All language subtitles for Mountains and Ocean E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,640 --> 00:01:49,520 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:49,700 --> 00:01:52,560 Subbers: Alina, Sophia, Zyz 3 00:01:53,480 --> 00:01:55,400 Love You Like The Mountain And Ocean 4 00:01:56,760 --> 00:01:58,380 Episode 10 5 00:02:00,400 --> 00:02:01,700 But I have to admit. 6 00:02:02,320 --> 00:02:04,000 She is indeed very kind. 7 00:02:11,060 --> 00:02:11,940 You are right. 8 00:02:13,460 --> 00:02:14,700 She is a good girl. 9 00:02:15,720 --> 00:02:18,760 Sometimes I feel quite jealous of her. 10 00:02:19,960 --> 00:02:21,620 That she can perform the music play with you. 11 00:02:21,780 --> 00:02:23,660 And get 5 points so easily. 12 00:02:24,380 --> 00:02:25,900 Come on, who wants these 5 points? 13 00:02:26,160 --> 00:02:26,720 Me. 14 00:02:27,620 --> 00:02:28,460 I do. 15 00:02:29,560 --> 00:02:31,260 That's exactly what I need 16 00:02:33,000 --> 00:02:34,120 to get a special scholarship. 17 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 Maybe it's destiny. 18 00:02:40,240 --> 00:02:41,500 Just these 5 points. 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,140 I couldn't get that no matter how. 20 00:02:47,300 --> 00:02:47,920 Not a big deal. 21 00:02:48,380 --> 00:02:51,440 Just another year of eating rice and clear soup. 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 Suffering is what young people need. 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,140 Any other way of getting the extra points? 24 00:03:10,360 --> 00:03:12,300 I got the other courses. 25 00:03:12,720 --> 00:03:14,180 It is barely possible for me 26 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 to get higher marks. 27 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Actually, I want to ask Xia 28 00:03:25,160 --> 00:03:28,000 if she would give this opportunity to me. 29 00:03:29,940 --> 00:03:31,740 But I would feel quite embarrassed. 30 00:03:32,880 --> 00:03:33,840 Because... 31 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 But you also said, 32 00:03:36,880 --> 00:03:38,100 she is very kind, 33 00:03:38,840 --> 00:03:41,280 And maybe she wouldn't mind. 34 00:03:42,720 --> 00:03:44,700 I mean she doesn't want this role anyway. 35 00:03:44,820 --> 00:03:45,640 And I think this.. 36 00:03:45,680 --> 00:03:46,340 Shen Zhen. 37 00:03:51,340 --> 00:03:53,320 Whether Xia wants to perform or not, 38 00:03:53,760 --> 00:03:56,800 she has the right to give this role away or not. 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,600 Because she owns this opportunity. 40 00:04:01,340 --> 00:04:02,020 Besides, 41 00:04:03,340 --> 00:04:06,160 This has nothing to do with her being kind or not. 42 00:04:14,740 --> 00:04:16,000 You, you are right. 43 00:04:16,940 --> 00:04:18,420 It's me who is using moral coercion. 44 00:04:19,700 --> 00:04:21,060 I am just kidding, 45 00:04:21,140 --> 00:04:22,100 Don't take this seriously. 46 00:04:22,220 --> 00:04:22,900 Enjoy the food. 47 00:04:35,500 --> 00:04:36,940 Is this five-points important to you? 48 00:04:49,680 --> 00:04:50,500 I got it. 49 00:04:56,000 --> 00:04:56,940 Later school administrators 50 00:04:57,000 --> 00:04:59,820 will inspect your attendance in the little theatre. 51 00:05:00,280 --> 00:05:01,580 You guys don't have to worry, 52 00:05:01,680 --> 00:05:03,780 Since you just got your scripts. 53 00:05:04,040 --> 00:05:05,940 But make sure your good 54 00:05:06,060 --> 00:05:07,320 and positive appearance is there. 55 00:05:07,680 --> 00:05:09,160 So that our team will be recognized. 56 00:05:09,380 --> 00:05:10,120 Understood? 57 00:05:10,360 --> 00:05:11,580 Understood. 58 00:05:11,740 --> 00:05:13,060 OK. Everyone 59 00:05:13,160 --> 00:05:14,320 Let's move to the little theatre. 60 00:05:14,600 --> 00:05:15,360 Okay, okay. 61 00:05:15,480 --> 00:05:16,220 Let's go, let's go. 62 00:05:16,420 --> 00:05:17,340 How's that? How's that? 63 00:05:18,400 --> 00:05:19,080 What? 64 00:05:19,340 --> 00:05:20,340 That painting. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,180 Which painting? 66 00:05:22,980 --> 00:05:25,260 Isn't there one ink and wash painting 67 00:05:25,400 --> 00:05:28,200 that looks special in your dorm? 68 00:05:28,880 --> 00:05:31,200 Maybe it belongs to Ye Miao. 69 00:05:31,660 --> 00:05:34,540 Or is he restoring any painting? 70 00:05:38,520 --> 00:05:41,100 Do you know that the painting was so ruined 71 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 that someone's gonna die because of this? 72 00:05:43,580 --> 00:05:47,100 I, I don't wanna die young. 73 00:05:47,220 --> 00:05:48,580 Me either. 74 00:05:48,780 --> 00:05:49,640 So, 75 00:05:50,260 --> 00:05:51,480 Listen carefully. 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,140 Do not tell Lu Huahua anything about this. 77 00:05:54,580 --> 00:05:56,560 Or even, Xia Ruining. 78 00:05:57,160 --> 00:05:57,960 Understand? 79 00:05:59,320 --> 00:05:59,940 Do you? 80 00:06:11,980 --> 00:06:12,680 Nope. 81 00:06:14,520 --> 00:06:17,020 There's no such a painting. 82 00:06:17,560 --> 00:06:18,360 No? 83 00:06:18,820 --> 00:06:20,000 Then what is he restoring? 84 00:06:21,640 --> 00:06:22,260 Nope. 85 00:06:22,600 --> 00:06:23,140 He 86 00:06:24,840 --> 00:06:26,240 is not restoring anything. 87 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 Okay, let me see. 88 00:06:30,300 --> 00:06:31,240 See what we can do. 89 00:06:31,840 --> 00:06:34,320 The costume and shoes for this performance. 90 00:06:34,460 --> 00:06:36,080 You gotta at least prepare 22 sets. 91 00:06:36,640 --> 00:06:37,460 OK, I know. 92 00:06:38,980 --> 00:06:41,120 We need to prepare that many things for this performance? 93 00:06:41,280 --> 00:06:41,800 Yeah. 94 00:06:46,160 --> 00:06:47,460 Just confirmed, 95 00:06:48,520 --> 00:06:50,880 Ye Miao was not restoring any painting. 96 00:06:54,340 --> 00:06:56,720 This goddamn Ye Miao. 97 00:06:57,060 --> 00:06:59,460 What a waste of efforts to take him medicine and materials. 98 00:06:59,720 --> 00:07:01,540 You seriously threw that painting away? 99 00:07:02,740 --> 00:07:04,380 I will never forgive you. 100 00:07:12,520 --> 00:07:13,440 What's up? 101 00:07:15,780 --> 00:07:16,300 Nothing. 102 00:07:16,780 --> 00:07:18,260 Just a bit nervous. 103 00:07:19,620 --> 00:07:21,440 Though this is the first time of their inspection. 104 00:07:21,660 --> 00:07:22,720 But don't worry. 105 00:07:23,340 --> 00:07:24,600 As long as you follow the music 106 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 while you are getting on the stage. 107 00:07:26,880 --> 00:07:28,240 You shouldn't make any mistakes. 108 00:07:28,440 --> 00:07:28,780 Got it? 109 00:07:28,880 --> 00:07:29,360 Yes. 110 00:07:31,400 --> 00:07:32,120 Xia Ruining. 111 00:07:33,220 --> 00:07:34,060 Where is Ye Miao? 112 00:07:34,280 --> 00:07:35,300 Everyone is waiting for him now. 113 00:07:35,560 --> 00:07:36,700 Call him and ask him 114 00:07:36,780 --> 00:07:37,520 where he is now. 115 00:07:46,240 --> 00:07:47,520 I am here. 116 00:08:17,640 --> 00:08:18,840 Shen Zhen. 117 00:08:21,140 --> 00:08:22,400 Why is she up on the stage? 118 00:08:23,200 --> 00:08:23,780 Dean Gu, 119 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 am I right? 120 00:08:25,580 --> 00:08:27,140 Cross gender performance is an eye-catcher. 121 00:08:27,260 --> 00:08:28,040 And fancier. 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,020 Quite a bold attempt. 123 00:08:32,580 --> 00:08:34,900 However, we gotta see how well she sings. 124 00:08:36,919 --> 00:08:37,599 Right. 125 00:08:38,679 --> 00:08:39,539 This modeling 126 00:08:39,820 --> 00:08:40,480 is fine. 127 00:09:10,180 --> 00:09:10,680 Dean Gu, 128 00:09:10,880 --> 00:09:12,960 First is female solo. 129 00:09:13,440 --> 00:09:14,220 Okay, go ahead. 130 00:09:14,560 --> 00:09:15,000 Yes. 131 00:09:16,300 --> 00:09:18,500 Music please. 132 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 Backstage crew ready. 133 00:09:21,780 --> 00:09:22,380 Three 134 00:09:22,780 --> 00:09:23,340 Two 135 00:09:23,600 --> 00:09:23,980 One 136 00:09:24,260 --> 00:09:24,860 Action. 137 00:09:27,540 --> 00:09:33,240 Long days in still water 138 00:09:42,540 --> 00:09:43,620 Fang Yuan. 139 00:09:44,180 --> 00:09:46,720 Did I sing out of tune just now? 140 00:09:47,380 --> 00:09:50,100 Actually, I would sing off key sometimes. 141 00:09:51,880 --> 00:09:52,440 No, 142 00:09:54,020 --> 00:09:54,520 Not at all. 143 00:09:55,680 --> 00:09:57,020 You were great just now. 144 00:09:57,860 --> 00:09:59,040 It's a legend. 145 00:10:00,140 --> 00:10:02,360 I think you are the leading actress herself. 146 00:10:02,500 --> 00:10:03,100 Really? 147 00:10:03,500 --> 00:10:05,320 Actually, I practiced this very hard. 148 00:10:05,500 --> 00:10:06,880 Because the song and the opera 149 00:10:06,960 --> 00:10:07,840 are both composed by Ye Lin. 150 00:10:07,940 --> 00:10:09,580 that's why I put my whole heart on it. 151 00:10:11,680 --> 00:10:13,760 I think the song you sang 152 00:10:13,980 --> 00:10:14,900 can take you 153 00:10:14,980 --> 00:10:17,140 to the top three in any music list in our country. 154 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 You are a genius. 155 00:10:20,600 --> 00:10:23,400 I strongly suggest that you not to sing this to any other people. 156 00:10:23,720 --> 00:10:24,920 You must amaze the world with your first call! 157 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 I believe everyone will be shocked by you! 158 00:10:41,200 --> 00:10:42,060 Xia Ruining, 159 00:10:42,380 --> 00:10:43,160 Don't get nervous. 160 00:10:43,500 --> 00:10:44,180 You'll make it. 161 00:10:44,660 --> 00:10:45,320 Go for it. 162 00:10:48,800 --> 00:10:55,600 Following the heart, I cast my ink to worship the heaven 163 00:10:56,540 --> 00:10:58,800 Heavy or light, colors match perfectlyÿ 164 00:10:59,380 --> 00:11:03,020 Meeting too late are the words to say 165 00:11:04,700 --> 00:11:07,200 One mind with the only thought 166 00:11:07,400 --> 00:11:11,500 Drinking alone, with empty glass I sigh to the vanishing incense 167 00:11:12,540 --> 00:11:15,080 Rippled by the wind as it passed 168 00:11:15,440 --> 00:11:19,840 The falling petals rest on someone's fingertips 169 00:11:20,640 --> 00:11:24,460 The paint speaks for my mind 170 00:11:24,540 --> 00:11:27,860 Amid the red azaleas cuckoos sing 171 00:11:28,760 --> 00:11:32,360 Restoration I make, words I wrote, for the flower I drew 172 00:11:32,440 --> 00:11:36,080 Upon roseleaf raspberries the landscape cling 173 00:11:36,800 --> 00:11:40,580 Paint I describe, color I dye in gamboge and rouge 174 00:11:40,640 --> 00:11:44,040 At the wharf, I look far to the distant mountains 175 00:11:44,760 --> 00:11:48,580 As I draw and I pin, in cinnabar and eosin 176 00:11:48,720 --> 00:11:56,820 Smile on the lips, by the still water in eternity 177 00:11:59,460 --> 00:12:00,620 Are you really good at singing? 178 00:12:00,740 --> 00:12:03,280 This is way off. 179 00:12:04,520 --> 00:12:06,580 She is such a horrible singer. 180 00:12:07,020 --> 00:12:09,200 Isn't there anyone who can actually sing among the freshmen? 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,200 What is this? 182 00:12:13,180 --> 00:12:14,940 Where does she come from? 183 00:12:16,500 --> 00:12:17,600 Dean Gu has got business. 184 00:12:17,820 --> 00:12:18,600 And left early. 185 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 But I am sure you all saw that. 186 00:12:22,420 --> 00:12:24,640 He left with the dissatisfaction of your rehearsal. 187 00:12:25,260 --> 00:12:26,420 Our leading actress. 188 00:12:27,340 --> 00:12:29,400 Her spirit was worth compliment. 189 00:12:31,160 --> 00:12:32,540 But her singing 190 00:12:33,080 --> 00:12:34,140 Personally I think, 191 00:12:34,840 --> 00:12:36,860 it's far from what they expected. 192 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Xia Ruining, 193 00:12:40,240 --> 00:12:42,580 Is that because of the backing track or yourself? 194 00:12:42,680 --> 00:12:42,960 I... 195 00:12:43,080 --> 00:12:45,220 Why do I think you're singing another song? 196 00:12:46,200 --> 00:12:46,740 Ye Lin, 197 00:12:47,160 --> 00:12:49,020 Didn't your student union rehearse before? 198 00:12:51,440 --> 00:12:52,040 Director Gao, 199 00:12:52,820 --> 00:12:56,040 But I think Xia's improvising ability 200 00:12:56,440 --> 00:12:57,300 is really good. 201 00:12:57,620 --> 00:12:58,460 What do you think? 202 00:12:58,780 --> 00:12:59,580 Nonsense! 203 00:12:59,940 --> 00:13:02,040 Are we in an improvising singing competition now? 204 00:13:02,580 --> 00:13:03,880 Even if it is improvising, 205 00:13:04,160 --> 00:13:05,700 It cannot be that bad. 206 00:13:05,940 --> 00:13:06,500 Change her. 207 00:13:07,300 --> 00:13:08,180 Let others sing. 208 00:13:09,120 --> 00:13:11,220 Are you sure about that? 209 00:13:12,260 --> 00:13:12,820 Director Gao. 210 00:13:13,140 --> 00:13:14,220 Actually, what happened today 211 00:13:14,280 --> 00:13:15,380 is exactly what I am afraid of. 212 00:13:15,580 --> 00:13:17,000 So I had some backup plan for this. 213 00:13:18,120 --> 00:13:18,800 Where are they? 214 00:13:18,940 --> 00:13:20,040 Ask them here. 215 00:13:21,260 --> 00:13:21,580 You two. 216 00:13:21,660 --> 00:13:22,480 Come here, here. 217 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 These two. 218 00:13:38,960 --> 00:13:40,120 These two. 219 00:13:40,480 --> 00:13:41,380 I mean, of course. 220 00:13:41,560 --> 00:13:43,300 We don't judge people by how they look. 221 00:13:44,120 --> 00:13:44,640 But, 222 00:13:44,880 --> 00:13:46,300 except their basic ability and integrity, 223 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 appearance also matters. 224 00:13:48,960 --> 00:13:51,020 After all, the leading actress, 225 00:13:51,120 --> 00:13:51,960 is a goodness. 226 00:13:53,140 --> 00:13:53,940 Director Gao. 227 00:13:54,220 --> 00:13:55,820 Can I have another chance? 228 00:13:55,920 --> 00:13:57,300 I will put my every effort in it this time. 229 00:14:00,040 --> 00:14:02,140 A good singer needs talent as well. 230 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 Turns out it is you who want to embarrass me. 231 00:14:08,780 --> 00:14:09,740 No way! 232 00:14:11,680 --> 00:14:12,460 Director Gao. 233 00:14:12,520 --> 00:14:14,240 I actually want to show what we stand for 234 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 on the stage very much. 235 00:14:15,640 --> 00:14:16,800 With another chance given, 236 00:14:16,960 --> 00:14:18,680 I will strive to be the best eye candy! 237 00:14:18,860 --> 00:14:20,020 And also, in the fields of singing. 238 00:14:20,080 --> 00:14:22,180 I will make a determined effort to do it well. 239 00:14:22,340 --> 00:14:23,840 I believe in the near future, 240 00:14:23,920 --> 00:14:25,800 I will get the first title 241 00:14:26,020 --> 00:14:27,520 for our Cultural Relics and Museums. 242 00:14:28,940 --> 00:14:29,920 Xia Ruining, 243 00:14:30,200 --> 00:14:31,840 I know you are hard-working. 244 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 But there must be some other characters 245 00:14:34,900 --> 00:14:36,120 That suit you better. 246 00:14:36,600 --> 00:14:37,260 So, 247 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Any volunteers? 248 00:14:40,140 --> 00:14:41,780 This character is open to all. 249 00:14:42,300 --> 00:14:43,760 How can she go? She is too tall. 250 00:14:43,940 --> 00:14:45,120 Aren't you a good singer? 251 00:14:45,260 --> 00:14:46,180 No, I... 252 00:14:46,220 --> 00:14:47,480 I think you can give it a try. 253 00:14:47,820 --> 00:14:49,300 What if I didn't make it, too embarrassing. 254 00:14:49,640 --> 00:14:50,440 Or give up. 255 00:14:50,840 --> 00:14:52,000 No one? 256 00:14:53,740 --> 00:14:54,680 Director Gao. 257 00:14:54,980 --> 00:14:57,320 It is very hard to be a good leading actress. 258 00:14:57,640 --> 00:14:59,100 I think the singing part, 259 00:14:59,140 --> 00:15:00,420 I can find someone who is good at playing piano 260 00:15:00,480 --> 00:15:01,380 to help me get in tune. 261 00:15:01,520 --> 00:15:02,280 Right? 262 00:15:02,340 --> 00:15:03,880 What's the most important thing? 263 00:15:04,100 --> 00:15:05,240 That's attitude. 264 00:15:05,320 --> 00:15:06,980 Which I must have. 265 00:15:07,040 --> 00:15:07,780 And confidence, 266 00:15:07,900 --> 00:15:09,240 And I will try my best 267 00:15:09,360 --> 00:15:11,240 to sing the song well. 268 00:15:11,460 --> 00:15:12,440 And then, then... 269 00:15:12,540 --> 00:15:13,400 I would like to try. 270 00:15:17,860 --> 00:15:18,440 Shen Zhen, 271 00:15:18,700 --> 00:15:20,320 Aren't you the leading actor? 272 00:15:20,760 --> 00:15:22,360 How can you play this. 273 00:15:22,720 --> 00:15:24,620 Well, the leading actor is already there. 274 00:15:25,660 --> 00:15:26,280 Ye Miao, 275 00:15:45,080 --> 00:15:51,600 Following the heart, I cast my ink to worship the heaven 276 00:15:53,240 --> 00:15:55,320 Heavy or light, colors match perfectlyÿ 277 00:15:55,940 --> 00:15:59,820 Meeting too late are the words to say 278 00:16:01,220 --> 00:16:03,560 One mind with the only thought 279 00:16:03,960 --> 00:16:08,020 Drinking alone, with empty glass I sigh to the vanishing incense 280 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Rippled by the wind as it passed 281 00:16:12,060 --> 00:16:16,020 The falling petals rest on someone's fingertips 282 00:16:16,060 --> 00:16:17,100 She sings so well. 283 00:16:17,240 --> 00:16:20,980 The paint speaks for my mind 284 00:16:21,100 --> 00:16:24,780 Amid the red azaleas cuckoos sing 285 00:16:24,980 --> 00:16:29,020 Restoration I make, words I wrote, for the flower I drew 286 00:16:29,200 --> 00:16:32,700 Upon roseleaf raspberries the landscape cling 287 00:16:33,320 --> 00:16:36,980 Paint I describe, color I dye in gamboge and rouge 288 00:16:37,240 --> 00:16:40,820 At the wharf, I look far to the distant mountains 289 00:16:41,020 --> 00:16:45,040 As I draw and I pin, in cinnabar and eosin 290 00:16:45,340 --> 00:16:52,640 Smile on the lips, by the still water in eternity 291 00:16:56,780 --> 00:16:58,820 Sounds better than I did. 292 00:17:00,920 --> 00:17:01,580 It's okay, 293 00:17:01,760 --> 00:17:06,140 I will write you a leading actress that doesn't need to sing. 294 00:17:08,319 --> 00:17:11,599 Doesn't sing songs in a music play? 295 00:17:12,260 --> 00:17:13,380 We can. 296 00:17:13,560 --> 00:17:15,740 We can write a play. 297 00:17:16,099 --> 00:17:17,679 Even a meme. 298 00:17:19,180 --> 00:17:21,080 I want to be in the acrobatics. 299 00:17:22,700 --> 00:17:23,920 Acrobatics... 300 00:17:24,020 --> 00:17:27,080 Must need lots of money for the background and the props. 301 00:17:27,500 --> 00:17:29,940 What kind of character do you want to play? 302 00:17:31,020 --> 00:17:33,700 Female ranger with great martial arts? 303 00:17:34,380 --> 00:17:36,900 I wanna fly over the eaves and run on the walls. 304 00:17:37,400 --> 00:17:38,520 Seriously? 305 00:17:38,900 --> 00:17:41,080 You sure you are talking about being a female ranger? 306 00:17:41,220 --> 00:17:42,580 Or a female thief? 307 00:17:44,640 --> 00:17:45,500 Ye Lin, 308 00:17:46,140 --> 00:17:47,400 You are so nice to me. 309 00:17:48,240 --> 00:17:49,020 Thank you. 310 00:17:53,460 --> 00:17:55,640 Are you really yourself 311 00:17:56,820 --> 00:17:58,020 when being with Ye Miao. 312 00:17:58,960 --> 00:18:00,580 Don't have to pretend you are fine. 313 00:18:17,520 --> 00:18:19,600 When I have the right to stand up on the stage. 314 00:18:20,180 --> 00:18:22,580 I always laugh at this being so hideous and crude. 315 00:18:25,260 --> 00:18:26,600 But now. 316 00:18:27,180 --> 00:18:28,900 I don't even deserve to laugh at it. 317 00:18:30,860 --> 00:18:31,560 Xia Ruining. 318 00:18:32,800 --> 00:18:33,560 Xia Ruining. 319 00:18:35,720 --> 00:18:36,960 Ye Miao. 320 00:18:37,040 --> 00:18:38,700 I will never forgive you again! 321 00:18:43,480 --> 00:18:44,360 Why are you here? 322 00:18:45,080 --> 00:18:46,320 I don't need your sympathy. 323 00:18:48,100 --> 00:18:49,880 I am here to comfort you. 324 00:18:50,960 --> 00:18:52,500 That may not be bad if you can't perform, 325 00:18:52,880 --> 00:18:54,940 or you'd humiliate yourself in the formal performance. 326 00:18:55,080 --> 00:18:55,380 Right? 327 00:18:55,600 --> 00:18:56,120 You. 328 00:18:56,720 --> 00:18:58,200 Is that comfort? 329 00:18:59,400 --> 00:19:00,020 Imagine. 330 00:19:01,040 --> 00:19:03,300 You were standing on the phenix fire ladder, 331 00:19:03,860 --> 00:19:06,140 singing a melodious song. 332 00:19:07,020 --> 00:19:09,700 You should be the shining star and impress everyone present. 333 00:19:12,380 --> 00:19:14,040 But once you start your singing. 334 00:19:14,520 --> 00:19:17,640 It feels like there were a thousand ravens coming to me. 335 00:19:17,760 --> 00:19:18,820 The sky becomes dark. 336 00:19:18,940 --> 00:19:20,100 And I am feeling so bad. 337 00:19:21,380 --> 00:19:22,140 That's why I said. 338 00:19:22,180 --> 00:19:23,900 Maybe it's a good thing you are not in it. 339 00:19:24,060 --> 00:19:26,360 You are still the perfect school beauty. 340 00:19:26,560 --> 00:19:27,300 What did you say? 341 00:19:27,660 --> 00:19:28,620 What did you just say? 342 00:19:28,860 --> 00:19:30,120 It's a good thing? 343 00:19:32,140 --> 00:19:32,760 Yeah. 344 00:19:33,020 --> 00:19:34,360 Nuts! 345 00:19:35,060 --> 00:19:36,880 You are here to kick me when I am down. 346 00:19:37,400 --> 00:19:39,440 Saying me singing like a thousand ravens? 347 00:19:39,600 --> 00:19:40,740 You traitor. 348 00:19:41,500 --> 00:19:43,200 How come I become a traitor? 349 00:19:46,640 --> 00:19:47,220 See. 350 00:19:47,780 --> 00:19:50,700 Traitor means we were from the same country. 351 00:19:51,400 --> 00:19:52,160 Xia. 352 00:19:52,340 --> 00:19:53,520 Are we from the same country? 353 00:19:55,700 --> 00:19:58,420 Yeah. 354 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 We are both Chinese. 355 00:20:00,300 --> 00:20:02,380 The descendants of the Chinese nation. 356 00:20:04,180 --> 00:20:04,920 Anyway. 357 00:20:05,240 --> 00:20:06,900 I don't want you to be close to Shen Zhen. 358 00:20:09,780 --> 00:20:10,640 Tell me why 359 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 I couldn't be close to her? 360 00:20:12,720 --> 00:20:13,640 Because... 361 00:20:15,580 --> 00:20:17,340 because she... 362 00:20:19,220 --> 00:20:21,020 Whatever, me or her? 363 00:20:25,020 --> 00:20:26,400 Me or Ye Lin? 364 00:20:29,480 --> 00:20:30,260 Ye Miao. 365 00:20:34,640 --> 00:20:36,320 The director team wants us. 366 00:20:38,020 --> 00:20:38,820 What is it? 367 00:20:38,960 --> 00:20:40,680 Seems like they want us to 368 00:20:40,780 --> 00:20:42,060 get familiar with our movements. 369 00:20:42,100 --> 00:20:43,240 I don't know for sure. 370 00:20:43,320 --> 00:20:44,240 But they're in a hurry. 371 00:20:44,300 --> 00:20:45,200 Just us. 372 00:20:48,460 --> 00:20:49,740 Leading actor, huh? 373 00:20:50,420 --> 00:20:52,300 Of course you should be there. 374 00:20:52,720 --> 00:20:53,540 Go ahead, 375 00:20:53,680 --> 00:20:55,720 Go with your leading actress. 376 00:20:56,060 --> 00:20:57,980 She is not my leading actress. 377 00:20:58,080 --> 00:20:58,800 Goodbye. 378 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Ye Miao, hurry. 379 00:21:02,300 --> 00:21:03,080 Go, go, go. 380 00:21:03,160 --> 00:21:03,980 Let's go. 381 00:21:11,300 --> 00:21:17,180 Following the heart, I cast my ink to worship the heaven 382 00:21:18,740 --> 00:21:20,900 Heavy or light, colors match perfectlyÿ 383 00:21:21,520 --> 00:21:25,080 Meeting too late are the words to say 384 00:21:25,220 --> 00:21:26,400 You have to do that? 385 00:21:26,740 --> 00:21:28,860 One mind with the only thought 386 00:21:29,540 --> 00:21:33,820 Drinking alone, with empty glass I sigh to the vanishing incense 387 00:21:34,780 --> 00:21:37,620 Rippled by the wind as it passed 388 00:21:37,760 --> 00:21:41,820 The falling petals rest on someone's fingertips 389 00:21:42,460 --> 00:21:46,460 The paint speaks for my mind 390 00:21:46,880 --> 00:21:47,920 Hello, Huahua. 391 00:21:48,480 --> 00:21:50,040 Xia Ruining, open the window. 392 00:21:50,580 --> 00:21:51,400 Why? 393 00:21:51,980 --> 00:21:55,500 Look what I got for you. 394 00:21:55,980 --> 00:21:56,700 Leave me alone. 395 00:21:56,800 --> 00:21:57,620 I am not in the mood. 396 00:21:57,960 --> 00:21:59,440 Okay, okay, seriously. 397 00:21:59,760 --> 00:22:01,040 I mean it, open the window. 398 00:22:01,140 --> 00:22:01,860 It's urgent. 399 00:22:05,640 --> 00:22:06,380 Right, 400 00:22:06,620 --> 00:22:08,480 if I don't see anything 401 00:22:08,680 --> 00:22:09,500 I will be.. 402 00:22:28,580 --> 00:22:34,400 If my heart can't find its shelter 403 00:22:36,600 --> 00:22:41,820 I will be a homeless wherever I go 404 00:22:42,660 --> 00:22:46,400 How tough a lonely man is 405 00:22:46,660 --> 00:22:50,320 It's just a disguise 406 00:22:50,720 --> 00:22:54,360 The crazier we are, the longer we remember 407 00:22:54,620 --> 00:22:58,280 It's painful, but I'm still missing you 408 00:23:00,700 --> 00:23:06,040 No one is irreplaceable 409 00:23:07,200 --> 00:23:07,880 Ruining, 410 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 I said that 411 00:23:10,200 --> 00:23:11,560 I want to create a memory 412 00:23:12,760 --> 00:23:14,300 that only belongs to us only. 413 00:23:15,680 --> 00:23:16,480 Stab, stab, stab. 414 00:23:16,620 --> 00:23:17,040 So. 415 00:23:17,680 --> 00:23:18,340 I am sorry. 416 00:23:18,920 --> 00:23:19,700 Ruining. 417 00:23:20,400 --> 00:23:21,500 Without your permission. 418 00:23:21,700 --> 00:23:22,120 Right. 419 00:23:22,200 --> 00:23:23,360 I recorded these. 420 00:23:23,520 --> 00:23:29,640 But I'm still not resigned, stuck with you 421 00:23:30,560 --> 00:23:34,060 This sleepless night of the city 422 00:23:34,320 --> 00:23:37,720 Shen Lian has a song for you 423 00:23:38,020 --> 00:23:41,520 Why would she understand? 424 00:23:45,360 --> 00:23:46,020 Actually, 425 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 There's only one thing I want to tell you. 426 00:23:49,580 --> 00:23:50,200 Ruining, 427 00:23:51,320 --> 00:23:52,420 look at the back. 428 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 You are my most beautiful leading actress. 429 00:24:13,140 --> 00:24:13,700 Ruining, 430 00:24:13,880 --> 00:24:14,560 Ruining, 431 00:24:25,640 --> 00:24:27,340 So jealous, which girl doesn't want such a boyfriend? 432 00:24:33,940 --> 00:24:35,080 Turns out nowadays girls 433 00:24:35,160 --> 00:24:37,240 are so into this flamboyance. 434 00:24:40,420 --> 00:24:41,160 Gotta take that down. 435 00:24:46,780 --> 00:24:47,320 One. 436 00:24:48,020 --> 00:24:48,660 Two. 437 00:24:49,280 --> 00:24:49,780 Three. 438 00:24:50,700 --> 00:24:51,340 Four. 439 00:24:51,660 --> 00:24:52,180 Five. 440 00:24:52,420 --> 00:24:53,960 - Six. Seven. - What are you doing man? 441 00:24:54,080 --> 00:24:56,220 - Why are still awake? Counting sheep? - Eight. 442 00:24:56,320 --> 00:24:57,040 Counting the balloon. 443 00:24:57,260 --> 00:24:58,780 Taking down the standardized working process. 444 00:25:00,660 --> 00:25:01,600 What balloons? 445 00:25:02,560 --> 00:25:04,340 A boy wants to cheer his girlfriend up. 446 00:25:04,680 --> 00:25:06,520 And let go many balloons outside of her window 447 00:25:06,600 --> 00:25:07,500 with her pictures. 448 00:25:08,940 --> 00:25:10,640 It's 21 century man. 449 00:25:10,740 --> 00:25:12,120 That sucks. 450 00:25:12,880 --> 00:25:14,320 Who is the dummy? 451 00:25:14,660 --> 00:25:15,400 Your brother. 452 00:25:43,160 --> 00:25:43,760 Xia Ruining. 453 00:25:44,220 --> 00:25:46,420 Please put these balloons in your private area. 454 00:25:46,640 --> 00:25:47,880 Not in the public space. 455 00:25:53,280 --> 00:25:54,460 What's the showoff? 456 00:25:55,040 --> 00:25:56,060 A leading actress in the past. 457 00:25:57,440 --> 00:25:58,140 Shen Zhen, 458 00:25:58,580 --> 00:26:00,500 Do you know what's the biggest joy of your life? 459 00:26:02,220 --> 00:26:02,900 Success. 460 00:26:03,420 --> 00:26:04,120 For example. 461 00:26:04,280 --> 00:26:05,760 I am the leading actress now. 462 00:26:06,320 --> 00:26:07,900 No, you are wrong. 463 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 The biggest joy is 464 00:26:10,120 --> 00:26:12,020 you can share your success with someone. 465 00:26:12,900 --> 00:26:13,540 And I do. 466 00:26:14,140 --> 00:26:14,720 How about you? 467 00:26:16,720 --> 00:26:19,500 A leading actress fell from her altar and became a nobody. 468 00:26:19,940 --> 00:26:21,820 I don't know whether she's feeling good or not. 469 00:26:22,300 --> 00:26:23,980 I don't know what to share. 470 00:26:24,860 --> 00:26:25,500 We'll see. 471 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 Yeah. Let's see. 472 00:26:32,080 --> 00:26:33,060 This suits you well. 473 00:26:33,140 --> 00:26:33,540 Don't move. 474 00:26:33,700 --> 00:26:34,420 Let me do your hair. 475 00:26:37,620 --> 00:26:39,620 Why are their props so good? 476 00:26:39,900 --> 00:26:41,300 And clothes so real? 477 00:26:41,820 --> 00:26:42,760 Why? 478 00:26:43,220 --> 00:26:44,600 Help me with the hat. 479 00:26:45,320 --> 00:26:46,960 Only one line and you couldn't remember that. 480 00:26:47,060 --> 00:26:47,800 I am nervous. 481 00:26:48,780 --> 00:26:49,240 Turn around. 482 00:26:50,160 --> 00:26:51,120 Don't move, don't move. 483 00:26:51,220 --> 00:26:52,320 Here's not right, let me help you. 484 00:26:52,680 --> 00:26:53,240 Check this out. 485 00:26:54,820 --> 00:26:55,660 Xia Ruining. 486 00:26:57,560 --> 00:26:58,720 I got two pieces of news for you. 487 00:26:58,840 --> 00:27:00,660 Good one and bad one. 488 00:27:00,780 --> 00:27:01,620 Which one first? 489 00:27:02,140 --> 00:27:02,860 Fang Yuan, 490 00:27:03,120 --> 00:27:03,900 my family name is Xia (Threaten). 491 00:27:04,180 --> 00:27:05,000 Threats never works on me. 492 00:27:05,160 --> 00:27:06,000 Bad one first. 493 00:27:11,660 --> 00:27:12,700 What the hell is this? 494 00:27:13,480 --> 00:27:14,580 Bad news, 495 00:27:14,840 --> 00:27:15,900 we don't have enough costume. 496 00:27:16,160 --> 00:27:18,420 This helmet is made of cardboard. 497 00:27:19,480 --> 00:27:20,880 Then what's the good news? 498 00:27:21,380 --> 00:27:22,440 Well the good news. 499 00:27:23,100 --> 00:27:24,320 The good news is that 500 00:27:25,700 --> 00:27:27,360 it is new. 501 00:27:30,800 --> 00:27:32,380 Come on, hold your sword. 502 00:27:33,340 --> 00:27:34,120 What are those? 503 00:27:47,220 --> 00:27:47,860 Turn around. 504 00:27:48,200 --> 00:27:48,860 Don't look at her. 505 00:27:48,980 --> 00:27:50,380 Don't make eye contact. 506 00:27:50,440 --> 00:27:51,620 Don't get yourself into trouble. 507 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 G... got it. 508 00:27:55,040 --> 00:27:55,400 Look at her, 509 00:27:55,600 --> 00:27:56,180 is she coming? 510 00:27:56,260 --> 00:27:56,940 No. 511 00:27:57,400 --> 00:27:58,200 Check it out. 512 00:27:59,080 --> 00:27:59,580 Three. 513 00:28:00,100 --> 00:28:00,700 Two. 514 00:28:00,960 --> 00:28:01,580 One. 515 00:28:12,420 --> 00:28:13,300 Alright, alright. 516 00:28:13,600 --> 00:28:14,940 One last time. 517 00:28:15,140 --> 00:28:16,180 Later is the inspection. 518 00:28:16,260 --> 00:28:16,780 Hurry. 519 00:28:17,080 --> 00:28:17,600 - Come on. - Rehearse. 520 00:28:17,660 --> 00:28:18,900 Up on the stage, go. 521 00:28:19,700 --> 00:28:20,780 Come on, come on, hurry. 522 00:28:20,860 --> 00:28:21,780 Come on, come on. 523 00:28:22,320 --> 00:28:23,040 Let's do this. 524 00:28:24,240 --> 00:28:24,860 Come on. Okay. 525 00:28:25,040 --> 00:28:27,140 Ready, go. 526 00:28:29,100 --> 00:28:30,580 Come on. Surrounding. 527 00:28:30,720 --> 00:28:31,600 Surrounding. 528 00:28:33,860 --> 00:28:35,420 Move faster in the back. 529 00:28:36,300 --> 00:28:37,600 Move faster. 530 00:28:42,040 --> 00:28:42,660 I... 531 00:28:54,980 --> 00:28:56,540 You two, move the table over there. 532 00:28:56,700 --> 00:28:57,480 Hurry, careful. 533 00:28:57,580 --> 00:28:58,260 Go, go, go. 534 00:28:58,340 --> 00:28:58,660 Gently, gently. 535 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 And the phenix-shaped prop, 536 00:29:00,120 --> 00:29:01,300 Move it up on the stage. 537 00:29:01,400 --> 00:29:02,100 We are short of time. 538 00:29:02,160 --> 00:29:02,760 Alright, gotcha. 539 00:29:03,520 --> 00:29:04,660 You two, come help. 540 00:29:04,760 --> 00:29:06,080 Hurry, hurry. 541 00:29:06,640 --> 00:29:07,860 Everybody moves fast. 542 00:29:08,080 --> 00:29:08,420 Ready. 543 00:29:08,540 --> 00:29:09,560 Careful, careful. 544 00:29:09,620 --> 00:29:11,300 One two, up. 545 00:29:11,920 --> 00:29:12,680 Careful. 546 00:29:12,760 --> 00:29:13,600 Higher. 547 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Ready for rehearsal. 548 00:29:24,620 --> 00:29:25,460 Everybody attention. 549 00:29:25,620 --> 00:29:27,940 Dress rehearsal with makeup is about to come. 550 00:31:20,480 --> 00:31:27,080 Following the heart, I cast my ink to worship the heaven 551 00:31:28,700 --> 00:31:30,940 Heavy or light, colors match perfectlyÿ 552 00:31:31,420 --> 00:31:35,140 Meeting too late are the words to say 553 00:31:36,560 --> 00:31:38,920 One mind with the only thought 554 00:31:39,420 --> 00:31:43,540 Drinking alone, with empty glass I sigh to the vanishing incense 555 00:31:44,660 --> 00:31:47,200 Rippled by the wind as it passed 556 00:31:47,520 --> 00:31:51,660 The falling petals rest on someone's fingertips 557 00:31:52,760 --> 00:31:56,380 The paint speaks for my mind 558 00:31:56,480 --> 00:31:59,820 Amid the red azaleas cuckoos sing 559 00:32:00,600 --> 00:32:04,580 Restoration I make, words I wrote, for the flower I drew 560 00:32:04,700 --> 00:32:07,720 Upon roseleaf raspberries the landscape cling 561 00:32:08,660 --> 00:32:12,460 Paint I describe, color I dye in gamboge and rouge 562 00:32:12,640 --> 00:32:16,240 At the wharf, I look far to the distant mountains 563 00:32:16,700 --> 00:32:20,460 As I draw and I pin, in cinnabar and eosin 564 00:32:20,580 --> 00:32:28,220 Smile on the lips, by the still water in eternity 565 00:32:54,100 --> 00:32:54,740 Shen Zhen! 566 00:32:55,760 --> 00:32:56,640 Got hurt? 567 00:32:56,980 --> 00:32:57,560 Here. 568 00:32:58,600 --> 00:32:59,120 How are you? 569 00:32:59,200 --> 00:32:59,800 Are you ok? 570 00:32:59,880 --> 00:33:00,380 Hold it there. 571 00:33:00,420 --> 00:33:00,760 You okay? 572 00:33:01,440 --> 00:33:01,940 Got it. 573 00:33:02,180 --> 00:33:02,660 Come on, here. 574 00:33:02,820 --> 00:33:03,720 Do you get hurt, Ye Miao? 575 00:33:03,860 --> 00:33:04,440 Are you okay? 576 00:33:05,780 --> 00:33:07,220 Ye Miao, are you okay? 577 00:33:07,840 --> 00:33:08,740 The prop problem. 578 00:33:08,880 --> 00:33:10,000 Didn't you check that?! 579 00:33:11,480 --> 00:33:12,080 I am fine. 580 00:33:12,200 --> 00:33:12,700 The prop. 581 00:33:12,760 --> 00:33:13,480 Not that serious. 582 00:33:13,580 --> 00:33:14,460 How is this? 583 00:33:14,520 --> 00:33:15,420 The nurse room. 584 00:33:15,540 --> 00:33:16,260 To the nurse room. 585 00:33:16,300 --> 00:33:17,080 Yeah, quickly. 586 00:33:17,400 --> 00:33:18,120 How are you, Shen Zhen? 587 00:33:18,200 --> 00:33:19,000 Are you alright? 588 00:33:20,400 --> 00:33:20,800 Can you get up? 589 00:33:20,840 --> 00:33:21,660 Let's send him to the hospital. 590 00:33:21,800 --> 00:33:22,880 Any other hurt? 591 00:33:23,500 --> 00:33:24,220 Yeah, I am fine. 592 00:33:24,740 --> 00:33:25,680 What's going on?! 593 00:33:25,780 --> 00:33:26,980 Didn't you check the props? 594 00:33:27,160 --> 00:33:28,320 How the hell did she fall down? 595 00:33:30,780 --> 00:33:31,780 Blood. 596 00:33:33,060 --> 00:33:34,420 She's bleeding. 597 00:33:36,840 --> 00:33:37,220 Shen Zhen. 598 00:33:37,280 --> 00:33:37,680 Nurse room now. 599 00:33:37,760 --> 00:33:38,360 Are you okay? 600 00:33:38,460 --> 00:33:39,100 Let me. 601 00:33:44,520 --> 00:33:45,860 Why did you slap her? 602 00:33:47,080 --> 00:33:47,440 Shen Zhen. 603 00:33:47,520 --> 00:33:48,180 Xia Ruining! 604 00:33:48,560 --> 00:00:00,000 It's you. 36570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.