All language subtitles for Mountains and Ocean E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,720 --> 00:01:49,100 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:49,430 --> 00:01:52,380 Subbers: Alina, Sophia, Rita 3 00:01:52,510 --> 00:01:55,980 Love You Like The Mountain And Ocean 4 00:01:56,300 --> 00:01:58,830 Episode 03 5 00:01:59,590 --> 00:02:01,090 Xia Ruining, 6 00:02:01,640 --> 00:02:03,430 among all the girls I've ever known, 7 00:02:03,530 --> 00:02:04,800 - you're the most shameless and the most... - Ye Miao. 8 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 She's Ms. Ning Mo's daughter. 9 00:02:20,270 --> 00:02:22,460 I've heard that someone wanted my mom's help with something. 10 00:02:22,920 --> 00:02:24,540 So it's you, Ye Lin. 11 00:02:24,760 --> 00:02:25,150 Yes. 12 00:02:25,820 --> 00:02:26,990 I wasn't gonna tell you, 13 00:02:27,250 --> 00:02:28,680 I didn't want to put you in the middle of it. 14 00:02:29,250 --> 00:02:31,200 But I'm afraid that if I don't say something now, 15 00:02:31,580 --> 00:02:32,650 Ye Miao is going to... 16 00:02:32,650 --> 00:02:33,080 Rest assure, 17 00:02:33,230 --> 00:02:34,320 you two are two different people. 18 00:02:34,510 --> 00:02:35,770 No matter how mean he is to me, 19 00:02:35,940 --> 00:02:37,550 I won't take it out on you. 20 00:02:37,890 --> 00:02:39,080 I have my principles. 21 00:02:40,480 --> 00:02:41,210 I believe you. 22 00:02:42,110 --> 00:02:42,990 Xia Ruining, 23 00:02:43,600 --> 00:02:45,140 who is being mean to whom? 24 00:02:45,620 --> 00:02:46,020 Please, 25 00:02:46,160 --> 00:02:46,860 Ye Miao, 26 00:02:47,960 --> 00:02:48,770 stop talking. 27 00:02:50,350 --> 00:02:51,770 Fine, fine, I'll shut up. 28 00:02:52,650 --> 00:02:53,880 It's only because you tried 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,840 several times for this mentorship thing and failed. 30 00:03:00,380 --> 00:03:02,460 My mom hasn't taken on any protege before, 31 00:03:02,800 --> 00:03:05,230 but it doesn't mean she will not in the future. 32 00:03:05,800 --> 00:03:06,370 Don't worry, 33 00:03:06,640 --> 00:03:07,730 I got this. 34 00:03:11,010 --> 00:03:11,490 Bro, 35 00:03:12,980 --> 00:03:14,930 did you make another trip in vain? 36 00:03:16,980 --> 00:03:17,750 It's alright, 37 00:03:18,020 --> 00:03:19,180 I will go again. 38 00:03:19,830 --> 00:03:20,940 Go...where? 39 00:03:21,580 --> 00:03:22,370 You really wanna know? 40 00:03:23,160 --> 00:03:23,720 No shit. 41 00:03:24,090 --> 00:03:25,200 Do you remember 42 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 that town where you got me chased by a goose? 43 00:03:27,980 --> 00:03:29,250 There's a great master. 44 00:03:30,810 --> 00:03:31,580 Yeah I do. 45 00:03:31,920 --> 00:03:32,810 That place was only 46 00:03:32,830 --> 00:03:34,560 a twenty-minute bike ride away from the camp. 47 00:03:35,680 --> 00:03:36,700 A great master? 48 00:03:37,870 --> 00:03:39,370 Are you talking about uncle Yan? 49 00:03:39,700 --> 00:03:40,580 You know uncle Yan? 50 00:03:42,810 --> 00:03:43,850 He might not wanna see you 51 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 but he will see me. 52 00:03:45,610 --> 00:03:46,840 Ye Lin, I'll help you. 53 00:03:48,180 --> 00:03:49,410 But, 54 00:03:50,120 --> 00:03:51,100 you have to help too. 55 00:03:51,850 --> 00:03:52,550 Him? 56 00:03:53,140 --> 00:03:54,150 Me? 57 00:03:55,440 --> 00:03:56,780 You know Shen Zhen, right? 58 00:03:57,660 --> 00:03:59,450 Shen Zhen? 59 00:03:59,650 --> 00:04:00,210 Don't deny it. 60 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 Or you wouldn't have known about the thing with the essential balm. 61 00:04:02,910 --> 00:04:04,680 Xia Ruining, how dare you bring that up? 62 00:04:05,190 --> 00:04:06,920 I did it, I'll bring it up whenever I feel like. 63 00:04:08,090 --> 00:04:09,260 Wait, what are you talking about? 64 00:04:09,470 --> 00:04:10,670 What's the matter with Shen Zhen? 65 00:04:10,950 --> 00:04:12,770 Nothing, it doesn't concern her. 66 00:04:13,540 --> 00:04:15,250 It's just if I leave camp with you now, 67 00:04:15,420 --> 00:04:16,600 we won't be back till tonight. 68 00:04:17,140 --> 00:04:18,800 Shen Zhen is my roommate, 69 00:04:19,130 --> 00:04:21,160 she's gotta rat me out to the teachers. 70 00:04:22,270 --> 00:04:24,620 Don't assume everyone is as shady as you are, 71 00:04:24,700 --> 00:04:25,240 OK? 72 00:04:27,570 --> 00:04:28,660 I don't have to explain myself to you. 73 00:04:28,950 --> 00:04:30,580 Anyway, you need to keep Shen Zhen occupied. 74 00:04:31,760 --> 00:04:33,900 There's no way I will connive with you. 75 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 There it is. 76 00:05:10,970 --> 00:05:12,820 My life-long happiness is depending on it. 77 00:05:55,280 --> 00:05:55,950 Ruining. 78 00:06:17,740 --> 00:06:18,500 Shen Zhen! 79 00:06:22,210 --> 00:06:23,300 You treated me water before, 80 00:06:23,660 --> 00:06:24,710 now I have an apple for you. 81 00:06:25,570 --> 00:06:26,200 Thanks. 82 00:06:29,330 --> 00:06:30,750 I need to ask you for a favor. 83 00:06:31,670 --> 00:06:32,620 I wanna do a pencil sketch, 84 00:06:32,750 --> 00:06:33,800 would you be my model? 85 00:06:36,490 --> 00:06:37,010 Sure. 86 00:06:37,350 --> 00:06:37,760 Let's go. 87 00:06:46,300 --> 00:06:47,310 Which studio should we go to? 88 00:06:47,310 --> 00:06:48,010 Follow me. 89 00:06:54,670 --> 00:06:55,150 Let's go. 90 00:06:55,290 --> 00:06:56,500 Shen Zhen isn't following us now. 91 00:07:00,020 --> 00:07:03,290 Is the person you really wanted to get rid of Shen Zhen 92 00:07:03,450 --> 00:07:04,140 or 93 00:07:05,370 --> 00:07:05,930 Ye Miao? 94 00:07:10,610 --> 00:07:12,290 You never blush when you're shy, 95 00:07:12,800 --> 00:07:13,370 but 96 00:07:13,810 --> 00:07:14,530 you do 97 00:07:15,840 --> 00:07:16,380 when you lie. 98 00:07:18,280 --> 00:07:19,050 Let's go. 99 00:07:33,370 --> 00:07:35,000 Lowering my head 100 00:07:35,510 --> 00:07:39,070 trying to hide my love for you 101 00:07:40,010 --> 00:07:43,490 Peeking at you, eyelashes are reflected on your face 102 00:07:43,920 --> 00:07:46,780 We're both nervous 103 00:07:46,980 --> 00:07:50,230 Pretending to be busy, blashing 104 00:07:51,090 --> 00:07:52,650 Made suddenly 105 00:07:53,010 --> 00:07:56,860 eyes contact, you say a good day today 106 00:07:58,050 --> 00:07:59,450 How about 107 00:07:59,690 --> 00:08:01,590 hanging out together? 108 00:08:01,670 --> 00:08:04,530 I nod, catch up in a hurry 109 00:08:04,710 --> 00:08:06,030 I'm the cutest 110 00:08:06,140 --> 00:08:08,030 And I 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,950 Love you the most 112 00:08:19,050 --> 00:08:19,600 No, we can't. 113 00:08:20,440 --> 00:08:21,170 What is it? 114 00:08:21,810 --> 00:08:22,640 I'm the team leader, 115 00:08:22,900 --> 00:08:24,240 I'm allowed to leave camp. 116 00:08:24,790 --> 00:08:25,780 But you're a trainee, 117 00:08:26,390 --> 00:08:27,240 you can't go out. 118 00:08:33,070 --> 00:08:34,710 I know a place where... 119 00:08:41,600 --> 00:08:42,280 That's not right. 120 00:08:42,370 --> 00:08:43,090 Not a problem. 121 00:08:43,169 --> 00:08:43,839 You can rest assure. 122 00:08:43,970 --> 00:08:44,590 You go first. 123 00:08:50,970 --> 00:08:52,070 I'm leaving now. 124 00:08:52,390 --> 00:08:52,950 OK. 125 00:09:42,530 --> 00:09:43,490 We need to hurry. 126 00:09:43,610 --> 00:09:45,330 We don't know if Ye Miao can keep Shen Zhen away for that long. 127 00:09:46,410 --> 00:09:46,910 It's fine. 128 00:09:47,300 --> 00:09:48,410 Ye Miao has a lot of funny ideas. 129 00:09:48,610 --> 00:09:49,680 He's like you 130 00:09:49,690 --> 00:09:50,400 on that front. 131 00:09:51,840 --> 00:09:52,830 What? 132 00:09:53,830 --> 00:09:55,040 I'm a good girl. 133 00:09:55,820 --> 00:09:56,840 Are you? 134 00:09:58,400 --> 00:09:59,260 Let's get going. 135 00:10:10,380 --> 00:10:11,710 Move your hands a little higher. 136 00:10:12,800 --> 00:10:13,610 Higher. 137 00:10:16,250 --> 00:10:17,020 Higher. 138 00:10:18,590 --> 00:10:19,410 Higher. 139 00:10:21,340 --> 00:10:22,440 Good, good, good. 140 00:10:22,730 --> 00:10:23,640 Hold the posture. 141 00:10:24,220 --> 00:10:24,920 Shen Zhen, 142 00:10:25,910 --> 00:10:27,690 you're the best model I've ever seen. 143 00:10:36,040 --> 00:10:37,960 They need at least two hours. 144 00:10:39,070 --> 00:10:40,040 I gotta draw slowly. 145 00:10:44,860 --> 00:10:46,040 Your hands, a little higher. 146 00:10:46,510 --> 00:10:48,180 Let the apple be exposed to the sunlight. 147 00:10:48,660 --> 00:10:50,180 Good, good, hold the posture. 148 00:10:50,490 --> 00:10:51,270 Hold down the chin. 149 00:10:52,800 --> 00:10:53,330 Great. 150 00:11:11,100 --> 00:11:11,720 Here we are. 151 00:11:20,240 --> 00:11:21,190 Who is it? 152 00:11:22,170 --> 00:11:22,690 Uncle Yan. 153 00:11:22,950 --> 00:11:24,470 It's me again, Ye Lin. 154 00:11:30,690 --> 00:11:32,030 You again, kid? 155 00:11:32,390 --> 00:11:33,270 I told you before... 156 00:11:33,310 --> 00:11:33,880 Uncle Yan. 157 00:11:34,080 --> 00:11:36,050 You're not welcoming him, how about me? 158 00:11:39,010 --> 00:11:39,840 Ruining? 159 00:11:40,740 --> 00:11:41,490 You... 160 00:11:41,710 --> 00:11:42,490 You, you two... 161 00:12:05,080 --> 00:12:06,460 Did you abduct my brother? 162 00:12:07,480 --> 00:12:08,580 He haven't texted me back yet. 163 00:12:15,180 --> 00:12:16,700 You have separation anxiety, 164 00:12:16,920 --> 00:12:17,720 get it treated. 165 00:12:18,040 --> 00:12:18,740 Pipe down! 166 00:12:18,860 --> 00:12:19,630 We're busy. 167 00:12:35,080 --> 00:12:36,300 My mom wanted me to bring you this. 168 00:12:36,460 --> 00:12:38,120 I was gonna bring it here after the training. 169 00:12:39,230 --> 00:12:41,180 Then tell your mom I said thanks. 170 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 This is so good. 171 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 I'll say, 172 00:12:50,750 --> 00:12:51,830 it suits you perfectly. 173 00:12:52,170 --> 00:12:54,120 Especially when you come back to work, 174 00:12:54,160 --> 00:12:55,020 you can use it. 175 00:12:55,020 --> 00:12:55,910 Not happening. 176 00:12:58,560 --> 00:12:59,660 Why? 177 00:12:59,880 --> 00:13:02,220 Last time when I asked you for the pigment for my mom, 178 00:13:02,220 --> 00:13:03,720 you gave it to me. 179 00:13:04,020 --> 00:13:05,950 How come you change your mind when Ye Lin came? 180 00:13:08,000 --> 00:13:10,170 Because, I said it's not happening. 181 00:13:13,630 --> 00:13:14,200 And you, 182 00:13:15,250 --> 00:13:16,940 go home and ask your family about 183 00:13:16,940 --> 00:13:18,720 that something blue foundation, 184 00:13:19,140 --> 00:13:20,620 you'll know why. 185 00:13:23,440 --> 00:13:25,450 Is it the blue aid foundation? 186 00:13:26,320 --> 00:13:26,910 Uncle Yan, 187 00:13:27,070 --> 00:13:28,220 I think you misunderstood. 188 00:13:28,990 --> 00:13:30,750 I do need to buy pigments from you, 189 00:13:31,050 --> 00:13:32,380 but it's for the purpose of restoring 190 00:13:32,460 --> 00:13:33,790 a painting that's very important to me. 191 00:13:34,380 --> 00:13:35,360 The painter 192 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 used your mineral pigments to restore it before. 193 00:13:37,490 --> 00:13:38,900 I want it to be consistent. 194 00:13:39,250 --> 00:13:40,000 Right, uncle Yan, 195 00:13:40,170 --> 00:13:41,820 if you don't give us a sound reason today, 196 00:13:42,110 --> 00:13:42,840 I'll come every day, 197 00:13:42,980 --> 00:13:43,650 he'll come as well. 198 00:13:45,970 --> 00:13:46,650 You'll come, 199 00:13:47,730 --> 00:13:48,720 and bring him with you? 200 00:13:51,640 --> 00:13:52,180 Fine, 201 00:13:53,450 --> 00:13:55,150 since you wanted to know so badly, 202 00:13:55,760 --> 00:13:57,150 I'll tell you. 203 00:13:59,260 --> 00:14:00,800 Here's the thing... 204 00:14:26,250 --> 00:14:26,760 Shen Zhen, 205 00:14:27,020 --> 00:14:27,730 wanna take a break? 206 00:14:29,080 --> 00:14:29,910 May I? 207 00:14:30,260 --> 00:14:30,890 Sure. 208 00:14:30,950 --> 00:14:32,210 No rush, we can continue later. 209 00:14:33,140 --> 00:14:33,890 OK. 210 00:14:39,460 --> 00:14:40,260 Sorry. 211 00:14:40,670 --> 00:14:42,520 The training is tiring, and I made you do this on top of that. 212 00:14:43,230 --> 00:14:44,520 It's fine, it's fine. 213 00:14:45,550 --> 00:14:47,720 No one has ever drawn a portrait of me before. 214 00:14:48,260 --> 00:14:49,590 I should be thanking you. 215 00:14:51,120 --> 00:14:51,750 Ye Miao, 216 00:14:52,290 --> 00:14:53,870 can I take a peek of that? 217 00:14:54,450 --> 00:14:54,980 Sure. 218 00:14:55,420 --> 00:14:55,850 No problem. 219 00:15:07,780 --> 00:15:08,500 Ye Miao, 220 00:15:11,060 --> 00:15:12,370 this is... really good. 221 00:15:14,250 --> 00:15:15,560 My brother can do better than me. 222 00:15:16,560 --> 00:15:17,430 Ye Lin? 223 00:15:18,550 --> 00:15:20,180 How come you didn't enroll in art major? 224 00:15:23,640 --> 00:15:24,800 It was my dad's decision. 225 00:15:25,410 --> 00:15:26,440 Art is just a hobby, 226 00:15:26,730 --> 00:15:27,840 for the future... 227 00:15:31,120 --> 00:15:32,300 Let's not talk about unpleasant things. 228 00:15:32,590 --> 00:15:33,610 Shen Zhen, what about you? 229 00:15:34,400 --> 00:15:35,770 Why did you choose to study in cultural relics and museums? 230 00:15:38,930 --> 00:15:39,690 Me? 231 00:15:42,140 --> 00:15:43,090 This college 232 00:15:43,090 --> 00:15:44,670 offered full scholarship. 233 00:15:45,270 --> 00:15:47,050 It could ease my mom's financial burden. 234 00:15:51,740 --> 00:15:52,660 It's alright, 235 00:15:53,330 --> 00:15:55,010 different people have different lives. 236 00:15:56,280 --> 00:15:57,570 Some born to be a princess, 237 00:15:58,910 --> 00:16:00,010 some born to be a maid. 238 00:16:01,630 --> 00:16:02,620 In this day and age, 239 00:16:02,750 --> 00:16:04,620 social class is the last thing that mattered. 240 00:16:04,960 --> 00:16:06,850 Princesses are just ordinary people, 241 00:16:07,710 --> 00:16:08,230 Right? 242 00:16:10,410 --> 00:16:11,700 You haven't experienced it, 243 00:16:12,600 --> 00:16:13,560 you wouldn't understand. 244 00:16:14,930 --> 00:16:16,650 There are lots of things 245 00:16:16,650 --> 00:16:17,920 that a princes couldn't care less. 246 00:16:20,480 --> 00:16:21,950 Like this portrait. 247 00:16:22,960 --> 00:16:23,430 Xia... 248 00:16:28,610 --> 00:16:29,790 I have this classmate, 249 00:16:30,720 --> 00:16:32,870 her family would have a portrait of her painted 250 00:16:32,870 --> 00:16:34,110 and hanged in her room every year. 251 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 They're fabulous. 252 00:16:37,880 --> 00:16:38,950 After all these years, 253 00:16:39,540 --> 00:16:40,700 she's used to it. 254 00:16:42,730 --> 00:16:44,110 But I envied it so much that 255 00:16:46,240 --> 00:16:47,790 someone would paint 256 00:16:47,790 --> 00:16:49,240 her image stroke by stroke, 257 00:16:50,450 --> 00:16:52,100 witness her growth year by year. 258 00:17:00,900 --> 00:17:02,350 Now I have it too. 259 00:17:06,349 --> 00:17:07,029 Ye Miao, 260 00:17:07,579 --> 00:17:08,509 can I 261 00:17:08,790 --> 00:17:10,320 have this sketch please? 262 00:17:19,890 --> 00:17:20,390 Ye... 263 00:17:20,500 --> 00:17:21,330 This one is not good. 264 00:17:21,690 --> 00:17:22,340 Shen Zhen, 265 00:17:22,569 --> 00:17:23,679 let me draw you another one, 266 00:17:24,589 --> 00:17:25,539 a better one. 267 00:17:34,250 --> 00:17:34,970 Shen Zhen, 268 00:17:35,240 --> 00:17:36,840 just find the posture that you feel most comfortable with, 269 00:17:37,230 --> 00:17:38,120 I'll draw you another sketch, 270 00:17:38,420 --> 00:17:39,380 a much better one. 271 00:17:41,280 --> 00:17:42,140 Come on. 272 00:18:04,210 --> 00:18:06,190 Since when did those two get along so well? 273 00:18:06,880 --> 00:18:08,190 Drawing a portrait. 274 00:18:09,360 --> 00:18:10,270 I smell scheme. 275 00:18:28,070 --> 00:18:29,770 Xia Ruining is not answering. 276 00:18:31,250 --> 00:18:32,150 Is she asleep? 277 00:18:37,520 --> 00:18:38,440 Lu Huahua. 278 00:18:42,320 --> 00:18:44,610 You asked me to come, what is it? 279 00:18:45,280 --> 00:18:46,870 I'd like to apologize to you properly. 280 00:18:49,500 --> 00:18:50,690 Alright then, 281 00:18:51,800 --> 00:18:52,480 go over there. 282 00:18:54,180 --> 00:18:54,750 Alright. 283 00:19:02,290 --> 00:19:02,960 Uncle Yan, 284 00:19:03,690 --> 00:19:05,150 the blue aid foundation is indeed the 285 00:19:05,150 --> 00:19:06,520 art foundation that my family had major investment in. 286 00:19:06,900 --> 00:19:09,310 It handles substantial amount of ancient paintings and artifacts, 287 00:19:09,900 --> 00:19:11,540 that's why it needs that many restorer. 288 00:19:11,650 --> 00:19:12,240 Ye Lin, 289 00:19:13,220 --> 00:19:14,360 do you know why I brought uncle Yan 290 00:19:14,360 --> 00:19:15,410 this nail clipper? 291 00:19:16,930 --> 00:19:17,690 No. 292 00:19:18,630 --> 00:19:21,520 Restoring ancient paintings requires a lot of mineral materials, 293 00:19:21,950 --> 00:19:23,750 it wasn't that easy to make as one might think. 294 00:19:24,320 --> 00:19:25,650 Like powdered gold coating, 295 00:19:26,100 --> 00:19:28,610 you have to hammer down the gold into gold foil, 296 00:19:28,940 --> 00:19:30,080 then grind the gold foil by hand 297 00:19:30,130 --> 00:19:31,600 into powder that light enough 298 00:19:31,600 --> 00:19:33,130 to float in the air. 299 00:19:33,650 --> 00:19:35,830 That's why uncle Yan always trims his nails 300 00:19:36,060 --> 00:19:37,260 before making powdered gold coating. 301 00:19:37,380 --> 00:19:38,500 He wouldn't eat or drink 302 00:19:38,570 --> 00:19:39,300 or leave the house, 303 00:19:39,410 --> 00:19:41,000 in order to reduce the wastage of gold during the process. 304 00:19:43,700 --> 00:19:45,420 Ruining, I hear you and I understand, 305 00:19:45,570 --> 00:19:46,170 but... 306 00:19:46,280 --> 00:19:47,790 But this skill is not that profitable, 307 00:19:48,170 --> 00:19:50,500 besides, there aren't many people have the patience to learn it. 308 00:19:50,900 --> 00:19:52,880 Uncle Yan had only one apprentice over the years, 309 00:19:53,170 --> 00:19:54,380 and then he was poached 310 00:19:54,680 --> 00:19:56,380 by your blue aid foundation. 311 00:19:56,890 --> 00:19:58,230 It's like stole a piece of uncle Yan's soul. 312 00:19:58,230 --> 00:19:59,150 It's just immoral. 313 00:20:01,380 --> 00:20:02,570 Different people have different aspirations. 314 00:20:02,880 --> 00:20:03,830 I wouldn't stop him. 315 00:20:05,520 --> 00:20:06,460 It's just, 316 00:20:07,090 --> 00:20:08,600 my skills will have no one to pass it on to. 317 00:20:10,090 --> 00:20:11,410 Right, uncle Yan. 318 00:20:11,810 --> 00:20:13,500 Different people have different aspirations, 319 00:20:13,890 --> 00:20:14,850 you can't help it. 320 00:20:17,150 --> 00:20:18,610 But your frustration is with him, 321 00:20:19,040 --> 00:20:21,930 you take it out on the blue aid foundation 322 00:20:22,180 --> 00:20:23,670 and this young man here 323 00:20:23,830 --> 00:20:26,580 who came in good faith for your pigments, 324 00:20:26,770 --> 00:20:27,870 where's the logic in this? 325 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Let me walk you through it, uncle Yan. 326 00:20:33,320 --> 00:20:34,730 Your apprentice left for a hefty paycheck, 327 00:20:34,870 --> 00:20:36,130 he was the one put money first, 328 00:20:36,130 --> 00:20:37,260 it's not the blue aid foundation's fault. 329 00:20:37,370 --> 00:20:38,770 They're running a business, 330 00:20:39,030 --> 00:20:40,880 they're not obligated to ask the people they're hiring 331 00:20:40,920 --> 00:20:42,390 that how many family members they had 332 00:20:42,500 --> 00:20:43,660 or did they have mentors, right? 333 00:20:45,030 --> 00:20:45,800 Besides, 334 00:20:45,920 --> 00:20:47,340 the skills you've practiced for so long, 335 00:20:47,490 --> 00:20:49,150 wouldn't you want someone to pass it on? 336 00:20:49,490 --> 00:20:50,530 So many ancient paintings, 337 00:20:50,850 --> 00:20:53,120 you can't provide for their restoration all by yourself. 338 00:20:53,390 --> 00:20:55,470 If the blue aid foundation can help, 339 00:20:55,470 --> 00:20:56,370 wouldn't that be nice? 340 00:20:57,250 --> 00:20:58,750 You can't be this selfish. 341 00:20:59,390 --> 00:21:00,360 I'm selfish? 342 00:21:01,260 --> 00:21:03,240 How, how am I selfish? 343 00:21:03,320 --> 00:21:04,370 You're not? 344 00:21:04,700 --> 00:21:06,950 You refuse to help because of personal grudges. 345 00:21:07,410 --> 00:21:09,050 What if the person who asks for help 346 00:21:09,050 --> 00:21:11,040 is planning on restoring a national treasure? 347 00:21:11,040 --> 00:21:12,260 Then it will be ruined. 348 00:21:12,490 --> 00:21:13,500 You'll make yourself a sinner. 349 00:21:13,580 --> 00:21:14,500 A national sinner. 350 00:21:14,670 --> 00:21:15,460 You little brat... 351 00:21:15,460 --> 00:21:15,840 You... 352 00:21:15,910 --> 00:21:17,080 I'd say we have a solution. 353 00:21:17,650 --> 00:21:18,900 If you ask me, 354 00:21:19,070 --> 00:21:20,390 your apprentice must haven't been 355 00:21:20,510 --> 00:21:22,120 learning too much with his attitude these years. 356 00:21:22,260 --> 00:21:24,260 Or Ye Lin wouldn't have asked you for help. 357 00:21:24,520 --> 00:21:26,470 If he's gone, he's gone. Doesn't matter. 358 00:21:26,780 --> 00:21:27,650 If you need assistance, 359 00:21:27,700 --> 00:21:29,000 there are a lot in the blue aid foundation. 360 00:21:29,100 --> 00:21:30,500 He can assign people working for you, 361 00:21:30,600 --> 00:21:31,730 doing things like grind stones. 362 00:21:32,050 --> 00:21:33,210 If someone turns out to be 363 00:21:33,210 --> 00:21:34,070 really interested in the trade, 364 00:21:34,120 --> 00:21:34,800 and meets your standards, 365 00:21:34,880 --> 00:21:35,690 you can totally be their mentor, 366 00:21:35,690 --> 00:21:36,270 right? 367 00:21:39,080 --> 00:21:39,960 Right, uncle Yan. 368 00:21:40,510 --> 00:21:41,530 As long as you want. 369 00:21:45,500 --> 00:21:46,200 Kid, 370 00:21:46,590 --> 00:21:47,940 now I get it. 371 00:21:48,520 --> 00:21:49,690 You're not here to help me, 372 00:21:50,970 --> 00:21:52,540 you're here to push my buttons. 373 00:21:53,100 --> 00:21:54,150 I wouldn't dare to. 374 00:21:54,310 --> 00:21:55,450 I was just making a good suggestion 375 00:21:55,450 --> 00:21:57,620 because I know what a generous master you are. 376 00:22:04,550 --> 00:22:05,030 Alright. 377 00:22:06,160 --> 00:22:06,660 Uncle Yan, 378 00:22:06,790 --> 00:22:07,420 you agreed. 379 00:22:07,620 --> 00:22:08,530 I'm making the call at once. 380 00:22:09,010 --> 00:22:09,440 Wait. 381 00:22:09,710 --> 00:22:10,850 Who are you going to call? 382 00:22:11,320 --> 00:22:13,260 I'm calling the foundation, have them sending people over. 383 00:22:15,200 --> 00:22:15,940 Not that easy. 384 00:22:17,630 --> 00:22:18,720 Uncle Yan, 385 00:22:18,760 --> 00:22:20,450 what else do you want? 386 00:22:21,150 --> 00:22:23,470 His family poached my apprentice, made me hurt. 387 00:22:25,510 --> 00:22:28,060 I'm gonna make them suffer a little. 388 00:22:46,810 --> 00:22:49,730 You want turquoise pigment, right? 389 00:22:50,570 --> 00:22:52,380 It made from these ores. 390 00:22:53,340 --> 00:22:54,430 Take them home, grind them yourself. 391 00:22:54,980 --> 00:22:56,400 You can borrow my tools. 392 00:22:57,810 --> 00:22:59,530 Bring them back to me after you're done. 393 00:23:04,180 --> 00:23:05,700 No wonder you're the great master. 394 00:24:14,410 --> 00:24:15,170 Ye Miao, 395 00:24:16,310 --> 00:24:17,010 thank you. 396 00:24:18,970 --> 00:24:19,710 Don't mention it. 397 00:24:19,800 --> 00:24:20,570 Don't mention it. 398 00:24:57,260 --> 00:24:57,890 Ruining, 399 00:24:58,740 --> 00:25:00,510 I can't thank you enough for today. 400 00:25:00,680 --> 00:25:01,450 You're so welcome. 401 00:25:01,600 --> 00:25:02,270 Ye Lin, 402 00:25:02,650 --> 00:25:04,110 I offered to help willingly. 403 00:25:04,710 --> 00:25:06,720 If you hadn't come here with me, 404 00:25:07,080 --> 00:25:08,420 I'd have made another attempt in vain. 405 00:25:11,270 --> 00:25:11,760 Let's go, 406 00:25:12,030 --> 00:25:12,600 we should get back. 407 00:25:19,570 --> 00:25:20,320 What's wrong? 408 00:25:26,770 --> 00:25:27,510 Seems 409 00:25:27,940 --> 00:25:28,850 I got a flat tire. 410 00:25:29,150 --> 00:25:31,000 I'll go ask uncle Yan if he has a pump. 411 00:25:35,440 --> 00:25:36,380 He, he doesn't. 412 00:25:39,400 --> 00:25:40,130 What? 413 00:25:40,720 --> 00:25:41,840 I'm sure he doesn't have a pump. 414 00:25:42,110 --> 00:25:43,470 He doesn't even own a bike, 415 00:25:43,470 --> 00:25:44,490 how could he have a pump? 416 00:25:45,000 --> 00:25:45,630 He doesn't have one. 417 00:25:45,630 --> 00:25:46,490 I'm sure he doesn't. 418 00:25:49,910 --> 00:25:52,120 So I should ask his neighbors? 419 00:25:53,540 --> 00:25:54,420 No, no, no. 420 00:25:55,090 --> 00:25:56,410 It's late, it's kinda inappropriate. 421 00:25:56,800 --> 00:25:57,670 Right, inappropriate. 422 00:26:02,500 --> 00:26:03,470 So, 423 00:26:03,780 --> 00:26:05,330 what do you say? 424 00:26:05,500 --> 00:26:08,740 I think we should walk the bike home. 425 00:26:09,060 --> 00:26:10,120 It's not too far anyway. 426 00:26:10,690 --> 00:26:11,740 And, 427 00:26:12,540 --> 00:26:14,370 the moonlight is so beautiful tonight. 428 00:26:14,910 --> 00:26:17,120 It's good to walk. Exercise is good for us. 429 00:26:26,140 --> 00:26:27,380 So that's what happened. 430 00:26:27,940 --> 00:26:30,050 But how much money could you make 431 00:26:30,050 --> 00:26:31,690 posing as a bronze man? 432 00:26:32,900 --> 00:26:34,780 It's not much. 433 00:26:35,500 --> 00:26:36,900 But I could work several jobs. 434 00:26:37,650 --> 00:26:38,770 I could make enough for 435 00:26:39,830 --> 00:26:41,500 months worth of living expenses during the summer vacation. 436 00:26:43,350 --> 00:26:44,100 Lu Huahua. 437 00:26:45,500 --> 00:26:47,170 It was my bad the other day. 438 00:26:48,690 --> 00:26:49,720 I was gonna warn you 439 00:26:50,260 --> 00:26:51,800 before you sat down then. 440 00:26:52,250 --> 00:26:53,570 But everything happened too fast, 441 00:26:53,900 --> 00:26:54,340 I didn't get a chance to... 442 00:26:54,340 --> 00:26:54,700 OK, 443 00:26:55,340 --> 00:26:56,070 I believe you. 444 00:26:56,340 --> 00:26:57,220 And I forgive you. 445 00:27:00,320 --> 00:27:00,990 Thank you. 446 00:27:02,950 --> 00:27:04,640 You worked those many jobs 447 00:27:05,090 --> 00:27:06,640 for tuition and living expenses. 448 00:27:07,840 --> 00:27:08,550 Chen Mo, 449 00:27:09,140 --> 00:27:09,870 I admire you. 450 00:27:13,820 --> 00:27:15,590 Why did you choose to study in cultural relics and museums? 451 00:27:15,830 --> 00:27:17,040 Was that what Ms. Ning Mo wanted? 452 00:27:17,140 --> 00:27:18,470 Not entirely. 453 00:27:18,730 --> 00:27:19,890 I grew up seeing these things 454 00:27:20,060 --> 00:27:20,970 and I love it. 455 00:27:23,130 --> 00:27:26,010 Then I submitted my college preference here. 456 00:27:26,610 --> 00:27:29,230 Although my grades aren't exactly that great, 457 00:27:29,710 --> 00:27:31,020 but I can work on it. 458 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 I can't make my parents look bad any way, 459 00:27:32,940 --> 00:27:33,510 right? 460 00:27:34,630 --> 00:27:35,390 Ruining, 461 00:27:35,850 --> 00:27:37,900 I think you're really smart. 462 00:27:38,410 --> 00:27:40,820 Take tonight at uncle Yan's house for example, 463 00:27:41,550 --> 00:27:43,350 you drew inferences from one instance 464 00:27:43,370 --> 00:27:44,060 almost immediately, 465 00:27:44,180 --> 00:27:46,100 found the core issue of everything, 466 00:27:46,660 --> 00:27:47,780 and came up with a solution. 467 00:27:48,710 --> 00:27:49,560 Really? 468 00:27:53,150 --> 00:27:53,850 No, wait, 469 00:27:54,110 --> 00:27:54,670 Ye Lin, 470 00:27:54,910 --> 00:27:55,690 could you say it again? 471 00:27:55,890 --> 00:27:56,670 From the beginning? 472 00:27:56,800 --> 00:27:58,060 I'll get it on tape. 473 00:28:05,720 --> 00:28:06,830 It's so dark. 474 00:28:07,190 --> 00:28:10,150 How can it be this dark in a moment this important? 475 00:28:11,520 --> 00:28:13,240 So not cool. 476 00:28:14,760 --> 00:28:16,050 I can't give you the moonlight, 477 00:28:16,450 --> 00:28:17,270 how about 478 00:28:18,350 --> 00:28:18,880 this light? 479 00:28:42,400 --> 00:28:43,080 Hello? 480 00:28:43,720 --> 00:28:44,550 Huahua, 481 00:28:45,120 --> 00:28:46,280 I'm outside. 482 00:28:46,680 --> 00:28:47,930 You need me for something? 483 00:28:49,810 --> 00:28:51,390 You're being so gentle, 484 00:28:51,860 --> 00:28:52,880 what's wrong with you? 485 00:28:53,540 --> 00:28:54,470 Are you high? 486 00:28:55,320 --> 00:28:56,550 Where are you exactly? 487 00:29:02,270 --> 00:29:02,930 Oh my god! 488 00:29:03,560 --> 00:29:04,720 How audacious of you 489 00:29:05,310 --> 00:29:06,830 daring to go outside the camp at this hour! 490 00:29:08,770 --> 00:29:10,810 No wonder I saw Ye Miao drawing a portrait for Shen Zhen. 491 00:29:11,280 --> 00:29:12,610 It was your idea! 492 00:29:14,300 --> 00:29:15,820 To keep Shen Zhen occupied. 493 00:29:17,670 --> 00:29:18,710 You're brilliant! 494 00:29:20,130 --> 00:29:20,950 See you tomorrow. 495 00:29:22,570 --> 00:29:23,240 Chen Mo, 496 00:29:23,480 --> 00:29:24,030 let's go. 497 00:29:24,240 --> 00:29:25,030 It's almost time for lights-out. 498 00:29:26,060 --> 00:29:26,680 OK. 499 00:29:27,440 --> 00:29:29,310 Is Xia Ruining your best friend? 500 00:29:29,380 --> 00:29:30,190 Yeah. 501 00:29:31,040 --> 00:29:32,530 But she's been making me worried, 502 00:29:32,950 --> 00:29:34,360 causing trouble all day long. 503 00:29:45,400 --> 00:29:45,990 Hello? 504 00:29:47,030 --> 00:29:47,680 Ye Miao, 505 00:29:48,480 --> 00:29:49,540 come to the fence, 506 00:29:49,620 --> 00:29:50,670 pick Xia Ruining up. 507 00:29:52,100 --> 00:29:52,970 I got a bike, 508 00:29:53,220 --> 00:29:54,220 I have to go through the front gate. 509 00:29:55,390 --> 00:29:56,710 OK, I got it. 510 00:30:03,880 --> 00:30:05,050 Shen Zhen, 511 00:30:05,880 --> 00:30:08,470 Actually, I wanted to sketch because... 512 00:30:09,020 --> 00:30:09,890 It's alright. 513 00:30:11,940 --> 00:30:13,010 If I were you, 514 00:30:14,070 --> 00:30:15,430 I wouldn't be able to turn her down either. 515 00:30:17,820 --> 00:30:18,710 After all, 516 00:30:21,800 --> 00:30:23,140 she's a princess. 517 00:30:27,740 --> 00:30:29,500 You don't need me for anything else, right? 518 00:30:32,350 --> 00:30:33,250 Good night. 519 00:30:39,430 --> 00:30:40,100 Shen Zhen. 520 00:30:43,210 --> 00:30:44,140 Don't worry, 521 00:30:44,950 --> 00:00:00,000 I won't tell on her. 31215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.