> 00:17:38,087
Çünkü ben bu numaraları yemiyorum artık!
269
00:17:57,197 --> 00:17:58,371
Şapşal.
270
00:18:02,313 --> 00:18:04,081
Sidiklisin, sidikli!
271
00:18:09,628 --> 00:18:11,589
Aman…
272
00:18:23,564 --> 00:18:25,264
Açıl be, açıl!
273
00:18:40,383 --> 00:18:42,034
Allah'ım aklımı yitireceğim.
274
00:18:57,172 --> 00:18:58,758
Thank you'larca.
275
00:18:59,818 --> 00:19:01,341
Seni buldum.
276
00:19:32,717 --> 00:19:36,685
Ve işte yıllar sonra, annem.
277
00:19:37,403 --> 00:19:41,370
Bir su arızasıyla
yeniden giriyor hayatıma.
278
00:20:26,028 --> 00:20:28,572
Şef! Ben geldim.
279
00:20:38,957 --> 00:20:41,292
Votka koyuyorum, ilaç içeceğim.
280
00:21:08,657 --> 00:21:09,942
Diyeti bıraktım.
281
00:21:11,161 --> 00:21:14,405
- E?
- Yetmedi, diyetisyeni de bıraktım.
282
00:21:14,826 --> 00:21:15,549
E?
283
00:21:15,574 --> 00:21:18,300
Bu kadın ablam diye mi
bana bok gibi davranıyor,
284
00:21:18,380 --> 00:21:20,981
yoksa diyetisyen diye
mi, ben anlamıyorum ya.
285
00:21:21,834 --> 00:21:24,720
- E?
- Sen ne "e" deyip duruyorsun acaba?
286
00:21:25,860 --> 00:21:27,337
E'cilik oynuyorum.
287
00:21:30,107 --> 00:21:31,218
Bak şimdi.
288
00:21:39,243 --> 00:21:40,342
Şimdi
289
00:21:40,977 --> 00:21:42,370
ne olursa olsun,
290
00:21:44,000 --> 00:21:45,818
aynı tonda "e" diyoruz.
291
00:21:46,950 --> 00:21:48,266
Geçiyor, gidiyor.
292
00:21:49,657 --> 00:21:51,081
Votkadan daha iyi.
293
00:21:54,667 --> 00:21:55,857
Dene mesela.
294
00:21:56,263 --> 00:21:57,827
Kötü bir şey söyle, sonra…
295
00:21:59,440 --> 00:22:01,160
Bugün tartıya çıktım.
296
00:22:01,967 --> 00:22:03,833
123 kiloyum.
297
00:22:04,250 --> 00:22:05,410
Maşallah.
298
00:22:05,960 --> 00:22:08,311
- E?
- E?
299
00:22:10,141 --> 00:22:12,924
İnsan kilo aldıkça daha
fazla yok sayılıyor ya.
300
00:22:12,949 --> 00:22:14,034
E?
301
00:22:15,389 --> 00:22:17,628
Yok sayıldıkça da
daha fazla acı çekiyor.
302
00:22:17,653 --> 00:22:19,053
- E?
- E?
303
00:22:19,233 --> 00:22:23,001
Acı çektikçe de hop,
başa. Yine kilo alıyor.
304
00:22:23,046 --> 00:22:24,369
- E?
- E?
305
00:22:25,575 --> 00:22:26,966
- İşte bu ya.
- Oldu mu?
306
00:22:26,999 --> 00:22:29,380
- Oldu.
- İşe yarıyor.
307
00:22:32,489 --> 00:22:33,697
Annem.
308
00:22:38,247 --> 00:22:42,034
Kendini evin salonuna
astığında ben 14 yaşındaydım.
309
00:22:43,931 --> 00:22:46,600
- E?
- E?
310
00:22:46,765 --> 00:22:50,128
Eve bir geldim, öyle sallanıyor.
311
00:22:51,442 --> 00:22:52,727
E?
312
00:22:53,450 --> 00:22:57,281
İtfaiyeyi aradım, polisi
aradım, herkesi aradım.
313
00:22:59,695 --> 00:23:01,602
Kimse yetişemedi.
314
00:23:02,859 --> 00:23:06,328
E? E? Niye işe yaramıyor?
315
00:23:07,822 --> 00:23:08,847
Niye?
316
00:23:21,100 --> 00:23:23,003
- Ne bu?
- Acılarım.
317
00:23:23,919 --> 00:23:25,806
Pandora'nın banyosundan çıktı.
318
00:23:27,060 --> 00:23:28,139
Yapma ya.
319
00:23:29,980 --> 00:23:32,559
Oha. Uzun zamandır böyle
320
00:23:34,207 --> 00:23:35,919
sanatsal bir acı görmemiştim.
321
00:23:41,875 --> 00:23:45,140
- Yarım bu?
- Normal. Annem her şeyi yarım bıraktı.
322
00:23:45,367 --> 00:23:46,775
En çok da beni.
323
00:23:49,223 --> 00:23:50,244
Sen tamamla.
324
00:23:50,269 --> 00:23:52,754
Nasıl tamamlayayım ya?
Ben bakamıyorum bile.
325
00:23:53,720 --> 00:23:54,731
Bak?
326
00:23:55,641 --> 00:23:58,619
Olmaz. Ben yapamam onun gibi.
327
00:24:00,275 --> 00:24:01,809
Sen de kendin gibi yap.
328
00:24:02,109 --> 00:24:03,160
Nasıl?
329
00:24:03,307 --> 00:24:05,559
Ben nereden başlayacağımı
bile bilmiyorum.
330
00:24:07,680 --> 00:24:08,671
Ger…
331
00:24:09,267 --> 00:24:10,802
Rüyalar mı gerçek
332
00:24:11,287 --> 00:24:12,870
Gerçekler mi rüya?
333
00:24:13,900 --> 00:24:15,927
Hangisi hakikati bu dünyanın?
334
00:24:17,752 --> 00:24:19,459
Hakikatten başlayacaksın.
335
00:24:19,556 --> 00:24:21,063
Benden başlayacaksın mesela. Ben…
336
00:24:21,189 --> 00:24:23,942
Benden başla. Kızım,
ben altı aydır insomnia'yım.
337
00:24:23,967 --> 00:24:25,244
Uyumuyorum ben altı aydır ya.
338
00:24:25,300 --> 00:24:27,020
Benden başla, gerçekten başla.
339
00:24:29,833 --> 00:24:31,076
Nasıl yapacağım?
340
00:24:32,373 --> 00:24:35,353
- Şöyle, iç.
- İçeyim.
341
00:24:40,209 --> 00:24:41,208
Şimdi…
342
00:24:42,048 --> 00:24:44,296
Git, makineyi al.
Fotoğraf makineni al, gel.
343
00:24:44,416 --> 00:24:46,930
Alayım. Makine, makine.
344
00:24:47,557 --> 00:24:49,261
Yani buraya kadar geldin…
345
00:24:51,170 --> 00:24:53,580
Yani bana geldiysen
bir amacı olması lazım.
346
00:24:55,831 --> 00:24:56,793
Tamam.
347
00:25:00,738 --> 00:25:02,773
- Evet.
- Çek beni.
348
00:25:06,321 --> 00:25:07,324
Tamam.
349
00:25:17,722 --> 00:25:19,559
Unutmuşum ben bu hissi.
350
00:25:19,619 --> 00:25:21,365
Ne güzel bir hismiş.
351
00:25:21,405 --> 00:25:24,251
E normal. Al, al. Al.
352
00:25:25,335 --> 00:25:27,721
Çünkü kendin için
basmıyordun deklanşöre.
353
00:25:32,187 --> 00:25:33,622
Ama bugün bastın.
354
00:25:33,939 --> 00:25:35,619
Geçen bana da aynı şey oldu.
355
00:25:36,213 --> 00:25:39,162
Menemen yapıyorum kendime yani.
Kendim için.
356
00:25:40,093 --> 00:25:41,781
Oturdum, hüngür hüngür ağladım.
357
00:25:43,660 --> 00:25:46,246
- Kızım ne gülüyorsun? Aynı his işte.
- Tamam.
358
00:25:48,381 --> 00:25:49,488
Yaslan bakayım.
359
00:25:55,430 --> 00:25:56,959
İyiymiş bu ha.
360
00:25:59,785 --> 00:26:02,937
Bak burada bir sürü kare var,
içlerinde notlar yazılı.
361
00:26:03,051 --> 00:26:06,652
Tamamlanmamış. Sen işte onları
362
00:26:06,690 --> 00:26:09,413
- bir şekilde kendine göre tamamla.
- Tamam, tamam ya.
363
00:26:09,485 --> 00:26:10,997
Ben bunu şey yapacağım…
364
00:26:11,843 --> 00:26:13,485
Müzik açabilir miyiz?
365
00:26:15,528 --> 00:26:16,603
Açarız.
366
00:26:20,558 --> 00:26:21,658
Hadi kalk.
367
00:26:25,237 --> 00:26:28,563
İşte bu benim hayatımı değiştirmeye
karar verdiğim an.
368
00:26:28,648 --> 00:26:33,609
Ne bir aldatılma, ne bir zorbalanma,
ne de işsiz kalırsın tehditleri.
369
00:26:33,640 --> 00:26:37,183
Hiçbiri, ama hiçbiri beni
yerimden bile kıpırdatmadı.
370
00:26:37,810 --> 00:26:39,949
Ama kendim için bir şeyler yapmak…
371
00:26:40,654 --> 00:26:42,469
Sadece kendim için.
372
00:26:43,031 --> 00:26:46,531
İşte bu his, hayatımı
değiştiren şey oldu.
373
00:26:47,458 --> 00:26:49,451
Artık bir şeylerden kaçmayacağım.
374
00:26:49,966 --> 00:26:52,684
Annemle bu yaşımda
yeniden tanışacağım.
375
00:26:53,678 --> 00:26:55,380
Zaten hep merak ederdim.
376
00:26:55,628 --> 00:26:57,775
Mesela annemi hiç tanımasam,
377
00:26:57,940 --> 00:27:00,524
bir kitapçıda tesadüfen karşılaşsak
378
00:27:00,860 --> 00:27:02,383
arkadaş olur muyduk?
379
00:27:03,094 --> 00:27:05,662
Hatta mesela kendimi hiç tanımasam
380
00:27:05,687 --> 00:27:08,087
ve bir barda tesadüfen karşılaşsam
381
00:27:08,694 --> 00:27:10,501
kendimle arkadaş olur muydum?
382
00:27:11,640 --> 00:27:14,034
Artık bu soruların cevaplarını biliyorum.
383
00:27:14,847 --> 00:27:16,894
Evet, olurdum.
384
00:27:31,811 --> 00:27:32,996
Hayattayım.
385
00:27:33,505 --> 00:27:35,255
Şu hâlime bak.
386
00:27:35,736 --> 00:27:38,239
Uyumak değil, ölmek bu.
387
00:27:39,170 --> 00:27:42,436
Her gece kendimi öldürüp
her sabah yeniden doğuyorum.
388
00:27:58,862 --> 00:28:01,368
İnsan kendi için bir şeyler yapınca
389
00:28:01,974 --> 00:28:03,926
sanırım iyileşmeye başlıyor.
390
00:28:06,849 --> 00:28:09,368
İlk iş bu dağınıklıktan kurtulmalı.
391
00:28:10,068 --> 00:28:11,244
Hadi Havva.
392
00:28:45,923 --> 00:28:48,269
Sürprizlerin hiç bitmiyor anne.
393
00:28:58,340 --> 00:29:00,332
Kokunu özlemişim be.
394
00:29:02,493 --> 00:29:03,627
Bu ne?
395
00:29:05,700 --> 00:29:07,204
E açılmamış bu.
396
00:29:09,573 --> 00:29:10,613
Açılmamış.
397
00:29:11,833 --> 00:29:13,384
Görmedi mi acaba?
398
00:29:19,864 --> 00:29:21,051
Bu neymiş?
399
00:29:21,815 --> 00:29:24,136
"Sayın Gülseren Toksöz,
400
00:29:24,398 --> 00:29:30,823
Cennetten Kovulanlar isimli portre
serginizin başvurusunu değerlendirdik.
401
00:29:31,223 --> 00:29:33,536
Sergiyi tamamladığınızda galerimiz
402
00:29:33,561 --> 00:29:36,651
koleksiyonunda yer vereceğimizi
mutlulukla bildiririz."
403
00:29:38,010 --> 00:29:40,171
Kozmoz Sanat Galerisi.
404
00:29:45,164 --> 00:29:47,253
Demek sergi açacaktın ha?
405
00:29:48,548 --> 00:29:50,081
Ne unuttuk?
406
00:29:54,588 --> 00:29:55,659
Alo?
407
00:29:55,977 --> 00:29:58,227
Havva çok acil benim
yerime bir yere gitmen lazım.
408
00:29:58,252 --> 00:30:01,190
Çok önemli. Ne olur, kurtar
beni. Bütün parayı sana veririm.
409
00:30:01,972 --> 00:30:04,205
Tamam ya. Konum at, gelirim.
410
00:30:04,230 --> 00:30:05,783
Tamam. Tamam, atıyorum.
411
00:30:19,928 --> 00:30:21,083
Olmadı bu.
412
00:30:31,928 --> 00:30:33,288
Olduk, olduk.
413
00:30:43,767 --> 00:30:48,117
Bazı insanlar, arkalarında
bıraktıkları cesetlerin üzerini
414
00:30:48,396 --> 00:30:51,366
düğün davetiyesiyle
kapatabileceğini zannediyor.
415
00:30:52,379 --> 00:30:54,795
Şimdi görürsünüz siz.
416
00:30:55,853 --> 00:30:58,208
Sevimli hayaletiniz geri geldi.
417
00:31:01,693 --> 00:31:03,277
Şişman Casper.
418
00:31:04,586 --> 00:31:05,665
- Havva?
- Havva?
419
00:31:05,690 --> 00:31:06,663
- Emre?
- Emre.
420
00:31:06,690 --> 00:31:08,276
- Aslı ha?
- Aslı.
421
00:31:08,303 --> 00:31:09,863
Bir dakika, ne oluyor ya?
422
00:31:09,928 --> 00:31:12,253
Hem biz başka fotoğrafçıyla anlaşmıştık.
423
00:31:12,278 --> 00:31:15,666
- Beğenemedin mi Emre Bey?
- Yok canım, estağfurullah.
424
00:31:15,780 --> 00:31:18,744
- Beğeniyor muyuz Emreciğim?
- Havva iyi fotoğrafçıdır şimdi.
425
00:31:18,769 --> 00:31:20,903
Ama kötü bir sevgilidir, diyorsun yani.
426
00:31:20,928 --> 00:31:22,618
Ben öyle bir şey demek istemedim ya.
427
00:31:22,643 --> 00:31:24,213
- Ne demek istedin?
- Evet.
428
00:31:24,238 --> 00:31:26,571
Çok merak ettim, ne
demek istedin acaba?
429
00:31:26,611 --> 00:31:28,948
Ne demek istedin, söyle Emreciğim.
Rahat olabilirsin.
430
00:31:28,973 --> 00:31:31,096
Ben susayım en iyisi. Hadi çekelim abi.
431
00:31:31,126 --> 00:31:33,040
Vaktim yok zaten, iptal edelim.
432
00:31:33,107 --> 00:31:35,302
Hayır. Başka günümüz yok.
433
00:31:35,327 --> 00:31:37,531
Ben bu saçı bir daha yaptıramam, tamam mı?
434
00:31:38,881 --> 00:31:41,089
- Hangi saçı?
- O zaman başlıyorum.
435
00:31:41,247 --> 00:31:43,273
Hazırsanız, buyurun.
436
00:31:43,300 --> 00:31:45,806
Damat Bey, çök bakalım yere.
437
00:31:46,625 --> 00:31:49,096
Gelin yukarıda, damat alçakta.
438
00:31:49,128 --> 00:31:52,343
- Nasılsa alışkın olduğun şey, alçaklık.
- Bak ya.
439
00:31:52,368 --> 00:31:54,405
Emre, ne derse desin sesini çıkarma.
440
00:31:54,430 --> 00:31:55,790
- İki, bir. Çektim.
- Bitirelim, gidelim.
441
00:31:55,815 --> 00:31:58,034
- Bir dakika. Evet.
- Bir dakika, hazır değilim.
442
00:31:58,047 --> 00:32:00,130
- Bir dakika, bir hazırlanmam lazım.
- Çektim.
443
00:32:03,292 --> 00:32:05,125
Bravo. Güzel oldu.
444
00:32:05,150 --> 00:32:06,251
YETERSİZ BELLEK
445
00:32:09,647 --> 00:32:11,792
Bak bu hepsinden güzel oldu.
446
00:32:12,218 --> 00:32:13,398
Mükemmel.
447
00:32:13,587 --> 00:32:15,384
Bayılacaksınız bu poza.
448
00:32:15,647 --> 00:32:18,530
Harika. Pozisyon
değiştirelim. Damat, kalk şimdi.
449
00:32:18,555 --> 00:32:19,718
Gelin, atla.
450
00:32:19,745 --> 00:32:21,642
- Damadın sırtına atla. Hadi.
- Ne?
451
00:32:21,667 --> 00:32:23,353
Ay o kadar da değil artık, canım.
452
00:32:24,219 --> 00:32:25,465
Deli misiniz siz?
453
00:32:25,490 --> 00:32:27,900
Sosyal medyada patlar bu pozlar.
454
00:32:27,925 --> 00:32:30,613
Bana güvenin. Benim işim bu. Hadi.
455
00:32:31,360 --> 00:32:32,361
Çık hadi.
456
00:32:32,894 --> 00:32:34,662
Hadi damat, nazlanma.
457
00:32:35,866 --> 00:32:36,915
Hadi.
458
00:32:38,133 --> 00:32:39,193
Mükemmel.
459
00:32:39,221 --> 00:32:41,325
Şahanesiniz. Şahane.
460
00:32:41,407 --> 00:32:42,987
Emre yüzünü görelim.
461
00:32:43,120 --> 00:32:45,427
Yüzünü göster. Bravo sana.
462
00:32:45,559 --> 00:32:48,100
Taşı gelini sırtında. Aferin size.
463
00:32:48,128 --> 00:32:50,068
Tamam. Pozisyon değiştiriyoruz.
464
00:32:50,093 --> 00:32:52,458
Eğil. Çök, çök, çök. Çök.
465
00:32:52,498 --> 00:32:54,077
Bravo. Bravo.
466
00:32:54,101 --> 00:32:56,054
Dramatik bir bakış at gelin bana.
467
00:32:56,342 --> 00:32:57,663
Çok dramatik.
468
00:32:57,887 --> 00:32:59,335
Köpek çek herife.
469
00:32:59,360 --> 00:33:01,369
Bravo. Başını okşa.
470
00:33:01,394 --> 00:33:03,285
Köpek sever gibi. Okşa başını.
471
00:33:03,547 --> 00:33:07,819
Bravo. Gelin, at bir bacağını,
çık üstüne. Sırtına çık.
472
00:33:07,924 --> 00:33:09,427
Ata biner gibi. Çık.
473
00:33:09,472 --> 00:33:12,169
Gelin ata bindi, ya nasip dedi. Hadi.
474
00:33:12,323 --> 00:33:14,034
Kişne Emre. Kişne.
475
00:33:16,045 --> 00:33:17,263
Bravo damat.
476
00:33:17,454 --> 00:33:21,211
Yeterli. Gelin çok iyisin. Bravo.
Ayağa kalkalım.
477
00:33:21,632 --> 00:33:23,475
Şimdi zıplıyoruz.
478
00:33:24,212 --> 00:33:26,013
Aval aval bakmayın. Zıplıyoruz.
479
00:33:26,013 --> 00:33:26,034
Havada yakalayacağım,
çok güzel olacak pozlar. Haydi zıpla.
480
00:33:28,034 --> 00:33:28,988
Havada yakalayacağım,
çok güzel olacak pozlar. Haydi zıpla.
481
00:33:29,056 --> 00:33:31,000
Zıp… Ama iyi zıplamıyorsunuz.
482
00:33:31,025 --> 00:33:32,944
Havada durun biraz, yakalayamıyorum.
483
00:33:32,969 --> 00:33:35,307
Zıplayın şimdi. Bir, iki, üç. Zıpla.
484
00:33:37,745 --> 00:33:40,916
Yat yere. Evet, aç elleri. Elleri aç, aç.
485
00:33:40,941 --> 00:33:43,613
Tam yat, evet.
Gelinciğim, sen de üstüne.
486
00:33:44,220 --> 00:33:46,848
Kapaklan "Bu adam benim." de.
487
00:33:46,909 --> 00:33:50,172
Zaten öyle yaptın ya.
Sahiplen iyice sen onu. Evet.
488
00:33:50,433 --> 00:33:52,933
Göremiyorum, Emre seni. Kafanı çıkar.
489
00:33:53,553 --> 00:33:56,530
Yüzsüzlüğün şahane. Bravo.
490
00:33:56,810 --> 00:33:57,810
Bravo.
491
00:33:58,213 --> 00:33:59,402
Harika.
492
00:33:59,627 --> 00:34:01,661
Benim vaktim doldu.
493
00:34:02,327 --> 00:34:04,578
Hadi ben gidiyorum,
kendinize çok iyi bakın.
494
00:34:04,603 --> 00:34:06,347
Hayırlı, uğurlu olmasın size.
495
00:34:11,334 --> 00:34:13,465
İyi misiniz? Yardım lazım mı?
496
00:34:13,501 --> 00:34:14,745
Yok, yok. Gerek yok, iyiyiz.
497
00:34:14,770 --> 00:34:17,693
Sadece fotoğrafların hamlarını istiyoruz.
498
00:34:17,903 --> 00:34:19,852
Hepsini hem de hepsini.
499
00:34:19,883 --> 00:34:21,277
Bir şey bırakmadı ki.
500
00:34:22,613 --> 00:34:23,773
Ne?
501
00:34:23,970 --> 00:34:25,936
Hayatım altüst oldu, doktor.
502
00:34:28,633 --> 00:34:32,321
Önce kendi yatağımda
sevgilimi başka biriyle bastım.
503
00:34:32,837 --> 00:34:34,600
Sonra da depresyon tabii.
504
00:34:35,840 --> 00:34:39,488
Hayır, insan bu devirde rahat rahat
depresyona bile giremiyormuş ya.
505
00:34:40,074 --> 00:34:41,813
Bir yalnız kalayım diyorum,
506
00:34:42,431 --> 00:34:44,034
sonra bir bakıyorum…
507
00:34:44,505 --> 00:34:48,034
Lan ben zaten hayatım
boyunca yalnızmışım be.
508
00:34:48,689 --> 00:34:50,227
Tadım tuzum kaçıyor.
509
00:34:52,151 --> 00:34:54,970
Bir de annem var tabii.
510
00:34:55,085 --> 00:34:56,759
Annemin defterini buldum.
511
00:34:56,885 --> 00:35:01,278
20 yıl sonra kadın
hayatımı yine altüst etti.
512
00:35:01,369 --> 00:35:02,934
Bütün dengemi bozdu.
513
00:35:04,183 --> 00:35:06,362
Meğer sergi açmak istiyormuş.
514
00:35:09,421 --> 00:35:10,975
Sergisi de yarım.
515
00:35:11,061 --> 00:35:12,569
Ben diyorum, tamamlayayım.
516
00:35:12,940 --> 00:35:14,243
Hadi Havva.
517
00:35:15,770 --> 00:35:18,382
Beni bir korku sarıyor, doktor.
518
00:35:18,953 --> 00:35:20,913
Gece gündüz uyuyamıyorum.
519
00:35:21,682 --> 00:35:23,663
Haram oldu uykular bana.
520
00:35:24,225 --> 00:35:26,891
Ya ben bu sergi işinden nasıl çıkayım ya?
521
00:35:27,106 --> 00:35:30,141
Başaramayabilirim.
ama başarabilirim de.
522
00:35:30,780 --> 00:35:32,862
Sence ben ne yapayım, doktor?
523
00:35:34,500 --> 00:35:37,146
Doktor, sence ben ne yapayım?
524
00:35:37,192 --> 00:35:38,577
Psikoloğa git.
525
00:35:40,013 --> 00:35:41,508
Ya sen de doktorsun,
526
00:35:41,549 --> 00:35:45,314
üstelik beni psikologlardan
daha iyi tanıyorsun. Bir şey söyleyebilirsin.
527
00:35:45,339 --> 00:35:46,998
Havva, ben sana sevk yazıyorum,
528
00:35:47,065 --> 00:35:49,162
arkamı dönüyorum,
bakıyorum yine buradasın.
529
00:35:49,655 --> 00:35:51,585
Kızım, ben kadın doğum doktoruyum.
530
00:35:51,610 --> 00:35:53,215
Bir şey anlamıyorum ki
senin söylediklerinden.
531
00:35:53,240 --> 00:35:54,332
Aynı şey.
532
00:35:54,871 --> 00:35:56,034
Aynı şey.
533
00:35:56,206 --> 00:35:59,132
Hayat yeni bir Havva doğuruyor.
534
00:35:59,259 --> 00:36:02,034
- Görmüyor musun doktor?
- Görüyorum.
535
00:36:02,068 --> 00:36:05,422
Ve bir uzmana görünmen
gerektiğini düşünüyorum.
536
00:36:05,453 --> 00:36:07,888
Yine mi ablama göndereceksin beni?
537
00:36:07,953 --> 00:36:10,189
Kız ben seni ablam
diye mi gönderdim oraya?
538
00:36:10,362 --> 00:36:11,837
Kadın diyetisyen hekim.
539
00:36:11,896 --> 00:36:13,396
Senin bariz bir yeme bozukluğun var.
540
00:36:13,421 --> 00:36:15,905
- Gidip görünmen lazım, bu kadar basit.
- Yok.
541
00:36:16,216 --> 00:36:18,095
Benim yeme bozukluğum yok.
542
00:36:18,179 --> 00:36:20,510
Ben gayet iyi yiyorum, doktor.
543
00:36:20,543 --> 00:36:22,170
Havva, hadi kızım.
544
00:36:22,195 --> 00:36:26,034
Bak bir sürü işim gücüm var,
oyalama beni. Hadi git, gez toz biraz.
545
00:36:26,443 --> 00:36:28,219
- Doktor.
- Ne?
546
00:36:28,539 --> 00:36:30,773
- Sen biliyor muydun?
- Neyi?
547
00:36:32,219 --> 00:36:34,353
Annemin sergi açmak istediğini.
548
00:36:36,720 --> 00:36:37,885
Biliyordum.
549
00:36:38,653 --> 00:36:40,809
Anneni tanıyan herkes
biliyordu bunu zaten.
550
00:36:42,133 --> 00:36:44,937
Saçma sapan herkesin fotoğraflarını
çekmeye çalışıyordu.
551
00:36:44,974 --> 00:36:47,898
Babanla ikimiz fellik fellik
kaçıyorduk ondan.
552
00:36:47,991 --> 00:36:49,295
Yakalıyordu tabii.
553
00:36:50,706 --> 00:36:52,454
Ama böyle olacağını bilseydim
554
00:36:53,046 --> 00:36:55,120
bütün karelerine girmek isterdim.
555
00:36:57,587 --> 00:36:59,481
Galeriden mektup gelmiş.
556
00:37:00,443 --> 00:37:01,845
Hiç açılmamış.
557
00:37:02,860 --> 00:37:04,537
Acaba görmedi mi?
558
00:37:06,337 --> 00:37:09,273
Olabilir, son zamanları
pek iyi değildi zaten.
559
00:37:09,308 --> 00:37:11,626
Bir türlü ikna edemedik
doktora gitmeye.
560
00:37:11,689 --> 00:37:14,576
Bil bakalım ben başka kimi ikna
edemiyorum doktora gitmeye.
561
00:37:14,610 --> 00:37:16,832
Biz aynı durumda değiliz.
562
00:37:16,895 --> 00:37:18,193
Ben şişmanım.
563
00:37:18,310 --> 00:37:20,048
Hiçbir tavan kaldırmaz beni.
564
00:37:20,088 --> 00:37:22,103
- Asamam kendimi.
- Havva.
565
00:37:22,176 --> 00:37:24,129
Saçma sapan şakalar yapıp durma.
566
00:37:24,178 --> 00:37:30,682
Hadi kalk, git. Gez toz, ye iç biraz. Annenin sergisini tamamla.
Ama bir daha şunun şakasını bile yapma sakın, tamam mı?
567
00:37:30,707 --> 00:37:31,743
Yok ya.
568
00:37:32,786 --> 00:37:35,684
Bence benim hayattan
daha çok alacağım var.
569
00:37:36,314 --> 00:37:38,418
Onları almadan hiçbir yere gitmem.
570
00:37:39,187 --> 00:37:40,233
Doktor,
571
00:37:41,367 --> 00:37:43,264
şimdi hayat düşünsün.
572
00:37:59,191 --> 00:38:03,806
Aynı evin içinde bilmediğimiz ne
çok şeyle birlikte yaşıyoruz, değil mi?
573
00:38:05,543 --> 00:38:07,176
Ya da bildiğimiz
574
00:38:08,071 --> 00:38:10,457
ama umursamadığımız.
575
00:38:11,843 --> 00:38:14,450
Ya da sıkı sıkı tutunduğumuz.
576
00:38:51,433 --> 00:38:55,196
Değişim bazen bir şeyleri çöpe atmakla,
577
00:38:55,740 --> 00:38:58,484
bazen de bakış açını değiştirmekle gelir.
578
00:38:59,879 --> 00:39:02,405
Ama mutlaka gelir.
579
00:39:06,884 --> 00:39:08,187
Ne istiyorsun oğlum, sen?
580
00:39:08,390 --> 00:39:09,898
Bir konuş, bir şey de lan.
581
00:39:10,157 --> 00:39:13,593
Ne yapayım, ben seni anlamıyorum çünkü.
Senin bir konuşman lazım benimle yani.
582
00:39:13,706 --> 00:39:17,335
Hayır gittim, sana
kralından resim astım, yok.
583
00:39:17,360 --> 00:39:18,851
Saat astım, yok.
584
00:39:20,940 --> 00:39:23,228
Lan bir sandalye asayım,
bakayım nasıl olacaksın.
585
00:39:33,654 --> 00:39:34,908
Bu da olmadı.
586
00:39:36,927 --> 00:39:39,651
Ne yapayım lan? Ne yapayım seni?
587
00:39:40,033 --> 00:39:42,380
Seni maviye mi boyayayım lan klişe klişe?
588
00:39:42,421 --> 00:39:45,447
- Maviye mi boyayayım lan seni?
- Şef! - Hayır, yıkayım mı lan?
589
00:39:50,234 --> 00:39:51,268
Votka?
590
00:39:51,879 --> 00:39:54,940
- Diyetteyim.
- Yapma ya. Ne zamandır?
591
00:39:56,395 --> 00:39:58,034
Vallahi bir saati devirdim.
592
00:39:58,133 --> 00:39:59,492
İyi, Allah kabul etsin.
593
00:40:00,026 --> 00:40:01,660
Yardım etmeyecek misin?
594
00:40:03,758 --> 00:40:06,155
Edeyim. Seni yerine içerim, sorun değil.
595
00:40:06,654 --> 00:40:08,902
- Ben onu mu diyorum?
- Ne diyorsun?
596
00:40:11,300 --> 00:40:13,370
Ben bu duvarı kullanabilir miyim?
597
00:40:14,747 --> 00:40:18,701
Bu duvarı? Kullan
tabii, vallahi. İyi olur.
598
00:40:18,793 --> 00:40:21,039
Yani bu hain duvar
da hak ettiğini bulsun.
599
00:40:22,391 --> 00:40:23,842
Bir şey soracağım sana.
600
00:40:23,946 --> 00:40:25,106
Ne asacaksın?
601
00:40:27,720 --> 00:40:28,812
Annemi.
602
00:40:30,598 --> 00:40:31,678
Votka.
603
00:40:32,118 --> 00:40:33,348
Diyetteyim.
604
00:40:45,730 --> 00:40:47,433
- Votka?
- Diyetteyim.
605
00:40:47,460 --> 00:40:50,501
- Belki bırakmışsındır. İki saat oldu.
- Bırakmadım.
606
00:40:52,358 --> 00:40:53,391
E şimdi…
607
00:40:53,764 --> 00:40:57,030
O zaman bu duvar sergi için mi?
608
00:40:57,605 --> 00:41:00,467
Şimdi bu duvar annemin
defterinin kopyası.
609
00:41:00,512 --> 00:41:02,366
Ama içinde bazı eksiklikler var.
610
00:41:02,391 --> 00:41:05,771
Böyle gözümüzün önünde
dursun ki biz eksiklikleri anlayalım.
611
00:41:05,891 --> 00:41:07,436
O sorun değil, anlarız.
612
00:41:08,727 --> 00:41:09,904
Neye ihtiyacı var?
613
00:41:09,929 --> 00:41:12,849
Bak, bu ilk sayfa "Rüyalar mı
gerçek, gerçekler mi rüya?"
614
00:41:12,874 --> 00:41:15,657
hani senin fotoğrafını çektim ya.
Bu da son sayfa.
615
00:41:15,682 --> 00:41:18,303
Ama arada bazı boşluklar var defterde.
616
00:41:18,327 --> 00:41:21,524
Ben onu anlayamıyorum.
Oradakiler ne, onu bilmiyorum.
617
00:41:21,569 --> 00:41:22,924
Sorun değil, buluruz.
618
00:41:22,949 --> 00:41:25,548
O zamana kadar bu
duvar böyle kalabilir mi ya?
619
00:41:26,750 --> 00:41:28,261
Yani…
620
00:41:28,574 --> 00:41:31,095
Bar açılana kadar.
Bar ne zaman açılır?
621
00:41:32,877 --> 00:41:34,510
Ya kızım tadilat bitince.
622
00:41:34,591 --> 00:41:36,181
Tadilat ne zaman bitecek?
623
00:41:36,362 --> 00:41:38,034
Bar açılınca. Ne demek ne zaman?
624
00:41:38,034 --> 00:41:39,931
O zaman ben fotoğraf çekmeye başlıyorum.
625
00:41:39,956 --> 00:41:40,990
E başla.
626
00:41:41,390 --> 00:41:42,436
Nereden başlayayım?
627
00:41:42,463 --> 00:41:43,823
Ha işte onu duvara sor.
628
00:41:43,849 --> 00:41:47,155
Çünkü yani bu odadaki
en iradeli şey bu duvar,
629
00:41:47,217 --> 00:41:48,599
o kendi karar versin.
630
00:42:06,813 --> 00:42:09,806
"Zihin susar, ruh söyler."
631
00:42:11,627 --> 00:42:14,812
- Votka.
- Diyetteyim, diyette.
632
00:42:15,615 --> 00:42:19,279
Beyin sıvısı yukarı aşağı hareket
ettikçe korteks dengeyi aramaya başlar.
633
00:42:19,827 --> 00:42:21,434
Dengeyi aramaya başlayınca ne olur?
634
00:42:21,494 --> 00:42:23,660
Zihin devre dışı kalır, ruh susar.
635
00:42:23,685 --> 00:42:26,850
- Sen bunu bir yerde mi okudun?
- Hayır. Ne alakası var ya?
636
00:42:26,875 --> 00:42:30,539
Ruh benim işim. Ayrıca sana ne?
Sen benim dediğimi yap, durma.
637
00:42:31,319 --> 00:42:32,326
Zıpla.
638
00:42:34,000 --> 00:42:37,522
Bana bak, zihnim susarsa
ben nasıl fotoğraf çekeceğim?
639
00:42:38,797 --> 00:42:42,034
Bak, olmuyor, anladın mı?
Hâlâ zihnin devrede.
640
00:42:42,373 --> 00:42:43,781
Sal, sal, sal.
641
00:42:45,890 --> 00:42:47,451
Zıpla biraz. Zıpla.
642
00:42:48,605 --> 00:42:49,905
Bana bir şey oluyor.
643
00:42:50,501 --> 00:42:52,822
- Ne oluyor?
- Şekerim düştü galiba.
644
00:42:53,389 --> 00:42:55,879
Bak, yine aynı şeyi
yapıyorsun. Anladın mı?
645
00:42:56,137 --> 00:42:58,496
Hiçbir şey düşünme, kendini bana bırak.
646
00:42:58,599 --> 00:42:59,636
Sadece zıpla.
647
00:42:59,661 --> 00:43:01,283
- Zıplayayım mı?
- Zıpla.
648
00:43:01,794 --> 00:43:03,412
Şimdi aklına ilk geleni söyle.
649
00:43:03,899 --> 00:43:05,221
- Tulumba…
- Şak!
650
00:43:05,246 --> 00:43:07,355
Tamam bu işte, bulduk. Tulumba.
651
00:43:07,515 --> 00:43:09,568
- Şimdi tulumbadan gidiyoruz, tamam mı?
- Tamam.
652
00:43:09,593 --> 00:43:13,605
- Tulumba, tulumba…
- Tulumba, tulumba.
653
00:43:13,840 --> 00:43:15,849
Aynı kelimeyi 20 kere tekrar edersen
654
00:43:16,415 --> 00:43:18,392
zihnin otomatikman devre dışı kalır.
655
00:43:18,435 --> 00:43:21,649
Ne olur? Hep söylediğim
gibi o zaman ruh sızar.
656
00:43:22,453 --> 00:43:24,689
Sus. Gözlerini kapat.
657
00:43:24,850 --> 00:43:27,116
Beş adım yavaş yavaş geriye git.
658
00:43:27,358 --> 00:43:32,513
İnsan geri geri yürürken zihin panikler,
kendini kapatır, ruh ortaya çıkar.
659
00:43:32,538 --> 00:43:34,538
- Evet, devam et. Tulumba…
- Gittim.
660
00:43:34,563 --> 00:43:37,573
- Tulumba. Tulumba, tulumba.
- Tulumba, tulumba.
661
00:43:37,793 --> 00:43:40,164
- Tulumba, tulumba.
- Tulumba, tulumba.
662
00:43:40,307 --> 00:43:42,450
- Tulumba, tulumba.
- Tulumba, tulumba.
663
00:43:42,493 --> 00:43:44,647
- Tulumba, tulumba.
- Tulumba, tulumba.
664
00:43:45,613 --> 00:43:46,695
Sustu mu?
665
00:43:46,828 --> 00:43:49,987
Sustu da ben gaipten sesler duyuyorum.
666
00:43:49,987 --> 00:43:50,034
Aç gözlerini.
667
00:43:54,473 --> 00:43:58,034
Babanın düşmanı çatlasın.
Ne tatlı çocuk lan o.
668
00:43:59,323 --> 00:44:00,324
Selam.
669
00:44:01,634 --> 00:44:02,992
Hemen buraya geliyorsun.
670
00:44:05,494 --> 00:44:06,529
Geç şuraya.
671
00:44:06,809 --> 00:44:08,049
Şey, ben…
672
00:44:08,473 --> 00:44:11,041
Konuşmak yok, soru sormak yok. Anladın mı?
673
00:44:11,181 --> 00:44:13,578
Zihin susacak, ruh konuşacak.
674
00:44:13,644 --> 00:44:16,640
Şimdi sen şu gitarı
bırak, ayakkabılarını çıkar.
675
00:44:18,785 --> 00:44:19,895
Çıkarıyor.
676
00:44:22,411 --> 00:44:23,486
Tamam, güzel.
677
00:44:23,511 --> 00:44:27,003
- Şimdi kapat gözlerini.
- Sebep?
678
00:44:27,249 --> 00:44:29,627
Bak, soru soruyorsun. Soruyu zihin sorar.
679
00:44:29,728 --> 00:44:31,646
Zihin kapalı, kapat gözünü.
680
00:44:31,721 --> 00:44:35,212
Şimdi olduğun yerde yavaş yavaş beş
adım geriye gidiyormuş gibi yap.
681
00:44:35,846 --> 00:44:36,878
Evet.
682
00:44:37,244 --> 00:44:38,244
Yap.
683
00:44:38,372 --> 00:44:40,799
- İlk aklına geleni söyle.
- Limon.
684
00:44:41,514 --> 00:44:43,527
Sevmedim. Zıplayın.
685
00:44:44,541 --> 00:44:45,618
Zıplayın.
686
00:44:46,067 --> 00:44:47,299
Tek ayak üstünde.
687
00:44:49,000 --> 00:44:50,067
Tek ayak.
688
00:44:51,112 --> 00:44:52,332
Ayağım çok acıyor.
689
00:44:52,864 --> 00:44:54,990
Acı! İşte acı. Tamam.
690
00:44:55,015 --> 00:44:59,128
Dur. Acı, gördün mü?
Zihni kapattı, ruh konuştu.
691
00:45:00,521 --> 00:45:01,888
Şimdi gözlerinizi açın.
692
00:45:04,593 --> 00:45:06,368
- Sen kimsin lan?
- Sertuğ ben.
693
00:45:06,507 --> 00:45:09,195
Ben de Havva…
694
00:45:11,260 --> 00:45:12,327
Sakin ol.
695
00:45:12,802 --> 00:45:14,621
Bu benim başıma hep gelir.
696
00:45:14,646 --> 00:45:17,430
Çünkü zihin kapanınca
697
00:45:18,097 --> 00:45:21,120
beden de bazen böyle
kendini kapatır. Sorun yok.
698
00:45:22,882 --> 00:45:23,942
Votka?
699
00:45:25,640 --> 00:45:27,807
Lütfen yanlış anlama, dostum. Yani…
700
00:45:27,832 --> 00:45:32,206
Sana arkamı dönmemin sebebi,
müzik sanatına olan saygımdan.
701
00:45:32,900 --> 00:45:37,456
Yani hiçbir görselden etkilenmeden
kulaklarımı sana emanet ettim.
702
00:45:49,579 --> 00:45:52,219
Zihin susar, ruh söyler.
703
00:45:56,680 --> 00:45:58,542
Zihin susmuş,
704
00:45:59,882 --> 00:46:01,400
ruh söylüyor.
705
00:46:02,737 --> 00:46:04,263
Kalk Havva, kalk.
706
00:46:05,072 --> 00:46:08,116
Zihin susmuş, ruh söylüyor.
707
00:46:10,690 --> 00:46:14,211
Annemin yarım kalmış sergisini
bir adım daha tamamlamak mı,
708
00:46:14,856 --> 00:46:18,046
yoksa kendim için büyülü bir an
yakalamış olmak mı?
709
00:46:18,656 --> 00:46:21,090
Hangisi iyi hissettirdi bana, bilmiyorum.
710
00:46:21,950 --> 00:46:23,364
Ama ilk defa
711
00:46:23,611 --> 00:46:26,690
bir işi tamamlayacağıma
inanmış buldum kendimi.
712
00:46:28,380 --> 00:46:29,731
Bazen öyle olur.
713
00:46:30,219 --> 00:46:33,737
Bazen dönüştüğünü,
dönüştükten sonra anlarsın.
714
00:46:37,699 --> 00:46:39,886
Ama sanırım bu onlardan değil.
715
00:46:40,359 --> 00:46:43,894
Bu dönüşümü karşımdaki duvarda görüyorum.
716
00:47:14,961 --> 00:47:16,034
Buyurun?
717
00:47:18,187 --> 00:47:19,475
- Merhaba.
- Merhaba.
718
00:47:19,500 --> 00:47:21,520
Ben bu mektup için gelmiştim.
719
00:47:23,540 --> 00:47:25,532
Hanımefendi, bu 2001 yılına ait.
720
00:47:25,662 --> 00:47:26,574
Evet.
721
00:47:26,599 --> 00:47:28,696
Biraz geç kalmadınız mı sizce de?
722
00:47:29,453 --> 00:47:31,640
- Kime gelmiş?
- Anneme.
723
00:47:32,253 --> 00:47:33,414
Kendisi nerede?
724
00:47:34,060 --> 00:47:35,076
Öldü.
725
00:47:35,620 --> 00:47:37,536
Çalışmaları yeni geçti elime.
726
00:47:38,129 --> 00:47:41,254
Ben de şansım varsa
diye bir gelmek istedim.
727
00:47:41,363 --> 00:47:45,098
Tamam. Siz çalışmaları
mail atın, biz bakarız.
728
00:47:45,200 --> 00:47:46,293
Mail yok.
729
00:47:47,012 --> 00:47:49,463
- Şey, şöyle. Buyurun.
- Ama…
730
00:47:49,488 --> 00:47:52,494
- Bakın ne olur, lütfen bakın. Lütfen…
- Tamam, sakin.
731
00:47:52,519 --> 00:47:53,520
Tamam.
732
00:47:53,782 --> 00:47:56,226
- Bakalım.
- Cennetten Kovulanlar.
733
00:47:56,696 --> 00:48:00,520
- Sergimin adı. Yani annem verdi adını.
- Anladım.
734
00:48:01,467 --> 00:48:02,570
Yalnız
735
00:48:03,247 --> 00:48:05,423
bu fotoğraflar birbirinden çok başka.
736
00:48:07,675 --> 00:48:10,782
Bir sebebi var mı bunun?
Böyle bir anlatım tarzı gibi mi?
737
00:48:10,807 --> 00:48:14,522
Yok, sergi yarım kalmış. Ben tamamladım.
738
00:48:14,547 --> 00:48:15,554
Siz?
739
00:48:16,246 --> 00:48:18,904
- Siz ne iş yapıyorsunuz?
- Fotoğrafçıyım.
740
00:48:20,527 --> 00:48:23,695
Doğum fotoğrafı, baby shower'lar.
741
00:48:24,908 --> 00:48:27,349
Bir sürü şey çekiyorum,
freelance çalışıyorum yani.
742
00:48:27,389 --> 00:48:30,366
Yani siz; 2001 yılında gönderilmiş
bir mektup için
743
00:48:30,405 --> 00:48:33,188
ölmüş bir sanatçının, doğum
fotoğrafçısı olmuş kızının
744
00:48:33,213 --> 00:48:36,067
çektiği bu fotoğrafları burada sergilememi
istiyorsunuz, öyle mi?
745
00:48:36,098 --> 00:48:38,440
- Evet.
- Saçmalamayın.
746
00:48:39,501 --> 00:48:41,894
Yani kusura bakmayın ama
gerçekten böyle bir şey yapamam.
747
00:48:41,921 --> 00:48:45,684
Bu galerinin bir gustosu var.
Bir duruşu, bir sanatsever kitlesi.
748
00:48:45,798 --> 00:48:47,254
Biz büyük bir aileyiz, canım.
749
00:48:47,279 --> 00:48:50,903
Biz de ailenize misafir
olarak gelmek istedik.
750
00:48:51,015 --> 00:48:54,575
Bakın, annenizi onurlandırma
isteğinizi anlıyorum.
751
00:48:54,620 --> 00:48:57,883
Gerçekten. Ama yapamam, mümkün değil.
752
00:48:58,309 --> 00:49:03,545
Yani bu eserlerin bir sanatsal
yeterliliği var mı, emin değilim.
753
00:49:03,841 --> 00:49:07,341
Hem sadece estetik değil, bir
hikâyesi olmalı. Anlatabiliyor muyum?
754
00:49:07,420 --> 00:49:09,538
O yüzden lütfen, şimdi çıkabilirsiniz.
755
00:49:12,952 --> 00:49:14,128
İntihar etti.
756
00:49:16,799 --> 00:49:20,405
Evin salonuna astı kendini
ve onu ilk ben gördüm.
757
00:49:21,060 --> 00:49:23,200
Yeterli mi sizin için bu hikâye?
758
00:49:25,282 --> 00:49:27,592
Bakın, bu zarf hiç açılmamıştı.
759
00:49:28,011 --> 00:49:28,846
Ben açtım.
760
00:49:28,871 --> 00:49:33,577
Eğer o açsaydı benim yerime belki
sizin karşınızda ben değil de o duracaktı.
761
00:49:33,608 --> 00:49:38,214
Yani belki hatta onun fotoğrafları
bu duvarlarda asılı kalacaktı.
762
00:49:38,283 --> 00:49:41,199
Belki sizin ailenizin bir parçası
olacaktı annem.
763
00:49:41,473 --> 00:49:45,016
Belki ben de bambaşka biri olarak
duracaktım karşınızda.
764
00:49:45,914 --> 00:49:47,851
Her trajedi bir hikâye değildir.
765
00:49:48,227 --> 00:49:49,901
Ver bakayım şunu bir daha bana.
766
00:49:51,414 --> 00:49:53,007
Hadi bir tekrar bakalım.
767
00:50:00,633 --> 00:50:03,211
- Annen bu gelinlikli kadın mı?
- Evet.
768
00:50:03,674 --> 00:50:05,050
Bu gelinlik duruyor mu?
769
00:50:05,494 --> 00:50:07,011
Bilmem, duruyordur herhâlde.
770
00:50:07,759 --> 00:50:08,782
Güzel.
771
00:50:09,460 --> 00:50:11,499
Aradığımız hikâye burada işte.
772
00:50:11,898 --> 00:50:14,974
Ha, yok. Şey, karışmış onlar birbirine.
773
00:50:14,999 --> 00:50:17,018
Onun sergiyle hiçbir alakası yok.
774
00:50:17,043 --> 00:50:18,542
- Artık var.
- Yok.
775
00:50:18,567 --> 00:50:19,581
Var.
776
00:50:20,321 --> 00:50:21,599
Olursa sergilerim.
777
00:50:22,067 --> 00:50:23,095
Anlaştık.
778
00:50:23,522 --> 00:50:25,002
Ne yapacağını anladın mı?
779
00:50:25,086 --> 00:50:27,069
Yok. Ama anlarım.
780
00:50:27,094 --> 00:50:29,456
- Siz sergileyin, ben anlarım.
- Bak şimdi.
781
00:50:29,531 --> 00:50:30,991
Annenin bu fotoğrafı var ya.
782
00:50:31,531 --> 00:50:33,497
Bunu bastırıyorsun, tamam mı?
783
00:50:33,542 --> 00:50:35,819
Aynı gelinlikle sen de
fotoğraf çektiriyorsun.
784
00:50:36,322 --> 00:50:37,949
Her iki fotoğrafı asıyoruz.
785
00:50:38,262 --> 00:50:40,364
Ortasına da orijinal gelinliği asıyoruz.
786
00:50:40,428 --> 00:50:42,339
Gelinlik de tabii sergiye dahil oluyor.
787
00:50:42,387 --> 00:50:46,053
Ben de bunu bir gelinliğin zaman
yolculuğu diye sergiliyorum.
788
00:50:46,814 --> 00:50:48,979
Bu. Ancak böyle yayınlarım.
789
00:50:49,381 --> 00:50:50,769
- Ben?
- Evet.
790
00:50:50,794 --> 00:50:52,919
- Gelinliği giyiyorum?
- Evet.
791
00:50:53,258 --> 00:50:56,656
- Bir de evleneyim istiyorsanız.
- Ha yok. Ona lüzum yok.
792
00:50:56,812 --> 00:50:59,283
Fotoğraf ve orijinal
gelinlik benim için yeterli.
793
00:51:01,677 --> 00:51:04,034
- Ciddisiniz siz.
- Ciddiyim.
794
00:51:04,588 --> 00:51:06,427
Yok. Yapamam ben.
795
00:51:07,116 --> 00:51:09,406
İyi, tamam. Siz bilirsiniz.
796
00:51:09,528 --> 00:51:10,950
Ben teklifimi yaptım.
797
00:51:10,975 --> 00:51:13,796
- Gerisi size kalmış artık.
- Yok, yok, yok. Şey…
798
00:51:14,021 --> 00:51:16,353
Gelinliği giyemem manasında dedim ben.
799
00:51:16,634 --> 00:51:19,186
Anladım. Karar verince
haber verirsin, olur mu?
800
00:51:19,848 --> 00:51:21,485
Bu arada elini çabuk tut.
801
00:51:21,538 --> 00:51:24,302
Sezonun açılışı var, çok
yoğun olur burası. İyi günler.
802
00:51:24,860 --> 00:51:26,175
Kadına bak ya.
803
00:51:26,547 --> 00:51:28,296
Gelinliği giy dedi, gitti.
804
00:51:31,642 --> 00:51:35,326
38 beden bu gelinlik.
Ben nasıl gireyim bunun içine?
805
00:51:39,930 --> 00:51:40,921
Yok.
806
00:51:41,470 --> 00:51:44,271
Mümkün değil. Daha neler.
807
00:51:46,542 --> 00:51:50,776
Benim bu gelinliği giymem için
yeniden doğmam gerekiyor, hanımefendi.
808
00:52:07,517 --> 00:52:08,844
Buldum seni.
809
00:52:35,574 --> 00:52:37,898
Gerçekten konuşmayacak mısın
benimle tek kelime?
810
00:52:37,929 --> 00:52:40,636
- Konuşmayacağım.
- Konuşmak zorundasın.
811
00:52:40,684 --> 00:52:43,523
- Değilim. Zorundasın.
- Randevu aldım.
812
00:52:43,548 --> 00:52:46,920
En az 15 dakika benimle
ilgilenmek zorundasınız, hocam.
813
00:52:46,945 --> 00:52:47,925
Öyle mi?
814
00:52:48,331 --> 00:52:50,836
O zaman sizi şöyle tartıya alalım.
815
00:52:52,644 --> 00:52:55,491
Yoo, benim kilomla
ilgili bir problemim yok.
816
00:52:55,516 --> 00:52:56,968
O belli oluyor zaten.
817
00:52:58,331 --> 00:53:01,371
Buyurun. Sizi dinliyorum.
Şikâyetiniz nedir?
818
00:53:02,163 --> 00:53:03,899
Annemin gelinliği nerede?
819
00:53:04,744 --> 00:53:05,750
Gelin…
820
00:53:06,451 --> 00:53:07,866
Ne bileyim ben nerede?
821
00:53:08,351 --> 00:53:09,731
Evde kalan sensin.
822
00:53:10,005 --> 00:53:12,856
- Abla ya.
- Ha şimdi abla mı oldum?
823
00:53:12,881 --> 00:53:17,116
Yoo. Sen hep ablaydın.
Sadece gıcıksın.
824
00:53:19,090 --> 00:53:20,112
Ne oldu?
825
00:53:20,757 --> 00:53:22,034
Evleniyor musun?
826
00:53:23,052 --> 00:53:25,143
Gelinlik sadece evlenirken mi lazım?
827
00:53:25,168 --> 00:53:28,470
Yok. Markete giderken de
giyiliyordu, doğru ya. Benim hatam.
828
00:53:28,643 --> 00:53:30,296
Ne çok soru sordun ya.
829
00:53:30,330 --> 00:53:33,838
Hayır, delirdin mi diye bakıyorum.
Potansiyelin yüksek çünkü.
830
00:53:33,863 --> 00:53:36,034
Evet, delirdim.
831
00:53:36,163 --> 00:53:39,432
Gelinliği giyeceğim ve kendimle
evleneceğim. Karar verdim.
832
00:53:39,463 --> 00:53:41,488
Bak işte, söyledim. Delirmişsin.
833
00:53:43,550 --> 00:53:46,034
- Ablacığım.
- Ne yapacaksın gelinliği?
834
00:53:46,223 --> 00:53:47,791
Gelinlik nerede?
835
00:53:47,865 --> 00:53:49,022
Ne yapacaksın?
836
00:53:49,054 --> 00:53:51,855
Annemin yarın bıraktığı
sergiyi tamamlayacağım.
837
00:53:51,883 --> 00:53:54,247
Sen ne saçmalıyorsun ya.
838
00:53:57,987 --> 00:53:59,227
Ne sergisi?
839
00:53:59,894 --> 00:54:03,447
Annemin yarın kalan bir
sergisi varmış. Öyle mi?
840
00:54:03,472 --> 00:54:05,815
- Evet.
- Onu da sen tamamlayacaksın.
841
00:54:05,840 --> 00:54:06,841
Evet.
842
00:54:07,269 --> 00:54:09,311
- Nasıl?
- Fotoğraf çekerek.
843
00:54:09,396 --> 00:54:11,298
Kalan bütün fotoğrafları çektim.
844
00:54:11,404 --> 00:54:14,022
Tek bir tane kaldı, o da gelinlikli.
845
00:54:14,022 --> 00:54:14,034
- Peki gelinliği kim giyecek?
- Ben.
846
00:54:16,034 --> 00:54:16,485
- Peki gelinliği kim giyecek?
- Ben.
847
00:54:19,926 --> 00:54:24,395
Canım kardeşim, gelinlik 38 beden. 38.
848
00:54:24,765 --> 00:54:28,321
Ben denedim, içine giremedim.
Sen bu hâlinle nasıl gireceksin?
849
00:54:30,214 --> 00:54:32,711
İyi bir diyetisyene görünmeyi
planlıyorum.
850
00:54:32,803 --> 00:54:34,135
Var mı tanıdığın?
851
00:54:34,193 --> 00:54:36,806
Kabahat bende. Seninle konuşmam hata.
852
00:54:36,831 --> 00:54:40,281
15 dakikan doldu. Çıkar mısın
lütfen? Hastalarım bekliyor. Hadi çık.
853
00:54:40,660 --> 00:54:42,034
Gelinlik nerede?
854
00:54:42,056 --> 00:54:43,526
Bilmiyorum. Nerede?
855
00:54:43,551 --> 00:54:46,248
Yalan söyleme. Denedim dedin şimdi.
856
00:54:46,423 --> 00:54:48,376
Demek ki biliyorsun nerede olduğunu.
857
00:54:48,402 --> 00:54:51,841
Senin gibi bir deliye emanet edebileceğimi
düşünebiliyor musun gerçekten?
858
00:54:53,478 --> 00:54:55,211
Sesini unuttum annemin.
859
00:54:55,894 --> 00:54:58,361
Yüzünü fotoğrafta görünce hatırlıyorum.
860
00:55:00,182 --> 00:55:02,089
Ya belki sesini duyarım,
861
00:55:02,786 --> 00:55:04,130
belki hatırlarım.
862
00:55:05,626 --> 00:55:07,648
Ya sen bunu çok mu görüyorsun bana?
863
00:55:10,580 --> 00:55:11,808
Ne olur abla.
864
00:55:18,769 --> 00:55:20,034
N'aber şef?
865
00:55:31,580 --> 00:55:32,822
Hadi hayırlı olsun.
866
00:55:33,733 --> 00:55:34,889
Olacak.
867
00:55:35,457 --> 00:55:37,825
Eğer giyebilirsem hayırlı olacak.
868
00:55:37,933 --> 00:55:39,197
Niye ki? Ne dediler?
869
00:55:39,222 --> 00:55:40,693
Gelinliği giy dediler.
870
00:55:40,773 --> 00:55:43,192
- Giy sen de.
- 38 beden bu.
871
00:55:43,267 --> 00:55:44,474
Sen kaçsın ki?
872
00:55:45,067 --> 00:55:46,187
48.
873
00:55:47,462 --> 00:55:51,082
- Tamam, sorun değil. 40 kilo verirsin.
- Nereye veriyorum ben onu ya?
874
00:55:51,933 --> 00:55:53,125
Nasıl vereceğim?
875
00:55:53,387 --> 00:55:55,920
Bunun için kendine bir
akıl hocası bulman lazım.
876
00:55:57,847 --> 00:55:59,211
Nereden bulacaksın ki?
877
00:56:01,362 --> 00:56:02,387
Buradan.
878
00:56:18,740 --> 00:56:20,034
Ölmek yok.
879
00:56:21,787 --> 00:56:22,796
Alo?
880
00:56:24,239 --> 00:56:25,333
Ya tamam.
881
00:56:27,135 --> 00:56:29,634
Ya bak. Tamam, tamam, hadi.
882
00:56:35,143 --> 00:56:36,557
Ne yapıyorsun be ya?
883
00:56:51,358 --> 00:56:52,486
Detoks, detoks.
884
00:57:30,559 --> 00:57:32,062
Kaç kilo vermişim?
885
00:57:40,587 --> 00:57:44,321
- 450 gram.
- Yes be! Yes.
886
00:57:45,267 --> 00:57:47,173
Yani şöyle küçük bir hesap yaparsak
887
00:57:48,417 --> 00:57:51,009
54 yıl sonra istediğin kiloya ulaşacaksın.
888
00:57:51,202 --> 00:57:53,699
- O zaman o gelinliği giyebilirsin.
- Hadi be.
889
00:57:55,349 --> 00:57:56,650
Böyle olmayacak.
890
00:57:57,107 --> 00:58:00,380
Şimdiye kadar senin yöntemlerini denedik
891
00:58:00,405 --> 00:58:03,615
ama artık sıra benim kadim yöntemlerimde.
892
00:58:04,720 --> 00:58:05,729
Neymiş o?
893
00:58:05,849 --> 00:58:08,054
Zayıflama kafada başlar.
894
00:58:08,796 --> 00:58:10,879
- Nasıl?
- Göreceksin.
895
00:58:16,859 --> 00:58:20,845
Şef, bunun iyi bir fikir
olduğuna emin miyiz ya?
896
00:58:22,054 --> 00:58:23,864
Sadece iyi değil.
897
00:58:24,173 --> 00:58:27,170
Etkili ve kadim bir yöntem.
898
00:58:28,072 --> 00:58:29,181
Birazdan
899
00:58:30,134 --> 00:58:33,282
istesen de yemek yiyemeyeceksin.
900
00:58:33,314 --> 00:58:35,490
Yerim aslında biliyor musun ben?
901
00:58:36,340 --> 00:58:39,375
Ama benim dilim mi şişiyor?
902
00:58:39,413 --> 00:58:40,653
Şak!
903
00:58:41,173 --> 00:58:42,972
Yöntem çalışmaya başladı.
904
00:58:43,153 --> 00:58:44,435
Şişecek tabii.
905
00:58:44,999 --> 00:58:46,148
İstersen
906
00:58:46,745 --> 00:58:48,646
ağzını komple kapatabilirim.
907
00:58:48,686 --> 00:58:51,901
Ağzımı kapatma da
şunu sallamayı durdur ya.
908
00:58:51,940 --> 00:58:53,864
Artık yemek yemek
istemiyorsun, değil mi?
909
00:58:53,894 --> 00:58:56,453
- İstiyorum.
- Ne diyorsun, anlamıyorum.
910
00:58:57,019 --> 00:58:58,704
Durdur şunu, durdur.
911
00:59:07,572 --> 00:59:08,572
Şak.
912
00:59:09,653 --> 00:59:10,656
Güzel.
913
00:59:11,154 --> 00:59:12,407
Metot çalıştı.
914
00:59:14,253 --> 00:59:15,620
Tokluktan bayıldın.
915
00:59:17,134 --> 00:59:18,446
Daha bu başlangıç.
916
00:59:20,826 --> 00:59:22,262
Seni dal gibi yapacağım.
917
00:59:26,780 --> 00:59:27,801
Evet.
918
00:59:28,413 --> 00:59:29,519
Al bakalım.
919
00:59:30,014 --> 00:59:31,336
Yemeğin hazır.
920
00:59:36,514 --> 00:59:39,403
- Boş bu tabak.
- Neresinden baktığına bağlı.
921
00:59:39,462 --> 00:59:42,792
Neresinden bakarsam bakayım,
922
00:59:42,939 --> 00:59:45,063
- Boş bu tabak.
- Hayır.
923
00:59:45,215 --> 00:59:46,660
Önemli olan çiğnemek.
924
00:59:46,707 --> 00:59:50,794
Eğer çiğnersen beyin
görüntüyle tat hissini birleştirir.
925
00:59:50,907 --> 00:59:52,835
Böylelikle tabağı dolu zannedersin.
926
00:59:52,866 --> 00:59:54,061
O yüzden çiğne.
927
00:59:54,086 --> 00:59:57,123
Neyi çiğneyeyim? Boş bu tabak.
928
00:59:57,148 --> 00:59:59,724
- Havayı mı çiğneyeyim?
- Evet. Evet.
929
00:59:59,749 --> 01:00:01,769
Gerekirse havayı çiğne, anladın mı?
930
01:00:01,794 --> 01:00:04,144
- Ama hava değil, hayal et.
- Tamam.
931
01:00:04,333 --> 01:00:06,396
Ne yapayım? Batırayım mı, daldırayım mı?
932
01:00:06,421 --> 01:00:08,844
İster daldır, ister batır, ister bandır.
933
01:00:08,869 --> 01:00:10,135
O beni ilgilendirmez.
934
01:00:10,184 --> 01:00:13,650
- Sen yeterki çiğne.
- Ya açım ben. Aç, aç.
935
01:00:13,675 --> 01:00:16,853
Bu tabak boş. Çünkü hızlı çiğniyorsun.
936
01:00:16,881 --> 01:00:19,141
Anladın mı? Yavaş yavaş çiğneyeceksin.
937
01:00:19,181 --> 01:00:21,367
Kapat gözlerini. Beraber yapalım. Gel.
938
01:00:21,392 --> 01:00:25,781
Bak, tamam mı? Hayal et.
Yavaş yavaş kokusunu al.
939
01:00:29,626 --> 01:00:30,640
Bak.
940
01:00:31,190 --> 01:00:32,631
Kokla, kokla.
941
01:00:36,118 --> 01:00:38,855
Şef, işe yaradı.
942
01:00:39,760 --> 01:00:42,668
Ne yaptın sen bana? Cheeseburger
mi yaptın? Ellerine sağlık.
943
01:00:42,693 --> 01:00:44,849
Ne kadar güzel olmuş, şefim.
944
01:00:55,160 --> 01:00:56,359
Ne yaptın sen?
945
01:00:57,520 --> 01:00:59,396
Ne yaptın, ha?
946
01:01:00,133 --> 01:01:01,649
Yavaş çiğniyorum.
947
01:01:02,347 --> 01:01:05,057
Sindire sindire çiğniyorum.
948
01:01:06,452 --> 01:01:07,854
Başka çare kalmadı.
949
01:01:07,894 --> 01:01:11,049
- Bir sonraki aşamaya geçeceğiz.
- Bu sonraki aşama ne ya?
950
01:01:11,074 --> 01:01:12,176
Bir sonraki.
951
01:01:23,393 --> 01:01:25,039
Hep böyle oluyor ya.
952
01:01:25,550 --> 01:01:28,731
Ya böyle bütün isteğimle
diyete başlıyorum,
953
01:01:29,028 --> 01:01:31,401
sonra ne oluyorsa oluyor,
işler birbirine giriyor.
954
01:01:31,920 --> 01:01:33,760
Kilo vermeye çalışıyorsun çünkü.
955
01:01:34,446 --> 01:01:37,440
Evet. Gerçekten çok çalışıyorum.
956
01:01:37,487 --> 01:01:40,066
Ama ben diyet yaptıkça
daha fazla kilo alıyorum.
957
01:01:40,171 --> 01:01:41,457
Yanlış yapıyorsun.
958
01:01:41,749 --> 01:01:44,247
- Kilo vermeye çalışmayacaksın.
- Değil mi ya?
959
01:01:45,377 --> 01:01:46,377
Aman!
960
01:01:48,013 --> 01:01:49,733
Gelinliğe nasıl gireceğim ben?
961
01:01:52,492 --> 01:01:53,770
Hafifleyeceksin.
962
01:01:54,913 --> 01:01:59,199
Önce sana ağırlık yapan bütün
duygulardan kurtulacaksın.
963
01:02:00,905 --> 01:02:02,765
Senin derdin kiloların değil,
964
01:02:03,653 --> 01:02:04,758
duyguların.
965
01:02:05,515 --> 01:02:10,816
Önce sana ağırlık yapan duygulardan
kurtulacaksın. Ruh hafifleyecek.
966
01:02:11,662 --> 01:02:13,049
Mesela öfke.
967
01:02:13,545 --> 01:02:16,736
İnsana en çok ağırlık yapan
duygulardan bir tanesidir.
968
01:02:17,207 --> 01:02:18,216
Başka?
969
01:02:19,194 --> 01:02:20,537
Güvensizlik.
970
01:02:21,140 --> 01:02:22,348
Güvensizlik.
971
01:02:22,753 --> 01:02:24,862
Şak! Hemen ondan da kurtulacaksın.
972
01:02:25,108 --> 01:02:28,766
Sana ağırlık yapan ne duygu varsa
hepsinden tek tek kurtulacaksın.
973
01:02:28,909 --> 01:02:31,806
Önemli olan ne
yediğin değil. Değil mi?
974
01:02:32,593 --> 01:02:33,594
Ne önemli…
975
01:02:33,973 --> 01:02:35,360
Neyi doyuramadığın.
976
01:02:36,686 --> 01:02:38,999
Önce içeriyi düzelt,
977
01:02:41,133 --> 01:02:42,973
dışarısı kendiliğinden gelir.
978
01:02:43,314 --> 01:02:46,566
Hayatımda aldığım en güzel tavsiye.
979
01:02:47,227 --> 01:02:52,273
Yıllardır kalbimde kapalı olan
bütün kapıları açan bir anahtar cümle.
980
01:02:53,720 --> 01:02:56,678
İçimdeki hangi duyguyu doyuramıyorum?
981
01:02:59,033 --> 01:03:03,733
Bendeki bu kadar kilo
hangi gerçeği saklamak için?
982
01:03:04,538 --> 01:03:06,491
İşte bunu gösterdi bana bu adam.
983
01:03:07,365 --> 01:03:11,241
Herkes aynı olmaz.
Bazıları gözlük verir.
984
01:03:12,246 --> 01:03:13,353
Yeme, yeme.
985
01:03:16,244 --> 01:03:17,536
N'aber anne?
986
01:03:19,491 --> 01:03:21,797
Bakıyorum da hiç değişmemişsin.
987
01:03:22,983 --> 01:03:25,603
20 yıldır aynı taşın altında yatıyorsun.
988
01:03:26,260 --> 01:03:29,146
Hâlbuki sen değişikliği yaşarken
çok severdin.
989
01:03:34,633 --> 01:03:38,117
Ben evde hiçbir şeyin yerini
değiştirmedim anne, biliyor musun?
990
01:03:38,834 --> 01:03:42,564
Sanki değiştirirsem gerçekten
ölecekmişsin gibi geldi.
991
01:03:45,636 --> 01:03:50,875
Gerçekten öldün gerçi ama sanki
daha çok ölecekmişsin gibi.
992
01:03:51,517 --> 01:03:53,879
Ölümü kabul etmek çok zor, anne.
993
01:03:55,870 --> 01:03:59,059
Zamanın akışını kabul etmekse daha zormuş.
994
01:04:00,070 --> 01:04:03,398
En zoru da ne, biliyor musun anne?
Anlaşılmamak.
995
01:04:05,024 --> 01:04:08,530
Galiba seninle kaderimizin
kesiştiği yer tam da burası.
996
01:04:08,956 --> 01:04:11,080
Beni de kimse anlamıyor anne.
997
01:04:11,351 --> 01:04:12,710
Anlaşılmıyorum.
998
01:04:13,537 --> 01:04:15,688
Hatta kendim tarafından bile.
999
01:04:23,157 --> 01:04:26,054
Yoksa senin baş edemediğin
duygu, bu muydu acaba?
1000
01:04:31,552 --> 01:04:34,403
Artık bilemeyeceğim, anlayamayacağım.
1001
01:04:36,330 --> 01:04:38,323
Sesini bir daha duymayacağım.
1002
01:04:44,337 --> 01:04:45,892
Özür dilerim, anne.
1003
01:04:46,971 --> 01:04:49,847
Seni anlamaya çalışmaktan vazgeçiyorum.
1004
01:04:50,204 --> 01:04:52,554
Kendimi anlamaya ihtiyacım var.
1005
01:04:58,108 --> 01:04:59,919
Sergini tamamlayacağım.
1006
01:04:59,999 --> 01:05:02,683
Senin gösteremediklerini ben göstereceğim.
1007
01:05:03,322 --> 01:05:05,931
Hatta senin kendini içinde
1008
01:05:05,956 --> 01:05:10,985
en sade, en güzel, en saf
hissettiğin gelinliği giyeceğim.
1009
01:05:11,277 --> 01:05:14,034
Merak etme, sen olmayacağım.
1010
01:05:15,677 --> 01:05:19,175
Ama bir nevi senden yeniden doğacağım.
1011
01:05:22,611 --> 01:05:26,439
Öldükten sonra bile beni yeniden
doğurduğun için teşekkür ederim.
1012
01:05:27,409 --> 01:05:29,374
Seni çok seviyorum, anne.
1013
01:05:30,043 --> 01:05:31,874
Eskisinden daha az,
1014
01:05:32,737 --> 01:05:35,153
eskisinden daha korkusuz,
1015
01:05:36,237 --> 01:05:38,539
eskisinden daha beklentisizce.
1016
01:05:41,820 --> 01:05:45,202
Şimdi müsaadenle büyümeye gidiyorum.
1017
01:05:45,546 --> 01:05:47,648
Büyüyünce yeniden geleceğim, söz.
1018
01:05:48,734 --> 01:05:50,660
Çünkü seni seviyorum, anne.
1019
01:05:51,413 --> 01:05:53,138
Eskisinden daha yeni.
1020
01:05:54,187 --> 01:05:55,292
Bekle beni.
1021
01:05:58,161 --> 01:06:01,111
Bak, bu dosyayı senin için
hazırladım. Uyacaksın, söz ver.
1022
01:06:01,239 --> 01:06:02,450
Tamam, söz.
1023
01:06:02,475 --> 01:06:04,254
Bak o yüzden çektiriyorum
fotoğrafı.
1024
01:06:04,279 --> 01:06:05,276
Tamam.
1025
01:06:05,301 --> 01:06:07,215
Sana mı bakayım, oraya
mı bakayım, ne yapayım?
1026
01:06:07,240 --> 01:06:08,997
- Oraya bak, oraya bak.
- Tamam.
1027
01:06:09,287 --> 01:06:11,302
- Gülümser misin?
- Tamam, gülümserim.
1028
01:06:11,606 --> 01:06:13,447
- Nasıl?
- Tamam.
1029
01:06:13,934 --> 01:06:14,938
Dudaklar…
1030
01:06:16,389 --> 01:06:18,704
Bu çok şov oldu. Çekme, çekme, hayır.
1031
01:06:18,729 --> 01:06:20,180
At omzuna böyle.
1032
01:06:20,269 --> 01:06:21,453
Havalı.
1033
01:06:22,069 --> 01:06:23,899
- Elleri görelim, görelim elleri.
- Böyle mi?
1034
01:06:23,924 --> 01:06:26,659
Bravo, bravo. Pozlar güzel.
1035
01:06:59,884 --> 01:07:02,090
Bunu sevdim, bunu sevdim.
1036
01:07:33,334 --> 01:07:34,447
Bakayım.
1037
01:07:38,033 --> 01:07:39,036
Alo?
1038
01:07:40,507 --> 01:07:43,567
Merhaba, ben Havva. Annesi ölen kız.
1039
01:07:44,682 --> 01:07:47,081
Ben galeriye geldim, kapalı yazıyor.
1040
01:07:47,672 --> 01:07:49,014
Evet, kapattık.
1041
01:07:49,682 --> 01:07:51,406
Yani kapatmak zorunda kaldık.
1042
01:07:51,758 --> 01:07:52,917
Nasıl yani?
1043
01:07:53,230 --> 01:07:56,721
E, ben ne yapacağım şimdi?
Boşuna mı zayıfladım?
1044
01:07:56,989 --> 01:07:58,951
Sanat dünyasına hoş geldin, canım.
1045
01:07:59,433 --> 01:08:02,986
Yani artık başının çaresine
bakacaksın. Yolun açık olsun.
1046
01:08:08,127 --> 01:08:10,174
Ben ne yapacağım şimdi ya?
1047
01:08:11,698 --> 01:08:14,323
- Şef.
- Hop.
1048
01:08:17,536 --> 01:08:20,562
- Sen de kapatıyorum deme.
- Kapatmıyorum.
1049
01:08:20,851 --> 01:08:22,052
İyi bari.
1050
01:08:22,077 --> 01:08:25,470
Yani bir şeyi kapatmak
için önce açmak lazım.
1051
01:08:25,495 --> 01:08:28,391
- Ben açmadım ki kapatayım.
- Ben onu mu diyorum?
1052
01:08:28,672 --> 01:08:30,092
Ne oldu işler?
1053
01:08:30,124 --> 01:08:32,636
Belediyenin istediği şeyleri
tamamlayamadım.
1054
01:08:33,278 --> 01:08:35,322
- O yüzden açamıyorum.
- E?
1055
01:08:35,551 --> 01:08:38,246
E'si, bir iki tadilatla hallederim
diyordum.
1056
01:08:38,327 --> 01:08:41,043
- Ama her gün yeni bir şey çıkarıyorlar.
- E?
1057
01:08:41,207 --> 01:08:44,111
E işte, ben de açmadan
toparlıyorum. Ne yapayım?
1058
01:08:44,137 --> 01:08:46,088
Hani "e" deyince çözülüyordu her şey?
1059
01:08:46,113 --> 01:08:47,686
Demek ki bazen çözülmüyormuş.
1060
01:08:48,431 --> 01:08:51,475
Zaten hayatta bu kadar ısrarcı
olmamak lazım, değil mi?
1061
01:08:51,985 --> 01:08:53,328
Ne olacak şimdi?
1062
01:08:53,473 --> 01:08:55,216
İşte, denizlere giderim.
1063
01:08:55,519 --> 01:08:58,050
Mutfaklarda çalışır,
biraz para biriktiririm.
1064
01:09:01,729 --> 01:09:04,157
Tamam, üzülme. Dönerim.
1065
01:09:04,258 --> 01:09:05,620
Dönünce yeni bir yer alırım.
1066
01:09:05,712 --> 01:09:08,163
Beraber yine tadilat yaparız, merak etme.
1067
01:09:12,232 --> 01:09:13,889
Esas senin galeri işi ne oldu?
1068
01:09:14,346 --> 01:09:16,034
Galeri kapanmış.
1069
01:09:16,614 --> 01:09:18,234
Hadi ya. E?
1070
01:09:18,315 --> 01:09:19,754
"E" deme bana.
1071
01:09:20,607 --> 01:09:22,209
Ne yapacağımı söyle.
1072
01:09:25,636 --> 01:09:29,129
Tamam ya, tamam. Üzülme.
Bir yolunu buluruz.
1073
01:09:32,867 --> 01:09:33,919
Votka?
1074
01:09:59,290 --> 01:10:04,232
Eğer sen kendin için hiçbir şey yapmazsan
1075
01:10:05,186 --> 01:10:07,937
zaman senin yerine yapar.
1076
01:10:08,164 --> 01:10:12,399
ve seni yavaş yavaş yer.
1077
01:11:09,973 --> 01:11:11,616
Sergi işini ne yaptın?
1078
01:11:12,206 --> 01:11:13,811
Yine vazgeçtin, değil mi?
1079
01:11:22,913 --> 01:11:24,728
Ben biliyorum sana ne yapacağımı.
1080
01:11:24,873 --> 01:11:26,108
Sen dur.
1081
01:11:26,199 --> 01:11:27,354
Sen dur.
1082
01:11:30,852 --> 01:11:32,492
Bu makas nerede, bu makas?
1083
01:11:32,882 --> 01:11:34,303
Makas nerede?
1084
01:11:35,593 --> 01:11:39,231
Ben bilmiyor muyum, ha?
Ben bilmiyor muyum, ha?
1085
01:11:42,476 --> 01:11:44,034
Bilmiyor muyum ben?
1086
01:11:55,488 --> 01:11:56,488
Final?
1087
01:11:59,260 --> 01:12:01,696
"Her boşluk bir davetiyedir;
1088
01:12:01,721 --> 01:12:04,345
ve boşluğu kendiyle doldurur insan."
1089
01:12:06,502 --> 01:12:07,541
Boşluğu kendiyle…
1090
01:12:07,592 --> 01:12:10,140
Bu cümle günlerce yankılandı içimde.
1091
01:12:10,558 --> 01:12:13,311
Ta ki o ana kadar.
1092
01:12:20,157 --> 01:12:22,168
Bu sefer kimse için değil.
1093
01:12:22,877 --> 01:12:25,126
Sadece kendim için yaptım.
1094
01:12:26,590 --> 01:12:30,034
Annem için değil,
kalabalıklar için değil.
1095
01:12:30,799 --> 01:12:33,749
Saklamadan, süslemeye çalışmadan,
1096
01:12:34,364 --> 01:12:39,618
olduğum gibi,
eksikliklerim ve fazlalıklarımla.
1097
01:12:42,371 --> 01:12:45,458
Şeker, en sevdiğim. Sensiz olmaz.
1098
01:12:45,679 --> 01:12:47,061
İpim bitti be.
1099
01:12:48,161 --> 01:12:50,690
Daha neler yapacağım
size, daha neler yapacağım.
1100
01:12:56,280 --> 01:12:57,552
Şefim…
1101
01:13:02,513 --> 01:13:06,449
Çünkü anladım ki değişim
başkasıyla ilgili değil.
1102
01:13:06,873 --> 01:13:10,484
Kendini olduğun gibi
kabul edip, tüm dünyaya
1103
01:13:11,012 --> 01:13:16,407
"Ben kendimi böyle seviyorum"
demekle ilgiliymiş.
1104
01:13:17,693 --> 01:13:21,610
Görünür olmak için önce
kendini görmeliymiş insan.
1105
01:13:30,943 --> 01:13:32,105
Şef.
1106
01:13:33,593 --> 01:13:35,399
Hoş geldin. Gel, gel.
1107
01:13:37,476 --> 01:13:38,983
Gel, sana sarılayım.
1108
01:13:39,157 --> 01:13:42,813
Gitmeden göreyim dedim seni.
Teşekkür ederim her şey için.
1109
01:13:42,861 --> 01:13:44,034
Rica ederim.
1110
01:13:50,082 --> 01:13:53,351
- Diyet ne oldu?
- Bıraktım. Hadi ya, güzel.
1111
01:13:53,527 --> 01:13:55,365
- Sergi?
- Onu tamamladım.
1112
01:13:55,583 --> 01:13:58,610
Artık annemle ortak bir sergim var.
1113
01:13:58,908 --> 01:14:02,242
Harika, o zaman ilk sergine.
1114
01:14:04,016 --> 01:14:06,673
İlk sergileyemediğim sergime.
1115
01:14:06,698 --> 01:14:08,703
Nasıl ya? Sergilenemeyen sergi mi olur?
1116
01:14:08,741 --> 01:14:10,904
Ayrıca neden korkuyorsun?
Sergilesene şunu.
1117
01:14:11,198 --> 01:14:12,678
Nerede sergileyeyim şef?
1118
01:14:12,715 --> 01:14:14,034
Galeri kapandı.
1119
01:14:16,411 --> 01:14:17,535
Bu duvarda.
1120
01:14:17,737 --> 01:14:20,483
Anladın mı? Her şey bu
duvarda başladı, bu duvarda bitsin.
1121
01:14:22,705 --> 01:14:25,054
Sen gidiyorsun. Ben
hayatta tek başıma yapamam.
1122
01:14:25,079 --> 01:14:26,097
O sorun değil ki.
1123
01:14:26,122 --> 01:14:30,076
Benim en büyük karakteristik özelliğim
tükürdüğümü yalamak. Sergi varsa kalırım.
1124
01:14:32,036 --> 01:14:33,330
Ama şey ne olacak…
1125
01:14:33,355 --> 01:14:35,790
Yani belediye, kâğıt, ruhsat falan?
1126
01:14:35,815 --> 01:14:38,091
Hallederiz. Kapalı etkinlik deriz.
1127
01:14:38,302 --> 01:14:40,403
Bir satış da yapmayacağız,
bir şey diyemezler.
1128
01:14:40,869 --> 01:14:44,442
Ayrıca, yani burada bu kadar içki var.
1129
01:14:44,614 --> 01:14:47,225
- Ne yapacağım ben bunları?
- Ben, sen içersin diye düşündüm.
1130
01:14:47,256 --> 01:14:48,481
Hepsini içemem yani.
1131
01:14:50,848 --> 01:14:53,117
- O zaman açıyoruz sergiyi.
- Aynen.
1132
01:14:53,209 --> 01:14:55,172
Barı açamadık, sergiyi açalım bari.
1133
01:14:55,590 --> 01:14:57,236
- Votka!
- Votka.
1134
01:14:58,265 --> 01:15:00,635
- İlk sergimize.
- Sergi.
1135
01:15:01,974 --> 01:15:04,941
Şef, teşekkür ederim!
1136
01:15:08,949 --> 01:15:10,925
- Güzel oldu.
- Bakayım.
1137
01:15:11,989 --> 01:15:13,060
En iyisi bu.
1138
01:15:13,574 --> 01:15:14,588
En iyisi.
1139
01:15:33,782 --> 01:15:36,595
Evet, annemin
fotoğraflarından sergiliyoruz.
1140
01:15:36,986 --> 01:15:40,034
Galeride değil ama.
Ben size hemen konum atacağım.
1141
01:15:45,894 --> 01:15:47,745
- Teşekkürler.
- Afiyet olsun.
1142
01:16:00,051 --> 01:16:03,307
- Hoş geldin.
- Hoş buldum. Artık zıplamıyor muyuz?
1143
01:16:03,331 --> 01:16:05,160
Ya da geri geri gitmek yok mu?
1144
01:16:05,247 --> 01:16:08,506
Hayır, sergiyi hazırladık.
Artık zıplamak yok.
1145
01:16:10,854 --> 01:16:12,127
Ne güzel çekmişsin.
1146
01:16:12,533 --> 01:16:14,633
Ben sosyal medya için
video çeksem olur mu?
1147
01:16:14,658 --> 01:16:15,696
Çok güzel olur.
1148
01:16:15,721 --> 01:16:18,269
Bu arada çok güzel olmuşsun.
1149
01:16:18,841 --> 01:16:20,534
Sağ ol. Gel, gel.
1150
01:16:24,738 --> 01:16:28,064
- Ne ayak bu çocuk?
- Yoo, bir şey yok ya.
1151
01:16:28,108 --> 01:16:30,279
Müzik yapsın diye çağırdım. Ne var ya?
1152
01:16:30,304 --> 01:16:32,068
"Müzik yapsın diye çağırdım. Ne var ya?"
1153
01:16:34,004 --> 01:16:36,457
Hadi, hadi. Yüzün
gülüyor, iyisin. İyi geldi sana.
1154
01:16:36,484 --> 01:16:38,161
Gülmüyor ya. Ne alakası var ya?
1155
01:16:38,337 --> 01:16:40,496
- Yüz gülmesi ne demek ya?
- Al şunu, al. Al.
1156
01:16:43,818 --> 01:16:45,383
Ne yapayım? Açayım mı?
1157
01:16:45,408 --> 01:16:46,973
- Aç, aç.
- Aç, aç.
1158
01:16:47,004 --> 01:16:49,002
- Açıyorum o zaman.
- Aç o zaman.
1159
01:16:49,057 --> 01:16:50,158
Tamam.
1160
01:17:00,592 --> 01:17:01,898
Kimse yok.
1161
01:17:04,071 --> 01:17:05,419
Kimse yok.
1162
01:17:05,713 --> 01:17:08,334
Siz… Adresi doğru mu yazdık, emin miyiz?
1163
01:17:08,406 --> 01:17:10,131
Belki saati erken oldu.
1164
01:17:10,935 --> 01:17:12,335
Herkese haber verdiniz, değil mi?
1165
01:17:12,360 --> 01:17:13,586
- Evet.
- Evet.
1166
01:17:14,960 --> 01:17:17,903
Şef, ya kimse gelmezse?
1167
01:17:18,353 --> 01:17:21,551
Sıkma canını. O zaman kendi
başarımızı aramızda kutlar,
1168
01:17:21,577 --> 01:17:23,726
- buradaki her şeyi yer, içeriz.
- Olmaz.
1169
01:17:23,930 --> 01:17:26,356
Bugün buraya mutlaka
birilerinin gelmesi lazım.
1170
01:17:26,393 --> 01:17:28,183
- Buraya sergi mi açılır ya?
- Yak!
1171
01:17:28,208 --> 01:17:30,227
- Size inanamıyorum.
- Bu o!
1172
01:17:32,613 --> 01:17:34,344
- Hoş geldiniz.
- Merhaba.
1173
01:17:35,675 --> 01:17:37,097
- E burası bar?
- Evet.
1174
01:17:37,135 --> 01:17:38,298
Başka yer bulamadın mı?
1175
01:17:38,323 --> 01:17:43,188
Galeri kapandı ama bu deliliğe
yardım eden şefim hep yanımdaydı.
1176
01:17:43,213 --> 01:17:44,520
- Efendim, hoş geldiniz.
- Merhaba.
1177
01:17:44,812 --> 01:17:46,815
- Buyurun, ben gezdireyim sizi.
- Tabii.
1178
01:17:46,840 --> 01:17:48,034
Lütfen, buyurun.
1179
01:17:51,015 --> 01:17:52,610
İşte bu, en önem verdiğimiz…
1180
01:17:52,648 --> 01:17:54,490
- Hoş geldiniz.
- Hoş geldiniz.
1181
01:17:57,297 --> 01:17:58,558
Geçin, geçin.
1182
01:18:03,264 --> 01:18:05,145
Gelmeyeceksin diye çok korktum.
1183
01:18:05,196 --> 01:18:06,917
Bu anı kaçırır mıyım hiç?
1184
01:18:07,649 --> 01:18:10,403
Eğer sergi bok gibiyse rezil
oluşunu izleyeceğim,
1185
01:18:10,428 --> 01:18:13,383
değilse mutlu oluşunu.
İkisi de benim için çok cazip.
1186
01:18:15,776 --> 01:18:17,006
Hayırlı olsun.
1187
01:18:17,332 --> 01:18:19,922
- Hoş geldin, Fikret amca.
- Açtınız demek ha?
1188
01:18:19,947 --> 01:18:21,655
- Evet.
- Aferin benim kızıma.
1189
01:18:21,680 --> 01:18:24,339
İnatçılığın kadar kararlılığın da
annene benziyormuş senin.
1190
01:18:24,364 --> 01:18:26,534
Hayır. Ben sadece kendime benziyorum.
1191
01:18:26,559 --> 01:18:27,565
İşte bu.
1192
01:18:27,605 --> 01:18:29,791
Peki o eski fotoğrafların
hepsini kullandın mı ya?
1193
01:18:29,816 --> 01:18:32,110
- Evet.
- Saçlarımın da olduğu pozlar var mı?
1194
01:18:32,365 --> 01:18:33,911
- Kullandım.
- Nerede onlar?
1195
01:18:33,992 --> 01:18:35,710
- Saçlılar o tarafta.
- Gel, gel.
1196
01:18:35,735 --> 01:18:37,799
- Bak sana saçlarımı göstereceğim.
- Hoş geldiniz.
1197
01:18:38,537 --> 01:18:39,543
Havva.
1198
01:18:40,176 --> 01:18:41,814
Sana bir şey söylemeliyim.
1199
01:18:42,036 --> 01:18:43,038
Ne?
1200
01:18:46,186 --> 01:18:50,266
Bu hayatta senden istediğim tek şey
yaşamaya devam etmendi.
1201
01:18:51,093 --> 01:18:54,628
Şimdi artık ediyorsun ve ben
seninle gurur duyuyorum.
1202
01:18:56,706 --> 01:18:57,829
Bir şey söyleyeceğim.
1203
01:18:58,860 --> 01:19:00,615
350 gram verdim.
1204
01:19:00,840 --> 01:19:02,839
- Hemen fark etmiş.
- Evet.
1205
01:19:04,108 --> 01:19:05,071
Hadi gel.
1206
01:19:05,096 --> 01:19:06,635
- Gidelim mi?
- Gidelim.
1207
01:19:06,662 --> 01:19:09,239
Seni şefle tanıştıracağım. Delinin teki.
1208
01:19:17,043 --> 01:19:20,343
Havva, bu gelinliğe ne oldu?
1209
01:19:22,193 --> 01:19:23,606
Havva'lı oldu.
1210
01:19:25,594 --> 01:19:26,798
Giymişsin.
1211
01:19:31,506 --> 01:19:33,507
Annem ne kadar güzelmiş, değil mi?
1212
01:19:34,132 --> 01:19:35,147
Çok.
1213
01:19:37,287 --> 01:19:38,344
Anneme.
1214
01:19:40,432 --> 01:19:42,427
Dün gibi hatırlıyorum bu gelinliği.
1215
01:19:42,889 --> 01:19:43,951
Tabii canım.
1216
01:19:44,183 --> 01:19:46,837
Kızım, mahallenin bütün
kızları bu gelinlikle evlendi ya.
1217
01:19:46,893 --> 01:19:49,242
Erman Bey, size bir teklifim olacak.
1218
01:19:49,336 --> 01:19:51,535
- Tabii, buyurun.
- Bu bar sizindi, değil mi?
1219
01:19:51,831 --> 01:19:53,655
Evet, benimdi…
1220
01:19:53,723 --> 01:19:56,508
- Di?
- Ama artık kapatıyorum.
1221
01:19:56,632 --> 01:19:57,634
Neden?
1222
01:19:58,492 --> 01:20:01,815
Ya belediyenin istekleri bitmiyor.
Kâğıt işleri, prosedürler…
1223
01:20:01,839 --> 01:20:03,094
Bunlarla uğraşamadım.
1224
01:20:03,394 --> 01:20:04,496
Ben uğraşayım.
1225
01:20:05,374 --> 01:20:07,266
Belediye ve izin işlerini bana bırakın.
1226
01:20:07,327 --> 01:20:09,206
Ben tüm prosedürleri hallederim.
1227
01:20:10,167 --> 01:20:14,068
Burayı böyle yeni bir konseptle
açayım diyorum, ne dersiniz?
1228
01:20:14,220 --> 01:20:15,268
Galeri bar.
1229
01:20:16,434 --> 01:20:18,034
- Bence olur.
- Tamam.
1230
01:20:18,041 --> 01:20:20,672
Ama duvarlara da sormak lazım.
1231
01:20:21,061 --> 01:20:22,309
Özellikle şu duvara.
1232
01:20:23,146 --> 01:20:25,645
Çünkü ona her şeyi asamıyoruz.
1233
01:20:26,100 --> 01:20:28,711
- Tamam.
- O zaman şahane.
1234
01:20:29,758 --> 01:20:32,173
- Ben müsaadenizi isteyeyim.
- Tabii.
1235
01:20:32,891 --> 01:20:34,703
Çıkar ulan gelinlikleri…
1236
01:20:36,979 --> 01:20:38,575
- Gel buraya. Gel.
- Geliyorum.
1237
01:20:38,886 --> 01:20:42,276
Ne oldu? Yolunda mı her şey? Bir
şeye mi ihtiyaç var? Yardım mı lazım?
1238
01:20:42,301 --> 01:20:45,384
Yoo, sana bakmaya geldim. İyi misin?
Bir şeye mi ihtiyaç var? Yardım mı lazım?
1239
01:20:45,715 --> 01:20:49,140
İyiyim, çok iyiyim.
Hafifledim, özgürleştim.
1240
01:20:49,319 --> 01:20:51,830
- Hatta görünür oldum.
- Çok güzel.
1241
01:20:51,855 --> 01:20:54,099
- Senin sayende. Teşekkür ederim.
- Çok güzel.
1242
01:20:54,166 --> 01:20:56,334
Ben de galiba burada
kalıyorum. Senin sayende.
1243
01:20:56,359 --> 01:20:59,132
- Nasıl?
- Ya şu kuratör hanım var ya.
1244
01:21:00,174 --> 01:21:01,880
Bana ortaklık teklif etti.
1245
01:21:01,905 --> 01:21:04,219
- Burayı "Ga-Bar" yapacakmışız.
- Ne diyorsun?
1246
01:21:04,244 --> 01:21:06,507
- Galeri bar yani.
- Çok sevindim.
1247
01:21:06,568 --> 01:21:09,751
- Şahane oldu.
- Yalnız artık şöyle bir sorunum var…
1248
01:21:10,114 --> 01:21:12,038
Sadece annenin sergilerini değil,
1249
01:21:12,336 --> 01:21:14,880
artık kendi sergilerini de yapman lazım.
1250
01:21:15,744 --> 01:21:17,861
- O kolay.
- "O kolay."
1251
01:21:17,886 --> 01:21:19,250
Hadi bakalım, göreceğiz.
1252
01:21:19,587 --> 01:21:21,135
- Votka?
- Votka.
1253
01:21:27,786 --> 01:21:30,438
İşte bugün, yeni hayatımın ilk günü.
1254
01:21:31,166 --> 01:21:34,630
Eski hayatımın bütün çıkmazlarını
çıkarıp duvara astım.
1255
01:21:36,346 --> 01:21:38,517
Bazı duvarları annem doldurdu,
1256
01:21:38,966 --> 01:21:41,293
bazılarını ben ve duygularım.
1257
01:21:41,899 --> 01:21:45,174
Bu dünyadaki her şeyin
bana dar geldiğini düşünürdüm.
1258
01:21:45,336 --> 01:21:49,222
Kıyafetler, sandalyeler, giyinme
kabinleri, bar tuvaletleri…
1259
01:21:49,314 --> 01:21:50,446
Her şey.
1260
01:21:52,020 --> 01:21:56,749
Hâlbuki bu durum bedenimle değil,
ruhumla ilgiliymiş.
1261
01:21:57,458 --> 01:22:00,892
Onu sığabileceğinden çok
daha küçük bir yere hapsetmişim.
1262
01:22:01,740 --> 01:22:06,034
Anahtarı da bu dünyada
olmayan anneme vermişim.
1263
01:22:11,293 --> 01:22:13,873
Neyseki hayat mucizelerle dolu.
1264
01:22:14,006 --> 01:22:16,352
Karşıma bu fırsatları çıkarttı.
1265
01:22:17,181 --> 01:22:22,130
Meğer bedeni kabul etmek, ruhu
özgür bırakan yegâne şeymiş.
1266
01:22:22,430 --> 01:22:23,430
Yani,
1267
01:22:24,129 --> 01:22:29,399
meğer içerisi, dışarısından
çok daha büyükmüş.
1268
01:22:30,555 --> 01:22:32,727
Hoş geldin, yeni hayatım.
1269
01:22:33,379 --> 01:22:34,809
Hoş geldin.
95095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.