All language subtitles for Sisman.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,766 --> 00:00:10,918 Bugün, şişman hayatımın son günü. 2 00:00:13,774 --> 00:00:15,930 Sevgilimle birlikte diyete başladık. 3 00:00:17,172 --> 00:00:21,058 Artık yok öyle çikolatalar, gece yemeler, iskender üstü künefeler. 4 00:00:21,609 --> 00:00:22,970 Artık bunu içiyorum. 5 00:00:23,435 --> 00:00:26,300 Kereviz sapı, yılan dili, kurbağa gözü. 6 00:00:26,474 --> 00:00:28,834 Neyse ne, içiyorum işte. 7 00:00:32,511 --> 00:00:36,869 Şimdi de evde beni bekleyen sevgilime sürpriz yapmaya gidiyorum. 8 00:01:46,144 --> 00:01:47,490 Sana sürpriz… 9 00:01:51,620 --> 00:01:54,034 Senin de bana var. 10 00:01:55,067 --> 00:01:56,091 Yok. 11 00:01:58,593 --> 00:02:00,034 Şarap içmemiş. 12 00:02:00,880 --> 00:02:02,447 O sütyen mi, o? 13 00:02:03,162 --> 00:02:04,514 Allah'ım, sütyen o. 14 00:02:04,853 --> 00:02:07,229 Küçük sütyen. Benimkinden küçük. 15 00:02:07,452 --> 00:02:08,306 Kimin o? 16 00:02:08,331 --> 00:02:10,701 Allah'ım, ne olur Emre öyle bir şey yapmamış olsun. 17 00:02:13,273 --> 00:02:14,453 Tamam, sakin ol. 18 00:02:15,753 --> 00:02:16,816 Sakin ol. 19 00:02:17,066 --> 00:02:20,404 Yapmadı, yapmadı. Bana öyle bir şey yapmadı. 20 00:02:20,635 --> 00:02:21,759 Yapmadı. 21 00:02:22,509 --> 00:02:23,303 Yapmadı. 22 00:02:23,328 --> 00:02:25,419 Umarım başına kötü bir şey gelmiştir. 23 00:02:26,522 --> 00:02:30,612 Çünkü diğer tüm seçeneklerde başına gelen en kötü şey ben olacağım. 24 00:02:37,959 --> 00:02:43,792 Bu rejim sadece midemi değil, kalbimi de bozdu. 25 00:02:44,773 --> 00:02:46,908 Belki de hayatımın en zor kararı. 26 00:02:47,263 --> 00:02:48,263 Sen… 27 00:02:58,005 --> 00:02:59,616 Bu su neymiş ya. 28 00:03:01,875 --> 00:03:02,879 Emre. 29 00:03:04,272 --> 00:03:06,423 Emre, bir ses geldi sanki ya. 30 00:03:07,646 --> 00:03:09,246 Kapı çarpmıştır ya. 31 00:03:11,059 --> 00:03:14,320 - Hırsız olmasın? - Ne hırsızı ya? Komşudur. 32 00:03:14,347 --> 00:03:17,008 Komşu sizin tuvaleti mi kullanıyor, Emre? 33 00:03:18,007 --> 00:03:19,046 Emre. 34 00:03:41,481 --> 00:03:42,508 Havva? 35 00:03:43,293 --> 00:03:45,169 Senin ne işin var burada ya? 36 00:03:46,144 --> 00:03:48,653 Sen hani bugün çekimde olacaktın? 37 00:03:48,718 --> 00:03:49,881 İptal oldu. 38 00:03:49,963 --> 00:03:51,827 Hani sen de evde olmayacaktın. 39 00:03:51,912 --> 00:03:55,044 Ya sorma, benim de bir belim ağrıdı, evden çıkamadım. 40 00:03:56,032 --> 00:03:57,711 Sen niye ağlıyorsun, hayatım? 41 00:03:57,736 --> 00:04:00,567 - Gördüm çünkü. - Yanlış görmüşsün. 42 00:04:00,592 --> 00:04:02,190 - Neyi? - Ya ne gördüysen onu. 43 00:04:02,229 --> 00:04:03,304 Kimmiş? 44 00:04:04,963 --> 00:04:06,685 Evde biri mi var ya? Kim o? 45 00:04:06,710 --> 00:04:08,142 Kuzenin mi geldi yoksa? 46 00:04:08,535 --> 00:04:10,860 - Kuzenin mi geldi? - He, kuzenim. 47 00:04:15,727 --> 00:04:18,852 Hayatımın en boktan günü. Her anlamda. 48 00:04:19,029 --> 00:04:20,429 Şu hâlime bak. 49 00:04:20,461 --> 00:04:24,166 Hem kalbim kırıldı, hem midem bozuldu. Aynı anda. 50 00:04:25,353 --> 00:04:27,313 Hayatım, sakin olur musun? 51 00:04:27,338 --> 00:04:30,034 Bak, nefesin tıkanacak şimdi ha, ona göre. 52 00:04:30,131 --> 00:04:32,306 Tıkanacaksın. Sakin ol lütfen ya. 53 00:04:32,337 --> 00:04:34,380 - Bir sakin ol, sakin ol. - Sakinim ben. 54 00:04:34,405 --> 00:04:36,902 O kadar sakinim ki Emre, inanamazsın. 55 00:04:36,991 --> 00:04:40,464 İnanamazsın çünkü sen beni, benim yatağımda başka biriyle aldattın. 56 00:04:40,489 --> 00:04:42,256 Ben sakin olmayayım da ne yapayım? 57 00:04:42,281 --> 00:04:44,149 Ne aldatması ya? Nereden çıktı o? 58 00:04:44,174 --> 00:04:46,995 Gördüm diyorum size. Yanlış görmüşsündür. 59 00:04:47,020 --> 00:04:49,161 Şekerin düşmüştür diyete başladık ya. 60 00:04:49,528 --> 00:04:50,948 Bünyen de biraz şey… 61 00:04:51,067 --> 00:04:54,948 Ne? Ne? Benim bünyem ne, Emre? 62 00:04:54,973 --> 00:04:56,034 Hassas. 63 00:04:56,219 --> 00:04:57,714 Hem ben bir yerde okudum. 64 00:04:57,777 --> 00:05:01,204 Bu detoks suları var ya, ilk içişinde halüsinasyon falan yapıyormuş. 65 00:05:01,229 --> 00:05:03,133 Oğlum, kız hâlâ içeride. 66 00:05:03,170 --> 00:05:05,244 Hangi kız ya? Ha o kız mı? 67 00:05:05,333 --> 00:05:07,462 Ya, o benim kuzenim ya. Aslı. 68 00:05:07,626 --> 00:05:10,980 Sürpriz yapmış. Bugün de sürpriz yapan yapana. 69 00:05:11,514 --> 00:05:13,756 Bana bak, beni gerizekâlı yerine koyman 70 00:05:13,781 --> 00:05:16,193 aldatmandan daha çok canımı sıkıyor, haberin olsun ha. 71 00:05:16,218 --> 00:05:17,514 Hayatım, saçmalama. 72 00:05:17,539 --> 00:05:19,630 Ben sana niye öyle bir şey yapayım ya? 73 00:05:19,709 --> 00:05:21,056 Yanlış görmüşsündür. 74 00:05:21,081 --> 00:05:23,347 Yanlış görmüşümdür? Tamam. 75 00:05:23,996 --> 00:05:25,141 Sürpriz mi yapmış? 76 00:05:25,186 --> 00:05:28,043 O küçücük memeleriyle bize sürpriz mi yapmış? 77 00:05:28,080 --> 00:05:30,462 Niye bu salonda soyunuyor o zaman? 78 00:05:32,146 --> 00:05:34,752 Nüdist. Bizim baba tarafı komple nüdist. 79 00:05:34,778 --> 00:05:37,733 Amcam, yengem falan var ya öyle evde hep çıplak gezerler. 80 00:05:37,764 --> 00:05:39,251 Anlatmadım mı ben sana hiç? 81 00:05:39,727 --> 00:05:40,851 Nüdist? 82 00:05:48,395 --> 00:05:51,056 Tamam. Aldattım, yakalandım. Kabul ediyorum. 83 00:05:51,095 --> 00:05:52,921 Ama sen de son zamanlarda biraz şeydin ya. 84 00:05:52,946 --> 00:05:53,821 Ne? 85 00:05:54,127 --> 00:05:56,637 - Neydim ben son zamanlarda Emre? - Mutsuz. 86 00:05:56,959 --> 00:06:02,782 Sadece yemek yerken mutlu oluyordun ya. İyice salmıştın kendini. Sen bana suratsız mı diyorsun, şişman mı? 87 00:06:02,827 --> 00:06:05,206 Ben hangisi için öldüreyim seni Emre? 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,222 Ben öyle bir şey demedim. 89 00:06:07,288 --> 00:06:08,957 Ben kimseye şişman falan da demem. 90 00:06:08,982 --> 00:06:12,141 Body shaming olur o. Kilolu onun doğrusu. Kilolu birey. 91 00:06:12,189 --> 00:06:14,036 De ya, hadi Emre. 92 00:06:14,171 --> 00:06:17,639 Sen bana bir şişman desene. De Emre. 93 00:06:17,712 --> 00:06:21,706 Senin göbeğin ilişkimizden daha fazla yer kaplıyordu, desene. 94 00:06:21,735 --> 00:06:25,488 O kadar iştahla yemek yiyordun ki beni yemenden korktum, de. 95 00:06:25,513 --> 00:06:26,709 De, hadi bana şişman de. 96 00:06:26,734 --> 00:06:29,791 - Şişman de Emre. Bana şişman de. - Mutsuzsun Havva. 97 00:06:29,922 --> 00:06:33,588 Açık konuşayım, bu kiloyla da kimsenin mutlu olma ihtimali yok yani. 98 00:06:33,658 --> 00:06:37,200 Böyle detoks sularıyla falan geçiştirilecek durumu çoktan atlattık biz. 99 00:06:37,238 --> 00:06:39,382 Ben de senden umudumu kestim açıkçası. 100 00:06:39,579 --> 00:06:41,414 Durum bu, anladın mı? 101 00:06:41,445 --> 00:06:44,125 - Durum bu. Özü bu yani. - İyi. 102 00:06:45,560 --> 00:06:46,937 Bir saatin var. 103 00:06:47,714 --> 00:06:50,179 Hadi. Topla eşyalarını. 104 00:06:50,774 --> 00:06:54,338 Bu eve bir daha hiç gelmemişsin gibi, her şeyini topla. 105 00:06:54,887 --> 00:06:56,172 Çık bu evden. 106 00:06:57,159 --> 00:06:58,907 Bir daha seni görmek istemiyorum. 107 00:06:59,032 --> 00:07:01,442 Bak, o kadar iştahlıyım ki şu an, 108 00:07:01,691 --> 00:07:04,436 eğer bu eve geri geldiğimde burada olursan 109 00:07:04,461 --> 00:07:07,589 seni yemin ediyorum çiğ çiğ yerim. 110 00:07:07,622 --> 00:07:12,459 Hatta tatlandırır, yerim. Üstüne çikolata döker, yerim. Anladın mı beni? 111 00:07:16,566 --> 00:07:18,641 Bir saatin var. Bir. 112 00:07:24,693 --> 00:07:26,419 Aslı. Sevgilim? 113 00:07:26,563 --> 00:07:28,213 Ben sana ne yapacağımı biliyorum. 114 00:07:28,238 --> 00:07:30,677 Bugün şişman hayatımın son günü olacaktı. 115 00:07:31,248 --> 00:07:35,770 Yok. Yok. Bu dünyada şişmanlara yer yok. 116 00:07:36,427 --> 00:07:40,851 Sığamıyorlar manasında değil, dışlanıyorlar manasında. 117 00:07:43,031 --> 00:07:47,006 Aslında şişmanlık sizin düşündüğünüz gibi fazlalıklardan oluşmaz. 118 00:07:47,283 --> 00:07:50,167 Bilakis, eksikliklerden oluşur. 119 00:07:50,448 --> 00:07:52,135 Güven yerine pizza, 120 00:07:52,430 --> 00:07:54,788 şefkat yerine patates kızartması, 121 00:07:55,174 --> 00:07:58,034 sevgi yerine de pasta koyarsınız. 122 00:07:58,256 --> 00:08:02,263 Ve her hayal kırıklığı size birkaç kilo olarak geri döner. 123 00:08:02,846 --> 00:08:05,142 İçimde dolmayan bir boşluk var. 124 00:08:05,840 --> 00:08:08,926 Aşk, o boşluklardan sadece biri. 125 00:08:23,513 --> 00:08:27,370 Eve dönmek, ihaneti yeniden yaşamak gibi. 126 00:08:28,912 --> 00:08:33,767 Eve dönmek, ertelediğin tüm sorunların kapıda seni beklemesi gibi. 127 00:08:36,399 --> 00:08:38,218 Hoş bulduk, boktan hayatım. 128 00:08:39,347 --> 00:08:40,529 Hoş bulduk. 129 00:08:54,462 --> 00:08:56,441 Aslında aç olduğum için değil. 130 00:08:57,284 --> 00:09:01,098 İçimdeki kocaman boşluğu doldurabilmek için yiyorum sanırım. 131 00:09:02,164 --> 00:09:05,877 Ve her lokmada biraz daha eksiliyorum. 132 00:09:12,861 --> 00:09:17,462 İşin kötüsü hâlâ insanlar fazla yemek yediğim için kilo aldığımı zannediyor. 133 00:09:18,307 --> 00:09:19,892 Şimdi söyleyin bana, 134 00:09:20,426 --> 00:09:23,165 hangi diyet dindirecek bu hayal kırıklığını? 135 00:09:25,873 --> 00:09:27,932 Yani her zaman olduğu gibi. 136 00:09:28,393 --> 00:09:32,034 Aşk biter, kilolar kalır. 137 00:10:13,456 --> 00:10:14,869 Kolay gelsin, komşum. 138 00:10:15,762 --> 00:10:18,839 Bu pıt pıt su sesi, sizden geliyor olabilir mi acaba? 139 00:10:18,864 --> 00:10:20,034 Olabilir. 140 00:10:20,137 --> 00:10:23,749 Bu koridordaki küçük tuvalet, penceresi açık, benim odama bakıyor. 141 00:10:23,990 --> 00:10:26,744 Bütün gece kafamın içinde pıt pıt pıt. 142 00:10:26,797 --> 00:10:29,165 Senin pıtının benim kafamın içinde ne işi var, kardeşim? 143 00:10:29,990 --> 00:10:31,226 Olamaz ya. 144 00:10:31,308 --> 00:10:33,368 20 yıldır kullanmıyorum ben o banyoyu. 145 00:10:33,395 --> 00:10:36,252 Kardeşim o yüzden akıtıyor olabilir, bir bakar mısın lütfen? 146 00:10:36,296 --> 00:10:37,854 Israrcısın, ha? 147 00:10:37,983 --> 00:10:40,877 - Mütemadiyen. - Bakayım. 148 00:10:42,778 --> 00:10:45,371 Kardeşim ayaklarını bam bam vurma. 149 00:10:45,702 --> 00:10:47,626 Evi başımıza yıkacakmış gibi. 150 00:10:53,861 --> 00:10:54,904 Doğru. 151 00:10:55,407 --> 00:10:56,646 Bizden geliyor. 152 00:10:58,105 --> 00:11:00,560 - E? - Sorunun cevabını aldın işte. 153 00:11:00,585 --> 00:11:02,034 Kardeşim çözüm. 154 00:11:03,710 --> 00:11:06,101 - İyi günler. - Ya kardeşim bak… 155 00:11:35,573 --> 00:11:36,965 Yapamayacağım. 156 00:11:37,292 --> 00:11:39,702 Annem gittiğinden beri açılmadı bu kapı. 157 00:11:41,460 --> 00:11:43,656 Şu an hiçbir şeyle yüzleşemem. 158 00:11:45,127 --> 00:11:47,718 İyi kötü bir denge tutturdum sayılır. 159 00:11:47,847 --> 00:11:50,045 Aldatıldığımı saymazsak. 160 00:11:50,524 --> 00:11:51,696 Hatta 161 00:11:52,448 --> 00:11:54,180 mutlu bile sayılırım. 162 00:11:54,653 --> 00:11:58,034 Günde dört saat ağladığımı saymazsak. 163 00:11:59,262 --> 00:12:01,518 Hayatımda ilk defa 164 00:12:02,207 --> 00:12:04,586 kilomdan mutluyum. 165 00:12:04,795 --> 00:12:08,747 Fazladan kırk kiloyu saymazsak. 166 00:12:09,293 --> 00:12:11,460 Hiç kusura bakma anne. 167 00:12:12,466 --> 00:12:14,614 Biraz ıslak kalacaksın. 168 00:12:15,727 --> 00:12:16,900 Ne yapayım? 169 00:12:18,245 --> 00:12:20,145 Ölmeseydin sen de. 170 00:12:23,934 --> 00:12:25,329 Bana bak kapı, 171 00:12:26,475 --> 00:12:28,429 seni bir gün mutlaka açacağım. 172 00:12:28,587 --> 00:12:30,151 Ama o gün, bugün değil. 173 00:12:36,769 --> 00:12:39,335 O gün, bugün. 174 00:12:46,318 --> 00:12:48,158 Evet, uzat dosyayı. 175 00:12:48,197 --> 00:12:49,761 Tut sen de dosyayı, bravo. 176 00:12:49,786 --> 00:12:51,269 Bana doğru bakın lütfen. 177 00:12:51,549 --> 00:12:52,614 Hocam. 178 00:12:52,754 --> 00:12:55,879 Lütfen birazcık gülebilir miyiz? Sempatik olmamız lazım. 179 00:12:55,904 --> 00:12:58,646 Halk bizi sevsin diye yapıyoruz bunu, haydi bakalım. 180 00:12:58,671 --> 00:13:00,967 Gülümsüyoruz, çektim. 181 00:13:01,180 --> 00:13:03,582 - Güzel oldu. - Hocam randevular bekliyor. 182 00:13:03,655 --> 00:13:04,790 Beklesin. 183 00:13:04,821 --> 00:13:06,576 Sanat yapıyoruz herhâlde burada. 184 00:13:06,854 --> 00:13:10,040 Hocam bir poz yetmez. Seni böyle iş üstünde çekeceğiz. 185 00:13:10,065 --> 00:13:12,175 Aksiyon lazım bize! 186 00:13:18,484 --> 00:13:20,446 - Evet. - Ne yapıyorsun kızım, sen? 187 00:13:20,480 --> 00:13:23,424 Doğum simülasyonu yapıyoruz, hocam. Broşür uçacak. 188 00:13:23,479 --> 00:13:25,594 Evet hemşire, gel bakalım buraya. 189 00:13:25,619 --> 00:13:27,052 - Hocam… - Otur, otur, otur. 190 00:13:27,077 --> 00:13:28,604 - Aç bacakları. - Havva! 191 00:13:28,691 --> 00:13:30,720 Harika. Hocam kalk. 192 00:13:30,745 --> 00:13:33,571 Geç oraya. Geç, geç, geç. Bebeği de koyalım. 193 00:13:33,596 --> 00:13:35,789 Bebek geliyor, bebek geliyor. 194 00:13:35,814 --> 00:13:37,525 Çabuk, çabuk. Bebek ters gelmiş. 195 00:13:37,667 --> 00:13:40,504 Panik. Çok panik. Panikleyin, panikle. 196 00:13:40,989 --> 00:13:43,516 Şimdi, başlıyoruz. 197 00:13:44,928 --> 00:13:48,598 Sessiz ol. Ameliyathanede kan görünce bağıran hemşire mi olur, canım? 198 00:13:48,632 --> 00:13:52,584 Evet, bebek ters geliyor. Döndürelim hocam. Döndürelim bebeği. 199 00:13:52,629 --> 00:13:53,657 - Havva… - Bebek ters geliyor. 200 00:13:53,682 --> 00:13:56,238 - Ama biraz abartmıyor musun Havva? - Yok, hocam. 201 00:13:56,263 --> 00:13:58,034 Mükemmel gidiyor ya. 202 00:13:58,036 --> 00:13:59,452 Bak şimdi, bak. 203 00:13:59,506 --> 00:14:03,560 - Bebeğin ilk çıkış anı için. Hadi bakalım. - Ay, hocam! 204 00:14:04,319 --> 00:14:05,662 - Güzel güzel. - Kızım. 205 00:14:05,939 --> 00:14:07,410 Hadi hocam. Hadi hocam. 206 00:14:07,439 --> 00:14:10,142 Mucize gerçekleşiyor şu an. Kız bağırsana. 207 00:14:10,232 --> 00:14:11,818 Bebek çıkıyor. Bebek çıkıyor. 208 00:14:11,843 --> 00:14:14,082 Daha fazla bağır. Daha fazla bağır. 209 00:14:14,859 --> 00:14:17,112 Çok iyi! Çok iyi, çok iyi, çok iyi! 210 00:14:17,137 --> 00:14:19,237 Harika oldu. Yaşat bebeği. Vur. 211 00:14:19,262 --> 00:14:20,448 Ya yeter! 212 00:14:20,895 --> 00:14:23,895 Yeter! Berbat ettin kızım ortalığı ya. 213 00:14:23,926 --> 00:14:25,885 Yok, hocam. 214 00:14:26,474 --> 00:14:28,365 Fikret Amca, mükemmel oldu ya. 215 00:14:28,692 --> 00:14:31,699 Çok güzel kareler. Altın kare. 216 00:14:33,965 --> 00:14:36,034 Havva? Havva, kızım? 217 00:14:36,528 --> 00:14:40,294 Sen var ya, fotoğrafçı falan değilsin. Bir felaketsin sen. 218 00:14:42,369 --> 00:14:44,941 Ama kareler çok güzel çıktı, hocam. 219 00:14:44,966 --> 00:14:47,139 - Neyse, iyi misin şimdi? - İyiyim, iyiyim. 220 00:14:47,328 --> 00:14:48,821 Ben sadece şeyi anlamadım… 221 00:14:49,041 --> 00:14:52,488 Yani, bir anda böyle gözüm karardı gibi oldu. Ne oldu anlamadım. 222 00:14:52,513 --> 00:14:54,860 Ben anladım. İnsülin direnci. 223 00:14:55,446 --> 00:14:58,237 Bu kiloların başka açıklaması yok ki. Bu yaşta bu kilo. 224 00:14:58,262 --> 00:15:01,362 Bak bir gece ansızın kalp krizinden gideceksin, Havva. Demedi deme. 225 00:15:01,387 --> 00:15:05,649 Hocam, siz kadın doğumcusunuz. Bu kadar ölümden bahsetmeyin. 226 00:15:05,675 --> 00:15:07,895 - Çikolata? - Bana şirinlik yapma, Havva. 227 00:15:07,920 --> 00:15:10,398 Bak, seni bu kiloyla bir daha bu hastanede görmek istemiyorum. 228 00:15:10,423 --> 00:15:13,093 Ya gerçek doğumda fotoğraf çekerken düşüp bayılsan ne olacak? 229 00:15:13,120 --> 00:15:14,891 Seninle mi uğraşacağım, hastayla mı uğraşacağım? 230 00:15:14,948 --> 00:15:17,273 Seni bu kiloyla bir daha bu hastanede istemiyorum. Anladın mı? 231 00:15:17,298 --> 00:15:19,846 Bir şey olmaz hocam. Bırakın beni bir kenarda. 232 00:15:19,871 --> 00:15:20,718 Ayılırım ben. 233 00:15:20,743 --> 00:15:22,742 - Benim başıma hep geliyor böyle şeyler. - Hayır efendim. 234 00:15:22,767 --> 00:15:25,686 Diyetisyene sevk ediyorum seni. Diyetisyene gideceksin. 235 00:15:26,045 --> 00:15:29,809 O 25 yıllık inadı kıracaksın ve o diyetisyene gideceksin. 236 00:15:29,834 --> 00:15:30,848 Anladın mı? 237 00:15:31,081 --> 00:15:33,661 Yoksa fotoğrafı da, yaşamayı da unut. 238 00:15:33,686 --> 00:15:36,413 İyi. Tamam. Giderim diyetisyene. 239 00:15:37,306 --> 00:15:41,630 Diyetisyene gelebildiğim için kendime küçük bir ödül. 240 00:15:41,967 --> 00:15:45,523 Ya da köprüden önce son çıkış da diyebiliriz. 241 00:15:57,308 --> 00:16:02,079 Ağırlık 123.5, yağ oranı yüzde 49, 242 00:16:02,104 --> 00:16:04,333 kas oranı yüzde 11, 243 00:16:04,647 --> 00:16:07,522 metabolizma yaşı 93. 244 00:16:08,542 --> 00:16:10,921 Özgüven oranı sıfır. 245 00:16:10,952 --> 00:16:13,838 Senin de kalp oranın yüzde yüz taş. 246 00:16:15,361 --> 00:16:17,450 Haftada üç gün spor öneriyorum. 247 00:16:17,501 --> 00:16:22,240 Haftada beş gün irade, haftada yedi gün de akıl. 248 00:16:22,265 --> 00:16:24,434 Bana hayat reçetesi yazana bak. 249 00:16:24,760 --> 00:16:27,130 Huysuzluktan iki koca eskitti. 250 00:16:29,119 --> 00:16:32,343 Hastanın hakaret etme alışkanlığı devam ediyor. 251 00:16:32,881 --> 00:16:36,676 Tabii bu, obezitenin bir yan etkisi olabilir. 252 00:16:36,717 --> 00:16:40,339 Veya kötü geçmiş bir çocukluktur belki hocam. 253 00:16:40,373 --> 00:16:43,767 Olabilir. Belki de bilerek yapıyorsunuzdur. 254 00:16:44,653 --> 00:16:48,354 Birinden intikam almak için zayıflamıyor olabilir misiniz? 255 00:16:50,264 --> 00:16:55,169 Ya sen, şu hayatta her şeyin seninle ilgili olduğunu zannediyorsun ya. 256 00:16:55,200 --> 00:16:56,736 Ben çok şaşırıyorum. 257 00:16:56,925 --> 00:16:59,451 Sen de çocukluğunla ilgili olduğunu zannediyorsun. 258 00:16:59,477 --> 00:17:03,332 - Pek de farklı sayılmaz. - Tamam. Ne yazacaksan yaz, gideyim ben. 259 00:17:05,284 --> 00:17:08,406 Not: Hasta hâlâ inatçı. 260 00:17:08,967 --> 00:17:11,750 Tedavi süreci imkânsız. 261 00:17:12,086 --> 00:17:14,926 Sonuç: Allah'a emanet. 262 00:17:19,729 --> 00:17:21,533 - Sidikli. - Sümüklü. 263 00:17:21,712 --> 00:17:23,543 Kepçe kulak. 264 00:17:24,533 --> 00:17:27,627 - Şişko. - Ay senin gibi abla olmaz olsun be! 265 00:17:27,900 --> 00:17:31,379 Bilmukabele canım kardeşim. Görüşmemek üzere. 266 00:17:31,444 --> 00:17:33,150 Mukabele ne be? 267 00:17:33,601 --> 00:17:35,709 Git, biraz da başka diyetisyenleri delirt. 268 00:17:35,753 --> 00:17:38,087 Çünkü ben bu numaraları yemiyorum artık! 269 00:17:57,197 --> 00:17:58,371 Şapşal. 270 00:18:02,313 --> 00:18:04,081 Sidiklisin, sidikli! 271 00:18:09,628 --> 00:18:11,589 Aman… 272 00:18:23,564 --> 00:18:25,264 Açıl be, açıl! 273 00:18:40,383 --> 00:18:42,034 Allah'ım aklımı yitireceğim. 274 00:18:57,172 --> 00:18:58,758 Thank you'larca. 275 00:18:59,818 --> 00:19:01,341 Seni buldum. 276 00:19:32,717 --> 00:19:36,685 Ve işte yıllar sonra, annem. 277 00:19:37,403 --> 00:19:41,370 Bir su arızasıyla yeniden giriyor hayatıma. 278 00:20:26,028 --> 00:20:28,572 Şef! Ben geldim. 279 00:20:38,957 --> 00:20:41,292 Votka koyuyorum, ilaç içeceğim. 280 00:21:08,657 --> 00:21:09,942 Diyeti bıraktım. 281 00:21:11,161 --> 00:21:14,405 - E? - Yetmedi, diyetisyeni de bıraktım. 282 00:21:14,826 --> 00:21:15,549 E? 283 00:21:15,574 --> 00:21:18,300 Bu kadın ablam diye mi bana bok gibi davranıyor, 284 00:21:18,380 --> 00:21:20,981 yoksa diyetisyen diye mi, ben anlamıyorum ya. 285 00:21:21,834 --> 00:21:24,720 - E? - Sen ne "e" deyip duruyorsun acaba? 286 00:21:25,860 --> 00:21:27,337 E'cilik oynuyorum. 287 00:21:30,107 --> 00:21:31,218 Bak şimdi. 288 00:21:39,243 --> 00:21:40,342 Şimdi 289 00:21:40,977 --> 00:21:42,370 ne olursa olsun, 290 00:21:44,000 --> 00:21:45,818 aynı tonda "e" diyoruz. 291 00:21:46,950 --> 00:21:48,266 Geçiyor, gidiyor. 292 00:21:49,657 --> 00:21:51,081 Votkadan daha iyi. 293 00:21:54,667 --> 00:21:55,857 Dene mesela. 294 00:21:56,263 --> 00:21:57,827 Kötü bir şey söyle, sonra… 295 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 Bugün tartıya çıktım. 296 00:22:01,967 --> 00:22:03,833 123 kiloyum. 297 00:22:04,250 --> 00:22:05,410 Maşallah. 298 00:22:05,960 --> 00:22:08,311 - E? - E? 299 00:22:10,141 --> 00:22:12,924 İnsan kilo aldıkça daha fazla yok sayılıyor ya. 300 00:22:12,949 --> 00:22:14,034 E? 301 00:22:15,389 --> 00:22:17,628 Yok sayıldıkça da daha fazla acı çekiyor. 302 00:22:17,653 --> 00:22:19,053 - E? - E? 303 00:22:19,233 --> 00:22:23,001 Acı çektikçe de hop, başa. Yine kilo alıyor. 304 00:22:23,046 --> 00:22:24,369 - E? - E? 305 00:22:25,575 --> 00:22:26,966 - İşte bu ya. - Oldu mu? 306 00:22:26,999 --> 00:22:29,380 - Oldu. - İşe yarıyor. 307 00:22:32,489 --> 00:22:33,697 Annem. 308 00:22:38,247 --> 00:22:42,034 Kendini evin salonuna astığında ben 14 yaşındaydım. 309 00:22:43,931 --> 00:22:46,600 - E? - E? 310 00:22:46,765 --> 00:22:50,128 Eve bir geldim, öyle sallanıyor. 311 00:22:51,442 --> 00:22:52,727 E? 312 00:22:53,450 --> 00:22:57,281 İtfaiyeyi aradım, polisi aradım, herkesi aradım. 313 00:22:59,695 --> 00:23:01,602 Kimse yetişemedi. 314 00:23:02,859 --> 00:23:06,328 E? E? Niye işe yaramıyor? 315 00:23:07,822 --> 00:23:08,847 Niye? 316 00:23:21,100 --> 00:23:23,003 - Ne bu? - Acılarım. 317 00:23:23,919 --> 00:23:25,806 Pandora'nın banyosundan çıktı. 318 00:23:27,060 --> 00:23:28,139 Yapma ya. 319 00:23:29,980 --> 00:23:32,559 Oha. Uzun zamandır böyle 320 00:23:34,207 --> 00:23:35,919 sanatsal bir acı görmemiştim. 321 00:23:41,875 --> 00:23:45,140 - Yarım bu? - Normal. Annem her şeyi yarım bıraktı. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,775 En çok da beni. 323 00:23:49,223 --> 00:23:50,244 Sen tamamla. 324 00:23:50,269 --> 00:23:52,754 Nasıl tamamlayayım ya? Ben bakamıyorum bile. 325 00:23:53,720 --> 00:23:54,731 Bak? 326 00:23:55,641 --> 00:23:58,619 Olmaz. Ben yapamam onun gibi. 327 00:24:00,275 --> 00:24:01,809 Sen de kendin gibi yap. 328 00:24:02,109 --> 00:24:03,160 Nasıl? 329 00:24:03,307 --> 00:24:05,559 Ben nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 330 00:24:07,680 --> 00:24:08,671 Ger… 331 00:24:09,267 --> 00:24:10,802 Rüyalar mı gerçek 332 00:24:11,287 --> 00:24:12,870 Gerçekler mi rüya? 333 00:24:13,900 --> 00:24:15,927 Hangisi hakikati bu dünyanın? 334 00:24:17,752 --> 00:24:19,459 Hakikatten başlayacaksın. 335 00:24:19,556 --> 00:24:21,063 Benden başlayacaksın mesela. Ben… 336 00:24:21,189 --> 00:24:23,942 Benden başla. Kızım, ben altı aydır insomnia'yım. 337 00:24:23,967 --> 00:24:25,244 Uyumuyorum ben altı aydır ya. 338 00:24:25,300 --> 00:24:27,020 Benden başla, gerçekten başla. 339 00:24:29,833 --> 00:24:31,076 Nasıl yapacağım? 340 00:24:32,373 --> 00:24:35,353 - Şöyle, iç. - İçeyim. 341 00:24:40,209 --> 00:24:41,208 Şimdi… 342 00:24:42,048 --> 00:24:44,296 Git, makineyi al. Fotoğraf makineni al, gel. 343 00:24:44,416 --> 00:24:46,930 Alayım. Makine, makine. 344 00:24:47,557 --> 00:24:49,261 Yani buraya kadar geldin… 345 00:24:51,170 --> 00:24:53,580 Yani bana geldiysen bir amacı olması lazım. 346 00:24:55,831 --> 00:24:56,793 Tamam. 347 00:25:00,738 --> 00:25:02,773 - Evet. - Çek beni. 348 00:25:06,321 --> 00:25:07,324 Tamam. 349 00:25:17,722 --> 00:25:19,559 Unutmuşum ben bu hissi. 350 00:25:19,619 --> 00:25:21,365 Ne güzel bir hismiş. 351 00:25:21,405 --> 00:25:24,251 E normal. Al, al. Al. 352 00:25:25,335 --> 00:25:27,721 Çünkü kendin için basmıyordun deklanşöre. 353 00:25:32,187 --> 00:25:33,622 Ama bugün bastın. 354 00:25:33,939 --> 00:25:35,619 Geçen bana da aynı şey oldu. 355 00:25:36,213 --> 00:25:39,162 Menemen yapıyorum kendime yani. Kendim için. 356 00:25:40,093 --> 00:25:41,781 Oturdum, hüngür hüngür ağladım. 357 00:25:43,660 --> 00:25:46,246 - Kızım ne gülüyorsun? Aynı his işte. - Tamam. 358 00:25:48,381 --> 00:25:49,488 Yaslan bakayım. 359 00:25:55,430 --> 00:25:56,959 İyiymiş bu ha. 360 00:25:59,785 --> 00:26:02,937 Bak burada bir sürü kare var, içlerinde notlar yazılı. 361 00:26:03,051 --> 00:26:06,652 Tamamlanmamış. Sen işte onları 362 00:26:06,690 --> 00:26:09,413 - bir şekilde kendine göre tamamla. - Tamam, tamam ya. 363 00:26:09,485 --> 00:26:10,997 Ben bunu şey yapacağım… 364 00:26:11,843 --> 00:26:13,485 Müzik açabilir miyiz? 365 00:26:15,528 --> 00:26:16,603 Açarız. 366 00:26:20,558 --> 00:26:21,658 Hadi kalk. 367 00:26:25,237 --> 00:26:28,563 İşte bu benim hayatımı değiştirmeye karar verdiğim an. 368 00:26:28,648 --> 00:26:33,609 Ne bir aldatılma, ne bir zorbalanma, ne de işsiz kalırsın tehditleri. 369 00:26:33,640 --> 00:26:37,183 Hiçbiri, ama hiçbiri beni yerimden bile kıpırdatmadı. 370 00:26:37,810 --> 00:26:39,949 Ama kendim için bir şeyler yapmak… 371 00:26:40,654 --> 00:26:42,469 Sadece kendim için. 372 00:26:43,031 --> 00:26:46,531 İşte bu his, hayatımı değiştiren şey oldu. 373 00:26:47,458 --> 00:26:49,451 Artık bir şeylerden kaçmayacağım. 374 00:26:49,966 --> 00:26:52,684 Annemle bu yaşımda yeniden tanışacağım. 375 00:26:53,678 --> 00:26:55,380 Zaten hep merak ederdim. 376 00:26:55,628 --> 00:26:57,775 Mesela annemi hiç tanımasam, 377 00:26:57,940 --> 00:27:00,524 bir kitapçıda tesadüfen karşılaşsak 378 00:27:00,860 --> 00:27:02,383 arkadaş olur muyduk? 379 00:27:03,094 --> 00:27:05,662 Hatta mesela kendimi hiç tanımasam 380 00:27:05,687 --> 00:27:08,087 ve bir barda tesadüfen karşılaşsam 381 00:27:08,694 --> 00:27:10,501 kendimle arkadaş olur muydum? 382 00:27:11,640 --> 00:27:14,034 Artık bu soruların cevaplarını biliyorum. 383 00:27:14,847 --> 00:27:16,894 Evet, olurdum. 384 00:27:31,811 --> 00:27:32,996 Hayattayım. 385 00:27:33,505 --> 00:27:35,255 Şu hâlime bak. 386 00:27:35,736 --> 00:27:38,239 Uyumak değil, ölmek bu. 387 00:27:39,170 --> 00:27:42,436 Her gece kendimi öldürüp her sabah yeniden doğuyorum. 388 00:27:58,862 --> 00:28:01,368 İnsan kendi için bir şeyler yapınca 389 00:28:01,974 --> 00:28:03,926 sanırım iyileşmeye başlıyor. 390 00:28:06,849 --> 00:28:09,368 İlk iş bu dağınıklıktan kurtulmalı. 391 00:28:10,068 --> 00:28:11,244 Hadi Havva. 392 00:28:45,923 --> 00:28:48,269 Sürprizlerin hiç bitmiyor anne. 393 00:28:58,340 --> 00:29:00,332 Kokunu özlemişim be. 394 00:29:02,493 --> 00:29:03,627 Bu ne? 395 00:29:05,700 --> 00:29:07,204 E açılmamış bu. 396 00:29:09,573 --> 00:29:10,613 Açılmamış. 397 00:29:11,833 --> 00:29:13,384 Görmedi mi acaba? 398 00:29:19,864 --> 00:29:21,051 Bu neymiş? 399 00:29:21,815 --> 00:29:24,136 "Sayın Gülseren Toksöz, 400 00:29:24,398 --> 00:29:30,823 Cennetten Kovulanlar isimli portre serginizin başvurusunu değerlendirdik. 401 00:29:31,223 --> 00:29:33,536 Sergiyi tamamladığınızda galerimiz 402 00:29:33,561 --> 00:29:36,651 koleksiyonunda yer vereceğimizi mutlulukla bildiririz." 403 00:29:38,010 --> 00:29:40,171 Kozmoz Sanat Galerisi. 404 00:29:45,164 --> 00:29:47,253 Demek sergi açacaktın ha? 405 00:29:48,548 --> 00:29:50,081 Ne unuttuk? 406 00:29:54,588 --> 00:29:55,659 Alo? 407 00:29:55,977 --> 00:29:58,227 Havva çok acil benim yerime bir yere gitmen lazım. 408 00:29:58,252 --> 00:30:01,190 Çok önemli. Ne olur, kurtar beni. Bütün parayı sana veririm. 409 00:30:01,972 --> 00:30:04,205 Tamam ya. Konum at, gelirim. 410 00:30:04,230 --> 00:30:05,783 Tamam. Tamam, atıyorum. 411 00:30:19,928 --> 00:30:21,083 Olmadı bu. 412 00:30:31,928 --> 00:30:33,288 Olduk, olduk. 413 00:30:43,767 --> 00:30:48,117 Bazı insanlar, arkalarında bıraktıkları cesetlerin üzerini 414 00:30:48,396 --> 00:30:51,366 düğün davetiyesiyle kapatabileceğini zannediyor. 415 00:30:52,379 --> 00:30:54,795 Şimdi görürsünüz siz. 416 00:30:55,853 --> 00:30:58,208 Sevimli hayaletiniz geri geldi. 417 00:31:01,693 --> 00:31:03,277 Şişman Casper. 418 00:31:04,586 --> 00:31:05,665 - Havva? - Havva? 419 00:31:05,690 --> 00:31:06,663 - Emre? - Emre. 420 00:31:06,690 --> 00:31:08,276 - Aslı ha? - Aslı. 421 00:31:08,303 --> 00:31:09,863 Bir dakika, ne oluyor ya? 422 00:31:09,928 --> 00:31:12,253 Hem biz başka fotoğrafçıyla anlaşmıştık. 423 00:31:12,278 --> 00:31:15,666 - Beğenemedin mi Emre Bey? - Yok canım, estağfurullah. 424 00:31:15,780 --> 00:31:18,744 - Beğeniyor muyuz Emreciğim? - Havva iyi fotoğrafçıdır şimdi. 425 00:31:18,769 --> 00:31:20,903 Ama kötü bir sevgilidir, diyorsun yani. 426 00:31:20,928 --> 00:31:22,618 Ben öyle bir şey demek istemedim ya. 427 00:31:22,643 --> 00:31:24,213 - Ne demek istedin? - Evet. 428 00:31:24,238 --> 00:31:26,571 Çok merak ettim, ne demek istedin acaba? 429 00:31:26,611 --> 00:31:28,948 Ne demek istedin, söyle Emreciğim. Rahat olabilirsin. 430 00:31:28,973 --> 00:31:31,096 Ben susayım en iyisi. Hadi çekelim abi. 431 00:31:31,126 --> 00:31:33,040 Vaktim yok zaten, iptal edelim. 432 00:31:33,107 --> 00:31:35,302 Hayır. Başka günümüz yok. 433 00:31:35,327 --> 00:31:37,531 Ben bu saçı bir daha yaptıramam, tamam mı? 434 00:31:38,881 --> 00:31:41,089 - Hangi saçı? - O zaman başlıyorum. 435 00:31:41,247 --> 00:31:43,273 Hazırsanız, buyurun. 436 00:31:43,300 --> 00:31:45,806 Damat Bey, çök bakalım yere. 437 00:31:46,625 --> 00:31:49,096 Gelin yukarıda, damat alçakta. 438 00:31:49,128 --> 00:31:52,343 - Nasılsa alışkın olduğun şey, alçaklık. - Bak ya. 439 00:31:52,368 --> 00:31:54,405 Emre, ne derse desin sesini çıkarma. 440 00:31:54,430 --> 00:31:55,790 - İki, bir. Çektim. - Bitirelim, gidelim. 441 00:31:55,815 --> 00:31:58,034 - Bir dakika. Evet. - Bir dakika, hazır değilim. 442 00:31:58,047 --> 00:32:00,130 - Bir dakika, bir hazırlanmam lazım. - Çektim. 443 00:32:03,292 --> 00:32:05,125 Bravo. Güzel oldu. 444 00:32:05,150 --> 00:32:06,251 YETERSİZ BELLEK 445 00:32:09,647 --> 00:32:11,792 Bak bu hepsinden güzel oldu. 446 00:32:12,218 --> 00:32:13,398 Mükemmel. 447 00:32:13,587 --> 00:32:15,384 Bayılacaksınız bu poza. 448 00:32:15,647 --> 00:32:18,530 Harika. Pozisyon değiştirelim. Damat, kalk şimdi. 449 00:32:18,555 --> 00:32:19,718 Gelin, atla. 450 00:32:19,745 --> 00:32:21,642 - Damadın sırtına atla. Hadi. - Ne? 451 00:32:21,667 --> 00:32:23,353 Ay o kadar da değil artık, canım. 452 00:32:24,219 --> 00:32:25,465 Deli misiniz siz? 453 00:32:25,490 --> 00:32:27,900 Sosyal medyada patlar bu pozlar. 454 00:32:27,925 --> 00:32:30,613 Bana güvenin. Benim işim bu. Hadi. 455 00:32:31,360 --> 00:32:32,361 Çık hadi. 456 00:32:32,894 --> 00:32:34,662 Hadi damat, nazlanma. 457 00:32:35,866 --> 00:32:36,915 Hadi. 458 00:32:38,133 --> 00:32:39,193 Mükemmel. 459 00:32:39,221 --> 00:32:41,325 Şahanesiniz. Şahane. 460 00:32:41,407 --> 00:32:42,987 Emre yüzünü görelim. 461 00:32:43,120 --> 00:32:45,427 Yüzünü göster. Bravo sana. 462 00:32:45,559 --> 00:32:48,100 Taşı gelini sırtında. Aferin size. 463 00:32:48,128 --> 00:32:50,068 Tamam. Pozisyon değiştiriyoruz. 464 00:32:50,093 --> 00:32:52,458 Eğil. Çök, çök, çök. Çök. 465 00:32:52,498 --> 00:32:54,077 Bravo. Bravo. 466 00:32:54,101 --> 00:32:56,054 Dramatik bir bakış at gelin bana. 467 00:32:56,342 --> 00:32:57,663 Çok dramatik. 468 00:32:57,887 --> 00:32:59,335 Köpek çek herife. 469 00:32:59,360 --> 00:33:01,369 Bravo. Başını okşa. 470 00:33:01,394 --> 00:33:03,285 Köpek sever gibi. Okşa başını. 471 00:33:03,547 --> 00:33:07,819 Bravo. Gelin, at bir bacağını, çık üstüne. Sırtına çık. 472 00:33:07,924 --> 00:33:09,427 Ata biner gibi. Çık. 473 00:33:09,472 --> 00:33:12,169 Gelin ata bindi, ya nasip dedi. Hadi. 474 00:33:12,323 --> 00:33:14,034 Kişne Emre. Kişne. 475 00:33:16,045 --> 00:33:17,263 Bravo damat. 476 00:33:17,454 --> 00:33:21,211 Yeterli. Gelin çok iyisin. Bravo. Ayağa kalkalım. 477 00:33:21,632 --> 00:33:23,475 Şimdi zıplıyoruz. 478 00:33:24,212 --> 00:33:26,013 Aval aval bakmayın. Zıplıyoruz. 479 00:33:26,013 --> 00:33:26,034 Havada yakalayacağım, çok güzel olacak pozlar. Haydi zıpla. 480 00:33:28,034 --> 00:33:28,988 Havada yakalayacağım, çok güzel olacak pozlar. Haydi zıpla. 481 00:33:29,056 --> 00:33:31,000 Zıp… Ama iyi zıplamıyorsunuz. 482 00:33:31,025 --> 00:33:32,944 Havada durun biraz, yakalayamıyorum. 483 00:33:32,969 --> 00:33:35,307 Zıplayın şimdi. Bir, iki, üç. Zıpla. 484 00:33:37,745 --> 00:33:40,916 Yat yere. Evet, aç elleri. Elleri aç, aç. 485 00:33:40,941 --> 00:33:43,613 Tam yat, evet. Gelinciğim, sen de üstüne. 486 00:33:44,220 --> 00:33:46,848 Kapaklan "Bu adam benim." de. 487 00:33:46,909 --> 00:33:50,172 Zaten öyle yaptın ya. Sahiplen iyice sen onu. Evet. 488 00:33:50,433 --> 00:33:52,933 Göremiyorum, Emre seni. Kafanı çıkar. 489 00:33:53,553 --> 00:33:56,530 Yüzsüzlüğün şahane. Bravo. 490 00:33:56,810 --> 00:33:57,810 Bravo. 491 00:33:58,213 --> 00:33:59,402 Harika. 492 00:33:59,627 --> 00:34:01,661 Benim vaktim doldu. 493 00:34:02,327 --> 00:34:04,578 Hadi ben gidiyorum, kendinize çok iyi bakın. 494 00:34:04,603 --> 00:34:06,347 Hayırlı, uğurlu olmasın size. 495 00:34:11,334 --> 00:34:13,465 İyi misiniz? Yardım lazım mı? 496 00:34:13,501 --> 00:34:14,745 Yok, yok. Gerek yok, iyiyiz. 497 00:34:14,770 --> 00:34:17,693 Sadece fotoğrafların hamlarını istiyoruz. 498 00:34:17,903 --> 00:34:19,852 Hepsini hem de hepsini. 499 00:34:19,883 --> 00:34:21,277 Bir şey bırakmadı ki. 500 00:34:22,613 --> 00:34:23,773 Ne? 501 00:34:23,970 --> 00:34:25,936 Hayatım altüst oldu, doktor. 502 00:34:28,633 --> 00:34:32,321 Önce kendi yatağımda sevgilimi başka biriyle bastım. 503 00:34:32,837 --> 00:34:34,600 Sonra da depresyon tabii. 504 00:34:35,840 --> 00:34:39,488 Hayır, insan bu devirde rahat rahat depresyona bile giremiyormuş ya. 505 00:34:40,074 --> 00:34:41,813 Bir yalnız kalayım diyorum, 506 00:34:42,431 --> 00:34:44,034 sonra bir bakıyorum… 507 00:34:44,505 --> 00:34:48,034 Lan ben zaten hayatım boyunca yalnızmışım be. 508 00:34:48,689 --> 00:34:50,227 Tadım tuzum kaçıyor. 509 00:34:52,151 --> 00:34:54,970 Bir de annem var tabii. 510 00:34:55,085 --> 00:34:56,759 Annemin defterini buldum. 511 00:34:56,885 --> 00:35:01,278 20 yıl sonra kadın hayatımı yine altüst etti. 512 00:35:01,369 --> 00:35:02,934 Bütün dengemi bozdu. 513 00:35:04,183 --> 00:35:06,362 Meğer sergi açmak istiyormuş. 514 00:35:09,421 --> 00:35:10,975 Sergisi de yarım. 515 00:35:11,061 --> 00:35:12,569 Ben diyorum, tamamlayayım. 516 00:35:12,940 --> 00:35:14,243 Hadi Havva. 517 00:35:15,770 --> 00:35:18,382 Beni bir korku sarıyor, doktor. 518 00:35:18,953 --> 00:35:20,913 Gece gündüz uyuyamıyorum. 519 00:35:21,682 --> 00:35:23,663 Haram oldu uykular bana. 520 00:35:24,225 --> 00:35:26,891 Ya ben bu sergi işinden nasıl çıkayım ya? 521 00:35:27,106 --> 00:35:30,141 Başaramayabilirim. ama başarabilirim de. 522 00:35:30,780 --> 00:35:32,862 Sence ben ne yapayım, doktor? 523 00:35:34,500 --> 00:35:37,146 Doktor, sence ben ne yapayım? 524 00:35:37,192 --> 00:35:38,577 Psikoloğa git. 525 00:35:40,013 --> 00:35:41,508 Ya sen de doktorsun, 526 00:35:41,549 --> 00:35:45,314 üstelik beni psikologlardan daha iyi tanıyorsun. Bir şey söyleyebilirsin. 527 00:35:45,339 --> 00:35:46,998 Havva, ben sana sevk yazıyorum, 528 00:35:47,065 --> 00:35:49,162 arkamı dönüyorum, bakıyorum yine buradasın. 529 00:35:49,655 --> 00:35:51,585 Kızım, ben kadın doğum doktoruyum. 530 00:35:51,610 --> 00:35:53,215 Bir şey anlamıyorum ki senin söylediklerinden. 531 00:35:53,240 --> 00:35:54,332 Aynı şey. 532 00:35:54,871 --> 00:35:56,034 Aynı şey. 533 00:35:56,206 --> 00:35:59,132 Hayat yeni bir Havva doğuruyor. 534 00:35:59,259 --> 00:36:02,034 - Görmüyor musun doktor? - Görüyorum. 535 00:36:02,068 --> 00:36:05,422 Ve bir uzmana görünmen gerektiğini düşünüyorum. 536 00:36:05,453 --> 00:36:07,888 Yine mi ablama göndereceksin beni? 537 00:36:07,953 --> 00:36:10,189 Kız ben seni ablam diye mi gönderdim oraya? 538 00:36:10,362 --> 00:36:11,837 Kadın diyetisyen hekim. 539 00:36:11,896 --> 00:36:13,396 Senin bariz bir yeme bozukluğun var. 540 00:36:13,421 --> 00:36:15,905 - Gidip görünmen lazım, bu kadar basit. - Yok. 541 00:36:16,216 --> 00:36:18,095 Benim yeme bozukluğum yok. 542 00:36:18,179 --> 00:36:20,510 Ben gayet iyi yiyorum, doktor. 543 00:36:20,543 --> 00:36:22,170 Havva, hadi kızım. 544 00:36:22,195 --> 00:36:26,034 Bak bir sürü işim gücüm var, oyalama beni. Hadi git, gez toz biraz. 545 00:36:26,443 --> 00:36:28,219 - Doktor. - Ne? 546 00:36:28,539 --> 00:36:30,773 - Sen biliyor muydun? - Neyi? 547 00:36:32,219 --> 00:36:34,353 Annemin sergi açmak istediğini. 548 00:36:36,720 --> 00:36:37,885 Biliyordum. 549 00:36:38,653 --> 00:36:40,809 Anneni tanıyan herkes biliyordu bunu zaten. 550 00:36:42,133 --> 00:36:44,937 Saçma sapan herkesin fotoğraflarını çekmeye çalışıyordu. 551 00:36:44,974 --> 00:36:47,898 Babanla ikimiz fellik fellik kaçıyorduk ondan. 552 00:36:47,991 --> 00:36:49,295 Yakalıyordu tabii. 553 00:36:50,706 --> 00:36:52,454 Ama böyle olacağını bilseydim 554 00:36:53,046 --> 00:36:55,120 bütün karelerine girmek isterdim. 555 00:36:57,587 --> 00:36:59,481 Galeriden mektup gelmiş. 556 00:37:00,443 --> 00:37:01,845 Hiç açılmamış. 557 00:37:02,860 --> 00:37:04,537 Acaba görmedi mi? 558 00:37:06,337 --> 00:37:09,273 Olabilir, son zamanları pek iyi değildi zaten. 559 00:37:09,308 --> 00:37:11,626 Bir türlü ikna edemedik doktora gitmeye. 560 00:37:11,689 --> 00:37:14,576 Bil bakalım ben başka kimi ikna edemiyorum doktora gitmeye. 561 00:37:14,610 --> 00:37:16,832 Biz aynı durumda değiliz. 562 00:37:16,895 --> 00:37:18,193 Ben şişmanım. 563 00:37:18,310 --> 00:37:20,048 Hiçbir tavan kaldırmaz beni. 564 00:37:20,088 --> 00:37:22,103 - Asamam kendimi. - Havva. 565 00:37:22,176 --> 00:37:24,129 Saçma sapan şakalar yapıp durma. 566 00:37:24,178 --> 00:37:30,682 Hadi kalk, git. Gez toz, ye iç biraz. Annenin sergisini tamamla. Ama bir daha şunun şakasını bile yapma sakın, tamam mı? 567 00:37:30,707 --> 00:37:31,743 Yok ya. 568 00:37:32,786 --> 00:37:35,684 Bence benim hayattan daha çok alacağım var. 569 00:37:36,314 --> 00:37:38,418 Onları almadan hiçbir yere gitmem. 570 00:37:39,187 --> 00:37:40,233 Doktor, 571 00:37:41,367 --> 00:37:43,264 şimdi hayat düşünsün. 572 00:37:59,191 --> 00:38:03,806 Aynı evin içinde bilmediğimiz ne çok şeyle birlikte yaşıyoruz, değil mi? 573 00:38:05,543 --> 00:38:07,176 Ya da bildiğimiz 574 00:38:08,071 --> 00:38:10,457 ama umursamadığımız. 575 00:38:11,843 --> 00:38:14,450 Ya da sıkı sıkı tutunduğumuz. 576 00:38:51,433 --> 00:38:55,196 Değişim bazen bir şeyleri çöpe atmakla, 577 00:38:55,740 --> 00:38:58,484 bazen de bakış açını değiştirmekle gelir. 578 00:38:59,879 --> 00:39:02,405 Ama mutlaka gelir. 579 00:39:06,884 --> 00:39:08,187 Ne istiyorsun oğlum, sen? 580 00:39:08,390 --> 00:39:09,898 Bir konuş, bir şey de lan. 581 00:39:10,157 --> 00:39:13,593 Ne yapayım, ben seni anlamıyorum çünkü. Senin bir konuşman lazım benimle yani. 582 00:39:13,706 --> 00:39:17,335 Hayır gittim, sana kralından resim astım, yok. 583 00:39:17,360 --> 00:39:18,851 Saat astım, yok. 584 00:39:20,940 --> 00:39:23,228 Lan bir sandalye asayım, bakayım nasıl olacaksın. 585 00:39:33,654 --> 00:39:34,908 Bu da olmadı. 586 00:39:36,927 --> 00:39:39,651 Ne yapayım lan? Ne yapayım seni? 587 00:39:40,033 --> 00:39:42,380 Seni maviye mi boyayayım lan klişe klişe? 588 00:39:42,421 --> 00:39:45,447 - Maviye mi boyayayım lan seni? - Şef! - Hayır, yıkayım mı lan? 589 00:39:50,234 --> 00:39:51,268 Votka? 590 00:39:51,879 --> 00:39:54,940 - Diyetteyim. - Yapma ya. Ne zamandır? 591 00:39:56,395 --> 00:39:58,034 Vallahi bir saati devirdim. 592 00:39:58,133 --> 00:39:59,492 İyi, Allah kabul etsin. 593 00:40:00,026 --> 00:40:01,660 Yardım etmeyecek misin? 594 00:40:03,758 --> 00:40:06,155 Edeyim. Seni yerine içerim, sorun değil. 595 00:40:06,654 --> 00:40:08,902 - Ben onu mu diyorum? - Ne diyorsun? 596 00:40:11,300 --> 00:40:13,370 Ben bu duvarı kullanabilir miyim? 597 00:40:14,747 --> 00:40:18,701 Bu duvarı? Kullan tabii, vallahi. İyi olur. 598 00:40:18,793 --> 00:40:21,039 Yani bu hain duvar da hak ettiğini bulsun. 599 00:40:22,391 --> 00:40:23,842 Bir şey soracağım sana. 600 00:40:23,946 --> 00:40:25,106 Ne asacaksın? 601 00:40:27,720 --> 00:40:28,812 Annemi. 602 00:40:30,598 --> 00:40:31,678 Votka. 603 00:40:32,118 --> 00:40:33,348 Diyetteyim. 604 00:40:45,730 --> 00:40:47,433 - Votka? - Diyetteyim. 605 00:40:47,460 --> 00:40:50,501 - Belki bırakmışsındır. İki saat oldu. - Bırakmadım. 606 00:40:52,358 --> 00:40:53,391 E şimdi… 607 00:40:53,764 --> 00:40:57,030 O zaman bu duvar sergi için mi? 608 00:40:57,605 --> 00:41:00,467 Şimdi bu duvar annemin defterinin kopyası. 609 00:41:00,512 --> 00:41:02,366 Ama içinde bazı eksiklikler var. 610 00:41:02,391 --> 00:41:05,771 Böyle gözümüzün önünde dursun ki biz eksiklikleri anlayalım. 611 00:41:05,891 --> 00:41:07,436 O sorun değil, anlarız. 612 00:41:08,727 --> 00:41:09,904 Neye ihtiyacı var? 613 00:41:09,929 --> 00:41:12,849 Bak, bu ilk sayfa "Rüyalar mı gerçek, gerçekler mi rüya?" 614 00:41:12,874 --> 00:41:15,657 hani senin fotoğrafını çektim ya. Bu da son sayfa. 615 00:41:15,682 --> 00:41:18,303 Ama arada bazı boşluklar var defterde. 616 00:41:18,327 --> 00:41:21,524 Ben onu anlayamıyorum. Oradakiler ne, onu bilmiyorum. 617 00:41:21,569 --> 00:41:22,924 Sorun değil, buluruz. 618 00:41:22,949 --> 00:41:25,548 O zamana kadar bu duvar böyle kalabilir mi ya? 619 00:41:26,750 --> 00:41:28,261 Yani… 620 00:41:28,574 --> 00:41:31,095 Bar açılana kadar. Bar ne zaman açılır? 621 00:41:32,877 --> 00:41:34,510 Ya kızım tadilat bitince. 622 00:41:34,591 --> 00:41:36,181 Tadilat ne zaman bitecek? 623 00:41:36,362 --> 00:41:38,034 Bar açılınca. Ne demek ne zaman? 624 00:41:38,034 --> 00:41:39,931 O zaman ben fotoğraf çekmeye başlıyorum. 625 00:41:39,956 --> 00:41:40,990 E başla. 626 00:41:41,390 --> 00:41:42,436 Nereden başlayayım? 627 00:41:42,463 --> 00:41:43,823 Ha işte onu duvara sor. 628 00:41:43,849 --> 00:41:47,155 Çünkü yani bu odadaki en iradeli şey bu duvar, 629 00:41:47,217 --> 00:41:48,599 o kendi karar versin. 630 00:42:06,813 --> 00:42:09,806 "Zihin susar, ruh söyler." 631 00:42:11,627 --> 00:42:14,812 - Votka. - Diyetteyim, diyette. 632 00:42:15,615 --> 00:42:19,279 Beyin sıvısı yukarı aşağı hareket ettikçe korteks dengeyi aramaya başlar. 633 00:42:19,827 --> 00:42:21,434 Dengeyi aramaya başlayınca ne olur? 634 00:42:21,494 --> 00:42:23,660 Zihin devre dışı kalır, ruh susar. 635 00:42:23,685 --> 00:42:26,850 - Sen bunu bir yerde mi okudun? - Hayır. Ne alakası var ya? 636 00:42:26,875 --> 00:42:30,539 Ruh benim işim. Ayrıca sana ne? Sen benim dediğimi yap, durma. 637 00:42:31,319 --> 00:42:32,326 Zıpla. 638 00:42:34,000 --> 00:42:37,522 Bana bak, zihnim susarsa ben nasıl fotoğraf çekeceğim? 639 00:42:38,797 --> 00:42:42,034 Bak, olmuyor, anladın mı? Hâlâ zihnin devrede. 640 00:42:42,373 --> 00:42:43,781 Sal, sal, sal. 641 00:42:45,890 --> 00:42:47,451 Zıpla biraz. Zıpla. 642 00:42:48,605 --> 00:42:49,905 Bana bir şey oluyor. 643 00:42:50,501 --> 00:42:52,822 - Ne oluyor? - Şekerim düştü galiba. 644 00:42:53,389 --> 00:42:55,879 Bak, yine aynı şeyi yapıyorsun. Anladın mı? 645 00:42:56,137 --> 00:42:58,496 Hiçbir şey düşünme, kendini bana bırak. 646 00:42:58,599 --> 00:42:59,636 Sadece zıpla. 647 00:42:59,661 --> 00:43:01,283 - Zıplayayım mı? - Zıpla. 648 00:43:01,794 --> 00:43:03,412 Şimdi aklına ilk geleni söyle. 649 00:43:03,899 --> 00:43:05,221 - Tulumba… - Şak! 650 00:43:05,246 --> 00:43:07,355 Tamam bu işte, bulduk. Tulumba. 651 00:43:07,515 --> 00:43:09,568 - Şimdi tulumbadan gidiyoruz, tamam mı? - Tamam. 652 00:43:09,593 --> 00:43:13,605 - Tulumba, tulumba… - Tulumba, tulumba. 653 00:43:13,840 --> 00:43:15,849 Aynı kelimeyi 20 kere tekrar edersen 654 00:43:16,415 --> 00:43:18,392 zihnin otomatikman devre dışı kalır. 655 00:43:18,435 --> 00:43:21,649 Ne olur? Hep söylediğim gibi o zaman ruh sızar. 656 00:43:22,453 --> 00:43:24,689 Sus. Gözlerini kapat. 657 00:43:24,850 --> 00:43:27,116 Beş adım yavaş yavaş geriye git. 658 00:43:27,358 --> 00:43:32,513 İnsan geri geri yürürken zihin panikler, kendini kapatır, ruh ortaya çıkar. 659 00:43:32,538 --> 00:43:34,538 - Evet, devam et. Tulumba… - Gittim. 660 00:43:34,563 --> 00:43:37,573 - Tulumba. Tulumba, tulumba. - Tulumba, tulumba. 661 00:43:37,793 --> 00:43:40,164 - Tulumba, tulumba. - Tulumba, tulumba. 662 00:43:40,307 --> 00:43:42,450 - Tulumba, tulumba. - Tulumba, tulumba. 663 00:43:42,493 --> 00:43:44,647 - Tulumba, tulumba. - Tulumba, tulumba. 664 00:43:45,613 --> 00:43:46,695 Sustu mu? 665 00:43:46,828 --> 00:43:49,987 Sustu da ben gaipten sesler duyuyorum. 666 00:43:49,987 --> 00:43:50,034 Aç gözlerini. 667 00:43:54,473 --> 00:43:58,034 Babanın düşmanı çatlasın. Ne tatlı çocuk lan o. 668 00:43:59,323 --> 00:44:00,324 Selam. 669 00:44:01,634 --> 00:44:02,992 Hemen buraya geliyorsun. 670 00:44:05,494 --> 00:44:06,529 Geç şuraya. 671 00:44:06,809 --> 00:44:08,049 Şey, ben… 672 00:44:08,473 --> 00:44:11,041 Konuşmak yok, soru sormak yok. Anladın mı? 673 00:44:11,181 --> 00:44:13,578 Zihin susacak, ruh konuşacak. 674 00:44:13,644 --> 00:44:16,640 Şimdi sen şu gitarı bırak, ayakkabılarını çıkar. 675 00:44:18,785 --> 00:44:19,895 Çıkarıyor. 676 00:44:22,411 --> 00:44:23,486 Tamam, güzel. 677 00:44:23,511 --> 00:44:27,003 - Şimdi kapat gözlerini. - Sebep? 678 00:44:27,249 --> 00:44:29,627 Bak, soru soruyorsun. Soruyu zihin sorar. 679 00:44:29,728 --> 00:44:31,646 Zihin kapalı, kapat gözünü. 680 00:44:31,721 --> 00:44:35,212 Şimdi olduğun yerde yavaş yavaş beş adım geriye gidiyormuş gibi yap. 681 00:44:35,846 --> 00:44:36,878 Evet. 682 00:44:37,244 --> 00:44:38,244 Yap. 683 00:44:38,372 --> 00:44:40,799 - İlk aklına geleni söyle. - Limon. 684 00:44:41,514 --> 00:44:43,527 Sevmedim. Zıplayın. 685 00:44:44,541 --> 00:44:45,618 Zıplayın. 686 00:44:46,067 --> 00:44:47,299 Tek ayak üstünde. 687 00:44:49,000 --> 00:44:50,067 Tek ayak. 688 00:44:51,112 --> 00:44:52,332 Ayağım çok acıyor. 689 00:44:52,864 --> 00:44:54,990 Acı! İşte acı. Tamam. 690 00:44:55,015 --> 00:44:59,128 Dur. Acı, gördün mü? Zihni kapattı, ruh konuştu. 691 00:45:00,521 --> 00:45:01,888 Şimdi gözlerinizi açın. 692 00:45:04,593 --> 00:45:06,368 - Sen kimsin lan? - Sertuğ ben. 693 00:45:06,507 --> 00:45:09,195 Ben de Havva… 694 00:45:11,260 --> 00:45:12,327 Sakin ol. 695 00:45:12,802 --> 00:45:14,621 Bu benim başıma hep gelir. 696 00:45:14,646 --> 00:45:17,430 Çünkü zihin kapanınca 697 00:45:18,097 --> 00:45:21,120 beden de bazen böyle kendini kapatır. Sorun yok. 698 00:45:22,882 --> 00:45:23,942 Votka? 699 00:45:25,640 --> 00:45:27,807 Lütfen yanlış anlama, dostum. Yani… 700 00:45:27,832 --> 00:45:32,206 Sana arkamı dönmemin sebebi, müzik sanatına olan saygımdan. 701 00:45:32,900 --> 00:45:37,456 Yani hiçbir görselden etkilenmeden kulaklarımı sana emanet ettim. 702 00:45:49,579 --> 00:45:52,219 Zihin susar, ruh söyler. 703 00:45:56,680 --> 00:45:58,542 Zihin susmuş, 704 00:45:59,882 --> 00:46:01,400 ruh söylüyor. 705 00:46:02,737 --> 00:46:04,263 Kalk Havva, kalk. 706 00:46:05,072 --> 00:46:08,116 Zihin susmuş, ruh söylüyor. 707 00:46:10,690 --> 00:46:14,211 Annemin yarım kalmış sergisini bir adım daha tamamlamak mı, 708 00:46:14,856 --> 00:46:18,046 yoksa kendim için büyülü bir an yakalamış olmak mı? 709 00:46:18,656 --> 00:46:21,090 Hangisi iyi hissettirdi bana, bilmiyorum. 710 00:46:21,950 --> 00:46:23,364 Ama ilk defa 711 00:46:23,611 --> 00:46:26,690 bir işi tamamlayacağıma inanmış buldum kendimi. 712 00:46:28,380 --> 00:46:29,731 Bazen öyle olur. 713 00:46:30,219 --> 00:46:33,737 Bazen dönüştüğünü, dönüştükten sonra anlarsın. 714 00:46:37,699 --> 00:46:39,886 Ama sanırım bu onlardan değil. 715 00:46:40,359 --> 00:46:43,894 Bu dönüşümü karşımdaki duvarda görüyorum. 716 00:47:14,961 --> 00:47:16,034 Buyurun? 717 00:47:18,187 --> 00:47:19,475 - Merhaba. - Merhaba. 718 00:47:19,500 --> 00:47:21,520 Ben bu mektup için gelmiştim. 719 00:47:23,540 --> 00:47:25,532 Hanımefendi, bu 2001 yılına ait. 720 00:47:25,662 --> 00:47:26,574 Evet. 721 00:47:26,599 --> 00:47:28,696 Biraz geç kalmadınız mı sizce de? 722 00:47:29,453 --> 00:47:31,640 - Kime gelmiş? - Anneme. 723 00:47:32,253 --> 00:47:33,414 Kendisi nerede? 724 00:47:34,060 --> 00:47:35,076 Öldü. 725 00:47:35,620 --> 00:47:37,536 Çalışmaları yeni geçti elime. 726 00:47:38,129 --> 00:47:41,254 Ben de şansım varsa diye bir gelmek istedim. 727 00:47:41,363 --> 00:47:45,098 Tamam. Siz çalışmaları mail atın, biz bakarız. 728 00:47:45,200 --> 00:47:46,293 Mail yok. 729 00:47:47,012 --> 00:47:49,463 - Şey, şöyle. Buyurun. - Ama… 730 00:47:49,488 --> 00:47:52,494 - Bakın ne olur, lütfen bakın. Lütfen… - Tamam, sakin. 731 00:47:52,519 --> 00:47:53,520 Tamam. 732 00:47:53,782 --> 00:47:56,226 - Bakalım. - Cennetten Kovulanlar. 733 00:47:56,696 --> 00:48:00,520 - Sergimin adı. Yani annem verdi adını. - Anladım. 734 00:48:01,467 --> 00:48:02,570 Yalnız 735 00:48:03,247 --> 00:48:05,423 bu fotoğraflar birbirinden çok başka. 736 00:48:07,675 --> 00:48:10,782 Bir sebebi var mı bunun? Böyle bir anlatım tarzı gibi mi? 737 00:48:10,807 --> 00:48:14,522 Yok, sergi yarım kalmış. Ben tamamladım. 738 00:48:14,547 --> 00:48:15,554 Siz? 739 00:48:16,246 --> 00:48:18,904 - Siz ne iş yapıyorsunuz? - Fotoğrafçıyım. 740 00:48:20,527 --> 00:48:23,695 Doğum fotoğrafı, baby shower'lar. 741 00:48:24,908 --> 00:48:27,349 Bir sürü şey çekiyorum, freelance çalışıyorum yani. 742 00:48:27,389 --> 00:48:30,366 Yani siz; 2001 yılında gönderilmiş bir mektup için 743 00:48:30,405 --> 00:48:33,188 ölmüş bir sanatçının, doğum fotoğrafçısı olmuş kızının 744 00:48:33,213 --> 00:48:36,067 çektiği bu fotoğrafları burada sergilememi istiyorsunuz, öyle mi? 745 00:48:36,098 --> 00:48:38,440 - Evet. - Saçmalamayın. 746 00:48:39,501 --> 00:48:41,894 Yani kusura bakmayın ama gerçekten böyle bir şey yapamam. 747 00:48:41,921 --> 00:48:45,684 Bu galerinin bir gustosu var. Bir duruşu, bir sanatsever kitlesi. 748 00:48:45,798 --> 00:48:47,254 Biz büyük bir aileyiz, canım. 749 00:48:47,279 --> 00:48:50,903 Biz de ailenize misafir olarak gelmek istedik. 750 00:48:51,015 --> 00:48:54,575 Bakın, annenizi onurlandırma isteğinizi anlıyorum. 751 00:48:54,620 --> 00:48:57,883 Gerçekten. Ama yapamam, mümkün değil. 752 00:48:58,309 --> 00:49:03,545 Yani bu eserlerin bir sanatsal yeterliliği var mı, emin değilim. 753 00:49:03,841 --> 00:49:07,341 Hem sadece estetik değil, bir hikâyesi olmalı. Anlatabiliyor muyum? 754 00:49:07,420 --> 00:49:09,538 O yüzden lütfen, şimdi çıkabilirsiniz. 755 00:49:12,952 --> 00:49:14,128 İntihar etti. 756 00:49:16,799 --> 00:49:20,405 Evin salonuna astı kendini ve onu ilk ben gördüm. 757 00:49:21,060 --> 00:49:23,200 Yeterli mi sizin için bu hikâye? 758 00:49:25,282 --> 00:49:27,592 Bakın, bu zarf hiç açılmamıştı. 759 00:49:28,011 --> 00:49:28,846 Ben açtım. 760 00:49:28,871 --> 00:49:33,577 Eğer o açsaydı benim yerime belki sizin karşınızda ben değil de o duracaktı. 761 00:49:33,608 --> 00:49:38,214 Yani belki hatta onun fotoğrafları bu duvarlarda asılı kalacaktı. 762 00:49:38,283 --> 00:49:41,199 Belki sizin ailenizin bir parçası olacaktı annem. 763 00:49:41,473 --> 00:49:45,016 Belki ben de bambaşka biri olarak duracaktım karşınızda. 764 00:49:45,914 --> 00:49:47,851 Her trajedi bir hikâye değildir. 765 00:49:48,227 --> 00:49:49,901 Ver bakayım şunu bir daha bana. 766 00:49:51,414 --> 00:49:53,007 Hadi bir tekrar bakalım. 767 00:50:00,633 --> 00:50:03,211 - Annen bu gelinlikli kadın mı? - Evet. 768 00:50:03,674 --> 00:50:05,050 Bu gelinlik duruyor mu? 769 00:50:05,494 --> 00:50:07,011 Bilmem, duruyordur herhâlde. 770 00:50:07,759 --> 00:50:08,782 Güzel. 771 00:50:09,460 --> 00:50:11,499 Aradığımız hikâye burada işte. 772 00:50:11,898 --> 00:50:14,974 Ha, yok. Şey, karışmış onlar birbirine. 773 00:50:14,999 --> 00:50:17,018 Onun sergiyle hiçbir alakası yok. 774 00:50:17,043 --> 00:50:18,542 - Artık var. - Yok. 775 00:50:18,567 --> 00:50:19,581 Var. 776 00:50:20,321 --> 00:50:21,599 Olursa sergilerim. 777 00:50:22,067 --> 00:50:23,095 Anlaştık. 778 00:50:23,522 --> 00:50:25,002 Ne yapacağını anladın mı? 779 00:50:25,086 --> 00:50:27,069 Yok. Ama anlarım. 780 00:50:27,094 --> 00:50:29,456 - Siz sergileyin, ben anlarım. - Bak şimdi. 781 00:50:29,531 --> 00:50:30,991 Annenin bu fotoğrafı var ya. 782 00:50:31,531 --> 00:50:33,497 Bunu bastırıyorsun, tamam mı? 783 00:50:33,542 --> 00:50:35,819 Aynı gelinlikle sen de fotoğraf çektiriyorsun. 784 00:50:36,322 --> 00:50:37,949 Her iki fotoğrafı asıyoruz. 785 00:50:38,262 --> 00:50:40,364 Ortasına da orijinal gelinliği asıyoruz. 786 00:50:40,428 --> 00:50:42,339 Gelinlik de tabii sergiye dahil oluyor. 787 00:50:42,387 --> 00:50:46,053 Ben de bunu bir gelinliğin zaman yolculuğu diye sergiliyorum. 788 00:50:46,814 --> 00:50:48,979 Bu. Ancak böyle yayınlarım. 789 00:50:49,381 --> 00:50:50,769 - Ben? - Evet. 790 00:50:50,794 --> 00:50:52,919 - Gelinliği giyiyorum? - Evet. 791 00:50:53,258 --> 00:50:56,656 - Bir de evleneyim istiyorsanız. - Ha yok. Ona lüzum yok. 792 00:50:56,812 --> 00:50:59,283 Fotoğraf ve orijinal gelinlik benim için yeterli. 793 00:51:01,677 --> 00:51:04,034 - Ciddisiniz siz. - Ciddiyim. 794 00:51:04,588 --> 00:51:06,427 Yok. Yapamam ben. 795 00:51:07,116 --> 00:51:09,406 İyi, tamam. Siz bilirsiniz. 796 00:51:09,528 --> 00:51:10,950 Ben teklifimi yaptım. 797 00:51:10,975 --> 00:51:13,796 - Gerisi size kalmış artık. - Yok, yok, yok. Şey… 798 00:51:14,021 --> 00:51:16,353 Gelinliği giyemem manasında dedim ben. 799 00:51:16,634 --> 00:51:19,186 Anladım. Karar verince haber verirsin, olur mu? 800 00:51:19,848 --> 00:51:21,485 Bu arada elini çabuk tut. 801 00:51:21,538 --> 00:51:24,302 Sezonun açılışı var, çok yoğun olur burası. İyi günler. 802 00:51:24,860 --> 00:51:26,175 Kadına bak ya. 803 00:51:26,547 --> 00:51:28,296 Gelinliği giy dedi, gitti. 804 00:51:31,642 --> 00:51:35,326 38 beden bu gelinlik. Ben nasıl gireyim bunun içine? 805 00:51:39,930 --> 00:51:40,921 Yok. 806 00:51:41,470 --> 00:51:44,271 Mümkün değil. Daha neler. 807 00:51:46,542 --> 00:51:50,776 Benim bu gelinliği giymem için yeniden doğmam gerekiyor, hanımefendi. 808 00:52:07,517 --> 00:52:08,844 Buldum seni. 809 00:52:35,574 --> 00:52:37,898 Gerçekten konuşmayacak mısın benimle tek kelime? 810 00:52:37,929 --> 00:52:40,636 - Konuşmayacağım. - Konuşmak zorundasın. 811 00:52:40,684 --> 00:52:43,523 - Değilim. Zorundasın. - Randevu aldım. 812 00:52:43,548 --> 00:52:46,920 En az 15 dakika benimle ilgilenmek zorundasınız, hocam. 813 00:52:46,945 --> 00:52:47,925 Öyle mi? 814 00:52:48,331 --> 00:52:50,836 O zaman sizi şöyle tartıya alalım. 815 00:52:52,644 --> 00:52:55,491 Yoo, benim kilomla ilgili bir problemim yok. 816 00:52:55,516 --> 00:52:56,968 O belli oluyor zaten. 817 00:52:58,331 --> 00:53:01,371 Buyurun. Sizi dinliyorum. Şikâyetiniz nedir? 818 00:53:02,163 --> 00:53:03,899 Annemin gelinliği nerede? 819 00:53:04,744 --> 00:53:05,750 Gelin… 820 00:53:06,451 --> 00:53:07,866 Ne bileyim ben nerede? 821 00:53:08,351 --> 00:53:09,731 Evde kalan sensin. 822 00:53:10,005 --> 00:53:12,856 - Abla ya. - Ha şimdi abla mı oldum? 823 00:53:12,881 --> 00:53:17,116 Yoo. Sen hep ablaydın. Sadece gıcıksın. 824 00:53:19,090 --> 00:53:20,112 Ne oldu? 825 00:53:20,757 --> 00:53:22,034 Evleniyor musun? 826 00:53:23,052 --> 00:53:25,143 Gelinlik sadece evlenirken mi lazım? 827 00:53:25,168 --> 00:53:28,470 Yok. Markete giderken de giyiliyordu, doğru ya. Benim hatam. 828 00:53:28,643 --> 00:53:30,296 Ne çok soru sordun ya. 829 00:53:30,330 --> 00:53:33,838 Hayır, delirdin mi diye bakıyorum. Potansiyelin yüksek çünkü. 830 00:53:33,863 --> 00:53:36,034 Evet, delirdim. 831 00:53:36,163 --> 00:53:39,432 Gelinliği giyeceğim ve kendimle evleneceğim. Karar verdim. 832 00:53:39,463 --> 00:53:41,488 Bak işte, söyledim. Delirmişsin. 833 00:53:43,550 --> 00:53:46,034 - Ablacığım. - Ne yapacaksın gelinliği? 834 00:53:46,223 --> 00:53:47,791 Gelinlik nerede? 835 00:53:47,865 --> 00:53:49,022 Ne yapacaksın? 836 00:53:49,054 --> 00:53:51,855 Annemin yarın bıraktığı sergiyi tamamlayacağım. 837 00:53:51,883 --> 00:53:54,247 Sen ne saçmalıyorsun ya. 838 00:53:57,987 --> 00:53:59,227 Ne sergisi? 839 00:53:59,894 --> 00:54:03,447 Annemin yarın kalan bir sergisi varmış. Öyle mi? 840 00:54:03,472 --> 00:54:05,815 - Evet. - Onu da sen tamamlayacaksın. 841 00:54:05,840 --> 00:54:06,841 Evet. 842 00:54:07,269 --> 00:54:09,311 - Nasıl? - Fotoğraf çekerek. 843 00:54:09,396 --> 00:54:11,298 Kalan bütün fotoğrafları çektim. 844 00:54:11,404 --> 00:54:14,022 Tek bir tane kaldı, o da gelinlikli. 845 00:54:14,022 --> 00:54:14,034 - Peki gelinliği kim giyecek? - Ben. 846 00:54:16,034 --> 00:54:16,485 - Peki gelinliği kim giyecek? - Ben. 847 00:54:19,926 --> 00:54:24,395 Canım kardeşim, gelinlik 38 beden. 38. 848 00:54:24,765 --> 00:54:28,321 Ben denedim, içine giremedim. Sen bu hâlinle nasıl gireceksin? 849 00:54:30,214 --> 00:54:32,711 İyi bir diyetisyene görünmeyi planlıyorum. 850 00:54:32,803 --> 00:54:34,135 Var mı tanıdığın? 851 00:54:34,193 --> 00:54:36,806 Kabahat bende. Seninle konuşmam hata. 852 00:54:36,831 --> 00:54:40,281 15 dakikan doldu. Çıkar mısın lütfen? Hastalarım bekliyor. Hadi çık. 853 00:54:40,660 --> 00:54:42,034 Gelinlik nerede? 854 00:54:42,056 --> 00:54:43,526 Bilmiyorum. Nerede? 855 00:54:43,551 --> 00:54:46,248 Yalan söyleme. Denedim dedin şimdi. 856 00:54:46,423 --> 00:54:48,376 Demek ki biliyorsun nerede olduğunu. 857 00:54:48,402 --> 00:54:51,841 Senin gibi bir deliye emanet edebileceğimi düşünebiliyor musun gerçekten? 858 00:54:53,478 --> 00:54:55,211 Sesini unuttum annemin. 859 00:54:55,894 --> 00:54:58,361 Yüzünü fotoğrafta görünce hatırlıyorum. 860 00:55:00,182 --> 00:55:02,089 Ya belki sesini duyarım, 861 00:55:02,786 --> 00:55:04,130 belki hatırlarım. 862 00:55:05,626 --> 00:55:07,648 Ya sen bunu çok mu görüyorsun bana? 863 00:55:10,580 --> 00:55:11,808 Ne olur abla. 864 00:55:18,769 --> 00:55:20,034 N'aber şef? 865 00:55:31,580 --> 00:55:32,822 Hadi hayırlı olsun. 866 00:55:33,733 --> 00:55:34,889 Olacak. 867 00:55:35,457 --> 00:55:37,825 Eğer giyebilirsem hayırlı olacak. 868 00:55:37,933 --> 00:55:39,197 Niye ki? Ne dediler? 869 00:55:39,222 --> 00:55:40,693 Gelinliği giy dediler. 870 00:55:40,773 --> 00:55:43,192 - Giy sen de. - 38 beden bu. 871 00:55:43,267 --> 00:55:44,474 Sen kaçsın ki? 872 00:55:45,067 --> 00:55:46,187 48. 873 00:55:47,462 --> 00:55:51,082 - Tamam, sorun değil. 40 kilo verirsin. - Nereye veriyorum ben onu ya? 874 00:55:51,933 --> 00:55:53,125 Nasıl vereceğim? 875 00:55:53,387 --> 00:55:55,920 Bunun için kendine bir akıl hocası bulman lazım. 876 00:55:57,847 --> 00:55:59,211 Nereden bulacaksın ki? 877 00:56:01,362 --> 00:56:02,387 Buradan. 878 00:56:18,740 --> 00:56:20,034 Ölmek yok. 879 00:56:21,787 --> 00:56:22,796 Alo? 880 00:56:24,239 --> 00:56:25,333 Ya tamam. 881 00:56:27,135 --> 00:56:29,634 Ya bak. Tamam, tamam, hadi. 882 00:56:35,143 --> 00:56:36,557 Ne yapıyorsun be ya? 883 00:56:51,358 --> 00:56:52,486 Detoks, detoks. 884 00:57:30,559 --> 00:57:32,062 Kaç kilo vermişim? 885 00:57:40,587 --> 00:57:44,321 - 450 gram. - Yes be! Yes. 886 00:57:45,267 --> 00:57:47,173 Yani şöyle küçük bir hesap yaparsak 887 00:57:48,417 --> 00:57:51,009 54 yıl sonra istediğin kiloya ulaşacaksın. 888 00:57:51,202 --> 00:57:53,699 - O zaman o gelinliği giyebilirsin. - Hadi be. 889 00:57:55,349 --> 00:57:56,650 Böyle olmayacak. 890 00:57:57,107 --> 00:58:00,380 Şimdiye kadar senin yöntemlerini denedik 891 00:58:00,405 --> 00:58:03,615 ama artık sıra benim kadim yöntemlerimde. 892 00:58:04,720 --> 00:58:05,729 Neymiş o? 893 00:58:05,849 --> 00:58:08,054 Zayıflama kafada başlar. 894 00:58:08,796 --> 00:58:10,879 - Nasıl? - Göreceksin. 895 00:58:16,859 --> 00:58:20,845 Şef, bunun iyi bir fikir olduğuna emin miyiz ya? 896 00:58:22,054 --> 00:58:23,864 Sadece iyi değil. 897 00:58:24,173 --> 00:58:27,170 Etkili ve kadim bir yöntem. 898 00:58:28,072 --> 00:58:29,181 Birazdan 899 00:58:30,134 --> 00:58:33,282 istesen de yemek yiyemeyeceksin. 900 00:58:33,314 --> 00:58:35,490 Yerim aslında biliyor musun ben? 901 00:58:36,340 --> 00:58:39,375 Ama benim dilim mi şişiyor? 902 00:58:39,413 --> 00:58:40,653 Şak! 903 00:58:41,173 --> 00:58:42,972 Yöntem çalışmaya başladı. 904 00:58:43,153 --> 00:58:44,435 Şişecek tabii. 905 00:58:44,999 --> 00:58:46,148 İstersen 906 00:58:46,745 --> 00:58:48,646 ağzını komple kapatabilirim. 907 00:58:48,686 --> 00:58:51,901 Ağzımı kapatma da şunu sallamayı durdur ya. 908 00:58:51,940 --> 00:58:53,864 Artık yemek yemek istemiyorsun, değil mi? 909 00:58:53,894 --> 00:58:56,453 - İstiyorum. - Ne diyorsun, anlamıyorum. 910 00:58:57,019 --> 00:58:58,704 Durdur şunu, durdur. 911 00:59:07,572 --> 00:59:08,572 Şak. 912 00:59:09,653 --> 00:59:10,656 Güzel. 913 00:59:11,154 --> 00:59:12,407 Metot çalıştı. 914 00:59:14,253 --> 00:59:15,620 Tokluktan bayıldın. 915 00:59:17,134 --> 00:59:18,446 Daha bu başlangıç. 916 00:59:20,826 --> 00:59:22,262 Seni dal gibi yapacağım. 917 00:59:26,780 --> 00:59:27,801 Evet. 918 00:59:28,413 --> 00:59:29,519 Al bakalım. 919 00:59:30,014 --> 00:59:31,336 Yemeğin hazır. 920 00:59:36,514 --> 00:59:39,403 - Boş bu tabak. - Neresinden baktığına bağlı. 921 00:59:39,462 --> 00:59:42,792 Neresinden bakarsam bakayım, 922 00:59:42,939 --> 00:59:45,063 - Boş bu tabak. - Hayır. 923 00:59:45,215 --> 00:59:46,660 Önemli olan çiğnemek. 924 00:59:46,707 --> 00:59:50,794 Eğer çiğnersen beyin görüntüyle tat hissini birleştirir. 925 00:59:50,907 --> 00:59:52,835 Böylelikle tabağı dolu zannedersin. 926 00:59:52,866 --> 00:59:54,061 O yüzden çiğne. 927 00:59:54,086 --> 00:59:57,123 Neyi çiğneyeyim? Boş bu tabak. 928 00:59:57,148 --> 00:59:59,724 - Havayı mı çiğneyeyim? - Evet. Evet. 929 00:59:59,749 --> 01:00:01,769 Gerekirse havayı çiğne, anladın mı? 930 01:00:01,794 --> 01:00:04,144 - Ama hava değil, hayal et. - Tamam. 931 01:00:04,333 --> 01:00:06,396 Ne yapayım? Batırayım mı, daldırayım mı? 932 01:00:06,421 --> 01:00:08,844 İster daldır, ister batır, ister bandır. 933 01:00:08,869 --> 01:00:10,135 O beni ilgilendirmez. 934 01:00:10,184 --> 01:00:13,650 - Sen yeterki çiğne. - Ya açım ben. Aç, aç. 935 01:00:13,675 --> 01:00:16,853 Bu tabak boş. Çünkü hızlı çiğniyorsun. 936 01:00:16,881 --> 01:00:19,141 Anladın mı? Yavaş yavaş çiğneyeceksin. 937 01:00:19,181 --> 01:00:21,367 Kapat gözlerini. Beraber yapalım. Gel. 938 01:00:21,392 --> 01:00:25,781 Bak, tamam mı? Hayal et. Yavaş yavaş kokusunu al. 939 01:00:29,626 --> 01:00:30,640 Bak. 940 01:00:31,190 --> 01:00:32,631 Kokla, kokla. 941 01:00:36,118 --> 01:00:38,855 Şef, işe yaradı. 942 01:00:39,760 --> 01:00:42,668 Ne yaptın sen bana? Cheeseburger mi yaptın? Ellerine sağlık. 943 01:00:42,693 --> 01:00:44,849 Ne kadar güzel olmuş, şefim. 944 01:00:55,160 --> 01:00:56,359 Ne yaptın sen? 945 01:00:57,520 --> 01:00:59,396 Ne yaptın, ha? 946 01:01:00,133 --> 01:01:01,649 Yavaş çiğniyorum. 947 01:01:02,347 --> 01:01:05,057 Sindire sindire çiğniyorum. 948 01:01:06,452 --> 01:01:07,854 Başka çare kalmadı. 949 01:01:07,894 --> 01:01:11,049 - Bir sonraki aşamaya geçeceğiz. - Bu sonraki aşama ne ya? 950 01:01:11,074 --> 01:01:12,176 Bir sonraki. 951 01:01:23,393 --> 01:01:25,039 Hep böyle oluyor ya. 952 01:01:25,550 --> 01:01:28,731 Ya böyle bütün isteğimle diyete başlıyorum, 953 01:01:29,028 --> 01:01:31,401 sonra ne oluyorsa oluyor, işler birbirine giriyor. 954 01:01:31,920 --> 01:01:33,760 Kilo vermeye çalışıyorsun çünkü. 955 01:01:34,446 --> 01:01:37,440 Evet. Gerçekten çok çalışıyorum. 956 01:01:37,487 --> 01:01:40,066 Ama ben diyet yaptıkça daha fazla kilo alıyorum. 957 01:01:40,171 --> 01:01:41,457 Yanlış yapıyorsun. 958 01:01:41,749 --> 01:01:44,247 - Kilo vermeye çalışmayacaksın. - Değil mi ya? 959 01:01:45,377 --> 01:01:46,377 Aman! 960 01:01:48,013 --> 01:01:49,733 Gelinliğe nasıl gireceğim ben? 961 01:01:52,492 --> 01:01:53,770 Hafifleyeceksin. 962 01:01:54,913 --> 01:01:59,199 Önce sana ağırlık yapan bütün duygulardan kurtulacaksın. 963 01:02:00,905 --> 01:02:02,765 Senin derdin kiloların değil, 964 01:02:03,653 --> 01:02:04,758 duyguların. 965 01:02:05,515 --> 01:02:10,816 Önce sana ağırlık yapan duygulardan kurtulacaksın. Ruh hafifleyecek. 966 01:02:11,662 --> 01:02:13,049 Mesela öfke. 967 01:02:13,545 --> 01:02:16,736 İnsana en çok ağırlık yapan duygulardan bir tanesidir. 968 01:02:17,207 --> 01:02:18,216 Başka? 969 01:02:19,194 --> 01:02:20,537 Güvensizlik. 970 01:02:21,140 --> 01:02:22,348 Güvensizlik. 971 01:02:22,753 --> 01:02:24,862 Şak! Hemen ondan da kurtulacaksın. 972 01:02:25,108 --> 01:02:28,766 Sana ağırlık yapan ne duygu varsa hepsinden tek tek kurtulacaksın. 973 01:02:28,909 --> 01:02:31,806 Önemli olan ne yediğin değil. Değil mi? 974 01:02:32,593 --> 01:02:33,594 Ne önemli… 975 01:02:33,973 --> 01:02:35,360 Neyi doyuramadığın. 976 01:02:36,686 --> 01:02:38,999 Önce içeriyi düzelt, 977 01:02:41,133 --> 01:02:42,973 dışarısı kendiliğinden gelir. 978 01:02:43,314 --> 01:02:46,566 Hayatımda aldığım en güzel tavsiye. 979 01:02:47,227 --> 01:02:52,273 Yıllardır kalbimde kapalı olan bütün kapıları açan bir anahtar cümle. 980 01:02:53,720 --> 01:02:56,678 İçimdeki hangi duyguyu doyuramıyorum? 981 01:02:59,033 --> 01:03:03,733 Bendeki bu kadar kilo hangi gerçeği saklamak için? 982 01:03:04,538 --> 01:03:06,491 İşte bunu gösterdi bana bu adam. 983 01:03:07,365 --> 01:03:11,241 Herkes aynı olmaz. Bazıları gözlük verir. 984 01:03:12,246 --> 01:03:13,353 Yeme, yeme. 985 01:03:16,244 --> 01:03:17,536 N'aber anne? 986 01:03:19,491 --> 01:03:21,797 Bakıyorum da hiç değişmemişsin. 987 01:03:22,983 --> 01:03:25,603 20 yıldır aynı taşın altında yatıyorsun. 988 01:03:26,260 --> 01:03:29,146 Hâlbuki sen değişikliği yaşarken çok severdin. 989 01:03:34,633 --> 01:03:38,117 Ben evde hiçbir şeyin yerini değiştirmedim anne, biliyor musun? 990 01:03:38,834 --> 01:03:42,564 Sanki değiştirirsem gerçekten ölecekmişsin gibi geldi. 991 01:03:45,636 --> 01:03:50,875 Gerçekten öldün gerçi ama sanki daha çok ölecekmişsin gibi. 992 01:03:51,517 --> 01:03:53,879 Ölümü kabul etmek çok zor, anne. 993 01:03:55,870 --> 01:03:59,059 Zamanın akışını kabul etmekse daha zormuş. 994 01:04:00,070 --> 01:04:03,398 En zoru da ne, biliyor musun anne? Anlaşılmamak. 995 01:04:05,024 --> 01:04:08,530 Galiba seninle kaderimizin kesiştiği yer tam da burası. 996 01:04:08,956 --> 01:04:11,080 Beni de kimse anlamıyor anne. 997 01:04:11,351 --> 01:04:12,710 Anlaşılmıyorum. 998 01:04:13,537 --> 01:04:15,688 Hatta kendim tarafından bile. 999 01:04:23,157 --> 01:04:26,054 Yoksa senin baş edemediğin duygu, bu muydu acaba? 1000 01:04:31,552 --> 01:04:34,403 Artık bilemeyeceğim, anlayamayacağım. 1001 01:04:36,330 --> 01:04:38,323 Sesini bir daha duymayacağım. 1002 01:04:44,337 --> 01:04:45,892 Özür dilerim, anne. 1003 01:04:46,971 --> 01:04:49,847 Seni anlamaya çalışmaktan vazgeçiyorum. 1004 01:04:50,204 --> 01:04:52,554 Kendimi anlamaya ihtiyacım var. 1005 01:04:58,108 --> 01:04:59,919 Sergini tamamlayacağım. 1006 01:04:59,999 --> 01:05:02,683 Senin gösteremediklerini ben göstereceğim. 1007 01:05:03,322 --> 01:05:05,931 Hatta senin kendini içinde 1008 01:05:05,956 --> 01:05:10,985 en sade, en güzel, en saf hissettiğin gelinliği giyeceğim. 1009 01:05:11,277 --> 01:05:14,034 Merak etme, sen olmayacağım. 1010 01:05:15,677 --> 01:05:19,175 Ama bir nevi senden yeniden doğacağım. 1011 01:05:22,611 --> 01:05:26,439 Öldükten sonra bile beni yeniden doğurduğun için teşekkür ederim. 1012 01:05:27,409 --> 01:05:29,374 Seni çok seviyorum, anne. 1013 01:05:30,043 --> 01:05:31,874 Eskisinden daha az, 1014 01:05:32,737 --> 01:05:35,153 eskisinden daha korkusuz, 1015 01:05:36,237 --> 01:05:38,539 eskisinden daha beklentisizce. 1016 01:05:41,820 --> 01:05:45,202 Şimdi müsaadenle büyümeye gidiyorum. 1017 01:05:45,546 --> 01:05:47,648 Büyüyünce yeniden geleceğim, söz. 1018 01:05:48,734 --> 01:05:50,660 Çünkü seni seviyorum, anne. 1019 01:05:51,413 --> 01:05:53,138 Eskisinden daha yeni. 1020 01:05:54,187 --> 01:05:55,292 Bekle beni. 1021 01:05:58,161 --> 01:06:01,111 Bak, bu dosyayı senin için hazırladım. Uyacaksın, söz ver. 1022 01:06:01,239 --> 01:06:02,450 Tamam, söz. 1023 01:06:02,475 --> 01:06:04,254 Bak o yüzden çektiriyorum fotoğrafı. 1024 01:06:04,279 --> 01:06:05,276 Tamam. 1025 01:06:05,301 --> 01:06:07,215 Sana mı bakayım, oraya mı bakayım, ne yapayım? 1026 01:06:07,240 --> 01:06:08,997 - Oraya bak, oraya bak. - Tamam. 1027 01:06:09,287 --> 01:06:11,302 - Gülümser misin? - Tamam, gülümserim. 1028 01:06:11,606 --> 01:06:13,447 - Nasıl? - Tamam. 1029 01:06:13,934 --> 01:06:14,938 Dudaklar… 1030 01:06:16,389 --> 01:06:18,704 Bu çok şov oldu. Çekme, çekme, hayır. 1031 01:06:18,729 --> 01:06:20,180 At omzuna böyle. 1032 01:06:20,269 --> 01:06:21,453 Havalı. 1033 01:06:22,069 --> 01:06:23,899 - Elleri görelim, görelim elleri. - Böyle mi? 1034 01:06:23,924 --> 01:06:26,659 Bravo, bravo. Pozlar güzel. 1035 01:06:59,884 --> 01:07:02,090 Bunu sevdim, bunu sevdim. 1036 01:07:33,334 --> 01:07:34,447 Bakayım. 1037 01:07:38,033 --> 01:07:39,036 Alo? 1038 01:07:40,507 --> 01:07:43,567 Merhaba, ben Havva. Annesi ölen kız. 1039 01:07:44,682 --> 01:07:47,081 Ben galeriye geldim, kapalı yazıyor. 1040 01:07:47,672 --> 01:07:49,014 Evet, kapattık. 1041 01:07:49,682 --> 01:07:51,406 Yani kapatmak zorunda kaldık. 1042 01:07:51,758 --> 01:07:52,917 Nasıl yani? 1043 01:07:53,230 --> 01:07:56,721 E, ben ne yapacağım şimdi? Boşuna mı zayıfladım? 1044 01:07:56,989 --> 01:07:58,951 Sanat dünyasına hoş geldin, canım. 1045 01:07:59,433 --> 01:08:02,986 Yani artık başının çaresine bakacaksın. Yolun açık olsun. 1046 01:08:08,127 --> 01:08:10,174 Ben ne yapacağım şimdi ya? 1047 01:08:11,698 --> 01:08:14,323 - Şef. - Hop. 1048 01:08:17,536 --> 01:08:20,562 - Sen de kapatıyorum deme. - Kapatmıyorum. 1049 01:08:20,851 --> 01:08:22,052 İyi bari. 1050 01:08:22,077 --> 01:08:25,470 Yani bir şeyi kapatmak için önce açmak lazım. 1051 01:08:25,495 --> 01:08:28,391 - Ben açmadım ki kapatayım. - Ben onu mu diyorum? 1052 01:08:28,672 --> 01:08:30,092 Ne oldu işler? 1053 01:08:30,124 --> 01:08:32,636 Belediyenin istediği şeyleri tamamlayamadım. 1054 01:08:33,278 --> 01:08:35,322 - O yüzden açamıyorum. - E? 1055 01:08:35,551 --> 01:08:38,246 E'si, bir iki tadilatla hallederim diyordum. 1056 01:08:38,327 --> 01:08:41,043 - Ama her gün yeni bir şey çıkarıyorlar. - E? 1057 01:08:41,207 --> 01:08:44,111 E işte, ben de açmadan toparlıyorum. Ne yapayım? 1058 01:08:44,137 --> 01:08:46,088 Hani "e" deyince çözülüyordu her şey? 1059 01:08:46,113 --> 01:08:47,686 Demek ki bazen çözülmüyormuş. 1060 01:08:48,431 --> 01:08:51,475 Zaten hayatta bu kadar ısrarcı olmamak lazım, değil mi? 1061 01:08:51,985 --> 01:08:53,328 Ne olacak şimdi? 1062 01:08:53,473 --> 01:08:55,216 İşte, denizlere giderim. 1063 01:08:55,519 --> 01:08:58,050 Mutfaklarda çalışır, biraz para biriktiririm. 1064 01:09:01,729 --> 01:09:04,157 Tamam, üzülme. Dönerim. 1065 01:09:04,258 --> 01:09:05,620 Dönünce yeni bir yer alırım. 1066 01:09:05,712 --> 01:09:08,163 Beraber yine tadilat yaparız, merak etme. 1067 01:09:12,232 --> 01:09:13,889 Esas senin galeri işi ne oldu? 1068 01:09:14,346 --> 01:09:16,034 Galeri kapanmış. 1069 01:09:16,614 --> 01:09:18,234 Hadi ya. E? 1070 01:09:18,315 --> 01:09:19,754 "E" deme bana. 1071 01:09:20,607 --> 01:09:22,209 Ne yapacağımı söyle. 1072 01:09:25,636 --> 01:09:29,129 Tamam ya, tamam. Üzülme. Bir yolunu buluruz. 1073 01:09:32,867 --> 01:09:33,919 Votka? 1074 01:09:59,290 --> 01:10:04,232 Eğer sen kendin için hiçbir şey yapmazsan 1075 01:10:05,186 --> 01:10:07,937 zaman senin yerine yapar. 1076 01:10:08,164 --> 01:10:12,399 ve seni yavaş yavaş yer. 1077 01:11:09,973 --> 01:11:11,616 Sergi işini ne yaptın? 1078 01:11:12,206 --> 01:11:13,811 Yine vazgeçtin, değil mi? 1079 01:11:22,913 --> 01:11:24,728 Ben biliyorum sana ne yapacağımı. 1080 01:11:24,873 --> 01:11:26,108 Sen dur. 1081 01:11:26,199 --> 01:11:27,354 Sen dur. 1082 01:11:30,852 --> 01:11:32,492 Bu makas nerede, bu makas? 1083 01:11:32,882 --> 01:11:34,303 Makas nerede? 1084 01:11:35,593 --> 01:11:39,231 Ben bilmiyor muyum, ha? Ben bilmiyor muyum, ha? 1085 01:11:42,476 --> 01:11:44,034 Bilmiyor muyum ben? 1086 01:11:55,488 --> 01:11:56,488 Final? 1087 01:11:59,260 --> 01:12:01,696 "Her boşluk bir davetiyedir; 1088 01:12:01,721 --> 01:12:04,345 ve boşluğu kendiyle doldurur insan." 1089 01:12:06,502 --> 01:12:07,541 Boşluğu kendiyle… 1090 01:12:07,592 --> 01:12:10,140 Bu cümle günlerce yankılandı içimde. 1091 01:12:10,558 --> 01:12:13,311 Ta ki o ana kadar. 1092 01:12:20,157 --> 01:12:22,168 Bu sefer kimse için değil. 1093 01:12:22,877 --> 01:12:25,126 Sadece kendim için yaptım. 1094 01:12:26,590 --> 01:12:30,034 Annem için değil, kalabalıklar için değil. 1095 01:12:30,799 --> 01:12:33,749 Saklamadan, süslemeye çalışmadan, 1096 01:12:34,364 --> 01:12:39,618 olduğum gibi, eksikliklerim ve fazlalıklarımla. 1097 01:12:42,371 --> 01:12:45,458 Şeker, en sevdiğim. Sensiz olmaz. 1098 01:12:45,679 --> 01:12:47,061 İpim bitti be. 1099 01:12:48,161 --> 01:12:50,690 Daha neler yapacağım size, daha neler yapacağım. 1100 01:12:56,280 --> 01:12:57,552 Şefim… 1101 01:13:02,513 --> 01:13:06,449 Çünkü anladım ki değişim başkasıyla ilgili değil. 1102 01:13:06,873 --> 01:13:10,484 Kendini olduğun gibi kabul edip, tüm dünyaya 1103 01:13:11,012 --> 01:13:16,407 "Ben kendimi böyle seviyorum" demekle ilgiliymiş. 1104 01:13:17,693 --> 01:13:21,610 Görünür olmak için önce kendini görmeliymiş insan. 1105 01:13:30,943 --> 01:13:32,105 Şef. 1106 01:13:33,593 --> 01:13:35,399 Hoş geldin. Gel, gel. 1107 01:13:37,476 --> 01:13:38,983 Gel, sana sarılayım. 1108 01:13:39,157 --> 01:13:42,813 Gitmeden göreyim dedim seni. Teşekkür ederim her şey için. 1109 01:13:42,861 --> 01:13:44,034 Rica ederim. 1110 01:13:50,082 --> 01:13:53,351 - Diyet ne oldu? - Bıraktım. Hadi ya, güzel. 1111 01:13:53,527 --> 01:13:55,365 - Sergi? - Onu tamamladım. 1112 01:13:55,583 --> 01:13:58,610 Artık annemle ortak bir sergim var. 1113 01:13:58,908 --> 01:14:02,242 Harika, o zaman ilk sergine. 1114 01:14:04,016 --> 01:14:06,673 İlk sergileyemediğim sergime. 1115 01:14:06,698 --> 01:14:08,703 Nasıl ya? Sergilenemeyen sergi mi olur? 1116 01:14:08,741 --> 01:14:10,904 Ayrıca neden korkuyorsun? Sergilesene şunu. 1117 01:14:11,198 --> 01:14:12,678 Nerede sergileyeyim şef? 1118 01:14:12,715 --> 01:14:14,034 Galeri kapandı. 1119 01:14:16,411 --> 01:14:17,535 Bu duvarda. 1120 01:14:17,737 --> 01:14:20,483 Anladın mı? Her şey bu duvarda başladı, bu duvarda bitsin. 1121 01:14:22,705 --> 01:14:25,054 Sen gidiyorsun. Ben hayatta tek başıma yapamam. 1122 01:14:25,079 --> 01:14:26,097 O sorun değil ki. 1123 01:14:26,122 --> 01:14:30,076 Benim en büyük karakteristik özelliğim tükürdüğümü yalamak. Sergi varsa kalırım. 1124 01:14:32,036 --> 01:14:33,330 Ama şey ne olacak… 1125 01:14:33,355 --> 01:14:35,790 Yani belediye, kâğıt, ruhsat falan? 1126 01:14:35,815 --> 01:14:38,091 Hallederiz. Kapalı etkinlik deriz. 1127 01:14:38,302 --> 01:14:40,403 Bir satış da yapmayacağız, bir şey diyemezler. 1128 01:14:40,869 --> 01:14:44,442 Ayrıca, yani burada bu kadar içki var. 1129 01:14:44,614 --> 01:14:47,225 - Ne yapacağım ben bunları? - Ben, sen içersin diye düşündüm. 1130 01:14:47,256 --> 01:14:48,481 Hepsini içemem yani. 1131 01:14:50,848 --> 01:14:53,117 - O zaman açıyoruz sergiyi. - Aynen. 1132 01:14:53,209 --> 01:14:55,172 Barı açamadık, sergiyi açalım bari. 1133 01:14:55,590 --> 01:14:57,236 - Votka! - Votka. 1134 01:14:58,265 --> 01:15:00,635 - İlk sergimize. - Sergi. 1135 01:15:01,974 --> 01:15:04,941 Şef, teşekkür ederim! 1136 01:15:08,949 --> 01:15:10,925 - Güzel oldu. - Bakayım. 1137 01:15:11,989 --> 01:15:13,060 En iyisi bu. 1138 01:15:13,574 --> 01:15:14,588 En iyisi. 1139 01:15:33,782 --> 01:15:36,595 Evet, annemin fotoğraflarından sergiliyoruz. 1140 01:15:36,986 --> 01:15:40,034 Galeride değil ama. Ben size hemen konum atacağım. 1141 01:15:45,894 --> 01:15:47,745 - Teşekkürler. - Afiyet olsun. 1142 01:16:00,051 --> 01:16:03,307 - Hoş geldin. - Hoş buldum. Artık zıplamıyor muyuz? 1143 01:16:03,331 --> 01:16:05,160 Ya da geri geri gitmek yok mu? 1144 01:16:05,247 --> 01:16:08,506 Hayır, sergiyi hazırladık. Artık zıplamak yok. 1145 01:16:10,854 --> 01:16:12,127 Ne güzel çekmişsin. 1146 01:16:12,533 --> 01:16:14,633 Ben sosyal medya için video çeksem olur mu? 1147 01:16:14,658 --> 01:16:15,696 Çok güzel olur. 1148 01:16:15,721 --> 01:16:18,269 Bu arada çok güzel olmuşsun. 1149 01:16:18,841 --> 01:16:20,534 Sağ ol. Gel, gel. 1150 01:16:24,738 --> 01:16:28,064 - Ne ayak bu çocuk? - Yoo, bir şey yok ya. 1151 01:16:28,108 --> 01:16:30,279 Müzik yapsın diye çağırdım. Ne var ya? 1152 01:16:30,304 --> 01:16:32,068 "Müzik yapsın diye çağırdım. Ne var ya?" 1153 01:16:34,004 --> 01:16:36,457 Hadi, hadi. Yüzün gülüyor, iyisin. İyi geldi sana. 1154 01:16:36,484 --> 01:16:38,161 Gülmüyor ya. Ne alakası var ya? 1155 01:16:38,337 --> 01:16:40,496 - Yüz gülmesi ne demek ya? - Al şunu, al. Al. 1156 01:16:43,818 --> 01:16:45,383 Ne yapayım? Açayım mı? 1157 01:16:45,408 --> 01:16:46,973 - Aç, aç. - Aç, aç. 1158 01:16:47,004 --> 01:16:49,002 - Açıyorum o zaman. - Aç o zaman. 1159 01:16:49,057 --> 01:16:50,158 Tamam. 1160 01:17:00,592 --> 01:17:01,898 Kimse yok. 1161 01:17:04,071 --> 01:17:05,419 Kimse yok. 1162 01:17:05,713 --> 01:17:08,334 Siz… Adresi doğru mu yazdık, emin miyiz? 1163 01:17:08,406 --> 01:17:10,131 Belki saati erken oldu. 1164 01:17:10,935 --> 01:17:12,335 Herkese haber verdiniz, değil mi? 1165 01:17:12,360 --> 01:17:13,586 - Evet. - Evet. 1166 01:17:14,960 --> 01:17:17,903 Şef, ya kimse gelmezse? 1167 01:17:18,353 --> 01:17:21,551 Sıkma canını. O zaman kendi başarımızı aramızda kutlar, 1168 01:17:21,577 --> 01:17:23,726 - buradaki her şeyi yer, içeriz. - Olmaz. 1169 01:17:23,930 --> 01:17:26,356 Bugün buraya mutlaka birilerinin gelmesi lazım. 1170 01:17:26,393 --> 01:17:28,183 - Buraya sergi mi açılır ya? - Yak! 1171 01:17:28,208 --> 01:17:30,227 - Size inanamıyorum. - Bu o! 1172 01:17:32,613 --> 01:17:34,344 - Hoş geldiniz. - Merhaba. 1173 01:17:35,675 --> 01:17:37,097 - E burası bar? - Evet. 1174 01:17:37,135 --> 01:17:38,298 Başka yer bulamadın mı? 1175 01:17:38,323 --> 01:17:43,188 Galeri kapandı ama bu deliliğe yardım eden şefim hep yanımdaydı. 1176 01:17:43,213 --> 01:17:44,520 - Efendim, hoş geldiniz. - Merhaba. 1177 01:17:44,812 --> 01:17:46,815 - Buyurun, ben gezdireyim sizi. - Tabii. 1178 01:17:46,840 --> 01:17:48,034 Lütfen, buyurun. 1179 01:17:51,015 --> 01:17:52,610 İşte bu, en önem verdiğimiz… 1180 01:17:52,648 --> 01:17:54,490 - Hoş geldiniz. - Hoş geldiniz. 1181 01:17:57,297 --> 01:17:58,558 Geçin, geçin. 1182 01:18:03,264 --> 01:18:05,145 Gelmeyeceksin diye çok korktum. 1183 01:18:05,196 --> 01:18:06,917 Bu anı kaçırır mıyım hiç? 1184 01:18:07,649 --> 01:18:10,403 Eğer sergi bok gibiyse rezil oluşunu izleyeceğim, 1185 01:18:10,428 --> 01:18:13,383 değilse mutlu oluşunu. İkisi de benim için çok cazip. 1186 01:18:15,776 --> 01:18:17,006 Hayırlı olsun. 1187 01:18:17,332 --> 01:18:19,922 - Hoş geldin, Fikret amca. - Açtınız demek ha? 1188 01:18:19,947 --> 01:18:21,655 - Evet. - Aferin benim kızıma. 1189 01:18:21,680 --> 01:18:24,339 İnatçılığın kadar kararlılığın da annene benziyormuş senin. 1190 01:18:24,364 --> 01:18:26,534 Hayır. Ben sadece kendime benziyorum. 1191 01:18:26,559 --> 01:18:27,565 İşte bu. 1192 01:18:27,605 --> 01:18:29,791 Peki o eski fotoğrafların hepsini kullandın mı ya? 1193 01:18:29,816 --> 01:18:32,110 - Evet. - Saçlarımın da olduğu pozlar var mı? 1194 01:18:32,365 --> 01:18:33,911 - Kullandım. - Nerede onlar? 1195 01:18:33,992 --> 01:18:35,710 - Saçlılar o tarafta. - Gel, gel. 1196 01:18:35,735 --> 01:18:37,799 - Bak sana saçlarımı göstereceğim. - Hoş geldiniz. 1197 01:18:38,537 --> 01:18:39,543 Havva. 1198 01:18:40,176 --> 01:18:41,814 Sana bir şey söylemeliyim. 1199 01:18:42,036 --> 01:18:43,038 Ne? 1200 01:18:46,186 --> 01:18:50,266 Bu hayatta senden istediğim tek şey yaşamaya devam etmendi. 1201 01:18:51,093 --> 01:18:54,628 Şimdi artık ediyorsun ve ben seninle gurur duyuyorum. 1202 01:18:56,706 --> 01:18:57,829 Bir şey söyleyeceğim. 1203 01:18:58,860 --> 01:19:00,615 350 gram verdim. 1204 01:19:00,840 --> 01:19:02,839 - Hemen fark etmiş. - Evet. 1205 01:19:04,108 --> 01:19:05,071 Hadi gel. 1206 01:19:05,096 --> 01:19:06,635 - Gidelim mi? - Gidelim. 1207 01:19:06,662 --> 01:19:09,239 Seni şefle tanıştıracağım. Delinin teki. 1208 01:19:17,043 --> 01:19:20,343 Havva, bu gelinliğe ne oldu? 1209 01:19:22,193 --> 01:19:23,606 Havva'lı oldu. 1210 01:19:25,594 --> 01:19:26,798 Giymişsin. 1211 01:19:31,506 --> 01:19:33,507 Annem ne kadar güzelmiş, değil mi? 1212 01:19:34,132 --> 01:19:35,147 Çok. 1213 01:19:37,287 --> 01:19:38,344 Anneme. 1214 01:19:40,432 --> 01:19:42,427 Dün gibi hatırlıyorum bu gelinliği. 1215 01:19:42,889 --> 01:19:43,951 Tabii canım. 1216 01:19:44,183 --> 01:19:46,837 Kızım, mahallenin bütün kızları bu gelinlikle evlendi ya. 1217 01:19:46,893 --> 01:19:49,242 Erman Bey, size bir teklifim olacak. 1218 01:19:49,336 --> 01:19:51,535 - Tabii, buyurun. - Bu bar sizindi, değil mi? 1219 01:19:51,831 --> 01:19:53,655 Evet, benimdi… 1220 01:19:53,723 --> 01:19:56,508 - Di? - Ama artık kapatıyorum. 1221 01:19:56,632 --> 01:19:57,634 Neden? 1222 01:19:58,492 --> 01:20:01,815 Ya belediyenin istekleri bitmiyor. Kâğıt işleri, prosedürler… 1223 01:20:01,839 --> 01:20:03,094 Bunlarla uğraşamadım. 1224 01:20:03,394 --> 01:20:04,496 Ben uğraşayım. 1225 01:20:05,374 --> 01:20:07,266 Belediye ve izin işlerini bana bırakın. 1226 01:20:07,327 --> 01:20:09,206 Ben tüm prosedürleri hallederim. 1227 01:20:10,167 --> 01:20:14,068 Burayı böyle yeni bir konseptle açayım diyorum, ne dersiniz? 1228 01:20:14,220 --> 01:20:15,268 Galeri bar. 1229 01:20:16,434 --> 01:20:18,034 - Bence olur. - Tamam. 1230 01:20:18,041 --> 01:20:20,672 Ama duvarlara da sormak lazım. 1231 01:20:21,061 --> 01:20:22,309 Özellikle şu duvara. 1232 01:20:23,146 --> 01:20:25,645 Çünkü ona her şeyi asamıyoruz. 1233 01:20:26,100 --> 01:20:28,711 - Tamam. - O zaman şahane. 1234 01:20:29,758 --> 01:20:32,173 - Ben müsaadenizi isteyeyim. - Tabii. 1235 01:20:32,891 --> 01:20:34,703 Çıkar ulan gelinlikleri… 1236 01:20:36,979 --> 01:20:38,575 - Gel buraya. Gel. - Geliyorum. 1237 01:20:38,886 --> 01:20:42,276 Ne oldu? Yolunda mı her şey? Bir şeye mi ihtiyaç var? Yardım mı lazım? 1238 01:20:42,301 --> 01:20:45,384 Yoo, sana bakmaya geldim. İyi misin? Bir şeye mi ihtiyaç var? Yardım mı lazım? 1239 01:20:45,715 --> 01:20:49,140 İyiyim, çok iyiyim. Hafifledim, özgürleştim. 1240 01:20:49,319 --> 01:20:51,830 - Hatta görünür oldum. - Çok güzel. 1241 01:20:51,855 --> 01:20:54,099 - Senin sayende. Teşekkür ederim. - Çok güzel. 1242 01:20:54,166 --> 01:20:56,334 Ben de galiba burada kalıyorum. Senin sayende. 1243 01:20:56,359 --> 01:20:59,132 - Nasıl? - Ya şu kuratör hanım var ya. 1244 01:21:00,174 --> 01:21:01,880 Bana ortaklık teklif etti. 1245 01:21:01,905 --> 01:21:04,219 - Burayı "Ga-Bar" yapacakmışız. - Ne diyorsun? 1246 01:21:04,244 --> 01:21:06,507 - Galeri bar yani. - Çok sevindim. 1247 01:21:06,568 --> 01:21:09,751 - Şahane oldu. - Yalnız artık şöyle bir sorunum var… 1248 01:21:10,114 --> 01:21:12,038 Sadece annenin sergilerini değil, 1249 01:21:12,336 --> 01:21:14,880 artık kendi sergilerini de yapman lazım. 1250 01:21:15,744 --> 01:21:17,861 - O kolay. - "O kolay." 1251 01:21:17,886 --> 01:21:19,250 Hadi bakalım, göreceğiz. 1252 01:21:19,587 --> 01:21:21,135 - Votka? - Votka. 1253 01:21:27,786 --> 01:21:30,438 İşte bugün, yeni hayatımın ilk günü. 1254 01:21:31,166 --> 01:21:34,630 Eski hayatımın bütün çıkmazlarını çıkarıp duvara astım. 1255 01:21:36,346 --> 01:21:38,517 Bazı duvarları annem doldurdu, 1256 01:21:38,966 --> 01:21:41,293 bazılarını ben ve duygularım. 1257 01:21:41,899 --> 01:21:45,174 Bu dünyadaki her şeyin bana dar geldiğini düşünürdüm. 1258 01:21:45,336 --> 01:21:49,222 Kıyafetler, sandalyeler, giyinme kabinleri, bar tuvaletleri… 1259 01:21:49,314 --> 01:21:50,446 Her şey. 1260 01:21:52,020 --> 01:21:56,749 Hâlbuki bu durum bedenimle değil, ruhumla ilgiliymiş. 1261 01:21:57,458 --> 01:22:00,892 Onu sığabileceğinden çok daha küçük bir yere hapsetmişim. 1262 01:22:01,740 --> 01:22:06,034 Anahtarı da bu dünyada olmayan anneme vermişim. 1263 01:22:11,293 --> 01:22:13,873 Neyseki hayat mucizelerle dolu. 1264 01:22:14,006 --> 01:22:16,352 Karşıma bu fırsatları çıkarttı. 1265 01:22:17,181 --> 01:22:22,130 Meğer bedeni kabul etmek, ruhu özgür bırakan yegâne şeymiş. 1266 01:22:22,430 --> 01:22:23,430 Yani, 1267 01:22:24,129 --> 01:22:29,399 meğer içerisi, dışarısından çok daha büyükmüş. 1268 01:22:30,555 --> 01:22:32,727 Hoş geldin, yeni hayatım. 1269 01:22:33,379 --> 01:22:34,809 Hoş geldin. 95095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.