All language subtitles for Mountains and Ocean E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,380 --> 00:01:49,370 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:49,800 --> 00:01:52,350 Subbers: Alina, Rachel 3 00:01:52,580 --> 00:01:55,530 Love You Like The Mountain And Ocean 4 00:01:56,290 --> 00:01:58,490 Episode 23 5 00:02:00,550 --> 00:02:01,550 Because my mom had been 6 00:02:01,990 --> 00:02:03,710 taking this medicine for three years. 7 00:02:03,800 --> 00:02:05,420 And she couldn't live without it. 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,490 Not only this kind. 9 00:02:08,320 --> 00:02:10,630 I've tried all antidepressants in the world 10 00:02:10,699 --> 00:02:12,630 as long as it can be legally traded. 11 00:02:13,240 --> 00:02:14,550 None of them will work! 12 00:02:15,040 --> 00:02:16,650 If you don't come out by yourself, 13 00:02:18,110 --> 00:02:19,310 you can only make it worse 14 00:02:19,920 --> 00:02:21,460 by taking the medicine. 15 00:02:28,930 --> 00:02:30,040 Pills are not good. 16 00:02:31,790 --> 00:02:33,380 But even with the side effects, 17 00:02:34,660 --> 00:02:36,330 Will it hurts more than suffering inside? 18 00:02:40,510 --> 00:02:41,510 No, it won't. 19 00:02:44,690 --> 00:02:45,510 Ye Lin. 20 00:02:50,420 --> 00:02:51,940 What did he say to you that day? 21 00:02:53,070 --> 00:02:54,200 Can you tell me? 22 00:02:57,370 --> 00:02:58,900 I wasn't questioning you. 23 00:02:59,800 --> 00:03:00,690 My mom 24 00:03:02,720 --> 00:03:04,420 saw you were together that day. 25 00:03:05,630 --> 00:03:06,700 She is a mother. 26 00:03:08,530 --> 00:03:09,910 After Ye Lin's death, 27 00:03:11,410 --> 00:03:13,790 she collected all of his information. 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,620 Photos. 29 00:03:17,590 --> 00:03:18,620 Videos. 30 00:03:19,530 --> 00:03:22,130 As long as others talk about my brother, 31 00:03:22,220 --> 00:03:23,820 she's like finding a treasure. 32 00:03:25,370 --> 00:03:26,310 But at the end, 33 00:03:27,890 --> 00:03:29,220 she doesn't even have a chance 34 00:03:30,670 --> 00:03:33,030 to say goodbye to him, not even a word. 35 00:03:35,810 --> 00:03:37,760 She just wants to know what did her son say, 36 00:03:38,280 --> 00:03:39,670 what did he think, 37 00:03:39,980 --> 00:03:40,890 before he died. 38 00:03:42,230 --> 00:03:43,360 That's all. 39 00:03:48,370 --> 00:03:49,170 Ye Miao, 40 00:03:49,910 --> 00:03:51,710 there is a kind of punishment 41 00:03:52,920 --> 00:03:53,900 called "Water Torture". 42 00:03:54,620 --> 00:03:56,500 The prisoner will be tied up in a place. 43 00:03:56,860 --> 00:03:59,230 And the water will be continually dripped down on his head. 44 00:04:01,060 --> 00:04:02,640 It's only the water drop. 45 00:04:03,550 --> 00:04:05,300 The prisoner felt nothing at first. 46 00:04:06,300 --> 00:04:07,790 As time goes by, 47 00:04:08,810 --> 00:04:09,790 one month, 48 00:04:10,370 --> 00:04:11,340 two months, 49 00:04:12,110 --> 00:04:13,700 one year, two years, 50 00:04:14,570 --> 00:04:16,620 the top of his head will be festered. 51 00:04:17,019 --> 00:04:18,809 And his skull will be thinner and thinner. 52 00:04:19,320 --> 00:04:21,580 He will be agonized and lose consciousness, 53 00:04:22,640 --> 00:04:24,910 or even yelling and scratching his skin. 54 00:04:26,550 --> 00:04:28,200 Eventually, the last water drop drips down 55 00:04:28,640 --> 00:04:31,470 and go through his skull to his brain. 56 00:04:33,850 --> 00:04:36,730 Let me be the only one who take the punishment. 57 00:04:38,280 --> 00:04:40,030 As for Ye Lin's last word, 58 00:04:41,110 --> 00:04:43,030 if you really have to tell her, 59 00:04:44,580 --> 00:04:45,600 just make a story. 60 00:04:47,480 --> 00:04:49,020 Make a beautiful one. 61 00:04:50,200 --> 00:04:51,410 and lie to her. 62 00:04:53,250 --> 00:04:54,290 The real one. 63 00:04:55,200 --> 00:04:56,710 I will keep it by myself. 64 00:04:57,890 --> 00:04:58,900 That will be enough. 65 00:05:29,820 --> 00:05:31,800 Filling color to these damaged and old paints 66 00:05:32,190 --> 00:05:33,370 is called "Panchromatic Restoration". 67 00:05:36,980 --> 00:05:38,890 [Ye Miao] 68 00:05:41,810 --> 00:05:42,900 Have a practice first. 69 00:05:42,900 --> 00:05:43,420 Okay. 70 00:05:53,560 --> 00:05:54,290 Who's that? 71 00:05:54,770 --> 00:05:55,640 Who's that? 72 00:05:55,740 --> 00:05:56,460 Ye Miao. 73 00:05:58,480 --> 00:05:59,700 In the past three years, 74 00:06:00,880 --> 00:06:02,740 is there a lot of things that you didn't tell me? 75 00:06:03,390 --> 00:06:04,200 Like what? 76 00:06:05,060 --> 00:06:05,990 Xia Ruining. 77 00:06:08,460 --> 00:06:09,810 I guess you've already seen her. 78 00:06:10,070 --> 00:06:12,120 You can ask her by yourself. 79 00:06:13,410 --> 00:06:14,750 I won't call you 80 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 if she is willing to tell me or say anything. 81 00:06:19,480 --> 00:06:20,140 Chen Mo. 82 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 I left three years ago with my mom. 83 00:06:24,020 --> 00:06:25,370 We went abroad to deal with her mental problem. 84 00:06:26,030 --> 00:06:27,020 We had a deal. 85 00:06:28,150 --> 00:06:29,920 If there's anything happened to Xia Ruining, 86 00:06:30,550 --> 00:06:31,860 you will let me know. 87 00:06:32,220 --> 00:06:33,860 But Huahua and I, 88 00:06:33,920 --> 00:06:35,080 we've also promised to Ruining 89 00:06:35,560 --> 00:06:36,990 that wouldn't tell anyone 90 00:06:37,550 --> 00:06:38,680 about her news. 91 00:06:41,090 --> 00:06:42,300 So you'll also 92 00:06:43,470 --> 00:06:44,820 not tell me anything now. 93 00:06:46,620 --> 00:06:47,110 Right? 94 00:06:48,770 --> 00:06:49,320 Ye Miao. 95 00:06:49,430 --> 00:06:50,030 It's me. 96 00:06:50,380 --> 00:06:51,050 Lu Huahua. 97 00:06:51,940 --> 00:06:53,020 Chen Mo won't tell you. 98 00:06:53,140 --> 00:06:53,700 I will. 99 00:06:54,740 --> 00:06:56,940 Ruining just asked us not to tell you intentionally. 100 00:06:57,700 --> 00:06:59,140 We didn't tell you purpose. 101 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 And finally, you asked. 102 00:07:02,550 --> 00:07:03,790 So I can answer it. 103 00:07:04,500 --> 00:07:05,110 Remember. 104 00:07:05,590 --> 00:07:06,450 I am answering. 105 00:07:06,680 --> 00:07:07,580 not telling you. 106 00:07:08,620 --> 00:07:09,530 Listen. 107 00:07:10,160 --> 00:07:12,520 Three years ago, after you drop off from the uni, 108 00:07:14,050 --> 00:07:14,750 Ruining 109 00:07:15,670 --> 00:07:17,330 was suffered from MDD (Major Depressive Disorder). 110 00:07:18,290 --> 00:07:20,490 She took a whole year to recover. 111 00:07:21,400 --> 00:07:22,720 After getting better, 112 00:07:23,020 --> 00:07:24,680 she returned back to Xi Ling University. 113 00:07:25,030 --> 00:07:26,400 And in the name of her parents, 114 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 she donated all of Xia's collections 115 00:07:29,110 --> 00:07:30,680 to Xi Ling Museum. 116 00:07:31,620 --> 00:07:32,830 Ruining also donated her house 117 00:07:33,020 --> 00:07:34,220 to welfare house. 118 00:07:35,800 --> 00:07:36,970 She worked so hard. 119 00:07:37,620 --> 00:07:39,570 Got all points in advance 120 00:07:40,190 --> 00:07:43,000 and be the best apprentice of Dean Gu. 121 00:07:44,540 --> 00:07:45,510 All of us 122 00:07:45,720 --> 00:07:48,100 believe that she has come out from the tragedy. 123 00:07:50,350 --> 00:07:51,220 But Ye Miao. 124 00:07:52,910 --> 00:07:54,220 You made this call. 125 00:07:54,950 --> 00:07:57,110 It means you must realize something. 126 00:07:59,170 --> 00:08:02,380 Yes. Ruining wasn't recovered. 127 00:08:03,430 --> 00:08:07,640 She just hides her wound. 128 00:08:44,970 --> 00:08:45,900 Ye Lin. 129 00:08:46,570 --> 00:08:47,650 Ye Lin. 130 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 I am in Ye Mansion. 131 00:08:53,150 --> 00:08:54,670 Your home. 132 00:09:06,300 --> 00:09:07,960 Go! Go! Go! 133 00:09:08,010 --> 00:09:09,250 Ye Lin! Go for it! 134 00:09:09,470 --> 00:09:11,220 Come on! Hurry up! 135 00:09:11,470 --> 00:09:12,230 Let's go! 136 00:09:12,440 --> 00:09:13,770 Keep going, Ye Lin! 137 00:09:14,170 --> 00:09:15,910 Fighting! Fighting! 138 00:09:19,140 --> 00:09:20,430 Ye Lin! Go! 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,860 Ye Lin! Go for it! 140 00:09:21,940 --> 00:09:23,990 Come on! Hurry up! Let's go! 141 00:09:24,310 --> 00:09:26,370 Come on! Come on! 142 00:09:26,530 --> 00:09:28,950 Come on! Come on! 143 00:09:29,150 --> 00:09:31,300 Come on! Come on! 144 00:09:31,580 --> 00:09:33,150 Ye Lin! Come on! 145 00:09:33,270 --> 00:09:35,720 Come on! Come on! 146 00:09:36,220 --> 00:09:38,850 Come on! Come on! 147 00:09:39,530 --> 00:09:42,010 Come on! Come on! 148 00:09:42,230 --> 00:09:45,350 Come on! Come on! 149 00:09:46,410 --> 00:09:47,480 Ye Lin! You are the best! 150 00:09:47,610 --> 00:09:49,410 Go for it! 151 00:09:51,460 --> 00:09:52,790 Defence! Defence! 152 00:09:55,010 --> 00:09:56,580 Ye Lin! Come on! 153 00:09:56,660 --> 00:09:58,220 Ye Lin! Go for it! 154 00:09:58,450 --> 00:09:59,530 Ye Miao! Come on! 155 00:10:00,150 --> 00:10:01,770 Fighting! Fighting! 156 00:10:03,130 --> 00:10:04,270 Come on! 157 00:10:05,000 --> 00:10:06,750 Defence! Defence! 158 00:10:06,890 --> 00:10:07,810 Come on! 159 00:10:10,230 --> 00:10:11,350 Come on! Come on! 160 00:10:11,450 --> 00:10:13,120 Come on! Come on! 161 00:10:13,280 --> 00:10:14,460 Come on! Come on! 162 00:10:14,750 --> 00:10:16,170 Ye Lin! Go! 163 00:10:16,320 --> 00:10:17,240 Defence! Defence! 164 00:10:17,640 --> 00:10:20,030 Come on! Come on! 165 00:10:42,330 --> 00:10:43,390 Where have you been? 166 00:10:44,460 --> 00:10:46,050 Haven't seen you for a while. 167 00:10:50,670 --> 00:10:52,420 Although we haven't seen for so long, 168 00:10:53,100 --> 00:10:54,330 I can see that you has grown up. 169 00:10:55,300 --> 00:10:56,420 Of course, I am. 170 00:10:57,550 --> 00:10:58,280 But, 171 00:10:59,420 --> 00:11:01,090 why you play the basketball alone? 172 00:11:02,420 --> 00:11:04,940 Why don't you play with Ye Miao together? 173 00:11:07,100 --> 00:11:08,130 He... 174 00:11:08,780 --> 00:11:10,130 must be busy. 175 00:11:11,430 --> 00:11:13,120 Ye Miao must be willing to 176 00:11:13,690 --> 00:11:15,820 play with you anytime if you call him. 177 00:11:16,760 --> 00:11:17,570 Also... 178 00:11:18,440 --> 00:11:19,990 could you please often come back 179 00:11:20,900 --> 00:11:21,990 to Ye Mansion? 180 00:11:24,030 --> 00:11:25,440 It's just a disguise 181 00:11:25,970 --> 00:11:29,310 The crazier we are, the longer we remember 182 00:11:29,530 --> 00:11:33,110 It's painful, but I'm still missing you 183 00:11:35,780 --> 00:11:41,080 No one is irreplaceable 184 00:11:43,690 --> 00:11:48,970 Time will tell you who is a guest 185 00:11:50,410 --> 00:11:51,580 I gotta go. 186 00:11:52,220 --> 00:11:53,230 As for Ye Mansion, 187 00:11:54,000 --> 00:11:55,350 Ye Miao will take care of it well. 188 00:11:55,860 --> 00:11:57,020 I trust him. 189 00:11:58,830 --> 00:11:59,580 But, 190 00:12:00,420 --> 00:12:01,790 he missed you so much. 191 00:12:04,950 --> 00:12:06,500 He has his own judgement, 192 00:12:06,550 --> 00:12:07,400 his knowledge, 193 00:12:09,230 --> 00:12:11,130 his career, 194 00:12:11,800 --> 00:12:13,130 person who wants to protect, 195 00:12:15,010 --> 00:12:16,120 our parents, 196 00:12:17,960 --> 00:12:19,080 and... 197 00:12:22,070 --> 00:12:23,320 and you. 198 00:12:27,620 --> 00:12:29,200 Will you blame me? 199 00:12:31,930 --> 00:12:33,030 No. 200 00:12:34,410 --> 00:12:35,790 I will never 201 00:12:36,090 --> 00:12:37,210 blame you. 202 00:12:57,530 --> 00:12:58,240 Ye Lin! 203 00:13:01,400 --> 00:13:02,550 Where will you go? 204 00:13:04,250 --> 00:13:05,690 Didn't say goodbye, 205 00:13:05,990 --> 00:13:07,280 like last time? 206 00:13:09,020 --> 00:13:10,400 Everyone is missing you! 207 00:13:11,470 --> 00:13:13,010 Everyone is asking 208 00:13:15,230 --> 00:13:16,870 what did you say before you leave. 209 00:13:17,230 --> 00:13:20,540 Shen Lian has a song for you 210 00:13:21,110 --> 00:13:25,000 Why would she understand? 211 00:13:25,750 --> 00:13:29,870 The comfort you really need 212 00:13:30,030 --> 00:13:30,950 Ruining, 213 00:13:32,810 --> 00:13:33,870 those words, 214 00:13:35,560 --> 00:13:37,560 It's your choice either to forget it, 215 00:13:38,070 --> 00:13:39,570 or tell everyone. 216 00:13:41,180 --> 00:13:42,460 I believe in 217 00:13:43,370 --> 00:13:44,870 all of your judgement. 218 00:13:47,760 --> 00:13:49,070 If it is possible, 219 00:13:49,880 --> 00:13:51,870 please tell Ye Miao 220 00:13:53,680 --> 00:13:56,580 that the most lucky thing 221 00:13:57,540 --> 00:13:59,080 in my life is to be his brother. 222 00:14:16,370 --> 00:14:17,240 Ye Lin! 223 00:14:18,050 --> 00:14:19,470 Although Ye Miao is not here, 224 00:14:19,570 --> 00:14:20,310 I know that 225 00:14:21,240 --> 00:14:22,690 he must want to 226 00:14:23,090 --> 00:14:24,480 say the same word to you. 227 00:14:25,360 --> 00:14:27,440 The most lucky thing in his life 228 00:14:28,240 --> 00:14:29,850 is to be your little brother. 229 00:15:13,590 --> 00:15:14,300 Morning. 230 00:15:14,900 --> 00:15:15,480 Morning. 231 00:15:26,920 --> 00:15:28,010 Jingsheng, 232 00:15:28,700 --> 00:15:30,400 if Xia Ruining doesn't want to have breakfast, 233 00:15:31,030 --> 00:15:31,870 don't forget to... 234 00:15:31,870 --> 00:15:32,740 Ms. Ruining? 235 00:15:33,360 --> 00:15:34,630 She already had breakfast this morning. 236 00:15:36,400 --> 00:15:37,570 Already? So early. 237 00:15:39,040 --> 00:15:41,090 She said she could eat earlier and start working earlier. 238 00:15:42,230 --> 00:15:43,320 Is she in hurry? 239 00:15:43,820 --> 00:15:45,030 Have we pushed her? 240 00:15:45,430 --> 00:15:46,940 Why doesn't she know how to take care of herself?! 241 00:15:47,230 --> 00:15:48,700 She slept so late last night, 242 00:15:48,700 --> 00:15:49,500 and today... 243 00:15:56,030 --> 00:15:57,050 Mr. Ye, 244 00:15:58,270 --> 00:15:59,860 did I make any mistake? 245 00:16:02,070 --> 00:16:02,790 Never mind. 246 00:16:03,760 --> 00:16:04,790 It's not about you. 247 00:16:07,010 --> 00:16:08,110 It's just... 248 00:16:11,070 --> 00:16:11,660 Jingsheng. 249 00:16:13,440 --> 00:16:14,460 In these day, 250 00:16:15,030 --> 00:16:17,060 you need to check the restoration room hourly. 251 00:16:19,160 --> 00:16:19,760 Also, 252 00:16:20,190 --> 00:16:21,950 don't leave her alone for too long. 253 00:16:22,700 --> 00:16:23,950 If she has nothing to do, 254 00:16:24,950 --> 00:16:26,360 just help her to arrange some outdoor activities, 255 00:16:28,070 --> 00:16:29,060 and ask her preference. 256 00:16:29,590 --> 00:16:31,310 Even if it's just walking around. 257 00:16:31,650 --> 00:16:32,730 Okay. Got it. 258 00:16:34,660 --> 00:16:35,890 Ms. Xia said 259 00:16:36,190 --> 00:16:37,890 She would like to see more here in the morning. 260 00:16:39,290 --> 00:16:41,180 So she borrowed the key to the roof from me, 261 00:16:41,370 --> 00:16:42,670 and said she want have a look. 262 00:16:48,470 --> 00:16:49,090 Where? 263 00:16:50,560 --> 00:16:51,580 The Roof. 264 00:16:57,020 --> 00:16:59,210 Although the Ye Mansion is not the ancient building of that time, 265 00:17:00,100 --> 00:17:01,370 but it's still on the same location 266 00:17:02,670 --> 00:17:03,220 Here, 267 00:17:04,540 --> 00:17:06,460 is the place where Ms. Xia jumped off. 268 00:17:08,050 --> 00:17:09,560 Why would she do that? 269 00:17:10,910 --> 00:17:12,270 What happened to her? 270 00:17:13,780 --> 00:17:15,770 Why the family Ye has such curse? 271 00:17:17,579 --> 00:17:19,409 How desperate my mom was 272 00:17:20,410 --> 00:17:22,860 making her jump off from upstairs without any hesitation. 273 00:17:23,849 --> 00:17:25,659 And I am still alive. 274 00:17:29,150 --> 00:17:30,360 Xia Ruining, are you out of your mind? 275 00:17:30,360 --> 00:17:31,440 You could kill yourself! 276 00:17:32,170 --> 00:17:33,550 Your mom's death was an accident. 277 00:17:33,660 --> 00:17:34,510 It's not your fault! 278 00:17:35,010 --> 00:17:36,120 You are not allowed to die yet! 279 00:17:36,180 --> 00:17:38,120 The debt you owed us is still not paid off! 280 00:17:38,210 --> 00:17:39,080 What's your problem! 281 00:17:39,800 --> 00:17:40,810 You must be retarded. 282 00:17:40,990 --> 00:17:42,330 I just need a break here. 283 00:17:54,640 --> 00:17:55,540 Don't get me wrong. 284 00:17:57,530 --> 00:17:59,360 I just don't want our family to get any trouble 285 00:18:00,440 --> 00:18:01,410 because of you. 286 00:18:02,680 --> 00:18:03,410 Don't worry. 287 00:18:04,450 --> 00:18:05,440 I haven't lived long enough. 288 00:18:06,960 --> 00:18:07,760 I gotta work. 289 00:18:11,840 --> 00:18:12,660 What now? 290 00:18:21,050 --> 00:18:21,930 Xia Ruining. 291 00:18:22,980 --> 00:18:24,000 Long time no see. 292 00:18:25,000 --> 00:18:26,270 How are you? 293 00:18:27,840 --> 00:18:28,880 Good or not. 294 00:18:29,270 --> 00:18:30,290 It's none of your business. 295 00:18:33,350 --> 00:18:34,930 It is not necessary to recall the past. 296 00:18:35,710 --> 00:18:36,740 But there's something 297 00:18:37,070 --> 00:18:38,130 I must say. 298 00:18:40,050 --> 00:18:40,790 Shen Zhen. 299 00:18:40,920 --> 00:18:41,650 You. 300 00:18:42,060 --> 00:18:44,030 Your mom, Ji Congbi asked me to come. 301 00:18:51,020 --> 00:18:52,420 I'm not familiar with here. 302 00:18:53,100 --> 00:18:54,420 I asked my assistant to search around, 303 00:18:54,970 --> 00:18:56,590 and found this tea house's pretty good. 304 00:18:57,070 --> 00:18:58,290 People who come 305 00:18:58,700 --> 00:18:59,820 are either rich or powerful. 306 00:19:04,620 --> 00:19:06,140 I have been living with Mrs. Ye abroad 307 00:19:06,140 --> 00:19:07,030 these years. 308 00:19:07,920 --> 00:19:08,870 Of course. 309 00:19:12,140 --> 00:19:13,750 Including finishing my education. 310 00:19:14,230 --> 00:19:14,990 Congratulations. 311 00:19:15,800 --> 00:19:16,470 Xia Ruining. 312 00:19:17,550 --> 00:19:18,670 Do you know the Family Ye? 313 00:19:19,630 --> 00:19:20,710 I've read some materials. 314 00:19:21,100 --> 00:19:22,420 Most of materials you read 315 00:19:22,710 --> 00:19:24,520 are about the collections of Ye. 316 00:19:25,650 --> 00:19:26,480 Let me tell you. 317 00:19:27,140 --> 00:19:29,740 Ye is richer than you can ever imagine. 318 00:19:31,090 --> 00:19:31,740 Really? 319 00:19:33,130 --> 00:19:33,850 Xia Ruining. 320 00:19:34,370 --> 00:19:35,090 I have an advice. 321 00:19:35,420 --> 00:19:36,640 Cut the crap. 322 00:19:37,170 --> 00:19:38,640 Let's be straightforward. 323 00:19:39,630 --> 00:19:40,760 We have seen the dark side of 324 00:19:40,760 --> 00:19:41,880 each other after all. 325 00:19:43,180 --> 00:19:44,490 I know your purpose of coming to Ye 326 00:19:44,490 --> 00:19:45,540 is not that simple. 327 00:19:46,140 --> 00:19:47,390 But I'm warning you. 328 00:19:48,290 --> 00:19:50,720 Ye Lin is died because of you. Stay away from Ye Miao. 329 00:19:51,650 --> 00:19:53,490 We must do things with conscience. 330 00:19:55,240 --> 00:19:56,010 Conscience? 331 00:19:57,560 --> 00:19:58,780 How interesting the word 332 00:19:58,780 --> 00:20:00,570 came out from your mouth. 333 00:20:01,550 --> 00:20:03,630 I've heard you sold all of your dad's collections, 334 00:20:04,240 --> 00:20:05,750 including your house. 335 00:20:06,250 --> 00:20:07,900 You donated it to the welfare house, right? 336 00:20:09,640 --> 00:20:10,370 What a generous person you are. 337 00:20:10,540 --> 00:20:11,940 If I remember correctly, 338 00:20:12,400 --> 00:20:13,690 after the accident, 339 00:20:14,400 --> 00:20:16,190 you and your mom left immediately. 340 00:20:16,880 --> 00:20:18,080 Is it any of your business 341 00:20:18,280 --> 00:20:19,030 how I deal with my house? 342 00:20:19,130 --> 00:20:19,760 Sure, it is. 343 00:20:20,430 --> 00:20:22,320 Well, it seems like I need to tell you 344 00:20:22,490 --> 00:20:23,780 what is called "Reality". 345 00:20:25,360 --> 00:20:26,210 I'm all ears. 346 00:20:27,040 --> 00:20:28,720 I've heard that your tuition fee is paid by 347 00:20:28,720 --> 00:20:29,960 the full scholarship. 348 00:20:30,880 --> 00:20:31,910 And you'll not have 349 00:20:31,910 --> 00:20:33,380 such luxury life as before. 350 00:20:34,510 --> 00:20:35,200 But I, 351 00:20:36,920 --> 00:20:38,510 I got full scholarship as well 352 00:20:39,110 --> 00:20:41,080 because my score is good enough. 353 00:20:41,710 --> 00:20:42,950 However, the scholarship 354 00:20:43,380 --> 00:20:46,350 is just for my handbags or shoes. 355 00:20:47,400 --> 00:20:48,790 As Mrs. Ye's assistant, 356 00:20:49,090 --> 00:20:50,560 they must pay you a lot. 357 00:20:51,850 --> 00:20:53,800 Although I am just the assistant of Mrs. Ye, 358 00:20:54,450 --> 00:20:56,600 I will be one of the core management team soon, 359 00:20:56,940 --> 00:20:58,510 and start from there. 360 00:20:59,590 --> 00:21:00,570 Again, congratulations. 361 00:21:01,390 --> 00:21:02,100 Xia Ruining. 362 00:21:02,680 --> 00:21:04,220 I know you will be jealous. 363 00:21:05,290 --> 00:21:06,900 But after all these years, 364 00:21:07,860 --> 00:21:09,370 it's my turn to be lucky now. 365 00:21:09,830 --> 00:21:10,550 Isn't it? 366 00:21:11,430 --> 00:21:13,350 It's your reward by serving them 367 00:21:14,090 --> 00:21:15,010 But, 368 00:21:15,220 --> 00:21:17,090 as Mrs. Ye's assistant, shouldn't you be busy all the time? 369 00:21:17,580 --> 00:21:18,750 How would you have time 370 00:21:18,750 --> 00:21:19,890 to say those crap here with me? 371 00:21:20,780 --> 00:21:22,800 Because Mrs. Ye wants me to pass some words. 372 00:21:23,630 --> 00:21:25,280 I didn't say it in front of Ye Miao 373 00:21:25,580 --> 00:21:27,310 by considering your dignity. 374 00:21:29,120 --> 00:21:30,670 My dignity is mine. 375 00:21:31,180 --> 00:21:32,890 It has no relationship with you at all. 376 00:21:33,910 --> 00:21:35,230 I know exactly 377 00:21:35,900 --> 00:21:36,880 what Mrs. Ye wants. 378 00:21:37,410 --> 00:21:38,270 It's just 379 00:21:38,830 --> 00:21:40,030 let me remember who I am, 380 00:21:40,490 --> 00:21:41,460 and stay away from Ye Miao. 381 00:21:42,140 --> 00:21:43,460 Don't bother him 382 00:21:44,310 --> 00:21:45,480 because Ye Lin's dead because of me. 383 00:21:46,560 --> 00:21:47,720 And if there's anything, 384 00:21:47,750 --> 00:21:49,390 I am only allowed to ask Jingsheng or you. 385 00:21:49,930 --> 00:21:50,930 If there's nothing special, 386 00:21:50,930 --> 00:21:52,930 just stay in the restoration room and don't come out. 387 00:21:53,010 --> 00:21:54,370 Pretend that I'm a deaf or blind person 388 00:21:54,370 --> 00:21:56,270 when I walk around in the house. 389 00:21:57,030 --> 00:21:57,870 What else? 390 00:21:59,950 --> 00:22:00,810 I agree all of those. 391 00:22:01,720 --> 00:22:02,780 You have done the job 392 00:22:03,030 --> 00:22:03,900 Mrs. Ye gives you. 393 00:22:04,430 --> 00:22:05,300 Anything else? 394 00:22:06,400 --> 00:22:08,330 If there's not, I need to go back to work. 395 00:22:08,510 --> 00:22:09,330 Xia Ruining. 396 00:22:10,420 --> 00:22:11,810 How can you still be so arrogant like that? 397 00:22:12,720 --> 00:22:13,710 Do you think 398 00:22:13,710 --> 00:22:15,200 you are still that lady Xia Ruining before? 399 00:22:15,440 --> 00:22:16,230 Isn't that obvious? 400 00:22:16,950 --> 00:22:18,220 What do you think my family name is? 401 00:22:19,310 --> 00:22:20,580 About my attitude. 402 00:22:21,300 --> 00:22:22,670 You can ask Mr. Ye. 403 00:22:23,380 --> 00:22:24,770 I mean Mr. Ye Yicheng. 404 00:22:25,720 --> 00:22:28,080 People have restoration skills as good as me 405 00:22:28,640 --> 00:22:30,170 with also plenty of time. 406 00:22:30,760 --> 00:22:31,620 I'm the only one. 407 00:22:32,770 --> 00:22:34,190 If it is not because of my professor, 408 00:22:34,670 --> 00:22:36,160 he won't have the chance to hire me. 409 00:22:36,740 --> 00:22:38,060 So why can't I be that arrogant? 410 00:22:38,930 --> 00:22:39,790 Because Ye Lin died because.. 411 00:22:39,790 --> 00:22:40,520 Because of me. 412 00:22:41,650 --> 00:22:43,060 His family name is Ye, isn't it? 413 00:22:44,160 --> 00:22:45,850 None of his family said anything. 414 00:22:46,750 --> 00:22:48,400 So why are you barking here? 415 00:22:49,450 --> 00:22:50,270 Or, 416 00:22:50,650 --> 00:22:52,080 you think as Mrs. Ye's assistant 417 00:22:52,210 --> 00:22:53,770 so you get to deal with her family issue? 418 00:22:55,040 --> 00:22:55,890 Alright. 419 00:22:56,660 --> 00:22:58,170 We have had enough catch up today. 420 00:22:58,490 --> 00:22:59,210 Let's talk next time. 421 00:23:02,790 --> 00:23:03,370 The bill, please. 422 00:23:05,220 --> 00:23:06,400 Let me pay it for you. 423 00:23:07,040 --> 00:23:09,060 This place is quite expensive after all. 424 00:23:09,370 --> 00:23:11,990 Your major is not easy to earn some money. 425 00:23:13,130 --> 00:23:14,810 Hi, Ms. It's on the house. 426 00:23:14,810 --> 00:23:16,090 because you are the guest of our boss. 427 00:23:16,090 --> 00:23:17,130 Hope to see you again. 428 00:23:17,770 --> 00:23:18,380 For free? 429 00:23:22,860 --> 00:23:24,360 Does here belongs to Family Ye? 430 00:23:24,860 --> 00:23:25,460 Family Ye? 431 00:23:25,590 --> 00:23:26,010 No. 432 00:23:26,430 --> 00:23:27,110 No? 433 00:23:27,710 --> 00:23:29,330 I did donate all of the collections and my house. 434 00:23:29,920 --> 00:23:31,210 By using your word, 435 00:23:31,750 --> 00:23:33,510 my family is richer than you thought. 436 00:23:34,490 --> 00:23:35,400 Don't be confused. 437 00:23:35,910 --> 00:23:37,770 The founder of this tea house is Ms. Xiao. 438 00:23:37,960 --> 00:23:38,840 Xiao Dandan 439 00:23:38,950 --> 00:23:39,890 who is one of my friends. 440 00:23:40,390 --> 00:23:41,700 It's good to make money together 441 00:23:41,860 --> 00:23:43,140 So I made some investment 442 00:23:43,510 --> 00:23:44,830 and became the major shareholder accidentally. 443 00:23:45,110 --> 00:23:46,510 has been receiving some dividends each year. 444 00:23:47,700 --> 00:23:49,330 I don't have much cash on hand now. 445 00:23:49,870 --> 00:23:51,060 The money earned from the investment 446 00:23:51,150 --> 00:23:52,930 is donated on the projects of Heritage Conservation. 447 00:23:54,420 --> 00:23:55,830 There is one thing you are right. 448 00:23:56,730 --> 00:23:58,180 This is the best tea house. 449 00:23:58,900 --> 00:23:59,840 Thanks for coming. 450 00:25:00,150 --> 00:25:00,910 Ye Miao? 451 00:25:01,720 --> 00:25:02,730 Is that you? 452 00:25:11,350 --> 00:25:12,150 Xia Ruining. 453 00:26:24,210 --> 00:26:24,860 Mom. 454 00:26:32,640 --> 00:26:33,350 Mom? 455 00:26:40,410 --> 00:26:41,670 It's time to go to bed. 456 00:26:51,240 --> 00:26:51,770 Come. 457 00:26:52,360 --> 00:26:53,370 Let's go. 458 00:27:39,700 --> 00:27:41,440 Look what have you done 459 00:27:41,480 --> 00:27:42,720 to those people. 460 00:27:44,430 --> 00:27:45,860 Are you still gonna stay and watch it? 461 00:29:12,110 --> 00:29:13,440 If you couldn't fall asleep, 462 00:29:14,530 --> 00:29:15,840 drink this milk then. 463 00:29:29,560 --> 00:29:30,480 My mom. 464 00:29:33,450 --> 00:29:34,220 She's okay. 465 00:29:39,010 --> 00:29:39,790 Good night. 466 00:30:05,320 --> 00:30:06,420 Ye Miao. 467 00:30:10,050 --> 00:30:14,870 Will I find the starlight 468 00:30:15,730 --> 00:30:21,730 When I'm lost, at the loneliest moment 469 00:30:22,360 --> 00:30:27,260 Thanks to you for being there for me 470 00:30:29,840 --> 00:30:33,390 When my sky turns dark 471 00:30:33,580 --> 00:30:35,540 I'm sorry. 472 00:30:36,460 --> 00:30:41,160 Looking for the starlight that's guarding me 473 00:30:42,420 --> 00:30:44,440 When I turn around looking 474 00:30:44,630 --> 00:30:48,490 For the most beautiful wish I had 475 00:30:48,990 --> 00:30:54,410 Only to discover that it's far away 476 00:30:57,050 --> 00:31:03,540 I love you like mountains and ocean 477 00:31:03,680 --> 00:31:07,310 It's brighter than the stars in the sky 478 00:31:07,440 --> 00:31:11,100 It's guiding the path for me 479 00:31:11,180 --> 00:31:16,210 Will there be a storm on the way 480 00:31:17,030 --> 00:31:18,880 I'm not afraid 481 00:31:19,000 --> 00:31:25,070 Because you're here, Giving me the warmth and strength I need 482 00:31:55,000 --> 00:31:55,710 Ye Miao. 483 00:32:03,740 --> 00:32:05,130 You are truly generous. 484 00:32:10,630 --> 00:32:11,740 I am talking to you. 485 00:32:27,740 --> 00:32:28,500 Shen Zhen. 486 00:32:29,480 --> 00:32:30,740 Do I have to say 487 00:32:32,010 --> 00:32:33,910 that you are only my mom's assistant. 488 00:32:35,900 --> 00:32:37,090 For me, you're nothing. 489 00:32:37,280 --> 00:32:38,540 I'm nothing to you? 490 00:32:40,180 --> 00:32:40,790 Ye Miao. 491 00:32:41,690 --> 00:32:43,820 I am the one who has been taking care of your mom. 492 00:32:44,400 --> 00:32:46,450 I've been working for blue aid foundation since graduation. 493 00:32:46,820 --> 00:32:47,650 I'm the one 494 00:32:47,680 --> 00:32:49,510 who has devoted to your family. 495 00:32:50,030 --> 00:32:51,100 I am the one who attend 496 00:32:51,130 --> 00:32:52,250 the conferences and parties with you 497 00:32:52,330 --> 00:32:53,770 the one who helped you to 498 00:32:53,900 --> 00:32:55,910 gain shareholders' support. 499 00:32:59,810 --> 00:33:00,850 Now you're telling me 500 00:33:02,610 --> 00:33:03,750 I'm nothing to you. 501 00:33:10,440 --> 00:33:11,660 Because she's back. 502 00:33:13,030 --> 00:33:13,800 Right? 503 00:33:16,800 --> 00:33:17,890 She can always find a way 504 00:33:17,890 --> 00:33:19,470 to change her bad situation. 505 00:33:19,910 --> 00:33:20,480 I know. 506 00:33:20,550 --> 00:33:21,870 If you are not jealous, 507 00:33:24,020 --> 00:33:25,070 your face 508 00:33:27,910 --> 00:33:28,980 can get a "Pass". 509 00:33:34,020 --> 00:33:36,640 But now it is so disgusting and ugly. 510 00:33:37,990 --> 00:33:39,310 You can come as you like. 511 00:33:39,310 --> 00:33:40,800 But stay quiet. 512 00:33:41,050 --> 00:33:43,000 I don't care what my mom asked you to do. 513 00:33:44,740 --> 00:33:46,180 Leave Xia Ruining alone. 514 00:33:50,390 --> 00:33:51,990 Leave her alone. 515 00:34:29,648 --> 00:00:00,000 You leave me no choice. 30864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.