All language subtitles for Nate and Hayes 1983 - DVDRip [ENG] - cOOt-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,546 --> 00:01:58,104 Care-i treaba ? 2 00:01:58,349 --> 00:02:01,614 Te sperii de un �arpe ? 3 00:02:02,019 --> 00:02:05,008 S� mergem ! 4 00:02:17,367 --> 00:02:20,998 Ce geant� minunat� ! 5 00:03:14,422 --> 00:03:19,355 Spune-i salut, dle Blake ! E un prieten de-al meu. 6 00:03:19,593 --> 00:03:22,487 S� mergem ! 7 00:03:48,288 --> 00:03:49,915 Nu putem l�sa astea aici ? 8 00:03:49,989 --> 00:03:52,617 Nu, le trecem dincolo ! Nu v� face�i griji ! 9 00:03:52,726 --> 00:03:59,494 - C�pitane, m-a� sim�i mai bine pe partea asta. - G�nde�te-te numai la aur. 10 00:05:54,243 --> 00:05:58,806 - C�pitane Hayes, ai adus armele ? - Adus ! Dar tu ai adus aurul ? 11 00:05:59,047 --> 00:06:01,738 C�nd v�d armele, vezi �i aurul. 12 00:06:01,883 --> 00:06:04,346 - Arat�-i armele ! - Da. 13 00:06:04,452 --> 00:06:07,886 Bine b�ie�i, deschide�i-le ! 14 00:06:23,771 --> 00:06:26,998 - Spanioli au �i ei la fel ? - Armata american� au, doamn� ! 15 00:06:27,107 --> 00:06:30,536 Spanioli nu au ! 16 00:06:33,814 --> 00:06:35,076 Ce zici de asta ? 17 00:06:36,950 --> 00:06:40,177 Ai grij� ! Jos ! 18 00:06:51,632 --> 00:06:54,293 - Bun. - Nu, nu este bine, este r�u. 19 00:06:54,367 --> 00:06:56,927 - Arat�-mi toate armele ! - Tu arat�-mi aurul �i eu armele. 20 00:06:57,003 --> 00:06:59,795 - N-avem aur ! - N-ave�i aur ? 21 00:06:59,805 --> 00:07:01,432 Blake, cred c� aceast� femeie nu e corect�. 22 00:07:01,507 --> 00:07:04,442 P�g�ni au �nv��at practicile occidentale de afaceri. 23 00:07:04,510 --> 00:07:07,308 - Ei erau corec�i. - Da, dar timpurile se schimb�, dl. 24 00:07:07,380 --> 00:07:11,705 - Arat�-mi toate armele, acum ! - Da, doamn� ! 25 00:07:11,984 --> 00:07:14,984 Vezi ce se �nt�mpl� c�nd faci afaceri cu femei. 26 00:07:15,021 --> 00:07:17,649 - Viitorul arat� sumbru, Blake. - Nu sunt de acord cu asta, dle. 27 00:07:17,723 --> 00:07:19,813 Iat� armele ! 28 00:07:19,959 --> 00:07:23,017 Iar aici e muni�ia. 29 00:07:39,010 --> 00:07:41,838 S� mergem ! 30 00:08:29,192 --> 00:08:31,884 La dracu ! 31 00:08:50,812 --> 00:08:56,107 Doamnelor, ce surpriz� minunat� ! Scuza�i-m� ! 32 00:09:05,160 --> 00:09:08,227 Unu la unu. 33 00:09:33,220 --> 00:09:36,785 La revedere, dr�gu�-o ! 34 00:10:37,716 --> 00:10:40,617 Adio, doamnelor ! F�r� resentimente, sper. 35 00:10:58,836 --> 00:11:01,669 Din ordinul Maiest��i Sale, regele Spanie, prin prezentul, 36 00:11:01,739 --> 00:11:08,569 v� fac responsabil c� furniza�i arme, du�manilor coroanei. 37 00:11:09,680 --> 00:11:14,273 - A�a c� spune-mi Bully, cum e ? - Nu-i r�u, Ben. 38 00:11:14,151 --> 00:11:18,312 - De c�nd lucrezi pentru spanioli ? - De c�nd sunt bine pl�tit. 39 00:11:18,455 --> 00:11:22,255 - De c�t timp vinzi arme b�tina�ilor ? - E prima dat�, Ben. 40 00:11:22,359 --> 00:11:26,919 - P�cat c� se �ncheie a�a de repede. - S� te regulez. 41 00:11:27,030 --> 00:11:31,063 A�tept de mult timp s� te v�d at�rnat, Bully. 42 00:11:31,101 --> 00:11:34,925 V-a fi o vedere splendid�, s� m� uit la g�tul t�u, 43 00:11:35,048 --> 00:11:37,136 at�rnat de o funie spaniol�. 44 00:11:37,207 --> 00:11:41,575 Ar��i ca o b�tr�n� am�r�t� �i trist�, Ben. 45 00:11:56,258 --> 00:12:00,055 A�a numita "Era piratereasc�" se apropie de sf�r�it, 46 00:12:00,162 --> 00:12:03,922 odat� cu venirea navelor cu aburi. 47 00:12:04,099 --> 00:12:06,624 Foarte bine ! 48 00:12:06,969 --> 00:12:10,636 Unele renasc, altele apun. Sf�r�itul unei epoci. 49 00:12:10,872 --> 00:12:13,670 Ai men�ionat �n aceea carte c� eu sunt pirat ? 50 00:12:13,741 --> 00:12:19,233 Ei bine, �ntr-un fel da, s-ar putea spune c� e�ti ! 51 00:12:19,414 --> 00:12:24,878 Bun, pentru c� sunt �i �nc� unul foarte bun. 52 00:12:25,053 --> 00:12:30,283 Niciodat� n-am fluturat steagul pira�ilor. Asta-i o fic�iunea de-a dvs. 53 00:12:30,458 --> 00:12:34,189 �n toat� via�a mea pe mare, am c�utat numai pl�cere �i profit, 54 00:12:34,262 --> 00:12:37,554 f�r� a �ine seama de nici un drept al omului. 55 00:12:37,631 --> 00:12:40,627 A�i spus c� n-am moral� �i standarde ? 56 00:12:40,634 --> 00:12:42,931 Am moral� �i standarde. 57 00:12:43,070 --> 00:12:45,834 N-am ucis pe nimeni care n-avea nicio vin�. 58 00:12:45,906 --> 00:12:49,307 N-am �n�elat niciodat� un om cinstit, n-am jefuit, n-am violat. 59 00:12:49,376 --> 00:12:50,775 Te apreciez. 60 00:12:50,844 --> 00:12:55,136 A�i fost vreodat� c�s�torit ? 61 00:12:56,450 --> 00:13:00,247 Cred c� vasul ��i �ine-a loc de so�ie �i amant�. 62 00:13:00,354 --> 00:13:01,844 Sau cel pu�in a�a mi s-a spus. 63 00:13:01,922 --> 00:13:04,919 - E dificil s� iube�ti un vas. - Ce ? 64 00:13:05,091 --> 00:13:07,022 Sunt ni�te putregaiuri. 65 00:13:07,093 --> 00:13:11,252 O, da ! Bine�n�eles c� nu ! 66 00:13:16,369 --> 00:13:21,334 Oricum am amintiri, Dumnezeule, am la amintiri ! 67 00:13:21,674 --> 00:13:25,037 Nu-mi pare r�u c� mor ast�zi. 68 00:13:25,111 --> 00:13:28,111 La naiba, am tr�it mai mult dec�t se merita. 69 00:13:28,180 --> 00:13:30,475 Da, �ntr-adev�r ! 70 00:13:30,516 --> 00:13:31,608 Dl. Hayes... 71 00:13:31,684 --> 00:13:33,775 - Bully. - N-am �n�eles ? 72 00:13:33,818 --> 00:13:37,776 - Spune-mi, Bully. - Mul�umesc, Bully. 73 00:13:39,090 --> 00:13:40,614 Dl... Bully, 74 00:13:40,692 --> 00:13:46,220 O �ntrebare... Cum de a�i ajuns aici ? 75 00:13:47,232 --> 00:13:51,997 De la Rona, cred, de-mi v�d g�tul �n �treang. 76 00:13:52,237 --> 00:13:54,871 - Rona ? - Da. 77 00:13:54,939 --> 00:13:57,604 A fost o nav� a naibii de bun�. 78 00:13:57,742 --> 00:14:00,677 Nu era nimic de capul ei, doar o vechitur�, dac� m-a �n�elege�i ! 79 00:14:00,745 --> 00:14:05,242 Dar �i-a f�cut treaba f�r� s� se pl�ng�. 80 00:14:05,449 --> 00:14:07,576 N-au trecut dou� lunii de c�nd un cuplu de tineri 81 00:14:07,651 --> 00:14:11,382 s-au �mbarcat, travers�nd Pacificul s�-�i fac� nunta, pe o insul� oarecare. 82 00:14:11,455 --> 00:14:13,252 Pl�nuiau s� locuiasc� acolo convertind p�g�ni 83 00:14:13,324 --> 00:14:15,349 �i m� �ngrozea g�ndul s� nu o pierd. 84 00:14:15,426 --> 00:14:21,151 Ea a fost cel mai frumos lucru pe care l-am v�zut vreodat�. 85 00:14:22,666 --> 00:14:25,533 �nc� o mas� s-a dus la pe�ti, dle Williamson ! 86 00:14:25,602 --> 00:14:27,695 C�pitane nu-i spune�i b�ie�ilor s�-i dea un leac ? 87 00:14:27,771 --> 00:14:29,238 Nu exist� nici un leac. 88 00:14:29,306 --> 00:14:31,830 Nu mai avem mult. M�ine diminea�� ajungem. 89 00:14:31,908 --> 00:14:33,933 Atunci trebuie s�-l iei acum, Nathaniel ! 90 00:14:34,010 --> 00:14:36,035 Cel pu�in bucur�-te de pu�inele ore r�mase pe mare. 91 00:14:36,112 --> 00:14:38,205 Regret de acest incident dar, niciodat� nu m� voi bucura. 92 00:14:38,281 --> 00:14:41,478 Dar ai putea ! E a�a de minunat, nu-i a�a c�pitane ? 93 00:14:41,584 --> 00:14:44,178 Dar tu nu-�i dai seama, pentru c� e�ti �nc�p���nat. 94 00:14:44,253 --> 00:14:46,244 Acum du-te jos, la b�ie�i. 95 00:14:46,456 --> 00:14:49,425 C�pitanu' Hayes v-a avea grij� de mine, nu-i a�a c�pitane ? 96 00:14:49,559 --> 00:14:52,351 Scuza�i-m� ! 97 00:14:54,063 --> 00:14:57,524 So�ul dvs. �i va reveni repede c�nd v-a pune piciorul pe uscat. 98 00:14:57,667 --> 00:15:01,793 Nu e so�ul meu. Nu, �nc� ! 99 00:15:05,006 --> 00:15:08,131 �ti�i cum e via�a de misionar ? 100 00:15:08,243 --> 00:15:10,040 Nu v� pot spune, doamn� ! 101 00:15:10,112 --> 00:15:12,740 Dar �ti�i loca�iile de misiuni ? De misionarii ? 102 00:15:12,814 --> 00:15:16,975 - Da, pe cele mai multe dintre ele. - Atunci �tii cum este ! 103 00:15:17,085 --> 00:15:18,211 E lini�tit�. 104 00:15:18,787 --> 00:15:21,778 Po�i s� m� vezi ca misionar ? 105 00:15:21,990 --> 00:15:26,816 S� zicem c� n-a� vrea s� te v�d ca misionar. 106 00:15:31,932 --> 00:15:35,327 Ai venit pentru cur� ? 107 00:15:35,469 --> 00:15:39,098 - Te voi face bine, reverendule. - E�ti sigur c� m� po�i vindeca ? 108 00:15:39,140 --> 00:15:41,165 - C�pitane Hayes ! - Da ? 109 00:15:41,242 --> 00:15:44,367 Recent l-am pierdut pe tata. 110 00:15:44,512 --> 00:15:46,905 - �mi pare r�u ! - Mul�umesc. 111 00:15:47,014 --> 00:15:49,073 Mi-a l�sat o mic� mo�tenire. 112 00:15:49,216 --> 00:15:54,341 Niciodat� n-am �tiu ce s� fac cu banii. Nathaniel prea pu�in �tie... 113 00:15:54,555 --> 00:15:57,387 A� dori foarte mult s� investesc �n societatea dvs. 114 00:15:57,457 --> 00:16:01,723 - Nu pot lua bani, doamn�. - Nu pot deveni ac�ionar ? 115 00:16:01,828 --> 00:16:06,128 Nu pot garanta investi�ia dvs. Vasele se mai scufund�, �nc�rc�tura se pierde. 116 00:16:06,199 --> 00:16:09,696 - E o afacere riscant�. - Dar nu �i natura e o investi�ie ? 117 00:16:09,702 --> 00:16:14,199 Pune ceva la risc, �n scopul de a ob�ine un profit substan�ial. 118 00:16:14,240 --> 00:16:16,871 Da, doamn� ! 119 00:16:19,279 --> 00:16:24,371 Iat�, pentru un parteneriat lung �i rodnic. 120 00:16:24,783 --> 00:16:28,450 A� aprecia, dac� nu ia-�i spune nimic lui Nathaniel. 121 00:16:28,554 --> 00:16:33,582 Nu pot garanta c� ar fi la fel de �ncrez�tor, ca mine. 122 00:16:33,625 --> 00:16:37,522 E secretul nostru, doamn�. 123 00:17:11,395 --> 00:17:13,657 Nathaniel ! 124 00:17:27,377 --> 00:17:30,471 Mare om a lui Dumnezeu ! 125 00:17:30,580 --> 00:17:31,638 Mama lui Iisus Hristos ! 126 00:17:31,715 --> 00:17:33,710 Moaka, care e problema ? 127 00:17:33,817 --> 00:17:35,375 Barc� ! Barc� mare ! 128 00:17:35,585 --> 00:17:37,917 Moaka, te rog nu te mai referi la reverend �i mie, 129 00:17:37,988 --> 00:17:40,354 cu "Marele Om a lui Dumnezeu" �i "Mama lui Iisus Hristos" 130 00:17:40,423 --> 00:17:42,687 ��i pui sufletul �n pericol. 131 00:17:42,759 --> 00:17:46,294 Mult om alb. Amin. 132 00:17:46,363 --> 00:17:48,294 Este Nathaniel ! 133 00:17:48,398 --> 00:17:50,661 Nu ne min�i, nu ? 134 00:17:50,766 --> 00:17:51,755 Barc� mare ! 135 00:17:53,702 --> 00:17:55,735 Este Nathaniel ! 136 00:17:56,038 --> 00:18:02,866 Edgar, du-te de adu-mi umbrela de soare �i pune-�i haina pe tine. 137 00:18:13,689 --> 00:18:16,449 - Trebuie s� ne lu�m r�mas bun, doamn�. - Nu pentru mult timp, sper. 138 00:18:16,525 --> 00:18:20,150 - Te vei mai �ntoarce s� ne vezi, c�pitane ? - Cu siguran�� ! 139 00:18:20,228 --> 00:18:26,921 - �i ai grij� de investi�iile mele. - Ca �i cum ar fi a mea, doamn� ! 140 00:18:38,980 --> 00:18:42,442 Ai grij� cu acel birou ! E fragil ! 141 00:18:42,483 --> 00:18:45,745 L-am adus tocmai din Boston iar acum s�-l stric ! 142 00:18:45,852 --> 00:18:46,876 Mul�umesc ! 143 00:18:46,954 --> 00:18:49,787 Oameni t�i sunt mai potrivi�i s� manipuleze saci cu c�rbuni, 144 00:18:49,856 --> 00:18:51,414 nu mobil� fin�, c�pitane. 145 00:18:51,491 --> 00:18:53,115 Biroul t�u e �ntreg. 146 00:18:53,327 --> 00:18:55,659 Oricum, nu te-am adus �n siguran��, reverendule ? 147 00:18:55,729 --> 00:18:57,594 Nu sunt reverend. Nu �nc�. 148 00:18:57,664 --> 00:19:00,662 E�ti aproape reverend, de c�nd e�ti pe nava asta. 149 00:19:00,767 --> 00:19:03,292 A� dori s� spun, c� a fost o c�l�torie pl�cut�. 150 00:19:03,370 --> 00:19:06,230 - Cu toate aceste... - Lui d-na Sophie ia pl�cut. 151 00:19:06,273 --> 00:19:07,604 Ai o femeie foarte bun�. 152 00:19:07,674 --> 00:19:10,871 Da, am observat, c�t de mult v-a pl�cut, �n compania ei. 153 00:19:10,944 --> 00:19:12,434 Nu trebuie s�-mi spune�i de calit��ile ei 154 00:19:12,512 --> 00:19:15,780 �i nici c�t de norocos sunt, c� am c�tigat m�na ei. 155 00:19:15,881 --> 00:19:17,580 Adio, c�pitane ! 156 00:19:17,617 --> 00:19:19,951 Sper c� �ine�i la ea. 157 00:19:20,052 --> 00:19:23,910 N-a� vrea s� v� face�i griji. 158 00:19:28,394 --> 00:19:32,584 A c�zut, cuv�ntul lui Dumnezeu. 159 00:19:36,902 --> 00:19:38,995 Nathaniel, ce s-a �nt�mplat ? 160 00:19:39,071 --> 00:19:42,501 Nimic, doar am alunecat. 161 00:19:42,974 --> 00:19:47,970 Bine ai venit �n paradis. Mergem ? 162 00:20:10,402 --> 00:20:12,563 Nathaniel ! 163 00:20:13,103 --> 00:20:15,334 Nathaniel ! 164 00:20:15,973 --> 00:20:18,797 M�tu�� Katherine ! 165 00:20:20,310 --> 00:20:22,910 - Unchiule ! - M� bucur s� te v�d, b�iatul meu. 166 00:20:23,047 --> 00:20:26,539 Ea este Sophie. 167 00:20:27,751 --> 00:20:30,240 Sophie ? 168 00:20:33,090 --> 00:20:35,524 Unchiul �i m�tu�a mea. Reverendul �i d-na Williamson. 169 00:20:35,592 --> 00:20:38,026 - Bun� ! - Ce mai faci, Sophie ? 170 00:20:38,228 --> 00:20:41,219 Din scrisorile lui Nathaniel am aflat multe despre tine, nu-i a�a drag� ? 171 00:20:41,297 --> 00:20:43,064 Da, a�a e. 172 00:20:43,232 --> 00:20:46,021 Bine a�i venit ! 173 00:21:01,584 --> 00:21:05,010 Ar��i ca �i cum a�i l�sat ceva �n urm�. 174 00:21:05,254 --> 00:21:09,044 Nu fi cretin, Blake ! 175 00:21:37,718 --> 00:21:41,249 Ce face-�i, c�nd vreun insular nu vrea s� se converteasc� ? 176 00:21:41,288 --> 00:21:42,619 �l �nv���m cuv�ntul lui Dumnezeu. 177 00:21:42,690 --> 00:21:45,750 - Nu vorbesc, engleza ? - Deloc. 178 00:21:46,060 --> 00:21:49,156 Cuv�ntul lui Dumnezeu trece dincolo de limb�. 179 00:21:49,230 --> 00:21:51,022 Deci El �i aude. 180 00:21:51,132 --> 00:21:55,032 - Nathaniel, care-i problema ? - Ceasul meu ! 181 00:21:55,169 --> 00:21:58,070 Ho�ii �ia mi-au furat ceasul, pe c�nd vindeca un prost. 182 00:21:58,139 --> 00:22:00,937 Cine erau acei oameni, Nathaniel ? Cu cine ai c�l�torit ? 183 00:22:01,008 --> 00:22:05,338 - Un punga� absolut... - Un om simpatic, numit... 184 00:22:08,548 --> 00:22:10,045 Bully Hayes. 185 00:22:10,183 --> 00:22:12,207 Bully Hayes ! 186 00:22:12,452 --> 00:22:15,180 Fie Domnul l�udat c� sunte�i aici �n siguran��. 187 00:22:15,255 --> 00:22:18,789 Bully Hayes este un uciga� �i un t�lhar. 188 00:22:18,858 --> 00:22:23,926 El �i oameni ca el a transformat Pacificul, dintr-un paradis �ntr-un iad. 189 00:22:24,030 --> 00:22:27,255 E un Blackbirder josnic ! 190 00:22:27,400 --> 00:22:30,332 - Blackbirder ? - Un negustor de sclavi. 191 00:22:30,370 --> 00:22:32,635 Traficant de oameni. 192 00:22:32,839 --> 00:22:37,235 E�ti un norocos c� �i-a luat numai ceasul. 193 00:22:37,576 --> 00:22:41,073 �ntr-adev�r, cei mai noroco�i. 194 00:23:43,607 --> 00:23:46,035 Dle Blake ! 195 00:23:46,443 --> 00:23:49,804 - Domnule ? - �ntoarce vasul ! 196 00:23:51,548 --> 00:23:55,873 - �i unde mergem, dle ? - La misiunea Williamson 197 00:23:56,186 --> 00:24:00,216 - Pentru ce ? Ce facem cu marfa ? - Ce e cu ea ? 198 00:24:00,256 --> 00:24:01,416 Cheltuielile de drum. 199 00:24:01,490 --> 00:24:05,751 Sunt o mul�ime de chestii de a-�i achita datoria, dle Blake �i mult mai bine. 200 00:24:05,761 --> 00:24:07,623 Bine, dle ! 201 00:24:07,696 --> 00:24:11,786 Preg�ti�i-v� de �ntoarcere ! 202 00:25:30,643 --> 00:25:35,206 Dragi mei copii �i prieteni cre�tini. 203 00:25:35,348 --> 00:25:42,143 Ast�zi pe mica noastr� insul� avem bucuria s� binecuv�nt�m, 204 00:25:42,621 --> 00:25:46,985 pe nepotul meu drag, Nathaniel 205 00:25:47,059 --> 00:25:50,387 �i pe frumoasa lui mireas�, Sophie. 206 00:25:50,463 --> 00:25:56,923 Care au venit de departe, s� fie aici cu noi �n Wakaya... 207 00:26:05,377 --> 00:26:07,637 Hai, b�ie�i ! 208 00:27:41,970 --> 00:27:45,370 Cartea lui Dumnezeu nu te-a ajutat. 209 00:27:45,574 --> 00:27:48,538 B�tr�n, prost. 210 00:28:48,867 --> 00:28:51,229 Dup� ea ! 211 00:28:54,306 --> 00:28:57,198 Nu po�i avea �ncredere �n femei, 212 00:28:57,242 --> 00:29:01,673 chiar �i atunci c�nd sunt moarte. 213 00:29:01,813 --> 00:29:04,739 D�-mi drumul ! 214 00:29:08,620 --> 00:29:10,884 Ajutor ! 215 00:30:04,007 --> 00:30:06,069 Ce s-a �nt�mplat ? 216 00:30:06,109 --> 00:30:08,535 Sau dus. 217 00:30:10,012 --> 00:30:13,145 Sau dus to�i. 218 00:30:13,849 --> 00:30:16,748 Omul alb. 219 00:30:17,953 --> 00:30:21,015 Blackbird. 220 00:30:22,524 --> 00:30:25,218 Hayes... 221 00:30:26,495 --> 00:30:30,229 Bully Hayes ! 222 00:31:48,574 --> 00:31:52,009 Oh, asta e minunat. 223 00:32:49,600 --> 00:32:52,394 Reverend ! 224 00:32:52,603 --> 00:32:55,134 Nathaniel ! 225 00:32:56,273 --> 00:32:59,472 Domni�oara Sophie ! 226 00:33:20,296 --> 00:33:22,254 Sta�i ! 227 00:33:23,966 --> 00:33:25,866 - C�pitan Pease ? - Da. 228 00:33:25,935 --> 00:33:30,100 Sunt contele Heinrich von Rittenberg. 229 00:33:30,205 --> 00:33:33,905 Eu reprezint Maiestatea Sa Kaiserul Wilhelm. 230 00:33:34,142 --> 00:33:36,770 Avem un loc unde s� putem avea o discu�ie ? 231 00:33:36,845 --> 00:33:38,537 Da. 232 00:33:39,548 --> 00:33:42,643 - Vino cu mine, c�pitane ! - Conte. 233 00:33:42,851 --> 00:33:46,143 Orice ai fi. 234 00:33:51,092 --> 00:33:54,887 D-le Pease, comer�ului cu sclavi a fost abolit �n toate ��rile civilizate. 235 00:33:55,030 --> 00:33:58,093 Nu sunt sclavi, c�pitane ! Sunt muncitori cu contract. 236 00:33:58,199 --> 00:34:00,895 Iar eu �i duc unde au contract. V-am ar�tat asta c�ndva. 237 00:34:00,968 --> 00:34:02,899 Sper. 238 00:34:03,604 --> 00:34:10,733 Care-i treaba, c�pitane ? N-ai �ncredere �n partenerul t�u de afaceri ? 239 00:34:50,049 --> 00:34:56,832 �ara mea este interesat�, de a-�i m�ri sfera de influen��. 240 00:34:56,922 --> 00:34:59,753 Special �n aceast� regiune. 241 00:34:59,858 --> 00:35:01,883 Da, e frumos peste tot aici, nu-i a�a ? 242 00:35:01,960 --> 00:35:06,159 Dorim s� se �nfiin�eze sta�ii de c�rbune, pentru navele noastre. 243 00:35:06,265 --> 00:35:10,394 - Pentru noul "tunet", nu-i a�a ? - Nave de r�zboi cu abur, d-le Pease. 244 00:35:10,602 --> 00:35:14,993 �i portul, ar fi Ponape �i de aici v� extinde�i imperiul peste tot, nu-i a�a ? 245 00:35:15,140 --> 00:35:20,837 Inten�ion�m s� semn�m un tratat de onoare. 246 00:35:25,550 --> 00:35:29,651 Regele Oatopi din Ponape nu va semnat un tratat cu nimeni. 247 00:35:29,820 --> 00:35:31,844 E un nenorocit. 248 00:35:32,123 --> 00:35:35,651 Practic� incest asupra propriilor urma�i. 249 00:35:35,826 --> 00:35:39,450 M�n�nc� carne de om... 250 00:35:39,797 --> 00:35:43,128 sacrific�ndu-�i du�manii. 251 00:35:43,334 --> 00:35:50,760 V� v-a �nfige pe un pro�ap �i ve�i fi servit cu un m�r �n gur�. 252 00:35:50,941 --> 00:35:54,799 D-le Pease, am �ntregul imperiului German �n ajutorul meu. 253 00:35:54,844 --> 00:35:58,211 Oricum, o s� te m�n�nce. 254 00:35:58,515 --> 00:36:02,915 Problema este, c� ai nevoie de mine, c�pitane ! 255 00:36:03,153 --> 00:36:07,053 Eu �i regele suntem practic fra�i. 256 00:36:07,290 --> 00:36:13,189 - Care este pre�ul ? - Cinci sute de m�rci �n aur. 257 00:36:18,334 --> 00:36:23,029 L-a� enerva numai pentru 500 de m�rci �n aur. 258 00:36:23,339 --> 00:36:27,908 - Tu ce vrei... - Nu face nimic, dac� nu-�i po�i permite ! 259 00:36:28,177 --> 00:36:35,835 Eu tratez cu regele, pentru 5000 de m�rci �n aur. 260 00:36:44,927 --> 00:36:49,257 Las�-m� s� plec, sau o s�-l omor ! 261 00:36:54,702 --> 00:36:58,735 Vorbesc foarte serios ! 262 00:37:02,176 --> 00:37:07,569 Acum, ce �mi m-ai oferi, d-r� ? 263 00:37:58,998 --> 00:38:00,989 Hei ! 264 00:38:01,067 --> 00:38:05,303 Hei ! Aici ! 265 00:38:10,676 --> 00:38:14,843 - Rats ! - Da, d-le Blake ? 266 00:38:15,013 --> 00:38:17,742 Ce face �la acolo ? 267 00:38:17,982 --> 00:38:22,473 Se pare c� un om merge pe ap�, nu-i a�a ? 268 00:38:24,489 --> 00:38:27,151 Aici ! 269 00:38:27,358 --> 00:38:32,123 - E ceva ciudat, d-le ! - �sta e reverendul Nathaniel, b�ie�i. 270 00:38:32,397 --> 00:38:36,794 Ce ? Cum a ajuns de pe p�m�nt, aici ? 271 00:38:36,868 --> 00:38:39,662 - Este un miracol. - La dracu ! 272 00:38:39,704 --> 00:38:42,433 Am jefuit pe mesia ! 273 00:38:42,606 --> 00:38:45,531 Roag�-l s� vin� aici, la noi ! 274 00:38:45,642 --> 00:38:50,633 Dac� nu poate, trimite�i o barc�. 275 00:38:51,381 --> 00:38:54,215 Bine ai venit la bord, reverendule ! 276 00:38:54,318 --> 00:38:56,843 Domnul a fost al�turi de tine, ast�zi. 277 00:38:56,987 --> 00:39:03,014 Hayes, criminalule ! 278 00:39:03,015 --> 00:39:05,015 Opre�te-te ! 279 00:39:05,229 --> 00:39:07,624 La naiba, opri�i-l ! 280 00:39:07,664 --> 00:39:12,327 - Ce dracu te-a apucat, reverendule ? - Sunte�i ni�te criminali ! 281 00:39:12,401 --> 00:39:15,199 - El nu este un ordinar ! - Mi-a�i ucis familia ! 282 00:39:15,271 --> 00:39:18,672 A�i luat-o pe Sophie ! Ce ai f�cut cu ea, tu blackbirder ? 283 00:39:18,741 --> 00:39:20,936 - El nu este un blackbirder ! - Omoar�-l, c�pitane. 284 00:39:21,010 --> 00:39:23,340 - �nceti�or ! - Ar trebui s� �ncerci biciul, c�pitane ! 285 00:39:23,513 --> 00:39:26,277 - Haide ! F�-o ! - Ai gre�it omul, reverendule. 286 00:39:26,349 --> 00:39:28,783 Nu e niciun "blackbirds" �i nici Sophie la bordul acestei nave. 287 00:39:28,851 --> 00:39:31,782 Da-�i-i drumul ! 288 00:39:34,924 --> 00:39:37,484 Atunci, unde este ? 289 00:39:37,592 --> 00:39:39,550 Cred c� tu �tii ! 290 00:39:39,661 --> 00:39:43,558 A�a s�-mi ajute Dumnezeu, dac� �tiu. 291 00:39:44,266 --> 00:39:47,463 Duce�i-l jos ! 292 00:40:06,320 --> 00:40:11,716 - Ia, ai nevoie de astea. - Mul�umesc. 293 00:40:12,827 --> 00:40:16,861 - �nc� mai crezi, nu-i a�a ? - Ce dovad� am, c� nu tu ai f�cut-o ? 294 00:40:16,931 --> 00:40:19,126 Toat� insula v� �tie c� sunte�i un negustor de sclavi. 295 00:40:19,200 --> 00:40:21,794 E�ti cunoscut ca un mincinos, �arlatan, escroc... 296 00:40:21,869 --> 00:40:28,963 Nu uita de bigam, curvar, pirat, jefuitor, pi�icher, 297 00:40:29,210 --> 00:40:33,678 artist �i marinar maestru. 298 00:40:33,747 --> 00:40:35,345 �i negustorul de sclavi ? 299 00:40:35,448 --> 00:40:38,042 Omul care a atacat insula e, Ben Pease. 300 00:40:38,117 --> 00:40:41,476 - Cine ? - C�pitanul Ben Pease. 301 00:40:44,290 --> 00:40:47,823 Cu mult timp �n urm�, Ben �i cu mine am fost parteneri de afaceri. 302 00:40:47,827 --> 00:40:50,591 Am avut o disput� pentru o anumit� fat�. 303 00:40:50,663 --> 00:40:53,887 L-am �mpu�cat �n bilu�e. 304 00:40:53,800 --> 00:40:56,167 A fost un accident. 305 00:40:56,302 --> 00:40:58,566 Acum, el d� vina pe mine pentru tot ce face. 306 00:40:58,638 --> 00:41:02,905 De c�te ori jefuie�te sau omoar�, el las� semnul meu �n urm�. 307 00:41:02,941 --> 00:41:05,967 Nu-i pare r�u de nimic din ceea ce face. 308 00:41:06,044 --> 00:41:09,613 Atunci de ce n-ai f�cut nimic pentru asta ? 309 00:41:09,681 --> 00:41:12,511 Nu �tiu. M-am obi�nuit cu ea, cred. 310 00:41:12,684 --> 00:41:15,778 Te-ai obi�nuit ? Sau ��i place ? 311 00:41:15,888 --> 00:41:18,253 - S�-mi plac�, ce ? - Notorietatea. 312 00:41:18,390 --> 00:41:23,515 - Reputa�ia pe care o aveai. �tiai de ea. - Bine�n�eles ! 313 00:41:23,629 --> 00:41:25,954 Dar costul era prea mare. 314 00:41:26,031 --> 00:41:30,629 - Ave�i de g�nd s� face�i ceva pentru asta ? - Categoric. 315 00:41:31,236 --> 00:41:35,566 - �i cu Sophie mea, cum r�m�ne ? - �nc� nu e a ta, b�iete ! 316 00:41:35,773 --> 00:41:36,933 O vom g�si. 317 00:41:37,008 --> 00:41:40,206 - �nainte ca Pease s� o ucid� ? - Nu o v-a omor�. 318 00:41:40,244 --> 00:41:43,372 El poate dec�t s� o pip�ie, dar nu o v-a r�ni. 319 00:41:43,447 --> 00:41:47,147 Trebuie s�-i punem cap�t acestui, Ben Pease. 320 00:41:47,251 --> 00:41:51,546 - A� aprecia dac� m-ai ajuta s�-l omor. - A� fi fericit, fiule. 321 00:41:51,622 --> 00:41:57,020 �l vom trimite-l direct �n iad, c� acolo �i este locul. 322 00:42:15,312 --> 00:42:17,177 Bun� diminea�a, reverendule. Ce mai faci ? 323 00:42:17,247 --> 00:42:18,908 - Mai bine dec�t �nainte. - Bun. 324 00:42:18,982 --> 00:42:21,810 - Unde suntem ? - Intr�m �n portul din Samoa. 325 00:42:21,851 --> 00:42:24,479 Nu e nestemata Pacificului, dar aici este centrul. 326 00:42:24,554 --> 00:42:25,816 - Centrul pentru ce ? - Pentru orice. 327 00:42:25,889 --> 00:42:30,816 Pentru to�i ho�ii, speculan�ii �i criminalii din lume, care trec pe aici mai devreme sau mai t�rziu. 328 00:42:30,960 --> 00:42:34,487 �n lumea civilizat� nu v-a g�si un c�min mai fericit ca �n Samoa. 329 00:42:34,563 --> 00:42:36,753 Inclusiv Ben Pease ? 330 00:42:36,865 --> 00:42:40,229 Asta e corabia lui, Leanora, chiar acolo. 331 00:42:40,336 --> 00:42:43,464 Atunci, n-ar trebui s� mergem acolo �i s� profit�m c�t nava �i el e acolo ? 332 00:42:43,539 --> 00:42:45,632 Dac� �l vrei pe Ben, nu bate la u�a de la intrare. 333 00:42:45,708 --> 00:42:50,775 - Nu v-a r�spunde ? - ��i va sufla creierii. 334 00:42:54,083 --> 00:42:59,446 - Salut, Henry ! - M� bucur s� te v�d, Bully. 335 00:43:02,557 --> 00:43:06,416 - Bun� ziua, Bully ! - Bun� ziua, drag� ! 336 00:43:38,458 --> 00:43:42,025 Voi lipsi 10 minute. 337 00:43:42,763 --> 00:43:45,860 Doar at�t ? 338 00:43:46,633 --> 00:43:50,700 - A spus 10 minute ! - Nu pot. 339 00:43:50,837 --> 00:43:54,365 Caut un oficiu po�tal. 340 00:44:06,585 --> 00:44:09,580 - Jezebel. - Bully ! 341 00:44:12,758 --> 00:44:15,348 Winky, draga mea ! 342 00:44:15,494 --> 00:44:17,855 Bun�, Bully ! 343 00:44:17,942 --> 00:44:23,288 Acesta este un grup de orfani pe care i-am ajutat cu mul�i ani �n urm�. 344 00:44:23,334 --> 00:44:26,468 - Ganja ! - Bully ! 345 00:44:26,571 --> 00:44:29,471 - Scuza�i-m� ! - Mul�umesc ! 346 00:44:29,841 --> 00:44:31,866 - Ai ceva de v�nzare ? - De v�nzare ? 347 00:44:31,943 --> 00:44:33,911 Da, e v�nzare mare de sclavi ast�zi. 348 00:44:33,978 --> 00:44:37,779 - V�nzare de sclavi ? Unde ? - La casa de licita�ie ! 349 00:44:37,882 --> 00:44:42,719 Vei g�si unele afaceri bune acolo. Fete, b�ie�i, ce vrei tu. 350 00:44:42,754 --> 00:44:45,882 Nu te duce acolo ! S-ar putea s� te r�ne�ti. 351 00:44:45,957 --> 00:44:52,683 Am fost un boxer la universitatea Harvard. Pot s� am grij� de mine. 352 00:44:59,336 --> 00:45:03,636 �n regul� Ganja Joe, unde e nenorocitul de Ben Pease ? 353 00:45:03,740 --> 00:45:07,804 El trebuie s�... Are o fat� pentru... 354 00:45:35,338 --> 00:45:39,133 A�a cum spuneam, unde este d-l Pease ? 355 00:45:39,809 --> 00:45:43,008 Butoaiele sunt gata. Plec�m. 356 00:45:43,179 --> 00:45:44,373 - Acum ? - Acum ! 357 00:45:44,447 --> 00:45:46,074 �i adu unul gol pentru fat�. 358 00:45:46,149 --> 00:45:51,148 - Ce s-a �nt�mplat ? - Bully Hayes este aici. 359 00:45:55,357 --> 00:45:58,754 - Preg�te�te-te, domni�� ! - Pentru ce, d-le Pease ? 360 00:45:58,894 --> 00:46:04,091 - Nu trebuie s� �tii, dr�gu�-o ! - Nu fi at�t de sigur. 361 00:46:04,566 --> 00:46:09,633 Ai auzit vreodat� de Ponape ? 362 00:46:09,871 --> 00:46:13,336 Trebuie s� �tie toat� lumea ? 363 00:46:13,441 --> 00:46:17,335 Ai dou�, minute ! 364 00:46:51,044 --> 00:46:53,911 5.20 $ Doamnelor �i domnilor, ave�i �n fa�� 365 00:46:53,980 --> 00:46:57,144 un muncitor t�n�r cu o gr�mad� de mu�chi. 366 00:46:57,250 --> 00:47:02,611 5.25$, 0.30$, 0.35$, 367 00:47:02,655 --> 00:47:05,522 0.40$. Bine, d-le 0.45$. 368 00:47:05,992 --> 00:47:09,086 5.45$. Mergem la 5.45$. 369 00:47:09,162 --> 00:47:11,357 V�ndut la 5.45$! Mul�umesc, d-le ! 370 00:47:11,431 --> 00:47:14,831 Opre�te asta ! 371 00:47:15,334 --> 00:47:18,396 E�ti sclav ! 372 00:47:18,403 --> 00:47:20,764 Suntem cu to�i sclavi ! 373 00:47:20,772 --> 00:47:25,508 Ace�ti oameni au fost r�pi�i de cineva, pe care �l cheam� Ben Pease. 374 00:47:25,711 --> 00:47:28,636 E un criminal ! 375 00:47:28,814 --> 00:47:32,008 Da-�i-l afar� ! 376 00:50:21,213 --> 00:50:25,907 Duce�i-o sus ! E timpul s� mergem. 377 00:50:48,606 --> 00:50:52,198 Drum bun, d-le Blake ! 378 00:50:55,480 --> 00:51:00,207 A�i trimis scrisoarea, d-le Blake ? 379 00:51:05,889 --> 00:51:09,447 Bine b�ie�i, acum, asculta�i. Totul merge conform planului. 380 00:51:09,493 --> 00:51:15,990 Face-�i cum v-am spus �i �i vom culege unul, c�te unul c�te unul. 381 00:51:28,178 --> 00:51:31,501 Rats, aici, fii atent ! 382 00:51:33,149 --> 00:51:36,473 Vin doi �nspre noi. 383 00:52:08,416 --> 00:52:12,005 La revedere, marinare. 384 00:52:31,539 --> 00:52:33,728 C��i ? 385 00:52:35,409 --> 00:52:38,103 Au mai r�mas trei ! 386 00:52:55,361 --> 00:52:59,995 Face-�i loc ! Da�i-v� din drum ! 387 00:53:38,003 --> 00:53:39,892 Ben ! 388 00:53:40,439 --> 00:53:45,531 - Bully ! - Ben, ai ceva ce �mi apar�ine ! 389 00:53:45,611 --> 00:53:49,241 - �i ce ar putea fi ? - Cred c� �tii. 390 00:53:50,449 --> 00:53:52,673 Nu poate fi fata, cu siguran�� ? 391 00:53:52,717 --> 00:53:59,378 D�-i drumul Ben, sau ��i voi scoate inima cu m�inile goale. 392 00:54:01,759 --> 00:54:06,117 - A� dori s� te oblig, dar... - Oblig�-m� Ben ! 393 00:54:06,263 --> 00:54:12,327 Bully, cred c� nu vrei s� strici prietenia noastr� pentru o femei ca ea. 394 00:54:12,470 --> 00:54:14,597 - Unde este ? - Stai lini�tit, b�iete ! 395 00:54:14,672 --> 00:54:18,197 Unde este ? 396 00:54:21,344 --> 00:54:23,672 O vrei ? 397 00:54:24,648 --> 00:54:26,376 Ia-o ! 398 00:54:51,540 --> 00:54:52,529 Nu ! 399 00:55:02,317 --> 00:55:04,250 Bully ! 400 00:55:10,225 --> 00:55:12,514 Mul�umesc ! 401 00:55:27,308 --> 00:55:28,597 Mai repede ! 402 00:55:28,609 --> 00:55:34,372 Cred c� astea sunt pentru parad�, cu ocazia zilei de na�tere a Kaiser-ului. 403 00:55:42,423 --> 00:55:45,585 Ce dracu' e asta ? 404 00:55:49,830 --> 00:55:52,421 Nu-l vom prinde niciodat� pe acest monstru. 405 00:55:52,499 --> 00:55:54,626 - �tiu unde se duc. - Unde ? 406 00:55:54,701 --> 00:55:58,134 - Ponape. - Ponape ? E�ti sigur ? 407 00:55:58,371 --> 00:56:02,134 - Ei bine, atunci, ai pierdut-o. - N-o vom prinde niciodat� cu Rona. 408 00:56:02,275 --> 00:56:03,606 Ne pare r�u, b�iete ! 409 00:56:03,677 --> 00:56:06,308 - Uita�i de Rona. - Uita�i de Rona. 410 00:56:07,013 --> 00:56:12,177 Vom lua nava d-lui Pease. E mult mai rapid�. 411 00:56:39,578 --> 00:56:43,068 - Foarte frumoas� nav�, nu-i a�a ? - Da. 412 00:56:43,248 --> 00:56:45,978 Ai procedat bine �i elegant c� le-ai furat nava. 413 00:56:46,050 --> 00:56:49,740 ��i datorez totul �ie. 414 00:57:02,967 --> 00:57:07,035 - Nu e�ti un b�utor ? - Nu. 415 00:57:07,972 --> 00:57:13,371 - Uneori, e un obicei util. - Ca acum ? 416 00:57:16,480 --> 00:57:19,740 - A� dori s�-mi cer scuze. - Pentru ce ? 417 00:57:19,783 --> 00:57:24,214 - Te-am judecat prea repede. - Cum se spune, fiule ? 418 00:57:24,454 --> 00:57:26,922 Nu judeca�i, ci s�... Nu. S� vedem �i pe urm� judec�m. 419 00:57:27,057 --> 00:57:32,294 - Nu judeca, nu voi judeca,... -"Nu judeca�i, ca nu cumva voi s� fi�i cei judeca�i". 420 00:57:32,429 --> 00:57:36,123 Matei 7, versetul 1. 421 00:57:38,768 --> 00:57:42,668 �tiam ce vroiai s� faci �n Samoa. Te-a� fi ajutat, dar nu era pentru mine. 422 00:57:42,772 --> 00:57:46,606 Nu te sim�i prost din cauza asta. 423 00:57:46,676 --> 00:57:49,134 Nu, am fost un prost. 424 00:57:49,312 --> 00:57:52,910 Dar ai aflat unde Pease o duce pe Sophie. 425 00:57:53,115 --> 00:57:57,606 Cum de ai lucrat de unul singur ? 426 00:58:02,592 --> 00:58:05,081 Deschide-l ! 427 00:58:05,294 --> 00:58:08,353 E pentru tine. 428 00:58:14,402 --> 00:58:20,093 Te-am suspectat, dar n-am fost niciodat� sigur. 429 00:58:20,242 --> 00:58:23,842 Nu e nimic �ntre noi, Nate. Pot s�-�i spun, Nate ? 430 00:58:23,912 --> 00:58:25,504 Nate, nu e nimic s� �tii. 431 00:58:25,580 --> 00:58:32,879 Am privit-o, m-am g�ndit la ea, am visat-o c�... 432 00:58:33,007 --> 00:58:36,783 - O iube�ti ? - Da. 433 00:58:37,591 --> 00:58:41,819 A� putea, dar nu conteaz�. E a ta ! 434 00:58:41,929 --> 00:58:44,056 - Nu sunt sigur ! - Nu o iube�ti ? 435 00:58:44,131 --> 00:58:47,897 Bine�n�eles c� o iubesc, dar ea te iube�te �i pe tine. �ie �i-a scris biletul ! 436 00:58:47,968 --> 00:58:51,959 Ea a crezut c� tu ai murit. 437 00:58:52,439 --> 00:58:55,333 Billy, vreau s� o am. 438 00:58:55,542 --> 00:58:57,331 Bully... 439 00:58:58,445 --> 00:59:05,533 Uite, e�ti un fel de c�ine b�tr�n �i cred c� o femeie ca Sophie ar fi bun� pentru tine. 440 00:59:05,652 --> 00:59:10,282 E �ngrozitor de frumos ce spui, Natty. O, Dumnezeule ! 441 00:59:11,024 --> 00:59:14,152 Dar ea e t�n�r� �i tu la fel ! �i o iube�ti ! 442 00:59:14,227 --> 00:59:18,991 - Du-te dup� ea ! - Ai nevoie de ea ! 443 00:59:19,933 --> 00:59:22,522 Pentru ce ? 444 00:59:22,835 --> 00:59:26,729 A�teapt� o clip�, Nate ! S-o l�s�m pe Sophie s� decid�. 445 00:59:26,940 --> 00:59:29,067 S� o l�s�m pe ea s� decid� pe care dintre noi ne avea. 446 00:59:29,142 --> 00:59:32,133 Ea are mai mult� minte. Cred c� e corect. 447 00:59:32,178 --> 00:59:33,903 Da. 448 00:59:34,613 --> 00:59:37,044 E alegerea ei. 449 00:59:52,064 --> 00:59:56,290 Ce se �nt�mpl�, dac� ea nu ne vrea pe niciunul dintre noi ? 450 00:59:56,435 --> 00:59:58,696 E bun�, da ! 451 01:00:15,886 --> 01:00:20,222 - Uite ! E Ponape ! - De ce este at�t de frig ? 452 01:00:20,324 --> 01:00:23,988 N-a� pune prea multe �ntreb�ri despre Ponape, c�pitane. 453 01:00:24,195 --> 01:00:26,290 Nu-mi place locul acesta. 454 01:00:26,364 --> 01:00:29,332 Din acesta ��i mai faci un port pentru �ara ta, nu-i a�a ? 455 01:00:29,399 --> 01:00:33,759 E frig r�u, ur�t, dar e ieftin. 456 01:00:34,037 --> 01:00:36,961 Afurisit loc. 457 01:01:05,000 --> 01:01:10,631 Mergem lini�ti�i. �n caz contrar, ne trebuie o rug�ciune. 458 01:02:33,385 --> 01:02:37,053 Inginerie foarte interesant�. 459 01:02:38,757 --> 01:02:43,618 Inginerie e fundul meu. E magie ! 460 01:03:12,590 --> 01:03:16,689 Pease, ce te aduce aici ? Cu ce ��i pot fi de folos ? 461 01:03:16,961 --> 01:03:19,188 Aceste e un rege alb. 462 01:03:19,364 --> 01:03:20,523 Conte. Sunt Conte ! 463 01:03:20,597 --> 01:03:25,261 El nu �tie ce e conte, el �tie de rege. 464 01:03:26,870 --> 01:03:31,464 Regele Alb aduce daruri multe. 465 01:03:35,445 --> 01:03:38,537 Du-te �i d�-i-le ! 466 01:03:39,149 --> 01:03:43,882 - Maiestate, �mp�rate... - Tu e�ti �mp�rat, ce naiba. 467 01:03:44,555 --> 01:03:46,682 El este al doilea �n rang. 468 01:03:46,757 --> 01:03:48,452 Majestatea Voastr�, a� dori... 469 01:03:48,658 --> 01:03:55,220 �ara mea dore�te s� foloseasc� insula ca punct de tranzit pentru navele sale. 470 01:03:55,464 --> 01:04:00,232 Acest lucru este foarte important pentru Germania, dar �i pentru mine. 471 01:04:00,303 --> 01:04:01,292 C�t de mult ? 472 01:04:10,046 --> 01:04:16,509 Este o ofert� mic� �i un indiciu a prietenie dintre noi doi... 473 01:04:19,821 --> 01:04:21,847 Nu-i de ajuns ! 474 01:04:21,890 --> 01:04:25,786 Desigur. Avem mai mult. 475 01:04:29,210 --> 01:04:31,961 Capete stafidite ! 476 01:04:36,738 --> 01:04:39,164 Nu-i de ajuns ! 477 01:04:39,307 --> 01:04:41,899 Desigur ! 478 01:04:43,678 --> 01:04:47,442 - Avem mai mult. - Mai mult ? 479 01:04:47,681 --> 01:04:49,507 Mai mult, ce ? 480 01:04:49,583 --> 01:04:54,652 C�t de mult vrea insula, �mp�ratul t�u ? 481 01:04:56,824 --> 01:05:00,013 Ar trebui s� te sim�i flatat� d-r�. Nu toat� lumea devine ofrand� zeilor. 482 01:05:00,048 --> 01:05:02,720 Doar femeile. 483 01:05:06,500 --> 01:05:07,660 Acolo ! 484 01:05:07,901 --> 01:05:13,268 Apropia�i-v� �i arunca�i ancora. Preg�ti�i-v� armele. Mergem la ��rm. 485 01:06:11,295 --> 01:06:14,392 O s�-�i plac� priveli�tea. 486 01:08:12,479 --> 01:08:18,270 "Domnul este P�storul meu, El m� duce s� pasc pe p�uni verzi". 487 01:09:02,827 --> 01:09:06,992 - Interesant, nu-i a�a ? - E dezgust�tor. 488 01:09:07,165 --> 01:09:09,630 Sunt s�lbatici. 489 01:09:11,236 --> 01:09:12,860 Da. 490 01:09:38,862 --> 01:09:40,955 O vom putea da jos de acolo ? 491 01:09:41,031 --> 01:09:43,261 D-le Blake, �mi pun toat� speran�a �n tine ca s� o salv�m. 492 01:09:43,333 --> 01:09:44,930 - Da, domnule ! - E�ti gata, reverendule ? 493 01:09:45,001 --> 01:09:48,291 - Da. - S� mergem ! 494 01:10:18,334 --> 01:10:21,126 Iart�-m� ! 495 01:10:23,973 --> 01:10:28,767 L-ai pus pe tipul �sta s�-l stoarc� bine. 496 01:10:45,727 --> 01:10:48,051 Bully ! 497 01:10:58,806 --> 01:11:00,398 Nathaniel ! 498 01:11:00,407 --> 01:11:04,040 - Am crezut c�... - E �n regul�... 499 01:11:23,397 --> 01:11:25,724 Maiestatea voastr�... 500 01:11:43,149 --> 01:11:47,345 Ar trebui s� te omor pentru toate astea ! 501 01:12:01,933 --> 01:12:03,662 Bravo, Blake. S� ne �ntoarcem la nav�. 502 01:12:03,735 --> 01:12:05,866 Da, domnule... 503 01:12:28,259 --> 01:12:30,548 Pe aici ! 504 01:13:02,726 --> 01:13:07,026 Haide-�i, b�ie�i, mai cu via�� ! 505 01:13:07,864 --> 01:13:11,657 Haide-�i, acum. Da-�i tare ! 506 01:13:12,602 --> 01:13:16,203 Hayes, nenorocitule ! 507 01:13:17,539 --> 01:13:20,607 Afurisi�i �tia de pira�i, mi-au furat nava ! 508 01:13:20,709 --> 01:13:22,477 Nu-i nimic, vom folosi una adev�rat�. 509 01:13:22,544 --> 01:13:24,633 Haide-�i ! 510 01:13:29,284 --> 01:13:31,976 Ce facem acum, c�pitane ? 511 01:13:32,020 --> 01:13:35,120 Scoate-�i Biblia, reverendule. 512 01:13:36,492 --> 01:13:39,757 Preg�ti�i-v� de tragere ! 513 01:13:48,500 --> 01:13:50,794 Foc ! 514 01:13:57,145 --> 01:13:58,844 �ine cursul, Blake. 515 01:13:58,913 --> 01:14:03,880 Data urm�toare am s�-l ajung. Am nevoie de vitez� mai mare, c�pitane. 516 01:14:03,918 --> 01:14:05,583 �ine�i-o a�a ! 517 01:14:05,653 --> 01:14:09,450 Vino cu mine, domnul Pease ! 518 01:14:19,766 --> 01:14:22,993 Pe aici, domnul Pease ! 519 01:14:48,460 --> 01:14:51,861 �n�l�imea... Trei grade ! 520 01:14:53,032 --> 01:14:55,297 Acum �l am. 521 01:15:04,143 --> 01:15:07,272 Preg�ti�i-v� de tragere ! 522 01:15:07,701 --> 01:15:09,539 Foc ! 523 01:15:11,616 --> 01:15:13,710 Jos ! 524 01:15:18,323 --> 01:15:19,447 Re�nc�rca�i ! 525 01:15:19,524 --> 01:15:21,248 Blake... 526 01:15:21,626 --> 01:15:23,186 Blake ! 527 01:15:23,595 --> 01:15:25,757 Da, domnule... 528 01:15:26,064 --> 01:15:28,089 Men�ine cursul �i a�teapt� s� vin� namila. 529 01:15:28,166 --> 01:15:29,599 �i dac� sunt st�nci ? 530 01:15:29,667 --> 01:15:33,633 Dac� exist� st�nci, vom e�ua, Blake. 531 01:15:41,078 --> 01:15:44,538 Omul �sta e nebun ! Se �ndreapt� direct spre st�nci ! 532 01:15:44,648 --> 01:15:46,206 Mai repede, c�pitane ! 533 01:15:46,283 --> 01:15:48,307 Mai repede ! 534 01:15:49,319 --> 01:15:52,049 Acum vei vedea ce putem face, domnul Pease. 535 01:15:52,256 --> 01:15:54,724 Oh, nu... Te cred c� faci bine, pe cuv�nt ! 536 01:15:54,791 --> 01:15:58,059 Da, e foarte bine ! 537 01:16:04,601 --> 01:16:06,864 Dou� grade la babord ! 538 01:16:06,970 --> 01:16:09,459 Dou� grade la babord ! 539 01:16:31,193 --> 01:16:33,787 Mai repede ! 540 01:16:53,515 --> 01:16:55,507 Tunul e preg�tit. 541 01:16:55,951 --> 01:16:57,279 A�teapt� ! 542 01:16:57,352 --> 01:16:58,510 A�teapt� ! 543 01:16:58,887 --> 01:17:00,711 Acum ! 544 01:17:03,158 --> 01:17:05,320 Nebunul ! 545 01:17:08,162 --> 01:17:12,287 Dou� grade la babord ! Repede ! 546 01:17:12,566 --> 01:17:14,790 A�teapt� ! 547 01:17:20,708 --> 01:17:22,366 Foc ! 548 01:17:32,286 --> 01:17:37,385 Fir-ar ! Mai repede, c�pitane ! Mai repede ! 549 01:17:41,494 --> 01:17:44,254 Bine, asta este ! Arunc�-�i ancora �i ie�i�i afar� ! 550 01:17:44,330 --> 01:17:46,354 Haide-�i ! 551 01:17:47,166 --> 01:17:51,406 Da-�i jos p�nzele din fa�� �i spate. 552 01:18:12,524 --> 01:18:16,224 - Mare inven�ie, dr�covenie aceasta a ta. - Dle, Pease ! 553 01:18:16,862 --> 01:18:19,289 Mai repede, acolo jos ! 554 01:18:19,364 --> 01:18:21,127 "Acolo jos" ! 555 01:18:21,299 --> 01:18:24,863 - Aceasta este nava mea, d-le Pease ! - Bine�n�eles ! 556 01:18:24,936 --> 01:18:27,404 - Duce-�i-l "acolo jos" ! - Vitez� mai mare, c�pitane ! 557 01:18:27,472 --> 01:18:29,764 Vitez� mai mare ! 558 01:18:32,376 --> 01:18:35,774 Vitez� mai mare ! 559 01:18:36,180 --> 01:18:39,109 B�ga�i �n cazane. 560 01:18:51,062 --> 01:18:52,324 Iat-o ! 561 01:18:52,430 --> 01:18:55,728 Inamic la babord ! 562 01:20:12,377 --> 01:20:15,566 - S� mergem, b�ie�i. - Haide, b�ie�i ! 563 01:20:15,877 --> 01:20:16,866 S� mergem ! 564 01:20:19,547 --> 01:20:21,640 Sophie ! Haide ! Sophie ! 565 01:20:26,920 --> 01:20:29,578 Vin jos pe sc�ri ! 566 01:20:39,232 --> 01:20:41,794 Nate, ai grij� ! 567 01:20:46,606 --> 01:20:49,405 Cobor��i obloanele ! 568 01:20:53,812 --> 01:20:55,336 Am fost aborda�i ! 569 01:20:55,614 --> 01:20:58,208 Conte Von Rittenberg, am fost aborda�i ! 570 01:20:58,384 --> 01:20:59,476 Nu conteaz� ! 571 01:20:59,652 --> 01:21:04,487 Ei sunt ca ni�te purici pe spatele nostru. Securiza�i puntea. Securiza�i u�ile. 572 01:21:05,124 --> 01:21:07,557 Ce pot face ? 573 01:21:07,760 --> 01:21:10,857 Ce putem face ? 574 01:21:38,756 --> 01:21:41,255 Ia muschetele alea. 575 01:21:42,026 --> 01:21:45,657 Foarte bine, s� le bloc�m lan�ul. 576 01:21:48,967 --> 01:21:50,690 Haide ! 577 01:22:01,545 --> 01:22:05,572 - Sala motoarelor. Dup� dvs. - Mul�umesc ! 578 01:22:05,749 --> 01:22:09,715 Conte, ne-au blocat vizoarele ! 579 01:22:10,821 --> 01:22:13,654 Sunt pe toate pun�ile. Peste tot ! �i la depozitul de armament. 580 01:22:13,724 --> 01:22:18,981 - Eu nu mai pot vedea. - Nu conteaz�, pot vedea eu. 581 01:22:19,028 --> 01:22:21,989 - C�rma la babord ! - C�rma la babord ! 582 01:22:22,531 --> 01:22:25,694 O vom �ncercui ca s� putem pune tunul pe nava lor. 583 01:22:25,768 --> 01:22:28,157 Nava mea ! 584 01:22:32,908 --> 01:22:35,966 C�pitane, e blocat� ! 585 01:22:41,384 --> 01:22:43,779 Conte, c�rma e blocat� ! 586 01:22:43,919 --> 01:22:46,785 Nu o pute�i mi�ca ? Bine�n�eles c� o pute�i mi�ca ! 587 01:22:46,855 --> 01:22:50,454 Repet, este blocat� ! Nu o mai pot roti ! 588 01:22:50,558 --> 01:22:54,787 D� �napoi, cu motoarele �n plin ! 589 01:23:08,710 --> 01:23:11,877 De ce nu ne mi�c�m ? 590 01:23:12,047 --> 01:23:15,079 Sala motoarelor, cu toat� puterea �napoi ! 591 01:23:15,182 --> 01:23:17,708 Sala motoarelor ! 592 01:23:26,427 --> 01:23:28,192 Idiotu' naibi ! 593 01:23:28,228 --> 01:23:35,462 Tu n-ai fi �n stare s� conduci aceast� m�g�oaie, nici dac� ar fi o juc�rie �n cada ta de baie ! 594 01:23:43,509 --> 01:23:47,637 D-le Pease, am s� scufund nava lor ! 595 01:23:47,880 --> 01:23:50,275 Acesta nu este nava lor ! 596 01:23:50,383 --> 01:23:54,151 Oricum, sunt sus pe punte. 597 01:23:54,120 --> 01:23:56,919 Gunter, sabia mea ! 598 01:24:02,762 --> 01:24:07,029 - Stai de paz�. - Acum, ce dracu' mai faci ? 599 01:24:07,266 --> 01:24:12,197 Le demonstrez c� ma�ina de lupt� german�, este mai mult dec�t o nav� de metal ! 600 01:24:12,571 --> 01:24:16,029 Onoarea lui Von Rittenbergs este �n joc, nu-i a�a ? 601 01:24:16,475 --> 01:24:18,067 Nu te superi, dac� m� uit doar ? 602 01:24:18,143 --> 01:24:22,037 Tu nu ai nici o onoare ? 603 01:24:23,594 --> 01:24:25,074 La�ule ! 604 01:24:25,117 --> 01:24:32,370 Cum am mai spus, se interfereaz� cu mediul de afaceri, Conte ! 605 01:24:45,770 --> 01:24:47,528 Nate... 606 01:24:47,605 --> 01:24:49,869 Vor avea o direc�ie de curs, drept, o perioad� de timp. 607 01:24:49,940 --> 01:24:52,738 - Asta dac� motorul func�ioneaz� ! - Este extrem de incert, c�pitane ! 608 01:24:52,810 --> 01:24:54,471 Atunci s� plec�m naibii de aici ! 609 01:24:54,545 --> 01:24:56,909 - C�pitane Hayes ! - Amirale ! 610 01:24:58,082 --> 01:25:00,972 - Conte ! - Mi-e indiferent. 611 01:25:29,212 --> 01:25:31,204 Sophie ! 612 01:25:31,548 --> 01:25:33,815 Vin acum ! 613 01:25:44,993 --> 01:25:47,860 Vino aici, dragule ! 614 01:27:14,179 --> 01:27:16,168 La naiba ! 615 01:27:16,949 --> 01:27:20,338 - Bully ? Ai terminat ? - Da. 616 01:27:20,386 --> 01:27:22,648 S� mergem ! 617 01:27:42,907 --> 01:27:46,833 Locotenente... Du acest tun �n port. 618 01:27:46,978 --> 01:27:49,743 Dar, d-le Pease... 619 01:27:52,617 --> 01:27:53,743 Locotenente... 620 01:27:55,153 --> 01:27:58,416 Du acest tun acolo. 621 01:27:59,257 --> 01:28:01,245 Da, d-le ! 622 01:28:13,670 --> 01:28:16,931 Mi�c�-te mai repede ! 623 01:28:18,775 --> 01:28:22,302 Mai repede, idiotule ! 624 01:28:32,955 --> 01:28:36,345 Men�ine direc�ia ! 625 01:28:37,827 --> 01:28:39,855 Haide ! 626 01:28:42,665 --> 01:28:44,954 Mul�umesc, Pog ! 627 01:28:45,001 --> 01:28:47,933 Nate... Haide ! 628 01:28:50,573 --> 01:28:53,835 Un pic mai mult ! 629 01:28:55,845 --> 01:28:59,779 For�eaz�-te �n ea ! Asta e. 630 01:29:02,517 --> 01:29:05,314 Asta e ! 631 01:29:05,787 --> 01:29:10,050 Asta e. Doar c��iva centimetri mai mult. 632 01:29:13,161 --> 01:29:15,390 Stai ! 633 01:29:21,036 --> 01:29:24,601 Preg�te�te-te de tragere ! 634 01:29:24,406 --> 01:29:27,101 Bully ! 635 01:29:30,611 --> 01:29:34,273 Asta-i pentru tine ! 636 01:30:06,446 --> 01:30:08,904 S� mergem ! 637 01:30:27,632 --> 01:30:31,923 �ncotro, vrei s� te duc� de data asta ? 638 01:31:09,740 --> 01:31:12,264 Asta a fost acum 18 luni. 639 01:31:12,376 --> 01:31:14,676 I-am l�sat la Manila. 640 01:31:14,745 --> 01:31:19,344 Vroiau s� se �ntoarc� acas�, �ncerc�nd s�-i aduc� la civiliza�ie. 641 01:31:19,983 --> 01:31:24,980 Am vrut s� fac ceva util. 642 01:31:25,121 --> 01:31:29,422 �sta e un p�cat luat de la Nate, cred ! 643 01:31:29,859 --> 01:31:34,358 A�a c� am �nceput s� duc arme la anti-coloniali�ti. 644 01:31:34,531 --> 01:31:38,858 Asta e ceea ce m-a adus ast�zi, aici. 645 01:31:39,602 --> 01:31:44,695 E o poveste din cele mai interesante, c�pitane. 646 01:31:45,408 --> 01:31:49,007 Pot s�-�i pun c�teva �ntreb�ri ? 647 01:32:28,115 --> 01:32:31,375 Cum vei ie�i din asta, Bully ? 648 01:32:31,485 --> 01:32:33,450 Frumos ! 649 01:32:43,297 --> 01:32:46,593 Ai dori s� m� rog pentru sufletul t�u, fiul meu ? 650 01:32:46,700 --> 01:32:48,224 Care este pre�ul ? 651 01:32:48,301 --> 01:32:51,669 Niciunul, pentru a privi �n Cartea lui Dumnezeu, fiul meu. 652 01:32:51,738 --> 01:32:55,769 - Nu, mul�umesc, p�rinte ! - Reverend. 653 01:32:56,476 --> 01:32:58,538 Reverend. 654 01:33:01,748 --> 01:33:04,538 E�ti gata pentru a merge ? 655 01:33:04,718 --> 01:33:09,213 Sunt gata pentru a merge, p�rinte. 656 01:33:21,000 --> 01:33:23,765 Sophie ! Acum ! 657 01:33:27,973 --> 01:33:30,162 S� mergem ! 658 01:33:50,395 --> 01:33:52,660 Bully, haide ! 659 01:34:10,180 --> 01:34:13,242 Lua�i c�te unul ! 660 01:34:49,618 --> 01:34:53,418 - Vom pleca de pe p�m�nt, reverendule ! - Ai dreptate, Bully. Haide ! 661 01:34:53,489 --> 01:34:55,957 - Pur �i simplu �nchide ochii. - Nu-i o idee rea ! 662 01:34:56,025 --> 01:34:58,858 - Asta nu este o idee ! - Este singura alternativ� ! 663 01:35:07,602 --> 01:35:09,968 Am plecat ! 664 01:35:17,345 --> 01:35:20,607 Dumnezeule, ai mil� ! 665 01:35:29,424 --> 01:35:32,324 Preferam alternativa. 666 01:35:39,166 --> 01:35:42,665 - �ine�i-v� echilibru ! - Nate, sui �n barc�. 667 01:35:42,870 --> 01:35:45,805 - Nate, haide. - Sui �n barc�. 668 01:35:45,873 --> 01:35:48,808 - Am intrat. - �ntoarce-te. 669 01:35:48,976 --> 01:35:51,705 V�sle�te ! 670 01:36:00,705 --> 01:36:05,519 Traducerea �i sincronizarea : Mico 52162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.