Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,546 --> 00:01:58,104
Care-i treaba ?
2
00:01:58,349 --> 00:02:01,614
Te sperii de un �arpe ?
3
00:02:02,019 --> 00:02:05,008
S� mergem !
4
00:02:17,367 --> 00:02:20,998
Ce geant� minunat� !
5
00:03:14,422 --> 00:03:19,355
Spune-i salut, dle Blake !
E un prieten de-al meu.
6
00:03:19,593 --> 00:03:22,487
S� mergem !
7
00:03:48,288 --> 00:03:49,915
Nu putem l�sa astea aici ?
8
00:03:49,989 --> 00:03:52,617
Nu, le trecem dincolo !
Nu v� face�i griji !
9
00:03:52,726 --> 00:03:59,494
- C�pitane, m-a� sim�i mai bine pe partea asta.
- G�nde�te-te numai la aur.
10
00:05:54,243 --> 00:05:58,806
- C�pitane Hayes, ai adus armele ?
- Adus ! Dar tu ai adus aurul ?
11
00:05:59,047 --> 00:06:01,738
C�nd v�d armele, vezi �i aurul.
12
00:06:01,883 --> 00:06:04,346
- Arat�-i armele !
- Da.
13
00:06:04,452 --> 00:06:07,886
Bine b�ie�i, deschide�i-le !
14
00:06:23,771 --> 00:06:26,998
- Spanioli au �i ei la fel ?
- Armata american� au, doamn� !
15
00:06:27,107 --> 00:06:30,536
Spanioli nu au !
16
00:06:33,814 --> 00:06:35,076
Ce zici de asta ?
17
00:06:36,950 --> 00:06:40,177
Ai grij� ! Jos !
18
00:06:51,632 --> 00:06:54,293
- Bun.
- Nu, nu este bine, este r�u.
19
00:06:54,367 --> 00:06:56,927
- Arat�-mi toate armele !
- Tu arat�-mi aurul �i eu armele.
20
00:06:57,003 --> 00:06:59,795
- N-avem aur !
- N-ave�i aur ?
21
00:06:59,805 --> 00:07:01,432
Blake, cred c� aceast� femeie
nu e corect�.
22
00:07:01,507 --> 00:07:04,442
P�g�ni au �nv��at practicile
occidentale de afaceri.
23
00:07:04,510 --> 00:07:07,308
- Ei erau corec�i.
- Da, dar timpurile se schimb�, dl.
24
00:07:07,380 --> 00:07:11,705
- Arat�-mi toate armele, acum !
- Da, doamn� !
25
00:07:11,984 --> 00:07:14,984
Vezi ce se �nt�mpl�
c�nd faci afaceri cu femei.
26
00:07:15,021 --> 00:07:17,649
- Viitorul arat� sumbru, Blake.
- Nu sunt de acord cu asta, dle.
27
00:07:17,723 --> 00:07:19,813
Iat� armele !
28
00:07:19,959 --> 00:07:23,017
Iar aici e muni�ia.
29
00:07:39,010 --> 00:07:41,838
S� mergem !
30
00:08:29,192 --> 00:08:31,884
La dracu !
31
00:08:50,812 --> 00:08:56,107
Doamnelor, ce surpriz� minunat� !
Scuza�i-m� !
32
00:09:05,160 --> 00:09:08,227
Unu la unu.
33
00:09:33,220 --> 00:09:36,785
La revedere, dr�gu�-o !
34
00:10:37,716 --> 00:10:40,617
Adio, doamnelor !
F�r� resentimente, sper.
35
00:10:58,836 --> 00:11:01,669
Din ordinul Maiest��i Sale,
regele Spanie, prin prezentul,
36
00:11:01,739 --> 00:11:08,569
v� fac responsabil c� furniza�i arme,
du�manilor coroanei.
37
00:11:09,680 --> 00:11:14,273
- A�a c� spune-mi Bully, cum e ?
- Nu-i r�u, Ben.
38
00:11:14,151 --> 00:11:18,312
- De c�nd lucrezi pentru spanioli ?
- De c�nd sunt bine pl�tit.
39
00:11:18,455 --> 00:11:22,255
- De c�t timp vinzi arme b�tina�ilor ?
- E prima dat�, Ben.
40
00:11:22,359 --> 00:11:26,919
- P�cat c� se �ncheie a�a de repede.
- S� te regulez.
41
00:11:27,030 --> 00:11:31,063
A�tept de mult timp
s� te v�d at�rnat, Bully.
42
00:11:31,101 --> 00:11:34,925
V-a fi o vedere splendid�,
s� m� uit la g�tul t�u,
43
00:11:35,048 --> 00:11:37,136
at�rnat de o funie spaniol�.
44
00:11:37,207 --> 00:11:41,575
Ar��i ca o b�tr�n� am�r�t� �i trist�, Ben.
45
00:11:56,258 --> 00:12:00,055
A�a numita "Era piratereasc�"
se apropie de sf�r�it,
46
00:12:00,162 --> 00:12:03,922
odat� cu venirea navelor cu aburi.
47
00:12:04,099 --> 00:12:06,624
Foarte bine !
48
00:12:06,969 --> 00:12:10,636
Unele renasc, altele apun.
Sf�r�itul unei epoci.
49
00:12:10,872 --> 00:12:13,670
Ai men�ionat �n aceea carte
c� eu sunt pirat ?
50
00:12:13,741 --> 00:12:19,233
Ei bine, �ntr-un fel da,
s-ar putea spune c� e�ti !
51
00:12:19,414 --> 00:12:24,878
Bun, pentru c� sunt
�i �nc� unul foarte bun.
52
00:12:25,053 --> 00:12:30,283
Niciodat� n-am fluturat steagul pira�ilor.
Asta-i o fic�iunea de-a dvs.
53
00:12:30,458 --> 00:12:34,189
�n toat� via�a mea pe mare,
am c�utat numai pl�cere �i profit,
54
00:12:34,262 --> 00:12:37,554
f�r� a �ine seama
de nici un drept al omului.
55
00:12:37,631 --> 00:12:40,627
A�i spus c� n-am
moral� �i standarde ?
56
00:12:40,634 --> 00:12:42,931
Am moral� �i standarde.
57
00:12:43,070 --> 00:12:45,834
N-am ucis pe nimeni
care n-avea nicio vin�.
58
00:12:45,906 --> 00:12:49,307
N-am �n�elat niciodat� un om cinstit,
n-am jefuit, n-am violat.
59
00:12:49,376 --> 00:12:50,775
Te apreciez.
60
00:12:50,844 --> 00:12:55,136
A�i fost vreodat� c�s�torit ?
61
00:12:56,450 --> 00:13:00,247
Cred c� vasul ��i �ine-a loc de
so�ie �i amant�.
62
00:13:00,354 --> 00:13:01,844
Sau cel pu�in a�a mi s-a spus.
63
00:13:01,922 --> 00:13:04,919
- E dificil s� iube�ti un vas.
- Ce ?
64
00:13:05,091 --> 00:13:07,022
Sunt ni�te putregaiuri.
65
00:13:07,093 --> 00:13:11,252
O, da ! Bine�n�eles c� nu !
66
00:13:16,369 --> 00:13:21,334
Oricum am amintiri,
Dumnezeule, am la amintiri !
67
00:13:21,674 --> 00:13:25,037
Nu-mi pare r�u c� mor ast�zi.
68
00:13:25,111 --> 00:13:28,111
La naiba, am tr�it mai mult
dec�t se merita.
69
00:13:28,180 --> 00:13:30,475
Da, �ntr-adev�r !
70
00:13:30,516 --> 00:13:31,608
Dl. Hayes...
71
00:13:31,684 --> 00:13:33,775
- Bully.
- N-am �n�eles ?
72
00:13:33,818 --> 00:13:37,776
- Spune-mi, Bully.
- Mul�umesc, Bully.
73
00:13:39,090 --> 00:13:40,614
Dl... Bully,
74
00:13:40,692 --> 00:13:46,220
O �ntrebare...
Cum de a�i ajuns aici ?
75
00:13:47,232 --> 00:13:51,997
De la Rona, cred,
de-mi v�d g�tul �n �treang.
76
00:13:52,237 --> 00:13:54,871
- Rona ?
- Da.
77
00:13:54,939 --> 00:13:57,604
A fost o nav� a naibii de bun�.
78
00:13:57,742 --> 00:14:00,677
Nu era nimic de capul ei, doar o
vechitur�, dac� m-a �n�elege�i !
79
00:14:00,745 --> 00:14:05,242
Dar �i-a f�cut treaba f�r� s� se pl�ng�.
80
00:14:05,449 --> 00:14:07,576
N-au trecut dou� lunii
de c�nd un cuplu de tineri
81
00:14:07,651 --> 00:14:11,382
s-au �mbarcat, travers�nd Pacificul
s�-�i fac� nunta, pe o insul� oarecare.
82
00:14:11,455 --> 00:14:13,252
Pl�nuiau s� locuiasc� acolo
convertind p�g�ni
83
00:14:13,324 --> 00:14:15,349
�i m� �ngrozea g�ndul
s� nu o pierd.
84
00:14:15,426 --> 00:14:21,151
Ea a fost cel mai frumos lucru
pe care l-am v�zut vreodat�.
85
00:14:22,666 --> 00:14:25,533
�nc� o mas� s-a dus la pe�ti,
dle Williamson !
86
00:14:25,602 --> 00:14:27,695
C�pitane nu-i spune�i b�ie�ilor
s�-i dea un leac ?
87
00:14:27,771 --> 00:14:29,238
Nu exist� nici un leac.
88
00:14:29,306 --> 00:14:31,830
Nu mai avem mult.
M�ine diminea�� ajungem.
89
00:14:31,908 --> 00:14:33,933
Atunci trebuie s�-l iei acum, Nathaniel !
90
00:14:34,010 --> 00:14:36,035
Cel pu�in bucur�-te
de pu�inele ore r�mase pe mare.
91
00:14:36,112 --> 00:14:38,205
Regret de acest incident dar,
niciodat� nu m� voi bucura.
92
00:14:38,281 --> 00:14:41,478
Dar ai putea ! E a�a de minunat,
nu-i a�a c�pitane ?
93
00:14:41,584 --> 00:14:44,178
Dar tu nu-�i dai seama,
pentru c� e�ti �nc�p���nat.
94
00:14:44,253 --> 00:14:46,244
Acum du-te jos, la b�ie�i.
95
00:14:46,456 --> 00:14:49,425
C�pitanu' Hayes v-a avea grij� de mine,
nu-i a�a c�pitane ?
96
00:14:49,559 --> 00:14:52,351
Scuza�i-m� !
97
00:14:54,063 --> 00:14:57,524
So�ul dvs. �i va reveni repede
c�nd v-a pune piciorul pe uscat.
98
00:14:57,667 --> 00:15:01,793
Nu e so�ul meu.
Nu, �nc� !
99
00:15:05,006 --> 00:15:08,131
�ti�i cum e via�a de misionar ?
100
00:15:08,243 --> 00:15:10,040
Nu v� pot spune, doamn� !
101
00:15:10,112 --> 00:15:12,740
Dar �ti�i loca�iile de misiuni ?
De misionarii ?
102
00:15:12,814 --> 00:15:16,975
- Da, pe cele mai multe dintre ele.
- Atunci �tii cum este !
103
00:15:17,085 --> 00:15:18,211
E lini�tit�.
104
00:15:18,787 --> 00:15:21,778
Po�i s� m� vezi ca misionar ?
105
00:15:21,990 --> 00:15:26,816
S� zicem c� n-a� vrea
s� te v�d ca misionar.
106
00:15:31,932 --> 00:15:35,327
Ai venit pentru cur� ?
107
00:15:35,469 --> 00:15:39,098
- Te voi face bine, reverendule.
- E�ti sigur c� m� po�i vindeca ?
108
00:15:39,140 --> 00:15:41,165
- C�pitane Hayes !
- Da ?
109
00:15:41,242 --> 00:15:44,367
Recent l-am pierdut pe tata.
110
00:15:44,512 --> 00:15:46,905
- �mi pare r�u !
- Mul�umesc.
111
00:15:47,014 --> 00:15:49,073
Mi-a l�sat o mic� mo�tenire.
112
00:15:49,216 --> 00:15:54,341
Niciodat� n-am �tiu ce s� fac cu banii.
Nathaniel prea pu�in �tie...
113
00:15:54,555 --> 00:15:57,387
A� dori foarte mult s� investesc
�n societatea dvs.
114
00:15:57,457 --> 00:16:01,723
- Nu pot lua bani, doamn�.
- Nu pot deveni ac�ionar ?
115
00:16:01,828 --> 00:16:06,128
Nu pot garanta investi�ia dvs. Vasele
se mai scufund�, �nc�rc�tura se pierde.
116
00:16:06,199 --> 00:16:09,696
- E o afacere riscant�.
- Dar nu �i natura e o investi�ie ?
117
00:16:09,702 --> 00:16:14,199
Pune ceva la risc, �n scopul
de a ob�ine un profit substan�ial.
118
00:16:14,240 --> 00:16:16,871
Da, doamn� !
119
00:16:19,279 --> 00:16:24,371
Iat�, pentru un parteneriat lung �i rodnic.
120
00:16:24,783 --> 00:16:28,450
A� aprecia, dac� nu
ia-�i spune nimic lui Nathaniel.
121
00:16:28,554 --> 00:16:33,582
Nu pot garanta c� ar fi
la fel de �ncrez�tor, ca mine.
122
00:16:33,625 --> 00:16:37,522
E secretul nostru, doamn�.
123
00:17:11,395 --> 00:17:13,657
Nathaniel !
124
00:17:27,377 --> 00:17:30,471
Mare om a lui Dumnezeu !
125
00:17:30,580 --> 00:17:31,638
Mama lui Iisus Hristos !
126
00:17:31,715 --> 00:17:33,710
Moaka, care e problema ?
127
00:17:33,817 --> 00:17:35,375
Barc� ! Barc� mare !
128
00:17:35,585 --> 00:17:37,917
Moaka, te rog nu te mai referi
la reverend �i mie,
129
00:17:37,988 --> 00:17:40,354
cu "Marele Om a lui Dumnezeu"
�i "Mama lui Iisus Hristos"
130
00:17:40,423 --> 00:17:42,687
��i pui sufletul �n pericol.
131
00:17:42,759 --> 00:17:46,294
Mult om alb. Amin.
132
00:17:46,363 --> 00:17:48,294
Este Nathaniel !
133
00:17:48,398 --> 00:17:50,661
Nu ne min�i, nu ?
134
00:17:50,766 --> 00:17:51,755
Barc� mare !
135
00:17:53,702 --> 00:17:55,735
Este Nathaniel !
136
00:17:56,038 --> 00:18:02,866
Edgar, du-te de adu-mi umbrela
de soare �i pune-�i haina pe tine.
137
00:18:13,689 --> 00:18:16,449
- Trebuie s� ne lu�m r�mas bun, doamn�.
- Nu pentru mult timp, sper.
138
00:18:16,525 --> 00:18:20,150
- Te vei mai �ntoarce s� ne vezi, c�pitane ?
- Cu siguran�� !
139
00:18:20,228 --> 00:18:26,921
- �i ai grij� de investi�iile mele.
- Ca �i cum ar fi a mea, doamn� !
140
00:18:38,980 --> 00:18:42,442
Ai grij� cu acel birou ! E fragil !
141
00:18:42,483 --> 00:18:45,745
L-am adus tocmai din Boston
iar acum s�-l stric !
142
00:18:45,852 --> 00:18:46,876
Mul�umesc !
143
00:18:46,954 --> 00:18:49,787
Oameni t�i sunt mai potrivi�i
s� manipuleze saci cu c�rbuni,
144
00:18:49,856 --> 00:18:51,414
nu mobil� fin�, c�pitane.
145
00:18:51,491 --> 00:18:53,115
Biroul t�u e �ntreg.
146
00:18:53,327 --> 00:18:55,659
Oricum, nu te-am adus �n siguran��,
reverendule ?
147
00:18:55,729 --> 00:18:57,594
Nu sunt reverend. Nu �nc�.
148
00:18:57,664 --> 00:19:00,662
E�ti aproape reverend,
de c�nd e�ti pe nava asta.
149
00:19:00,767 --> 00:19:03,292
A� dori s� spun,
c� a fost o c�l�torie pl�cut�.
150
00:19:03,370 --> 00:19:06,230
- Cu toate aceste...
- Lui d-na Sophie ia pl�cut.
151
00:19:06,273 --> 00:19:07,604
Ai o femeie foarte bun�.
152
00:19:07,674 --> 00:19:10,871
Da, am observat,
c�t de mult v-a pl�cut, �n compania ei.
153
00:19:10,944 --> 00:19:12,434
Nu trebuie s�-mi spune�i
de calit��ile ei
154
00:19:12,512 --> 00:19:15,780
�i nici c�t de norocos sunt,
c� am c�tigat m�na ei.
155
00:19:15,881 --> 00:19:17,580
Adio, c�pitane !
156
00:19:17,617 --> 00:19:19,951
Sper c� �ine�i la ea.
157
00:19:20,052 --> 00:19:23,910
N-a� vrea s� v� face�i griji.
158
00:19:28,394 --> 00:19:32,584
A c�zut, cuv�ntul lui Dumnezeu.
159
00:19:36,902 --> 00:19:38,995
Nathaniel, ce s-a �nt�mplat ?
160
00:19:39,071 --> 00:19:42,501
Nimic, doar am alunecat.
161
00:19:42,974 --> 00:19:47,970
Bine ai venit �n paradis. Mergem ?
162
00:20:10,402 --> 00:20:12,563
Nathaniel !
163
00:20:13,103 --> 00:20:15,334
Nathaniel !
164
00:20:15,973 --> 00:20:18,797
M�tu�� Katherine !
165
00:20:20,310 --> 00:20:22,910
- Unchiule !
- M� bucur s� te v�d, b�iatul meu.
166
00:20:23,047 --> 00:20:26,539
Ea este Sophie.
167
00:20:27,751 --> 00:20:30,240
Sophie ?
168
00:20:33,090 --> 00:20:35,524
Unchiul �i m�tu�a mea.
Reverendul �i d-na Williamson.
169
00:20:35,592 --> 00:20:38,026
- Bun� !
- Ce mai faci, Sophie ?
170
00:20:38,228 --> 00:20:41,219
Din scrisorile lui Nathaniel am aflat
multe despre tine, nu-i a�a drag� ?
171
00:20:41,297 --> 00:20:43,064
Da, a�a e.
172
00:20:43,232 --> 00:20:46,021
Bine a�i venit !
173
00:21:01,584 --> 00:21:05,010
Ar��i ca �i cum a�i l�sat ceva �n urm�.
174
00:21:05,254 --> 00:21:09,044
Nu fi cretin, Blake !
175
00:21:37,718 --> 00:21:41,249
Ce face-�i, c�nd vreun insular
nu vrea s� se converteasc� ?
176
00:21:41,288 --> 00:21:42,619
�l �nv���m cuv�ntul lui Dumnezeu.
177
00:21:42,690 --> 00:21:45,750
- Nu vorbesc, engleza ?
- Deloc.
178
00:21:46,060 --> 00:21:49,156
Cuv�ntul lui Dumnezeu
trece dincolo de limb�.
179
00:21:49,230 --> 00:21:51,022
Deci El �i aude.
180
00:21:51,132 --> 00:21:55,032
- Nathaniel, care-i problema ?
- Ceasul meu !
181
00:21:55,169 --> 00:21:58,070
Ho�ii �ia mi-au furat ceasul,
pe c�nd vindeca un prost.
182
00:21:58,139 --> 00:22:00,937
Cine erau acei oameni, Nathaniel ?
Cu cine ai c�l�torit ?
183
00:22:01,008 --> 00:22:05,338
- Un punga� absolut...
- Un om simpatic, numit...
184
00:22:08,548 --> 00:22:10,045
Bully Hayes.
185
00:22:10,183 --> 00:22:12,207
Bully Hayes !
186
00:22:12,452 --> 00:22:15,180
Fie Domnul l�udat
c� sunte�i aici �n siguran��.
187
00:22:15,255 --> 00:22:18,789
Bully Hayes este un uciga�
�i un t�lhar.
188
00:22:18,858 --> 00:22:23,926
El �i oameni ca el a transformat Pacificul,
dintr-un paradis �ntr-un iad.
189
00:22:24,030 --> 00:22:27,255
E un Blackbirder josnic !
190
00:22:27,400 --> 00:22:30,332
- Blackbirder ?
- Un negustor de sclavi.
191
00:22:30,370 --> 00:22:32,635
Traficant de oameni.
192
00:22:32,839 --> 00:22:37,235
E�ti un norocos
c� �i-a luat numai ceasul.
193
00:22:37,576 --> 00:22:41,073
�ntr-adev�r, cei mai noroco�i.
194
00:23:43,607 --> 00:23:46,035
Dle Blake !
195
00:23:46,443 --> 00:23:49,804
- Domnule ?
- �ntoarce vasul !
196
00:23:51,548 --> 00:23:55,873
- �i unde mergem, dle ?
- La misiunea Williamson
197
00:23:56,186 --> 00:24:00,216
- Pentru ce ? Ce facem cu marfa ?
- Ce e cu ea ?
198
00:24:00,256 --> 00:24:01,416
Cheltuielile de drum.
199
00:24:01,490 --> 00:24:05,751
Sunt o mul�ime de chestii de a-�i achita
datoria, dle Blake �i mult mai bine.
200
00:24:05,761 --> 00:24:07,623
Bine, dle !
201
00:24:07,696 --> 00:24:11,786
Preg�ti�i-v� de �ntoarcere !
202
00:25:30,643 --> 00:25:35,206
Dragi mei copii �i prieteni cre�tini.
203
00:25:35,348 --> 00:25:42,143
Ast�zi pe mica noastr� insul�
avem bucuria s� binecuv�nt�m,
204
00:25:42,621 --> 00:25:46,985
pe nepotul meu drag, Nathaniel
205
00:25:47,059 --> 00:25:50,387
�i pe frumoasa lui mireas�, Sophie.
206
00:25:50,463 --> 00:25:56,923
Care au venit de departe,
s� fie aici cu noi �n Wakaya...
207
00:26:05,377 --> 00:26:07,637
Hai, b�ie�i !
208
00:27:41,970 --> 00:27:45,370
Cartea lui Dumnezeu nu te-a ajutat.
209
00:27:45,574 --> 00:27:48,538
B�tr�n, prost.
210
00:28:48,867 --> 00:28:51,229
Dup� ea !
211
00:28:54,306 --> 00:28:57,198
Nu po�i avea �ncredere �n femei,
212
00:28:57,242 --> 00:29:01,673
chiar �i atunci c�nd sunt moarte.
213
00:29:01,813 --> 00:29:04,739
D�-mi drumul !
214
00:29:08,620 --> 00:29:10,884
Ajutor !
215
00:30:04,007 --> 00:30:06,069
Ce s-a �nt�mplat ?
216
00:30:06,109 --> 00:30:08,535
Sau dus.
217
00:30:10,012 --> 00:30:13,145
Sau dus to�i.
218
00:30:13,849 --> 00:30:16,748
Omul alb.
219
00:30:17,953 --> 00:30:21,015
Blackbird.
220
00:30:22,524 --> 00:30:25,218
Hayes...
221
00:30:26,495 --> 00:30:30,229
Bully Hayes !
222
00:31:48,574 --> 00:31:52,009
Oh, asta e minunat.
223
00:32:49,600 --> 00:32:52,394
Reverend !
224
00:32:52,603 --> 00:32:55,134
Nathaniel !
225
00:32:56,273 --> 00:32:59,472
Domni�oara Sophie !
226
00:33:20,296 --> 00:33:22,254
Sta�i !
227
00:33:23,966 --> 00:33:25,866
- C�pitan Pease ?
- Da.
228
00:33:25,935 --> 00:33:30,100
Sunt contele Heinrich von Rittenberg.
229
00:33:30,205 --> 00:33:33,905
Eu reprezint Maiestatea Sa Kaiserul Wilhelm.
230
00:33:34,142 --> 00:33:36,770
Avem un loc unde s� putem avea o discu�ie ?
231
00:33:36,845 --> 00:33:38,537
Da.
232
00:33:39,548 --> 00:33:42,643
- Vino cu mine, c�pitane !
- Conte.
233
00:33:42,851 --> 00:33:46,143
Orice ai fi.
234
00:33:51,092 --> 00:33:54,887
D-le Pease, comer�ului cu sclavi a fost
abolit �n toate ��rile civilizate.
235
00:33:55,030 --> 00:33:58,093
Nu sunt sclavi, c�pitane !
Sunt muncitori cu contract.
236
00:33:58,199 --> 00:34:00,895
Iar eu �i duc unde au contract.
V-am ar�tat asta c�ndva.
237
00:34:00,968 --> 00:34:02,899
Sper.
238
00:34:03,604 --> 00:34:10,733
Care-i treaba, c�pitane ?
N-ai �ncredere �n partenerul t�u de afaceri ?
239
00:34:50,049 --> 00:34:56,832
�ara mea este interesat�,
de a-�i m�ri sfera de influen��.
240
00:34:56,922 --> 00:34:59,753
Special �n aceast� regiune.
241
00:34:59,858 --> 00:35:01,883
Da, e frumos peste tot aici, nu-i a�a ?
242
00:35:01,960 --> 00:35:06,159
Dorim s� se �nfiin�eze sta�ii de c�rbune,
pentru navele noastre.
243
00:35:06,265 --> 00:35:10,394
- Pentru noul "tunet", nu-i a�a ?
- Nave de r�zboi cu abur, d-le Pease.
244
00:35:10,602 --> 00:35:14,993
�i portul, ar fi Ponape �i de aici v�
extinde�i imperiul peste tot, nu-i a�a ?
245
00:35:15,140 --> 00:35:20,837
Inten�ion�m s� semn�m un tratat de onoare.
246
00:35:25,550 --> 00:35:29,651
Regele Oatopi din Ponape
nu va semnat un tratat cu nimeni.
247
00:35:29,820 --> 00:35:31,844
E un nenorocit.
248
00:35:32,123 --> 00:35:35,651
Practic� incest asupra propriilor urma�i.
249
00:35:35,826 --> 00:35:39,450
M�n�nc� carne de om...
250
00:35:39,797 --> 00:35:43,128
sacrific�ndu-�i du�manii.
251
00:35:43,334 --> 00:35:50,760
V� v-a �nfige pe un pro�ap
�i ve�i fi servit cu un m�r �n gur�.
252
00:35:50,941 --> 00:35:54,799
D-le Pease, am �ntregul
imperiului German �n ajutorul meu.
253
00:35:54,844 --> 00:35:58,211
Oricum, o s� te m�n�nce.
254
00:35:58,515 --> 00:36:02,915
Problema este,
c� ai nevoie de mine, c�pitane !
255
00:36:03,153 --> 00:36:07,053
Eu �i regele suntem practic fra�i.
256
00:36:07,290 --> 00:36:13,189
- Care este pre�ul ?
- Cinci sute de m�rci �n aur.
257
00:36:18,334 --> 00:36:23,029
L-a� enerva numai pentru
500 de m�rci �n aur.
258
00:36:23,339 --> 00:36:27,908
- Tu ce vrei...
- Nu face nimic, dac� nu-�i po�i permite !
259
00:36:28,177 --> 00:36:35,835
Eu tratez cu regele,
pentru 5000 de m�rci �n aur.
260
00:36:44,927 --> 00:36:49,257
Las�-m� s� plec, sau o s�-l omor !
261
00:36:54,702 --> 00:36:58,735
Vorbesc foarte serios !
262
00:37:02,176 --> 00:37:07,569
Acum, ce �mi m-ai oferi, d-r� ?
263
00:37:58,998 --> 00:38:00,989
Hei !
264
00:38:01,067 --> 00:38:05,303
Hei ! Aici !
265
00:38:10,676 --> 00:38:14,843
- Rats !
- Da, d-le Blake ?
266
00:38:15,013 --> 00:38:17,742
Ce face �la acolo ?
267
00:38:17,982 --> 00:38:22,473
Se pare c� un om
merge pe ap�, nu-i a�a ?
268
00:38:24,489 --> 00:38:27,151
Aici !
269
00:38:27,358 --> 00:38:32,123
- E ceva ciudat, d-le !
- �sta e reverendul Nathaniel, b�ie�i.
270
00:38:32,397 --> 00:38:36,794
Ce ? Cum a ajuns de pe p�m�nt, aici ?
271
00:38:36,868 --> 00:38:39,662
- Este un miracol.
- La dracu !
272
00:38:39,704 --> 00:38:42,433
Am jefuit pe mesia !
273
00:38:42,606 --> 00:38:45,531
Roag�-l s� vin� aici, la noi !
274
00:38:45,642 --> 00:38:50,633
Dac� nu poate, trimite�i o barc�.
275
00:38:51,381 --> 00:38:54,215
Bine ai venit la bord, reverendule !
276
00:38:54,318 --> 00:38:56,843
Domnul a fost al�turi de tine, ast�zi.
277
00:38:56,987 --> 00:39:03,014
Hayes, criminalule !
278
00:39:03,015 --> 00:39:05,015
Opre�te-te !
279
00:39:05,229 --> 00:39:07,624
La naiba, opri�i-l !
280
00:39:07,664 --> 00:39:12,327
- Ce dracu te-a apucat, reverendule ?
- Sunte�i ni�te criminali !
281
00:39:12,401 --> 00:39:15,199
- El nu este un ordinar !
- Mi-a�i ucis familia !
282
00:39:15,271 --> 00:39:18,672
A�i luat-o pe Sophie !
Ce ai f�cut cu ea, tu blackbirder ?
283
00:39:18,741 --> 00:39:20,936
- El nu este un blackbirder !
- Omoar�-l, c�pitane.
284
00:39:21,010 --> 00:39:23,340
- �nceti�or !
- Ar trebui s� �ncerci biciul, c�pitane !
285
00:39:23,513 --> 00:39:26,277
- Haide ! F�-o !
- Ai gre�it omul, reverendule.
286
00:39:26,349 --> 00:39:28,783
Nu e niciun "blackbirds" �i nici
Sophie la bordul acestei nave.
287
00:39:28,851 --> 00:39:31,782
Da-�i-i drumul !
288
00:39:34,924 --> 00:39:37,484
Atunci, unde este ?
289
00:39:37,592 --> 00:39:39,550
Cred c� tu �tii !
290
00:39:39,661 --> 00:39:43,558
A�a s�-mi ajute Dumnezeu,
dac� �tiu.
291
00:39:44,266 --> 00:39:47,463
Duce�i-l jos !
292
00:40:06,320 --> 00:40:11,716
- Ia, ai nevoie de astea.
- Mul�umesc.
293
00:40:12,827 --> 00:40:16,861
- �nc� mai crezi, nu-i a�a ?
- Ce dovad� am, c� nu tu ai f�cut-o ?
294
00:40:16,931 --> 00:40:19,126
Toat� insula v� �tie
c� sunte�i un negustor de sclavi.
295
00:40:19,200 --> 00:40:21,794
E�ti cunoscut ca un mincinos,
�arlatan, escroc...
296
00:40:21,869 --> 00:40:28,963
Nu uita de bigam, curvar,
pirat, jefuitor, pi�icher,
297
00:40:29,210 --> 00:40:33,678
artist �i marinar maestru.
298
00:40:33,747 --> 00:40:35,345
�i negustorul de sclavi ?
299
00:40:35,448 --> 00:40:38,042
Omul care a atacat insula e, Ben Pease.
300
00:40:38,117 --> 00:40:41,476
- Cine ?
- C�pitanul Ben Pease.
301
00:40:44,290 --> 00:40:47,823
Cu mult timp �n urm�, Ben �i cu mine
am fost parteneri de afaceri.
302
00:40:47,827 --> 00:40:50,591
Am avut o disput�
pentru o anumit� fat�.
303
00:40:50,663 --> 00:40:53,887
L-am �mpu�cat �n bilu�e.
304
00:40:53,800 --> 00:40:56,167
A fost un accident.
305
00:40:56,302 --> 00:40:58,566
Acum, el d� vina pe mine
pentru tot ce face.
306
00:40:58,638 --> 00:41:02,905
De c�te ori jefuie�te sau omoar�,
el las� semnul meu �n urm�.
307
00:41:02,941 --> 00:41:05,967
Nu-i pare r�u de nimic
din ceea ce face.
308
00:41:06,044 --> 00:41:09,613
Atunci de ce n-ai f�cut nimic
pentru asta ?
309
00:41:09,681 --> 00:41:12,511
Nu �tiu.
M-am obi�nuit cu ea, cred.
310
00:41:12,684 --> 00:41:15,778
Te-ai obi�nuit ? Sau ��i place ?
311
00:41:15,888 --> 00:41:18,253
- S�-mi plac�, ce ?
- Notorietatea.
312
00:41:18,390 --> 00:41:23,515
- Reputa�ia pe care o aveai. �tiai de ea.
- Bine�n�eles !
313
00:41:23,629 --> 00:41:25,954
Dar costul era prea mare.
314
00:41:26,031 --> 00:41:30,629
- Ave�i de g�nd s� face�i ceva pentru asta ?
- Categoric.
315
00:41:31,236 --> 00:41:35,566
- �i cu Sophie mea, cum r�m�ne ?
- �nc� nu e a ta, b�iete !
316
00:41:35,773 --> 00:41:36,933
O vom g�si.
317
00:41:37,008 --> 00:41:40,206
- �nainte ca Pease s� o ucid� ?
- Nu o v-a omor�.
318
00:41:40,244 --> 00:41:43,372
El poate dec�t s� o pip�ie,
dar nu o v-a r�ni.
319
00:41:43,447 --> 00:41:47,147
Trebuie s�-i punem cap�t acestui,
Ben Pease.
320
00:41:47,251 --> 00:41:51,546
- A� aprecia dac� m-ai ajuta s�-l omor.
- A� fi fericit, fiule.
321
00:41:51,622 --> 00:41:57,020
�l vom trimite-l direct �n iad,
c� acolo �i este locul.
322
00:42:15,312 --> 00:42:17,177
Bun� diminea�a, reverendule.
Ce mai faci ?
323
00:42:17,247 --> 00:42:18,908
- Mai bine dec�t �nainte.
- Bun.
324
00:42:18,982 --> 00:42:21,810
- Unde suntem ?
- Intr�m �n portul din Samoa.
325
00:42:21,851 --> 00:42:24,479
Nu e nestemata Pacificului,
dar aici este centrul.
326
00:42:24,554 --> 00:42:25,816
- Centrul pentru ce ?
- Pentru orice.
327
00:42:25,889 --> 00:42:30,816
Pentru to�i ho�ii, speculan�ii �i criminalii din lume,
care trec pe aici mai devreme sau mai t�rziu.
328
00:42:30,960 --> 00:42:34,487
�n lumea civilizat� nu v-a g�si
un c�min mai fericit ca �n Samoa.
329
00:42:34,563 --> 00:42:36,753
Inclusiv Ben Pease ?
330
00:42:36,865 --> 00:42:40,229
Asta e corabia lui, Leanora, chiar acolo.
331
00:42:40,336 --> 00:42:43,464
Atunci, n-ar trebui s� mergem acolo
�i s� profit�m c�t nava �i el e acolo ?
332
00:42:43,539 --> 00:42:45,632
Dac� �l vrei pe Ben,
nu bate la u�a de la intrare.
333
00:42:45,708 --> 00:42:50,775
- Nu v-a r�spunde ?
- ��i va sufla creierii.
334
00:42:54,083 --> 00:42:59,446
- Salut, Henry !
- M� bucur s� te v�d, Bully.
335
00:43:02,557 --> 00:43:06,416
- Bun� ziua, Bully !
- Bun� ziua, drag� !
336
00:43:38,458 --> 00:43:42,025
Voi lipsi 10 minute.
337
00:43:42,763 --> 00:43:45,860
Doar at�t ?
338
00:43:46,633 --> 00:43:50,700
- A spus 10 minute !
- Nu pot.
339
00:43:50,837 --> 00:43:54,365
Caut un oficiu po�tal.
340
00:44:06,585 --> 00:44:09,580
- Jezebel.
- Bully !
341
00:44:12,758 --> 00:44:15,348
Winky, draga mea !
342
00:44:15,494 --> 00:44:17,855
Bun�, Bully !
343
00:44:17,942 --> 00:44:23,288
Acesta este un grup de orfani pe care
i-am ajutat cu mul�i ani �n urm�.
344
00:44:23,334 --> 00:44:26,468
- Ganja !
- Bully !
345
00:44:26,571 --> 00:44:29,471
- Scuza�i-m� !
- Mul�umesc !
346
00:44:29,841 --> 00:44:31,866
- Ai ceva de v�nzare ?
- De v�nzare ?
347
00:44:31,943 --> 00:44:33,911
Da, e v�nzare mare de sclavi ast�zi.
348
00:44:33,978 --> 00:44:37,779
- V�nzare de sclavi ? Unde ?
- La casa de licita�ie !
349
00:44:37,882 --> 00:44:42,719
Vei g�si unele afaceri bune acolo.
Fete, b�ie�i, ce vrei tu.
350
00:44:42,754 --> 00:44:45,882
Nu te duce acolo !
S-ar putea s� te r�ne�ti.
351
00:44:45,957 --> 00:44:52,683
Am fost un boxer la universitatea Harvard.
Pot s� am grij� de mine.
352
00:44:59,336 --> 00:45:03,636
�n regul� Ganja Joe,
unde e nenorocitul de Ben Pease ?
353
00:45:03,740 --> 00:45:07,804
El trebuie s�... Are o fat� pentru...
354
00:45:35,338 --> 00:45:39,133
A�a cum spuneam, unde este d-l Pease ?
355
00:45:39,809 --> 00:45:43,008
Butoaiele sunt gata. Plec�m.
356
00:45:43,179 --> 00:45:44,373
- Acum ?
- Acum !
357
00:45:44,447 --> 00:45:46,074
�i adu unul gol pentru fat�.
358
00:45:46,149 --> 00:45:51,148
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Bully Hayes este aici.
359
00:45:55,357 --> 00:45:58,754
- Preg�te�te-te, domni�� !
- Pentru ce, d-le Pease ?
360
00:45:58,894 --> 00:46:04,091
- Nu trebuie s� �tii, dr�gu�-o !
- Nu fi at�t de sigur.
361
00:46:04,566 --> 00:46:09,633
Ai auzit vreodat� de Ponape ?
362
00:46:09,871 --> 00:46:13,336
Trebuie s� �tie toat� lumea ?
363
00:46:13,441 --> 00:46:17,335
Ai dou�, minute !
364
00:46:51,044 --> 00:46:53,911
5.20 $
Doamnelor �i domnilor, ave�i �n fa��
365
00:46:53,980 --> 00:46:57,144
un muncitor t�n�r
cu o gr�mad� de mu�chi.
366
00:46:57,250 --> 00:47:02,611
5.25$, 0.30$, 0.35$,
367
00:47:02,655 --> 00:47:05,522
0.40$. Bine, d-le 0.45$.
368
00:47:05,992 --> 00:47:09,086
5.45$. Mergem la 5.45$.
369
00:47:09,162 --> 00:47:11,357
V�ndut la 5.45$! Mul�umesc, d-le !
370
00:47:11,431 --> 00:47:14,831
Opre�te asta !
371
00:47:15,334 --> 00:47:18,396
E�ti sclav !
372
00:47:18,403 --> 00:47:20,764
Suntem cu to�i sclavi !
373
00:47:20,772 --> 00:47:25,508
Ace�ti oameni au fost r�pi�i de cineva,
pe care �l cheam� Ben Pease.
374
00:47:25,711 --> 00:47:28,636
E un criminal !
375
00:47:28,814 --> 00:47:32,008
Da-�i-l afar� !
376
00:50:21,213 --> 00:50:25,907
Duce�i-o sus !
E timpul s� mergem.
377
00:50:48,606 --> 00:50:52,198
Drum bun, d-le Blake !
378
00:50:55,480 --> 00:51:00,207
A�i trimis scrisoarea, d-le Blake ?
379
00:51:05,889 --> 00:51:09,447
Bine b�ie�i, acum, asculta�i.
Totul merge conform planului.
380
00:51:09,493 --> 00:51:15,990
Face-�i cum v-am spus �i �i vom
culege unul, c�te unul c�te unul.
381
00:51:28,178 --> 00:51:31,501
Rats, aici, fii atent !
382
00:51:33,149 --> 00:51:36,473
Vin doi �nspre noi.
383
00:52:08,416 --> 00:52:12,005
La revedere, marinare.
384
00:52:31,539 --> 00:52:33,728
C��i ?
385
00:52:35,409 --> 00:52:38,103
Au mai r�mas trei !
386
00:52:55,361 --> 00:52:59,995
Face-�i loc ! Da�i-v� din drum !
387
00:53:38,003 --> 00:53:39,892
Ben !
388
00:53:40,439 --> 00:53:45,531
- Bully !
- Ben, ai ceva ce �mi apar�ine !
389
00:53:45,611 --> 00:53:49,241
- �i ce ar putea fi ?
- Cred c� �tii.
390
00:53:50,449 --> 00:53:52,673
Nu poate fi fata, cu siguran�� ?
391
00:53:52,717 --> 00:53:59,378
D�-i drumul Ben, sau ��i voi scoate
inima cu m�inile goale.
392
00:54:01,759 --> 00:54:06,117
- A� dori s� te oblig, dar...
- Oblig�-m� Ben !
393
00:54:06,263 --> 00:54:12,327
Bully, cred c� nu vrei s� strici prietenia
noastr� pentru o femei ca ea.
394
00:54:12,470 --> 00:54:14,597
- Unde este ?
- Stai lini�tit, b�iete !
395
00:54:14,672 --> 00:54:18,197
Unde este ?
396
00:54:21,344 --> 00:54:23,672
O vrei ?
397
00:54:24,648 --> 00:54:26,376
Ia-o !
398
00:54:51,540 --> 00:54:52,529
Nu !
399
00:55:02,317 --> 00:55:04,250
Bully !
400
00:55:10,225 --> 00:55:12,514
Mul�umesc !
401
00:55:27,308 --> 00:55:28,597
Mai repede !
402
00:55:28,609 --> 00:55:34,372
Cred c� astea sunt pentru parad�,
cu ocazia zilei de na�tere a Kaiser-ului.
403
00:55:42,423 --> 00:55:45,585
Ce dracu' e asta ?
404
00:55:49,830 --> 00:55:52,421
Nu-l vom prinde niciodat�
pe acest monstru.
405
00:55:52,499 --> 00:55:54,626
- �tiu unde se duc.
- Unde ?
406
00:55:54,701 --> 00:55:58,134
- Ponape.
- Ponape ? E�ti sigur ?
407
00:55:58,371 --> 00:56:02,134
- Ei bine, atunci, ai pierdut-o.
- N-o vom prinde niciodat� cu Rona.
408
00:56:02,275 --> 00:56:03,606
Ne pare r�u, b�iete !
409
00:56:03,677 --> 00:56:06,308
- Uita�i de Rona.
- Uita�i de Rona.
410
00:56:07,013 --> 00:56:12,177
Vom lua nava d-lui Pease.
E mult mai rapid�.
411
00:56:39,578 --> 00:56:43,068
- Foarte frumoas� nav�, nu-i a�a ?
- Da.
412
00:56:43,248 --> 00:56:45,978
Ai procedat bine �i elegant
c� le-ai furat nava.
413
00:56:46,050 --> 00:56:49,740
��i datorez totul �ie.
414
00:57:02,967 --> 00:57:07,035
- Nu e�ti un b�utor ?
- Nu.
415
00:57:07,972 --> 00:57:13,371
- Uneori, e un obicei util.
- Ca acum ?
416
00:57:16,480 --> 00:57:19,740
- A� dori s�-mi cer scuze.
- Pentru ce ?
417
00:57:19,783 --> 00:57:24,214
- Te-am judecat prea repede.
- Cum se spune, fiule ?
418
00:57:24,454 --> 00:57:26,922
Nu judeca�i, ci s�... Nu.
S� vedem �i pe urm� judec�m.
419
00:57:27,057 --> 00:57:32,294
- Nu judeca, nu voi judeca,...
-"Nu judeca�i, ca nu cumva voi s� fi�i cei judeca�i".
420
00:57:32,429 --> 00:57:36,123
Matei 7, versetul 1.
421
00:57:38,768 --> 00:57:42,668
�tiam ce vroiai s� faci �n Samoa.
Te-a� fi ajutat, dar nu era pentru mine.
422
00:57:42,772 --> 00:57:46,606
Nu te sim�i prost din cauza asta.
423
00:57:46,676 --> 00:57:49,134
Nu, am fost un prost.
424
00:57:49,312 --> 00:57:52,910
Dar ai aflat unde Pease
o duce pe Sophie.
425
00:57:53,115 --> 00:57:57,606
Cum de ai lucrat de unul singur ?
426
00:58:02,592 --> 00:58:05,081
Deschide-l !
427
00:58:05,294 --> 00:58:08,353
E pentru tine.
428
00:58:14,402 --> 00:58:20,093
Te-am suspectat,
dar n-am fost niciodat� sigur.
429
00:58:20,242 --> 00:58:23,842
Nu e nimic �ntre noi, Nate.
Pot s�-�i spun, Nate ?
430
00:58:23,912 --> 00:58:25,504
Nate, nu e nimic s� �tii.
431
00:58:25,580 --> 00:58:32,879
Am privit-o, m-am g�ndit la ea,
am visat-o c�...
432
00:58:33,007 --> 00:58:36,783
- O iube�ti ?
- Da.
433
00:58:37,591 --> 00:58:41,819
A� putea, dar nu conteaz�. E a ta !
434
00:58:41,929 --> 00:58:44,056
- Nu sunt sigur !
- Nu o iube�ti ?
435
00:58:44,131 --> 00:58:47,897
Bine�n�eles c� o iubesc, dar ea
te iube�te �i pe tine. �ie �i-a scris biletul !
436
00:58:47,968 --> 00:58:51,959
Ea a crezut c� tu ai murit.
437
00:58:52,439 --> 00:58:55,333
Billy, vreau s� o am.
438
00:58:55,542 --> 00:58:57,331
Bully...
439
00:58:58,445 --> 00:59:05,533
Uite, e�ti un fel de c�ine b�tr�n �i cred c�
o femeie ca Sophie ar fi bun� pentru tine.
440
00:59:05,652 --> 00:59:10,282
E �ngrozitor de frumos ce spui, Natty.
O, Dumnezeule !
441
00:59:11,024 --> 00:59:14,152
Dar ea e t�n�r� �i tu la fel !
�i o iube�ti !
442
00:59:14,227 --> 00:59:18,991
- Du-te dup� ea !
- Ai nevoie de ea !
443
00:59:19,933 --> 00:59:22,522
Pentru ce ?
444
00:59:22,835 --> 00:59:26,729
A�teapt� o clip�, Nate !
S-o l�s�m pe Sophie s� decid�.
445
00:59:26,940 --> 00:59:29,067
S� o l�s�m pe ea s� decid�
pe care dintre noi ne avea.
446
00:59:29,142 --> 00:59:32,133
Ea are mai mult� minte.
Cred c� e corect.
447
00:59:32,178 --> 00:59:33,903
Da.
448
00:59:34,613 --> 00:59:37,044
E alegerea ei.
449
00:59:52,064 --> 00:59:56,290
Ce se �nt�mpl�, dac� ea
nu ne vrea pe niciunul dintre noi ?
450
00:59:56,435 --> 00:59:58,696
E bun�, da !
451
01:00:15,886 --> 01:00:20,222
- Uite ! E Ponape !
- De ce este at�t de frig ?
452
01:00:20,324 --> 01:00:23,988
N-a� pune prea multe �ntreb�ri
despre Ponape, c�pitane.
453
01:00:24,195 --> 01:00:26,290
Nu-mi place locul acesta.
454
01:00:26,364 --> 01:00:29,332
Din acesta ��i mai faci un port
pentru �ara ta, nu-i a�a ?
455
01:00:29,399 --> 01:00:33,759
E frig r�u, ur�t, dar e ieftin.
456
01:00:34,037 --> 01:00:36,961
Afurisit loc.
457
01:01:05,000 --> 01:01:10,631
Mergem lini�ti�i. �n caz contrar,
ne trebuie o rug�ciune.
458
01:02:33,385 --> 01:02:37,053
Inginerie foarte interesant�.
459
01:02:38,757 --> 01:02:43,618
Inginerie e fundul meu. E magie !
460
01:03:12,590 --> 01:03:16,689
Pease, ce te aduce aici ?
Cu ce ��i pot fi de folos ?
461
01:03:16,961 --> 01:03:19,188
Aceste e un rege alb.
462
01:03:19,364 --> 01:03:20,523
Conte. Sunt Conte !
463
01:03:20,597 --> 01:03:25,261
El nu �tie ce e conte,
el �tie de rege.
464
01:03:26,870 --> 01:03:31,464
Regele Alb aduce daruri multe.
465
01:03:35,445 --> 01:03:38,537
Du-te �i d�-i-le !
466
01:03:39,149 --> 01:03:43,882
- Maiestate, �mp�rate...
- Tu e�ti �mp�rat, ce naiba.
467
01:03:44,555 --> 01:03:46,682
El este al doilea �n rang.
468
01:03:46,757 --> 01:03:48,452
Majestatea Voastr�, a� dori...
469
01:03:48,658 --> 01:03:55,220
�ara mea dore�te s� foloseasc� insula
ca punct de tranzit pentru navele sale.
470
01:03:55,464 --> 01:04:00,232
Acest lucru este foarte important
pentru Germania, dar �i pentru mine.
471
01:04:00,303 --> 01:04:01,292
C�t de mult ?
472
01:04:10,046 --> 01:04:16,509
Este o ofert� mic� �i un indiciu
a prietenie dintre noi doi...
473
01:04:19,821 --> 01:04:21,847
Nu-i de ajuns !
474
01:04:21,890 --> 01:04:25,786
Desigur. Avem mai mult.
475
01:04:29,210 --> 01:04:31,961
Capete stafidite !
476
01:04:36,738 --> 01:04:39,164
Nu-i de ajuns !
477
01:04:39,307 --> 01:04:41,899
Desigur !
478
01:04:43,678 --> 01:04:47,442
- Avem mai mult.
- Mai mult ?
479
01:04:47,681 --> 01:04:49,507
Mai mult, ce ?
480
01:04:49,583 --> 01:04:54,652
C�t de mult vrea insula, �mp�ratul t�u ?
481
01:04:56,824 --> 01:05:00,013
Ar trebui s� te sim�i flatat� d-r�.
Nu toat� lumea devine ofrand� zeilor.
482
01:05:00,048 --> 01:05:02,720
Doar femeile.
483
01:05:06,500 --> 01:05:07,660
Acolo !
484
01:05:07,901 --> 01:05:13,268
Apropia�i-v� �i arunca�i ancora.
Preg�ti�i-v� armele. Mergem la ��rm.
485
01:06:11,295 --> 01:06:14,392
O s�-�i plac� priveli�tea.
486
01:08:12,479 --> 01:08:18,270
"Domnul este P�storul meu,
El m� duce s� pasc pe p�uni verzi".
487
01:09:02,827 --> 01:09:06,992
- Interesant, nu-i a�a ?
- E dezgust�tor.
488
01:09:07,165 --> 01:09:09,630
Sunt s�lbatici.
489
01:09:11,236 --> 01:09:12,860
Da.
490
01:09:38,862 --> 01:09:40,955
O vom putea da jos de acolo ?
491
01:09:41,031 --> 01:09:43,261
D-le Blake, �mi pun toat� speran�a
�n tine ca s� o salv�m.
492
01:09:43,333 --> 01:09:44,930
- Da, domnule !
- E�ti gata, reverendule ?
493
01:09:45,001 --> 01:09:48,291
- Da.
- S� mergem !
494
01:10:18,334 --> 01:10:21,126
Iart�-m� !
495
01:10:23,973 --> 01:10:28,767
L-ai pus pe tipul �sta
s�-l stoarc� bine.
496
01:10:45,727 --> 01:10:48,051
Bully !
497
01:10:58,806 --> 01:11:00,398
Nathaniel !
498
01:11:00,407 --> 01:11:04,040
- Am crezut c�...
- E �n regul�...
499
01:11:23,397 --> 01:11:25,724
Maiestatea voastr�...
500
01:11:43,149 --> 01:11:47,345
Ar trebui s� te omor
pentru toate astea !
501
01:12:01,933 --> 01:12:03,662
Bravo, Blake.
S� ne �ntoarcem la nav�.
502
01:12:03,735 --> 01:12:05,866
Da, domnule...
503
01:12:28,259 --> 01:12:30,548
Pe aici !
504
01:13:02,726 --> 01:13:07,026
Haide-�i, b�ie�i, mai cu via�� !
505
01:13:07,864 --> 01:13:11,657
Haide-�i, acum. Da-�i tare !
506
01:13:12,602 --> 01:13:16,203
Hayes, nenorocitule !
507
01:13:17,539 --> 01:13:20,607
Afurisi�i �tia de pira�i,
mi-au furat nava !
508
01:13:20,709 --> 01:13:22,477
Nu-i nimic, vom folosi una adev�rat�.
509
01:13:22,544 --> 01:13:24,633
Haide-�i !
510
01:13:29,284 --> 01:13:31,976
Ce facem acum, c�pitane ?
511
01:13:32,020 --> 01:13:35,120
Scoate-�i Biblia, reverendule.
512
01:13:36,492 --> 01:13:39,757
Preg�ti�i-v� de tragere !
513
01:13:48,500 --> 01:13:50,794
Foc !
514
01:13:57,145 --> 01:13:58,844
�ine cursul, Blake.
515
01:13:58,913 --> 01:14:03,880
Data urm�toare am s�-l ajung.
Am nevoie de vitez� mai mare, c�pitane.
516
01:14:03,918 --> 01:14:05,583
�ine�i-o a�a !
517
01:14:05,653 --> 01:14:09,450
Vino cu mine, domnul Pease !
518
01:14:19,766 --> 01:14:22,993
Pe aici, domnul Pease !
519
01:14:48,460 --> 01:14:51,861
�n�l�imea... Trei grade !
520
01:14:53,032 --> 01:14:55,297
Acum �l am.
521
01:15:04,143 --> 01:15:07,272
Preg�ti�i-v� de tragere !
522
01:15:07,701 --> 01:15:09,539
Foc !
523
01:15:11,616 --> 01:15:13,710
Jos !
524
01:15:18,323 --> 01:15:19,447
Re�nc�rca�i !
525
01:15:19,524 --> 01:15:21,248
Blake...
526
01:15:21,626 --> 01:15:23,186
Blake !
527
01:15:23,595 --> 01:15:25,757
Da, domnule...
528
01:15:26,064 --> 01:15:28,089
Men�ine cursul
�i a�teapt� s� vin� namila.
529
01:15:28,166 --> 01:15:29,599
�i dac� sunt st�nci ?
530
01:15:29,667 --> 01:15:33,633
Dac� exist� st�nci,
vom e�ua, Blake.
531
01:15:41,078 --> 01:15:44,538
Omul �sta e nebun !
Se �ndreapt� direct spre st�nci !
532
01:15:44,648 --> 01:15:46,206
Mai repede, c�pitane !
533
01:15:46,283 --> 01:15:48,307
Mai repede !
534
01:15:49,319 --> 01:15:52,049
Acum vei vedea ce putem face,
domnul Pease.
535
01:15:52,256 --> 01:15:54,724
Oh, nu...
Te cred c� faci bine, pe cuv�nt !
536
01:15:54,791 --> 01:15:58,059
Da, e foarte bine !
537
01:16:04,601 --> 01:16:06,864
Dou� grade la babord !
538
01:16:06,970 --> 01:16:09,459
Dou� grade la babord !
539
01:16:31,193 --> 01:16:33,787
Mai repede !
540
01:16:53,515 --> 01:16:55,507
Tunul e preg�tit.
541
01:16:55,951 --> 01:16:57,279
A�teapt� !
542
01:16:57,352 --> 01:16:58,510
A�teapt� !
543
01:16:58,887 --> 01:17:00,711
Acum !
544
01:17:03,158 --> 01:17:05,320
Nebunul !
545
01:17:08,162 --> 01:17:12,287
Dou� grade la babord ! Repede !
546
01:17:12,566 --> 01:17:14,790
A�teapt� !
547
01:17:20,708 --> 01:17:22,366
Foc !
548
01:17:32,286 --> 01:17:37,385
Fir-ar ! Mai repede, c�pitane !
Mai repede !
549
01:17:41,494 --> 01:17:44,254
Bine, asta este !
Arunc�-�i ancora �i ie�i�i afar� !
550
01:17:44,330 --> 01:17:46,354
Haide-�i !
551
01:17:47,166 --> 01:17:51,406
Da-�i jos p�nzele din fa�� �i spate.
552
01:18:12,524 --> 01:18:16,224
- Mare inven�ie, dr�covenie aceasta a ta.
- Dle, Pease !
553
01:18:16,862 --> 01:18:19,289
Mai repede, acolo jos !
554
01:18:19,364 --> 01:18:21,127
"Acolo jos" !
555
01:18:21,299 --> 01:18:24,863
- Aceasta este nava mea, d-le Pease !
- Bine�n�eles !
556
01:18:24,936 --> 01:18:27,404
- Duce-�i-l "acolo jos" !
- Vitez� mai mare, c�pitane !
557
01:18:27,472 --> 01:18:29,764
Vitez� mai mare !
558
01:18:32,376 --> 01:18:35,774
Vitez� mai mare !
559
01:18:36,180 --> 01:18:39,109
B�ga�i �n cazane.
560
01:18:51,062 --> 01:18:52,324
Iat-o !
561
01:18:52,430 --> 01:18:55,728
Inamic la babord !
562
01:20:12,377 --> 01:20:15,566
- S� mergem, b�ie�i.
- Haide, b�ie�i !
563
01:20:15,877 --> 01:20:16,866
S� mergem !
564
01:20:19,547 --> 01:20:21,640
Sophie ! Haide ! Sophie !
565
01:20:26,920 --> 01:20:29,578
Vin jos pe sc�ri !
566
01:20:39,232 --> 01:20:41,794
Nate, ai grij� !
567
01:20:46,606 --> 01:20:49,405
Cobor��i obloanele !
568
01:20:53,812 --> 01:20:55,336
Am fost aborda�i !
569
01:20:55,614 --> 01:20:58,208
Conte Von Rittenberg,
am fost aborda�i !
570
01:20:58,384 --> 01:20:59,476
Nu conteaz� !
571
01:20:59,652 --> 01:21:04,487
Ei sunt ca ni�te purici pe spatele nostru.
Securiza�i puntea. Securiza�i u�ile.
572
01:21:05,124 --> 01:21:07,557
Ce pot face ?
573
01:21:07,760 --> 01:21:10,857
Ce putem face ?
574
01:21:38,756 --> 01:21:41,255
Ia muschetele alea.
575
01:21:42,026 --> 01:21:45,657
Foarte bine, s� le bloc�m lan�ul.
576
01:21:48,967 --> 01:21:50,690
Haide !
577
01:22:01,545 --> 01:22:05,572
- Sala motoarelor. Dup� dvs.
- Mul�umesc !
578
01:22:05,749 --> 01:22:09,715
Conte, ne-au blocat vizoarele !
579
01:22:10,821 --> 01:22:13,654
Sunt pe toate pun�ile. Peste tot !
�i la depozitul de armament.
580
01:22:13,724 --> 01:22:18,981
- Eu nu mai pot vedea.
- Nu conteaz�, pot vedea eu.
581
01:22:19,028 --> 01:22:21,989
- C�rma la babord !
- C�rma la babord !
582
01:22:22,531 --> 01:22:25,694
O vom �ncercui ca s� putem
pune tunul pe nava lor.
583
01:22:25,768 --> 01:22:28,157
Nava mea !
584
01:22:32,908 --> 01:22:35,966
C�pitane, e blocat� !
585
01:22:41,384 --> 01:22:43,779
Conte, c�rma e blocat� !
586
01:22:43,919 --> 01:22:46,785
Nu o pute�i mi�ca ?
Bine�n�eles c� o pute�i mi�ca !
587
01:22:46,855 --> 01:22:50,454
Repet, este blocat� !
Nu o mai pot roti !
588
01:22:50,558 --> 01:22:54,787
D� �napoi, cu motoarele �n plin !
589
01:23:08,710 --> 01:23:11,877
De ce nu ne mi�c�m ?
590
01:23:12,047 --> 01:23:15,079
Sala motoarelor, cu toat� puterea �napoi !
591
01:23:15,182 --> 01:23:17,708
Sala motoarelor !
592
01:23:26,427 --> 01:23:28,192
Idiotu' naibi !
593
01:23:28,228 --> 01:23:35,462
Tu n-ai fi �n stare s� conduci aceast� m�g�oaie,
nici dac� ar fi o juc�rie �n cada ta de baie !
594
01:23:43,509 --> 01:23:47,637
D-le Pease, am s� scufund nava lor !
595
01:23:47,880 --> 01:23:50,275
Acesta nu este nava lor !
596
01:23:50,383 --> 01:23:54,151
Oricum, sunt sus pe punte.
597
01:23:54,120 --> 01:23:56,919
Gunter, sabia mea !
598
01:24:02,762 --> 01:24:07,029
- Stai de paz�.
- Acum, ce dracu' mai faci ?
599
01:24:07,266 --> 01:24:12,197
Le demonstrez c� ma�ina de lupt� german�,
este mai mult dec�t o nav� de metal !
600
01:24:12,571 --> 01:24:16,029
Onoarea lui Von Rittenbergs
este �n joc, nu-i a�a ?
601
01:24:16,475 --> 01:24:18,067
Nu te superi, dac� m� uit doar ?
602
01:24:18,143 --> 01:24:22,037
Tu nu ai nici o onoare ?
603
01:24:23,594 --> 01:24:25,074
La�ule !
604
01:24:25,117 --> 01:24:32,370
Cum am mai spus, se interfereaz�
cu mediul de afaceri, Conte !
605
01:24:45,770 --> 01:24:47,528
Nate...
606
01:24:47,605 --> 01:24:49,869
Vor avea o direc�ie de curs, drept,
o perioad� de timp.
607
01:24:49,940 --> 01:24:52,738
- Asta dac� motorul func�ioneaz� !
- Este extrem de incert, c�pitane !
608
01:24:52,810 --> 01:24:54,471
Atunci s� plec�m naibii de aici !
609
01:24:54,545 --> 01:24:56,909
- C�pitane Hayes !
- Amirale !
610
01:24:58,082 --> 01:25:00,972
- Conte !
- Mi-e indiferent.
611
01:25:29,212 --> 01:25:31,204
Sophie !
612
01:25:31,548 --> 01:25:33,815
Vin acum !
613
01:25:44,993 --> 01:25:47,860
Vino aici, dragule !
614
01:27:14,179 --> 01:27:16,168
La naiba !
615
01:27:16,949 --> 01:27:20,338
- Bully ? Ai terminat ?
- Da.
616
01:27:20,386 --> 01:27:22,648
S� mergem !
617
01:27:42,907 --> 01:27:46,833
Locotenente...
Du acest tun �n port.
618
01:27:46,978 --> 01:27:49,743
Dar, d-le Pease...
619
01:27:52,617 --> 01:27:53,743
Locotenente...
620
01:27:55,153 --> 01:27:58,416
Du acest tun acolo.
621
01:27:59,257 --> 01:28:01,245
Da, d-le !
622
01:28:13,670 --> 01:28:16,931
Mi�c�-te mai repede !
623
01:28:18,775 --> 01:28:22,302
Mai repede, idiotule !
624
01:28:32,955 --> 01:28:36,345
Men�ine direc�ia !
625
01:28:37,827 --> 01:28:39,855
Haide !
626
01:28:42,665 --> 01:28:44,954
Mul�umesc, Pog !
627
01:28:45,001 --> 01:28:47,933
Nate... Haide !
628
01:28:50,573 --> 01:28:53,835
Un pic mai mult !
629
01:28:55,845 --> 01:28:59,779
For�eaz�-te �n ea ! Asta e.
630
01:29:02,517 --> 01:29:05,314
Asta e !
631
01:29:05,787 --> 01:29:10,050
Asta e.
Doar c��iva centimetri mai mult.
632
01:29:13,161 --> 01:29:15,390
Stai !
633
01:29:21,036 --> 01:29:24,601
Preg�te�te-te de tragere !
634
01:29:24,406 --> 01:29:27,101
Bully !
635
01:29:30,611 --> 01:29:34,273
Asta-i pentru tine !
636
01:30:06,446 --> 01:30:08,904
S� mergem !
637
01:30:27,632 --> 01:30:31,923
�ncotro, vrei s� te duc� de data asta ?
638
01:31:09,740 --> 01:31:12,264
Asta a fost acum 18 luni.
639
01:31:12,376 --> 01:31:14,676
I-am l�sat la Manila.
640
01:31:14,745 --> 01:31:19,344
Vroiau s� se �ntoarc� acas�,
�ncerc�nd s�-i aduc� la civiliza�ie.
641
01:31:19,983 --> 01:31:24,980
Am vrut s� fac ceva util.
642
01:31:25,121 --> 01:31:29,422
�sta e un p�cat luat de la Nate, cred !
643
01:31:29,859 --> 01:31:34,358
A�a c� am �nceput s� duc arme
la anti-coloniali�ti.
644
01:31:34,531 --> 01:31:38,858
Asta e ceea ce m-a adus ast�zi, aici.
645
01:31:39,602 --> 01:31:44,695
E o poveste din
cele mai interesante, c�pitane.
646
01:31:45,408 --> 01:31:49,007
Pot s�-�i pun c�teva �ntreb�ri ?
647
01:32:28,115 --> 01:32:31,375
Cum vei ie�i din asta, Bully ?
648
01:32:31,485 --> 01:32:33,450
Frumos !
649
01:32:43,297 --> 01:32:46,593
Ai dori s� m� rog
pentru sufletul t�u, fiul meu ?
650
01:32:46,700 --> 01:32:48,224
Care este pre�ul ?
651
01:32:48,301 --> 01:32:51,669
Niciunul, pentru a privi
�n Cartea lui Dumnezeu, fiul meu.
652
01:32:51,738 --> 01:32:55,769
- Nu, mul�umesc, p�rinte !
- Reverend.
653
01:32:56,476 --> 01:32:58,538
Reverend.
654
01:33:01,748 --> 01:33:04,538
E�ti gata pentru a merge ?
655
01:33:04,718 --> 01:33:09,213
Sunt gata pentru a merge, p�rinte.
656
01:33:21,000 --> 01:33:23,765
Sophie ! Acum !
657
01:33:27,973 --> 01:33:30,162
S� mergem !
658
01:33:50,395 --> 01:33:52,660
Bully, haide !
659
01:34:10,180 --> 01:34:13,242
Lua�i c�te unul !
660
01:34:49,618 --> 01:34:53,418
- Vom pleca de pe p�m�nt, reverendule !
- Ai dreptate, Bully. Haide !
661
01:34:53,489 --> 01:34:55,957
- Pur �i simplu �nchide ochii.
- Nu-i o idee rea !
662
01:34:56,025 --> 01:34:58,858
- Asta nu este o idee !
- Este singura alternativ� !
663
01:35:07,602 --> 01:35:09,968
Am plecat !
664
01:35:17,345 --> 01:35:20,607
Dumnezeule, ai mil� !
665
01:35:29,424 --> 01:35:32,324
Preferam alternativa.
666
01:35:39,166 --> 01:35:42,665
- �ine�i-v� echilibru !
- Nate, sui �n barc�.
667
01:35:42,870 --> 01:35:45,805
- Nate, haide.
- Sui �n barc�.
668
01:35:45,873 --> 01:35:48,808
- Am intrat.
- �ntoarce-te.
669
01:35:48,976 --> 01:35:51,705
V�sle�te !
670
01:36:00,705 --> 01:36:05,519
Traducerea �i sincronizarea :
Mico
52162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.