All language subtitles for Minari 2020 1080p BluRay x264-nikt0-[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,421
♪♪
2
00:01:56,158 --> 00:01:57,367
[setting car on park]
3
00:01:59,328 --> 00:02:01,163
- [birds chirping]
- [exhales]
4
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
[Monica speaking Korean]
5
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
[Jacob speaking Korean]
6
00:02:19,014 --> 00:02:20,182
[Anne in English] David, look!
7
00:02:21,600 --> 00:02:23,518
[Jacob speaking Korean]
8
00:02:23,602 --> 00:02:25,604
[Anne in English]
Look at that! Look!
9
00:02:26,605 --> 00:02:28,940
- Wheels!
- Wheels?
10
00:02:29,024 --> 00:02:30,901
There are wheels. It's like a big car.
11
00:02:30,984 --> 00:02:32,319
- [Jacob speaking Korean]
- Yes?
12
00:02:32,402 --> 00:02:33,904
- [Jacob speaking Korean]
- [in English] Okay.
13
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
[Jacob grunting]
14
00:02:39,201 --> 00:02:41,370
- [Jacob grunting]
- [Anne giggles]
15
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
[David] Whoa!
16
00:02:42,537 --> 00:02:44,122
[Jacob speaking Korean]
17
00:02:45,165 --> 00:02:46,750
[in English] Come on.
18
00:02:46,833 --> 00:02:49,336
[Monica speaking Korean]
19
00:02:49,419 --> 00:02:51,463
[Jacob speaking Korean]
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,720
- [Monica grunts]
- [in English] Okay. Whoa.
21
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
[grunts] Okay.
22
00:03:04,434 --> 00:03:07,104
- [David] Is that a house?
- [Anne] I don't see any houses.
23
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
[David] Over there.
24
00:03:08,271 --> 00:03:09,856
[kids speaking indistinctly]
25
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
[Monica speaking Korean]
26
00:03:16,363 --> 00:03:18,323
- [Jacob speaking Korean]
- [David speaking Korean]
27
00:03:21,618 --> 00:03:23,662
♪♪
28
00:03:27,374 --> 00:03:28,875
[birds chirping]
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,088
[bee buzzing]
30
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
[chuckles]
31
00:03:39,928 --> 00:03:40,971
[twig snaps]
32
00:03:44,516 --> 00:03:46,059
[David speaking Korean]
33
00:03:47,394 --> 00:03:49,020
[Monica speaking Korean]
34
00:03:49,104 --> 00:03:50,439
[Jacob speaking Korean]
35
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
- [Monica scoffs]
- [kids chattering]
36
00:04:18,425 --> 00:04:19,426
David!
37
00:04:26,141 --> 00:04:27,100
[in English] Garden is small.
38
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
No!
39
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Garden of Eden is big! Like this!
40
00:04:37,277 --> 00:04:39,446
[Monica speaking Korean]
41
00:04:41,031 --> 00:04:42,115
[Anne in English] You okay?
42
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
[air pumping]
43
00:04:48,705 --> 00:04:50,499
[air hissing]
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,086
[speaking Korean]
45
00:05:01,843 --> 00:05:04,054
[in English] Is the heart murmur
getting louder?
46
00:05:05,055 --> 00:05:06,056
[speaking Korean]
47
00:05:22,864 --> 00:05:23,907
[scoffs, clicks tongue]
48
00:05:23,990 --> 00:05:25,033
- [exclaiming playfully]
- [giggles]
49
00:05:39,881 --> 00:05:41,842
[heart thumping]
50
00:05:48,807 --> 00:05:50,600
[heart continues thumping]
51
00:05:53,854 --> 00:05:55,397
[man in English] Back her up.
Nice and slow.
52
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
There you go now, nice and slow. And...
53
00:06:03,613 --> 00:06:05,407
[chicks chirping]
54
00:06:15,792 --> 00:06:17,878
All right, listen up, everyone!
55
00:06:17,961 --> 00:06:21,256
Now this here is Mr. Jacob,
and this is Monica Yi.
56
00:06:22,632 --> 00:06:24,885
Mr. Yi is an expert chicken sexer.
57
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
He's worked in California and Seattle,
58
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
so, uh, let's give him
a big Arkansas welcome!
59
00:06:34,519 --> 00:06:35,979
This way.
60
00:06:36,062 --> 00:06:38,940
Okay, here we put
the males in the blue bin
61
00:06:39,024 --> 00:06:40,817
and the females in the white bin.
62
00:06:40,901 --> 00:06:42,694
Okay, go to work.
63
00:06:49,367 --> 00:06:50,911
[speaking Korean]
64
00:06:50,994 --> 00:06:53,371
[speaking Korean]
65
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
David.
66
00:07:01,713 --> 00:07:04,591
[in English] Okay. You read the E volume
67
00:07:04,674 --> 00:07:06,551
and I'll read the C volume.
68
00:07:07,552 --> 00:07:08,595
[David groans]
69
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
[chuckles]
70
00:07:18,688 --> 00:07:20,690
[speaking Korean]
71
00:07:35,747 --> 00:07:36,748
Oh.
72
00:07:46,257 --> 00:07:48,176
[in English] Mom, what can I do?
73
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
[speaking Korean]
74
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
[sighs]
75
00:08:04,067 --> 00:08:05,026
[Jacob grunts]
76
00:08:10,031 --> 00:08:11,408
[David speaking]
77
00:08:12,450 --> 00:08:13,702
[Jacob speaking]
78
00:08:21,251 --> 00:08:22,335
[Jacob chuckles]
79
00:08:25,296 --> 00:08:26,464
Hmm...
80
00:08:54,117 --> 00:08:55,410
[in English] It's good.
81
00:08:55,493 --> 00:08:57,078
[Jacob laughing]
82
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
[speaking Korean]
83
00:09:16,890 --> 00:09:18,016
[exhales sharply]
84
00:10:16,157 --> 00:10:17,117
[Jacob sighs]
85
00:10:40,557 --> 00:10:43,309
[Jacob speaking]
86
00:10:45,228 --> 00:10:46,688
[thunder rumbling]
87
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
- [TV playing indistinctly]
- [chicks chirping]
88
00:11:02,036 --> 00:11:03,746
[in English] Let's give them Mountain Dew.
89
00:11:03,830 --> 00:11:06,040
No! Only water. Okay?
90
00:11:06,124 --> 00:11:08,251
- [door opens, closes]
- [Jacob sighs]
91
00:11:08,334 --> 00:11:09,419
Okay...
92
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
[speaking Korean]
93
00:11:16,718 --> 00:11:18,011
[panting]
94
00:11:21,806 --> 00:11:23,850
- [TV continues playing]
- [Jacob exhales]
95
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
[Jacob breathing heavily]
96
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
[thunder cracks]
97
00:11:42,202 --> 00:11:43,453
[Anne speaking]
98
00:11:47,707 --> 00:11:48,833
[TV resumes playing]
99
00:11:51,044 --> 00:11:52,086
[Jacob speaking]
100
00:11:57,217 --> 00:11:58,384
[Jacob sighs]
101
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
[exhales deeply]
102
00:12:14,275 --> 00:12:17,028
[Jacob and Monica arguing indistinctly]
103
00:12:25,787 --> 00:12:28,414
- [in English] Write it big.
- Okay.
104
00:12:29,540 --> 00:12:31,376
[argument continues]
105
00:12:33,253 --> 00:12:34,462
[thunder rumbling]
106
00:12:34,545 --> 00:12:35,964
[speaking Korean]
107
00:12:56,943 --> 00:12:58,069
[Jacob speaking]
108
00:13:19,299 --> 00:13:20,758
[thunder rumbling]
109
00:13:36,107 --> 00:13:37,233
Tsk.
110
00:13:52,206 --> 00:13:53,708
[thunder rumbling]
111
00:13:53,875 --> 00:13:55,793
[birds chirping]
112
00:14:04,969 --> 00:14:06,012
[yawns]
113
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
[in English] Oh, no.
114
00:14:34,457 --> 00:14:35,833
[man on TV]
Well,
the mobile home was set up
115
00:14:35,917 --> 00:14:37,377
approximately three weeks ago,
116
00:14:37,460 --> 00:14:39,295
and the owner had yet to tie it down.
117
00:14:39,379 --> 00:14:43,174
When the wind came,
it just started rolling.
118
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
[TV continues playing indistinctly]
119
00:14:47,261 --> 00:14:50,139
[in English] My favorite. My favorite.
120
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
[speaking Korean]
121
00:14:57,063 --> 00:14:58,022
[Anne] Mm.
122
00:14:59,023 --> 00:15:00,525
[TV switches off]
123
00:15:08,950 --> 00:15:10,243
[speaking Korean]
124
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
[chuckles softly]
125
00:15:35,435 --> 00:15:36,644
[Monica] Hmm...
126
00:15:43,526 --> 00:15:44,902
[Anne speaking]
127
00:15:52,702 --> 00:15:53,828
[Anne speaking]
128
00:15:57,957 --> 00:15:59,417
- [Anne speaks]
- [Jacob clears throat]
129
00:16:01,377 --> 00:16:02,545
[door closes]
130
00:16:06,549 --> 00:16:08,384
[Anne speaking]
131
00:16:09,385 --> 00:16:11,304
[Dan in English]
Just set it down anywhere.
132
00:16:16,309 --> 00:16:18,352
- Is it down?
- [David] Yes.
133
00:16:26,903 --> 00:16:29,989
I'm... I'm thinkin' about water.
134
00:16:30,072 --> 00:16:33,534
I think about water,
let the stick do the rest.
135
00:16:42,126 --> 00:16:43,711
I find it every time.
136
00:16:45,046 --> 00:16:50,218
So that's $250 for one good,
clean water well...
137
00:16:51,219 --> 00:16:53,304
and, uh, $300 for two.
138
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
[Dan exhales]
139
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
[Jacob] Three hundred?
140
00:16:59,852 --> 00:17:01,229
I tell you what, then.
141
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
Fella before you thought
he could save money, too.
142
00:17:03,856 --> 00:17:05,566
You know what happened to him, right?
143
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
No, we don't need.
144
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
Let's go back.
145
00:17:14,408 --> 00:17:15,785
[Jacob speaking Korean]
146
00:17:18,621 --> 00:17:19,872
David!
147
00:17:22,625 --> 00:17:24,460
[in English] Okay?
148
00:17:24,544 --> 00:17:26,003
We use our minds.
149
00:17:27,380 --> 00:17:29,173
[speaking Korean]
150
00:17:36,514 --> 00:17:37,682
[in English] Where will the water go?
151
00:17:39,517 --> 00:17:41,519
High place or low place?
152
00:17:41,602 --> 00:17:42,645
Low place.
153
00:17:42,728 --> 00:17:44,438
[speaking Korean]
154
00:17:47,191 --> 00:17:48,776
- [in English] There?
- [chuckles]
155
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
[speaking Korean]
156
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
[in English] There?
157
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Okay.
158
00:17:54,824 --> 00:17:56,409
[speaking Korean]
159
00:17:56,492 --> 00:17:58,452
[in English] There.
160
00:17:58,536 --> 00:18:00,997
- [in English] Why?
- 'Cause trees like water.
161
00:18:01,998 --> 00:18:04,000
[speaking Korean]
162
00:18:04,083 --> 00:18:05,876
[laughing]
163
00:18:05,960 --> 00:18:07,962
♪♪
164
00:18:35,906 --> 00:18:36,907
[Jacob grunting]
165
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
David?
166
00:18:46,375 --> 00:18:49,295
[in English] For the house,
we have to pay for water.
167
00:18:50,296 --> 00:18:51,672
Huh?
168
00:18:51,756 --> 00:18:52,757
[speaks Korean]
169
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
[grunts]
170
00:19:20,284 --> 00:19:21,452
- [trash pops]
- [Monica yelps]
171
00:19:26,290 --> 00:19:27,625
[Jacob panting]
172
00:19:27,708 --> 00:19:28,751
David.
173
00:19:35,549 --> 00:19:36,509
[Jacob chuckles]
174
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
[sighs]
175
00:19:40,012 --> 00:19:41,597
[whoops]
176
00:19:41,681 --> 00:19:44,475
[both whooping]
177
00:19:45,851 --> 00:19:46,852
[whoops louder]
178
00:19:46,936 --> 00:19:48,854
[David screeching]
179
00:19:56,153 --> 00:19:58,114
- [Monica speaking]
- [Anne speaking]
180
00:20:01,951 --> 00:20:04,328
[Randy in English]
Now you're
a common sense man, Mr. Yi,
181
00:20:04,412 --> 00:20:07,456
taking land
folks are too scared to buy.
182
00:20:07,540 --> 00:20:10,459
- I admire a thinking man.
- Thank you.
183
00:20:10,543 --> 00:20:12,253
Now, let me tell you,
with farming these days,
184
00:20:12,336 --> 00:20:14,588
you gotta go big or go home,
that's just how it is.
185
00:20:14,672 --> 00:20:17,049
- [chuckling]
- It's a good time for it.
186
00:20:17,133 --> 00:20:20,261
Reagan's out to make sure
that the farmers are happy.
187
00:20:20,344 --> 00:20:23,055
And I'll be right here to help you.
188
00:20:23,139 --> 00:20:25,099
- Thank you very much.
- You brought your helper.
189
00:20:25,182 --> 00:20:27,685
- [Jacob chuckles]
- Would you like a sucker?
190
00:20:28,853 --> 00:20:32,148
I bet you would like a blue one.
191
00:20:34,150 --> 00:20:35,901
- What do you say?
- Thank you.
192
00:20:35,985 --> 00:20:37,361
You're welcome.
193
00:20:50,833 --> 00:20:53,127
[Paul] If there's something wrong,
you can call the owner.
194
00:20:53,210 --> 00:20:54,754
I'm just the one hauling it.
195
00:20:56,797 --> 00:20:59,175
Hey, there. My name's Paul.
196
00:20:59,258 --> 00:21:00,885
[Jacob speaking Korean]
197
00:21:01,886 --> 00:21:02,928
[in English] Say hello.
198
00:21:08,350 --> 00:21:11,103
Okay. Two thousand.
199
00:21:11,187 --> 00:21:14,482
Thank you. You know, Mr. Yi...
200
00:21:15,483 --> 00:21:16,692
if you want...
201
00:21:18,110 --> 00:21:21,197
I drive these things all day.
I drive them in my sleep.
202
00:21:22,823 --> 00:21:24,742
I'm a good worker.
203
00:21:24,825 --> 00:21:28,037
Thank you, but these are
Korean vegetables,
204
00:21:28,120 --> 00:21:31,332
- Korean fruits.
- Korean?
205
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
[sighs, chuckles]
206
00:21:33,083 --> 00:21:34,668
I wanna show you something.
207
00:21:36,170 --> 00:21:37,505
[sighs]
208
00:21:37,588 --> 00:21:38,964
You better take a look at this.
209
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
Look at this.
210
00:21:45,679 --> 00:21:47,556
[Jacob chuckles]
211
00:21:47,640 --> 00:21:50,434
This is old money.
It's Korean War money.
212
00:21:50,518 --> 00:21:53,562
Yes, sir. I was there.
It was a hard time.
213
00:21:54,814 --> 00:21:56,065
I'm sure you know.
214
00:21:58,400 --> 00:22:00,152
Here, you wanna take it?
215
00:22:00,236 --> 00:22:03,072
- David. What do you say?
- [Paul chuckles]
216
00:22:03,155 --> 00:22:05,533
You know, it's funny.
The minute I saw you...
217
00:22:06,534 --> 00:22:08,369
I knew we were gonna be friends.
218
00:22:10,371 --> 00:22:12,373
Can I pray?
219
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
- Sorry?
- Just wait a minute.
220
00:22:15,376 --> 00:22:19,672
[sniffs] Thank you. Thank you, God.
221
00:22:21,257 --> 00:22:24,009
Thank you for the Yi family. [chuckles]
222
00:22:24,093 --> 00:22:26,011
Thank you for this divine appointment.
223
00:22:26,095 --> 00:22:27,096
[speaks in tongues]
224
00:22:27,179 --> 00:22:29,265
Hallelujah. Hallelujah.
225
00:22:29,348 --> 00:22:32,142
[speaking in tongues]
226
00:22:35,271 --> 00:22:37,857
Amen! Yes, yes, yes, yes, yes!
227
00:22:39,400 --> 00:22:40,359
[exhales sharply]
228
00:22:41,402 --> 00:22:43,571
Big things!
229
00:22:43,654 --> 00:22:46,407
[chuckling] You got big things
for this family.
230
00:22:47,408 --> 00:22:48,367
Okay.
231
00:22:51,829 --> 00:22:52,913
[door opens]
232
00:22:56,876 --> 00:22:58,210
[speaking Korean]
233
00:23:03,883 --> 00:23:05,301
[indistinct conversation]
234
00:23:27,364 --> 00:23:29,033
[Jacob speaking]
235
00:23:34,496 --> 00:23:36,290
[laughing]
236
00:23:54,850 --> 00:23:55,851
[Jacob sighs]
237
00:23:57,144 --> 00:23:58,854
[in English] Yeah, of course.
238
00:24:02,608 --> 00:24:03,567
[chuckles]
239
00:24:05,361 --> 00:24:06,362
[laughing] What?
240
00:24:07,363 --> 00:24:08,739
[speaking Korean]
241
00:24:29,510 --> 00:24:30,469
[Jacob clears throat]
242
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
♪♪
243
00:25:48,881 --> 00:25:51,884
♪♪
244
00:26:03,020 --> 00:26:04,229
[Jacob chuckles]
245
00:26:25,709 --> 00:26:26,877
[Jacob exhales deeply]
246
00:26:31,048 --> 00:26:33,717
[choral music playing on tape]
247
00:26:39,431 --> 00:26:40,808
[Monica speaking English]
248
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
[speaking Korean]
249
00:26:54,321 --> 00:26:55,697
[blowing]
250
00:27:03,497 --> 00:27:04,748
David...
251
00:27:39,825 --> 00:27:41,493
[camera lens whirring]
252
00:27:41,577 --> 00:27:42,911
[Monica gasps]
253
00:27:51,420 --> 00:27:52,504
- [camera clicks]
- [car horn honks]
254
00:27:53,505 --> 00:27:54,673
[car door closes]
255
00:27:57,176 --> 00:27:58,760
[gasps] Wow!
256
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
[Jacob speaking]
257
00:28:02,014 --> 00:28:03,515
[Soonja gasps]
258
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
[Anne speaking]
259
00:28:05,058 --> 00:28:06,018
Oh!
260
00:28:09,521 --> 00:28:11,064
David...
261
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
- [Soonja speaking]
- David!
262
00:28:17,779 --> 00:28:19,156
[Jacob speaking]
263
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
[exhales sharply]
264
00:28:24,494 --> 00:28:25,871
[voice breaking]
265
00:28:31,585 --> 00:28:32,544
[Soonja chuckles]
266
00:28:41,678 --> 00:28:42,638
[gasps]
267
00:28:45,682 --> 00:28:46,516
[gasps]
268
00:28:47,517 --> 00:28:48,477
Mm.
269
00:29:04,660 --> 00:29:05,827
[Monica sobbing]
270
00:29:19,174 --> 00:29:21,260
[Monica chuckles, sniffles]
271
00:29:22,261 --> 00:29:23,470
[Soonja speaking]
272
00:29:48,203 --> 00:29:49,246
David?
273
00:29:53,917 --> 00:29:54,918
[in English] David, come.
274
00:29:55,919 --> 00:29:57,504
[Soonja speaking Korean]
275
00:30:05,721 --> 00:30:07,055
[whispering indistinctly]
276
00:30:08,223 --> 00:30:09,599
[whispers]
277
00:30:10,684 --> 00:30:13,562
- [whispering indistinctly]
- [gasps]
278
00:30:15,731 --> 00:30:16,898
[Monica exclaims]
279
00:30:32,247 --> 00:30:33,999
[exclaims disapprovingly]
280
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
[Monica gasps]
281
00:31:06,740 --> 00:31:09,242
[in English]
Thank you, Grandma. Hmm?
282
00:31:11,370 --> 00:31:12,913
[Soonja speaking Korean]
283
00:31:15,040 --> 00:31:16,249
[Monica speaking]
284
00:31:20,379 --> 00:31:22,381
♪♪
285
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
[grunting]
286
00:31:54,704 --> 00:31:55,664
[in English] You know...
287
00:31:57,833 --> 00:32:00,794
you might wanna think about doing
something out here.
288
00:32:00,877 --> 00:32:02,879
- You know...
- Huh?
289
00:32:02,963 --> 00:32:04,756
You know what an exorcism is?
290
00:32:06,091 --> 00:32:08,051
[Jacob chuckles] Yeah.
291
00:32:09,052 --> 00:32:10,470
[speaks Korean]
292
00:32:11,596 --> 00:32:12,889
[grunts]
293
00:32:12,973 --> 00:32:14,015
[Paul] You know...
294
00:32:15,267 --> 00:32:16,476
What happened out here...
295
00:32:18,228 --> 00:32:19,479
it's no good.
296
00:32:20,856 --> 00:32:22,065
Something like that.
297
00:32:24,484 --> 00:32:26,445
Yeah... Not good.
298
00:32:27,821 --> 00:32:28,780
[breathily] Out!
299
00:32:29,823 --> 00:32:31,825
Out!
300
00:32:31,908 --> 00:32:34,369
[loudly] Out, in the name of Jesus! Out!
301
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Out!
302
00:32:36,455 --> 00:32:40,667
♪
In the name of Jesus, out! ♪
303
00:32:40,750 --> 00:32:44,212
[Jacob chuckles] Okay.
304
00:32:44,296 --> 00:32:46,756
Now things... Things will grow.
305
00:32:46,840 --> 00:32:48,216
[Jacob chuckles]
306
00:32:50,093 --> 00:32:51,720
How come you're putting them
so close together?
307
00:32:51,803 --> 00:32:53,430
You don't wanna put them
so close together like that.
308
00:32:53,513 --> 00:32:55,891
You gotta put them like,
further apart, like that.
309
00:32:57,434 --> 00:33:00,437
No. Is that right?
310
00:33:00,520 --> 00:33:02,189
Yeah, this is right.
311
00:33:02,272 --> 00:33:04,441
Otherwise, you just gonna
grow tiny little lettuces.
312
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
You wanna grow, like, grow them up!
313
00:33:06,860 --> 00:33:09,362
No, is here to here.
314
00:33:09,446 --> 00:33:13,450
Shoot, man. We'll grow them
the Arkansas way.
315
00:33:13,533 --> 00:33:17,245
You know? You'll be happy.
[laughing]
316
00:33:17,329 --> 00:33:18,538
I'm telling you.
317
00:33:18,622 --> 00:33:20,415
[both laughing]
318
00:33:21,541 --> 00:33:22,792
You'll be happy.
319
00:33:27,547 --> 00:33:30,258
♪
You'll be happy, I'll be happy... ♪
320
00:33:30,342 --> 00:33:31,218
Paul.
321
00:33:32,219 --> 00:33:33,845
[exclaiming, burbles]
322
00:33:33,929 --> 00:33:36,431
No, no, no. Get that away from me
in the name of Jesus.
323
00:33:36,515 --> 00:33:39,100
In the name of Jesus, get that away.
Choo, choo, choo.
324
00:33:39,184 --> 00:33:42,479
You crazy, man.
You... You crazy.
325
00:33:42,562 --> 00:33:44,022
Just don't pass those cigarettes to me.
326
00:33:44,105 --> 00:33:46,066
Okay. Just do it. Okay.
327
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
Come on, let's get this soil wet.
328
00:33:50,445 --> 00:33:52,197
- Okay, ready?
- [Jacob] Yeah.
329
00:33:52,280 --> 00:33:54,574
Wow. Okay.
330
00:33:54,658 --> 00:33:55,992
[motor whirring]
331
00:33:59,955 --> 00:34:01,331
That's free water.
332
00:34:04,376 --> 00:34:07,295
- [Monica speaking Korean]
- [Soonja speaking Korean]
333
00:34:18,056 --> 00:34:19,641
[Soonja speaks indistinctly]
334
00:34:21,977 --> 00:34:23,645
[Monica speaking]
335
00:34:44,624 --> 00:34:46,793
[Soonja speaking]
336
00:34:52,966 --> 00:34:53,925
[gasps]
337
00:35:03,893 --> 00:35:05,020
[in English] Stop, David.
338
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
[speaking Korean]
339
00:35:10,483 --> 00:35:11,484
[Anne in English]
Go back!
340
00:35:11,568 --> 00:35:15,196
David, go back to your room!
341
00:35:15,280 --> 00:35:16,281
- Stop!
- David.
342
00:35:16,364 --> 00:35:19,159
David, go to your room. David, come.
343
00:35:20,285 --> 00:35:21,953
There's a Korea smell!
344
00:35:22,037 --> 00:35:24,372
You've never even been to Korea!
345
00:35:24,456 --> 00:35:26,374
Grandma smells like Korea.
346
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
- David.
- [Jacob exclaims]
347
00:35:28,877 --> 00:35:29,961
[speaking Korean]
348
00:35:51,441 --> 00:35:52,609
[Soonja snoring]
349
00:36:16,800 --> 00:36:18,343
[Soonja speaking Korean]
350
00:36:19,469 --> 00:36:20,553
[Anne speaking]
351
00:36:20,637 --> 00:36:21,805
[Soonja] Hmm.
352
00:36:37,946 --> 00:36:38,905
[Soonja exclaims]
353
00:36:51,042 --> 00:36:52,836
[David in English] I want some.
354
00:36:52,919 --> 00:36:54,879
No, this is mine.
355
00:36:54,963 --> 00:36:56,297
Yours is right there.
356
00:36:58,216 --> 00:36:59,300
[David sighs]
357
00:37:02,011 --> 00:37:03,138
[speaking Korean]
358
00:37:12,230 --> 00:37:13,314
[Anne sighs]
359
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
- [David speaking Korean]
- [Soonja speaking Korean]
360
00:37:30,039 --> 00:37:31,416
Hmm...
361
00:37:46,264 --> 00:37:48,433
[Soonja exclaims, laughs]
362
00:37:49,684 --> 00:37:50,643
David!
363
00:37:58,067 --> 00:37:59,944
[chicks chirping]
364
00:38:07,202 --> 00:38:08,828
[Mrs. Oh speaking]
365
00:38:24,552 --> 00:38:25,428
Ah...
366
00:38:28,640 --> 00:38:31,643
♪♪
367
00:38:35,188 --> 00:38:37,190
[Anne in English]
You know, she can't even read.
368
00:38:37,273 --> 00:38:39,734
She isn't like a real grandma.
369
00:38:41,903 --> 00:38:44,113
You like Grandma. [laughs]
370
00:38:45,114 --> 00:38:46,157
Thank you.
371
00:38:47,909 --> 00:38:49,077
[chuckles]
372
00:39:06,010 --> 00:39:08,179
[speaking Korean]
373
00:39:08,263 --> 00:39:10,390
- David.
- [Soonja speaking]
374
00:39:21,401 --> 00:39:23,027
[Anne speaking]
375
00:39:43,047 --> 00:39:45,133
- [in English] I'm going down.
- David!
376
00:39:50,054 --> 00:39:50,889
[exclaims]
377
00:39:51,890 --> 00:39:53,975
[Soonja speaking Korean]
378
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
[Anne in English]
David, come up here now!
379
00:39:57,520 --> 00:39:58,938
I'm telling Mom.
380
00:40:01,691 --> 00:40:03,735
[David speaking Korean]
381
00:40:04,736 --> 00:40:06,529
[sighs]
382
00:40:06,613 --> 00:40:08,364
[woman speaking Korean on TV]
383
00:40:31,763 --> 00:40:32,722
[Soonja] Mm.
384
00:40:40,146 --> 00:40:41,814
[in English] Good boy. Mm.
385
00:40:41,898 --> 00:40:42,982
Good boy.
386
00:40:43,066 --> 00:40:44,442
[Korean song playing on TV]
387
00:40:44,525 --> 00:40:45,485
Mm.
388
00:40:47,487 --> 00:40:48,947
[speaking Korean]
389
00:40:50,782 --> 00:40:52,200
[David speaking Korean]
390
00:40:52,283 --> 00:40:53,242
[Soonja] Hmm.
391
00:41:02,126 --> 00:41:03,586
[song continues]
392
00:41:07,131 --> 00:41:08,549
[Soonja speaking]
393
00:41:19,394 --> 00:41:21,396
[singing in Korean on TV]
394
00:41:44,669 --> 00:41:45,628
[song ends]
395
00:41:46,838 --> 00:41:48,089
[Monica speaking]
396
00:42:22,665 --> 00:42:24,375
[in English] Only for kids.
397
00:42:25,460 --> 00:42:26,711
Do you want to try?
398
00:42:28,379 --> 00:42:29,589
- [Soonja speaking]
- [Monica gasps]
399
00:42:31,799 --> 00:42:33,384
[laughs]
400
00:42:41,309 --> 00:42:42,685
[David yawns]
401
00:42:42,769 --> 00:42:44,729
[chicks chirping]
402
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
[Jacob speaking]
403
00:43:02,497 --> 00:43:03,539
[Monica sighs]
404
00:43:22,850 --> 00:43:24,018
[Jacob sighs]
405
00:43:33,236 --> 00:43:34,278
[grunts]
406
00:44:15,278 --> 00:44:16,404
[Monica] David...
407
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
[in English] "Is this a dream?
Is this a dream?"
408
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
[speaking Korean]
409
00:44:53,107 --> 00:44:54,483
[in English] Hmm? Okay?
410
00:44:57,778 --> 00:45:00,406
Penis-uh broken.
Penis-uh broken.
411
00:45:00,489 --> 00:45:01,490
[Monica speaking Korean]
412
00:45:01,574 --> 00:45:04,952
[in English] It's not called a penis!
It's called a ding-dong!
413
00:45:05,036 --> 00:45:05,995
[Soonja] Huh?
414
00:45:07,997 --> 00:45:10,166
- Ding-dong. Ding-dong.
- [Monica chuckles]
415
00:45:12,126 --> 00:45:14,128
[hymn being played on piano]
416
00:45:51,082 --> 00:45:51,999
[music stops]
417
00:45:53,000 --> 00:45:54,126
[Brother Roy] What a wonderful day
418
00:45:54,210 --> 00:45:56,045
to be in the house of the Lord.
419
00:45:56,128 --> 00:45:59,757
If you're here with us for the first time,
please stand.
420
00:46:02,009 --> 00:46:04,470
Now, don't be ashamed.
Y'all stand up.
421
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
[Monica whispers in Korean]
422
00:46:10,643 --> 00:46:12,728
[Brother Roy] What a beautiful family.
423
00:46:12,812 --> 00:46:14,272
I'm glad you're here.
424
00:46:15,815 --> 00:46:18,317
Okay, you can be seated. Thank you.
425
00:46:18,401 --> 00:46:20,778
- ["Friends" by Michael W. Smith playing]
- [indistinct chatter]
426
00:46:23,281 --> 00:46:27,034
- Hi, I'm Monica.
- How long y'all been in town?
427
00:46:27,118 --> 00:46:28,577
- Uh... [chuckles]
- Where you been hiding?
428
00:46:28,661 --> 00:46:32,373
- I'm sorry, my English not so good.
- Oh, it's okay, we'll teach you English.
429
00:46:32,456 --> 00:46:34,375
- [Bonnie] You're just too cute!
- [laughter]
430
00:46:34,458 --> 00:46:36,877
- [Monica laughs] Thank you!
- Okay.
431
00:46:36,961 --> 00:46:40,047
- Okay, thank you.
- So cute.
432
00:46:41,340 --> 00:46:43,301
[speaking Korean]
433
00:46:51,517 --> 00:46:52,935
[in English] Hey.
434
00:46:53,019 --> 00:46:55,813
Can you stop me if I say something
in your language?
435
00:46:55,896 --> 00:46:58,566
Um... Sure.
436
00:46:58,649 --> 00:47:02,028
Chinga-chinga-chon
chama-chama-choo?
437
00:47:09,452 --> 00:47:11,078
Why is your face so flat?
438
00:47:12,079 --> 00:47:13,706
It isn't.
439
00:47:16,292 --> 00:47:19,170
My name is Johnnie. What's yours?
440
00:47:20,379 --> 00:47:21,714
David.
441
00:47:21,797 --> 00:47:23,257
Nice to meet you, David.
442
00:47:26,594 --> 00:47:27,970
Hey, David.
443
00:47:28,054 --> 00:47:31,265
Blow pomo como lomo?
444
00:47:31,349 --> 00:47:34,018
Oh.
Como.
445
00:47:34,101 --> 00:47:36,187
That means "aunt" in Korean.
446
00:47:37,188 --> 00:47:38,898
That is so neat!
447
00:47:38,981 --> 00:47:40,941
[indistinct chatter and laughter]
448
00:47:47,323 --> 00:47:48,824
[David speaking Korean]
449
00:47:52,328 --> 00:47:54,246
[in English] But I don't like Grandma!
450
00:47:54,330 --> 00:47:56,415
Shh! [speaking Korean]
451
00:47:57,958 --> 00:48:01,003
[in English] No? Why can't you?
452
00:48:01,087 --> 00:48:02,254
Why?
453
00:48:04,173 --> 00:48:06,592
[in English] Broken ding-dong.
Ding-dong broken.
454
00:48:15,184 --> 00:48:16,727
[Monica speaking Korean]
455
00:48:19,522 --> 00:48:21,941
[Jacob speaking]
456
00:48:50,386 --> 00:48:51,470
[chuckles]
457
00:48:51,554 --> 00:48:53,931
[in English] Paul, what are you doing?
458
00:48:55,766 --> 00:48:59,770
It's, uh... It's Sunday.
This is my church.
459
00:49:01,480 --> 00:49:03,732
Okay. Do you need a ride?
460
00:49:05,484 --> 00:49:06,735
No, I gotta finish this.
461
00:49:07,736 --> 00:49:08,904
I'll see you Monday.
462
00:49:15,911 --> 00:49:16,954
[chuckles]
463
00:49:23,752 --> 00:49:25,129
See you, Paul.
464
00:49:28,090 --> 00:49:29,800
[Jacob speaking Korean]
465
00:49:31,635 --> 00:49:33,012
[Jacob laughing]
466
00:49:40,311 --> 00:49:41,812
[Soonja speaking]
467
00:49:43,272 --> 00:49:45,232
[wrestling commentary on TV]
468
00:50:05,169 --> 00:50:06,253
[laughs]
469
00:50:13,052 --> 00:50:13,928
[exclaims]
470
00:50:14,011 --> 00:50:17,640
[in English] Pretty boy!
Pretty boy! Pretty...
471
00:50:17,723 --> 00:50:19,600
I'm not pretty! I'm good-looking!
472
00:50:20,976 --> 00:50:24,063
- [chuckles]
- [wrestling commentator exclaiming]
473
00:50:24,146 --> 00:50:25,231
[speaking Korean]
474
00:50:30,444 --> 00:50:32,363
[birds chirping]
475
00:50:52,174 --> 00:50:55,094
[in English] It is a dream.
This isn't real.
476
00:50:57,012 --> 00:50:59,014
[urinating]
477
00:50:59,098 --> 00:51:00,683
[indistinct TV chatter]
478
00:51:02,893 --> 00:51:04,853
[exclaiming]
479
00:51:07,439 --> 00:51:08,649
[gasps]
480
00:51:08,732 --> 00:51:12,194
[in English] Good boy!
Good boy! Good boy! Good boy!
481
00:51:12,278 --> 00:51:15,030
Good boy! Good boy.
482
00:51:17,908 --> 00:51:19,702
[exclaiming]
483
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
[gags, spits]
484
00:51:27,710 --> 00:51:28,794
[Soonja yells]
485
00:51:29,795 --> 00:51:31,463
[yelling in Korean]
486
00:51:32,548 --> 00:51:35,009
♪♪
487
00:51:38,262 --> 00:51:40,222
[panting]
488
00:51:54,236 --> 00:51:56,071
[panting heavily]
489
00:51:56,155 --> 00:51:58,115
[heart thumping]
490
00:52:04,455 --> 00:52:05,914
[thumping continues]
491
00:52:55,464 --> 00:52:56,382
David!
492
00:53:04,223 --> 00:53:05,224
[in English] Okay?
493
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
[Jacob speaking Korean]
494
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
[Soonja speaking Korean]
495
00:53:29,581 --> 00:53:30,624
[Monica speaking]
496
00:53:35,045 --> 00:53:36,714
- [thuds]
- [Soonja exclaims]
497
00:53:53,397 --> 00:53:54,773
[Jacob speaking]
498
00:54:00,446 --> 00:54:02,614
[door opens, closes]
499
00:54:07,286 --> 00:54:09,246
[crickets chirping]
500
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Tsk.
501
00:54:55,667 --> 00:54:56,710
[Jacob speaking]
502
00:54:59,296 --> 00:55:00,339
[Soonja laughs]
503
00:55:28,325 --> 00:55:31,119
[Paul shouting in tongues]
504
00:55:37,167 --> 00:55:39,169
♪♪
505
00:56:23,005 --> 00:56:24,047
[trash popping]
506
00:56:25,048 --> 00:56:26,216
[metal clanging]
507
00:56:41,899 --> 00:56:43,275
- Paul.
- Yeah.
508
00:56:44,943 --> 00:56:48,113
- Why is this so dry?
- It is dry.
509
00:56:49,156 --> 00:56:51,283
Is that dry over there?
510
00:56:51,366 --> 00:56:53,368
Yeah, it's pretty much dry all over.
511
00:57:01,543 --> 00:57:05,380
This one, too.
There's no water. Bone dry.
512
00:57:06,506 --> 00:57:08,091
We better check that well.
513
00:57:14,097 --> 00:57:15,057
[grunts]
514
00:57:16,808 --> 00:57:18,268
If it's a water table well...
515
00:57:19,937 --> 00:57:21,313
you won't get much further.
516
00:57:23,523 --> 00:57:24,691
[grunts]
517
00:57:24,775 --> 00:57:28,278
You know, if you wanted,
you could try with this.
518
00:57:28,362 --> 00:57:30,572
You could try with these guys.
You ever see one of these guys?
519
00:57:31,573 --> 00:57:32,741
[mumbling]
520
00:57:33,742 --> 00:57:36,036
Oh, not there. Not there.
521
00:57:36,119 --> 00:57:37,663
[mumbling]
522
00:57:38,664 --> 00:57:39,706
[grunts]
523
00:57:39,790 --> 00:57:41,333
We need to find water somewhere.
524
00:57:42,876 --> 00:57:45,295
[panting]
525
00:57:45,379 --> 00:57:47,381
If that soil ain't wet,
you're gonna lose the crop.
526
00:57:47,464 --> 00:57:48,966
[exhales]
527
00:57:49,049 --> 00:57:50,425
[continues panting]
528
00:57:58,850 --> 00:58:00,185
[Jacob winces]
529
00:58:00,268 --> 00:58:02,813
[speaking Korean]
530
00:58:03,814 --> 00:58:04,856
[groans]
531
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
[continues groaning]
532
00:58:29,548 --> 00:58:30,632
[Jacob moans]
533
00:58:37,889 --> 00:58:38,765
Ow!
534
00:58:41,893 --> 00:58:43,353
[Monica chuckles]
535
00:58:50,068 --> 00:58:52,195
[Jacob sighs]
536
01:00:00,597 --> 01:00:03,600
♪♪
537
01:00:28,291 --> 01:00:29,334
[grunts]
538
01:00:37,843 --> 01:00:39,636
[water rushing in pipe]
539
01:00:47,644 --> 01:00:50,647
♪♪
540
01:01:11,042 --> 01:01:14,921
There's some good stuff out here,
Mr. Jacob Yi.
541
01:01:17,883 --> 01:01:20,010
There's some good stuff
out here, Mr. Jacob Yi.
542
01:01:21,636 --> 01:01:23,096
Oh, it's so beautiful.
543
01:01:24,222 --> 01:01:26,892
It's so beautiful, Mr. Jacob Yi.
544
01:01:26,975 --> 01:01:29,352
I think we better send it to Dallas.
545
01:01:30,478 --> 01:01:31,771
- Paul.
- Yeah?
546
01:01:32,772 --> 01:01:33,773
Good job.
547
01:01:38,361 --> 01:01:40,113
- Very good job.
- [softly] Yeah.
548
01:01:41,615 --> 01:01:44,201
- [Paul softly] Good job.
- Good job.
549
01:01:45,869 --> 01:01:47,370
- Good job.
- [both laughing]
550
01:01:48,663 --> 01:01:51,041
Okay, that's... That's enough.
551
01:02:12,771 --> 01:02:13,939
[Jacob speaking Korean]
552
01:02:26,409 --> 01:02:27,369
Uh...
553
01:02:41,508 --> 01:02:45,428
- Paul! Come on!
- What?
554
01:02:45,512 --> 01:02:48,431
- Take it back!
- What for?
555
01:02:48,515 --> 01:02:49,516
Put it back.
556
01:02:51,643 --> 01:02:52,686
What happened?
557
01:02:55,438 --> 01:02:56,606
Take it back?
558
01:03:01,611 --> 01:03:03,154
[Jacob sighs]
559
01:03:03,238 --> 01:03:04,990
[Paul] Whoa...
560
01:03:05,073 --> 01:03:06,866
Where are they getting their produce at?
561
01:03:08,618 --> 01:03:09,661
California.
562
01:03:11,830 --> 01:03:14,833
They just change it like that on you?
563
01:03:14,916 --> 01:03:19,462
You know,
we still got some time, Jacob.
564
01:03:19,546 --> 01:03:21,339
You know, we'll find someplace else.
565
01:03:22,549 --> 01:03:24,009
It ain't rotting on the vines.
566
01:03:24,092 --> 01:03:28,179
Korean people, big city,
you never trust them!
567
01:03:28,263 --> 01:03:30,682
Well, forget...
Just forget about Dallas.
568
01:03:30,765 --> 01:03:31,933
Forget about Dallas.
569
01:03:32,017 --> 01:03:34,352
There's always Oklahoma City,
or Memphis...
570
01:03:34,436 --> 01:03:35,520
We can go to Mem--
571
01:03:38,898 --> 01:03:40,317
I'm still paying for water!
572
01:03:41,568 --> 01:03:43,862
- We'll try and get the...
- [groans in frustration]
573
01:03:43,945 --> 01:03:46,197
It's okay. It's gonna be all right.
574
01:03:46,281 --> 01:03:49,826
I have to go to work, okay?
To go to work.
575
01:03:49,909 --> 01:03:51,494
It's gonna be all right!
576
01:03:58,209 --> 01:03:59,627
[chicks chirping]
577
01:04:18,229 --> 01:04:19,856
[speaking Korean]
578
01:04:19,939 --> 01:04:20,982
Oh. [chuckles]
579
01:04:23,860 --> 01:04:24,986
[wrestling show playing on TV]
580
01:04:28,323 --> 01:04:30,825
David. David!
581
01:04:32,160 --> 01:04:34,579
[in English] David, go change.
It's time to go.
582
01:04:34,662 --> 01:04:36,373
- Where?
- Church picnic.
583
01:04:37,374 --> 01:04:38,666
[Anne speaking Korean]
584
01:05:00,313 --> 01:05:01,981
[Anne speaking Korean]
585
01:05:07,946 --> 01:05:08,988
[David grunts]
586
01:05:09,072 --> 01:05:11,032
- [basket clatters]
- [Jacob groans softly]
587
01:05:11,116 --> 01:05:12,575
[chicks chirping]
588
01:05:19,624 --> 01:05:21,626
[Mrs. Oh speaking]
589
01:05:39,102 --> 01:05:40,687
[breathing heavily]
590
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
[Soonja speaking]
591
01:05:43,773 --> 01:05:46,109
[continues breathing heavily]
592
01:05:59,747 --> 01:06:01,207
[car horn honks]
593
01:06:09,674 --> 01:06:11,885
[Anne in English] This just
gets better and better.
594
01:06:12,886 --> 01:06:14,220
[speaking Korean]
595
01:06:27,442 --> 01:06:28,526
[blows]
596
01:06:35,325 --> 01:06:36,743
[in English] Okay. Okay.
597
01:06:36,826 --> 01:06:37,827
[speaking Korean]
598
01:06:38,828 --> 01:06:39,829
[gasps]
599
01:06:43,082 --> 01:06:46,419
[in English] Strong!
Strong boy! Mm!
600
01:06:46,503 --> 01:06:48,296
Strong boy. Mm!
601
01:06:49,756 --> 01:06:51,132
[speaking Korean]
602
01:07:10,944 --> 01:07:12,320
[David giggling]
603
01:07:12,403 --> 01:07:13,780
[chuckles]
604
01:07:18,618 --> 01:07:20,203
[Soonja speaking]
605
01:08:02,036 --> 01:08:05,039
♪♪
606
01:08:56,758 --> 01:08:58,259
[laughing]
607
01:08:58,343 --> 01:09:01,721
♪
Minari, minari, minari ♪
608
01:09:01,804 --> 01:09:06,184
♪
Wonderful, wonderful minari ♪
609
01:09:06,267 --> 01:09:07,393
[Soonja speaking Korean]
610
01:09:07,477 --> 01:09:10,229
[in English] Wonderful,
wonderful minari.
611
01:09:11,230 --> 01:09:12,482
[speaking Korean]
612
01:09:13,900 --> 01:09:15,026
[exclaims]
613
01:09:22,575 --> 01:09:23,951
[Soonja chuckles]
614
01:10:00,613 --> 01:10:03,950
- [Monica speaking]
- [Soonja speaking]
615
01:10:13,459 --> 01:10:15,920
[Jacob speaking]
616
01:10:23,136 --> 01:10:25,012
[door closes]
617
01:10:25,096 --> 01:10:27,515
[Monica speaking]
618
01:10:46,659 --> 01:10:48,286
[in English] I wanna come, too.
619
01:10:48,369 --> 01:10:49,370
[Jacob sighs]
620
01:10:49,454 --> 01:10:50,455
[Jacob speaking Korean]
621
01:11:22,904 --> 01:11:24,363
[exclaims]
622
01:11:38,920 --> 01:11:40,463
[Monica speaking]
623
01:11:46,385 --> 01:11:48,387
♪♪
624
01:12:05,196 --> 01:12:06,280
[sighs]
625
01:12:25,550 --> 01:12:26,717
[Soonja speaking]
626
01:13:08,426 --> 01:13:09,343
Tsk.
627
01:13:33,367 --> 01:13:36,913
[in English] Oh, my God.
Oh, my God.
628
01:13:36,996 --> 01:13:39,790
[speaking Korean]
629
01:14:26,504 --> 01:14:30,341
♪
Minari, minari ♪
630
01:14:31,634 --> 01:14:35,179
♪
Wonderful, wonderful ♪
631
01:14:36,180 --> 01:14:38,265
♪
Minari ♪
632
01:14:39,266 --> 01:14:40,893
♪
Wonderful ♪
633
01:14:41,894 --> 01:14:43,479
♪
Wonderful ♪
634
01:14:44,480 --> 01:14:46,315
♪
Minari ♪
635
01:14:47,316 --> 01:14:49,110
♪
Minari ♪
636
01:14:50,111 --> 01:14:52,071
♪
Minari... ♪
637
01:14:53,948 --> 01:14:55,324
[shushing]
638
01:14:56,784 --> 01:15:00,871
♪
Minari, minari ♪
639
01:15:01,872 --> 01:15:04,625
♪
Wonderful, wonderful ♪
640
01:15:05,626 --> 01:15:08,421
♪
Minari ♪
641
01:15:11,966 --> 01:15:13,384
[birds chirping]
642
01:15:26,814 --> 01:15:28,274
[insect buzzing]
643
01:15:57,428 --> 01:15:59,013
- [knocks on door]
- [Anne in English] What?
644
01:16:16,530 --> 01:16:17,698
[speaking Korean]
645
01:16:18,866 --> 01:16:19,909
Hmm.
646
01:16:34,381 --> 01:16:35,591
[insect buzzing]
647
01:16:36,592 --> 01:16:37,760
[grunting]
648
01:16:40,513 --> 01:16:41,639
[continues grunting]
649
01:17:00,241 --> 01:17:02,409
[whispers in English]
Why is she like that?
650
01:17:02,493 --> 01:17:05,287
We'll call Mom from church.
Get dressed.
651
01:17:08,874 --> 01:17:10,835
[hymn being played on piano]
652
01:17:16,465 --> 01:17:18,342
[Brother Roy]
When Jesus comes again...
653
01:17:19,677 --> 01:17:22,054
what a glorious day that's gonna be.
654
01:17:24,098 --> 01:17:26,767
But what are you gonna say
when He asks...
655
01:17:26,851 --> 01:17:29,270
[whispers] I'm going to go call Mom, okay?
656
01:17:29,353 --> 01:17:30,729
Okay.
657
01:17:30,813 --> 01:17:33,816
- [Brother Roy]...Sue from the bank...
- [Anne whispers] Excuse me.
658
01:17:33,899 --> 01:17:36,235
[Brother Roy] Why is Earl
from the grocery store not with us?
659
01:17:37,736 --> 01:17:41,657
Why didn't you preach the good news
of Salvation to those precious people?
660
01:17:52,126 --> 01:17:53,586
[Anne] David...
661
01:17:53,669 --> 01:17:55,588
[speaking Korean]
662
01:17:57,590 --> 01:17:59,592
[in English] When will they come home?
663
01:18:00,885 --> 01:18:02,052
I don't know.
664
01:18:11,061 --> 01:18:12,730
- [Anne sighs]
- [boy] There's that cross guy.
665
01:18:20,738 --> 01:18:22,198
[kids laughing]
666
01:18:24,491 --> 01:18:25,868
[Johnnie] You think he saw?
667
01:18:25,951 --> 01:18:28,245
I heard he got dirt floors
and he shits in a bucket.
668
01:18:28,329 --> 01:18:29,955
He got no water where he lives.
669
01:18:30,039 --> 01:18:31,165
[kids laughing]
670
01:18:34,418 --> 01:18:36,253
[Monica speaking Korean]
671
01:18:37,296 --> 01:18:38,339
[Anne speaking]
672
01:18:45,179 --> 01:18:46,138
[Monica]
Oh.
673
01:18:54,188 --> 01:18:55,773
[in English] How's Grandma?
674
01:18:55,856 --> 01:18:58,734
- Mom said we could stay with friends.
- Really?
675
01:19:00,152 --> 01:19:01,487
["I'm The Man" by Alfous Ferrier
playing on radio]
676
01:19:01,570 --> 01:19:04,531
[Johnnie] My mom's friend
keeps this here. He don't mind.
677
01:19:05,616 --> 01:19:06,742
[David chuckles]
678
01:19:06,825 --> 01:19:08,827
["I'm The Man" continues playing]
679
01:19:10,746 --> 01:19:12,456
[rattling]
680
01:19:16,502 --> 01:19:17,670
Wanna try some?
681
01:19:19,880 --> 01:19:21,215
Does it hurt?
682
01:19:22,258 --> 01:19:23,384
Put it like this.
683
01:19:33,269 --> 01:19:36,355
It only hurts if you eat it,
so don't eat it, stupid!
684
01:19:40,401 --> 01:19:41,610
[in Southern accent]
I'm a cowboy!
685
01:19:42,611 --> 01:19:43,821
[David chuckles]
686
01:19:50,411 --> 01:19:52,162
You won't get points that way.
687
01:19:52,246 --> 01:19:55,165
Get a junk card.
You'll get more money.
688
01:19:56,667 --> 01:19:58,252
- This one?
- Yeah!
689
01:20:00,796 --> 01:20:03,007
[speaking Korean]
690
01:20:03,090 --> 01:20:04,258
This is a great game.
691
01:20:05,259 --> 01:20:06,302
Yeah.
692
01:20:08,178 --> 01:20:09,138
[spits]
693
01:20:12,599 --> 01:20:14,393
[David laughing]
694
01:20:52,389 --> 01:20:57,853
[Billy] All right, boys, breakfast...
is right here.
695
01:20:59,563 --> 01:21:01,190
There you go. Come here, boo.
696
01:21:01,273 --> 01:21:03,400
Give me a hug.
Come on over here.
697
01:21:03,484 --> 01:21:05,944
Come here. [grunts]
698
01:21:06,028 --> 01:21:08,113
Get over here. Let me look
at you. You sleep good?
699
01:21:09,156 --> 01:21:11,867
That's your buddy, huh?
Hey, it's good to meet you.
700
01:21:12,868 --> 01:21:14,661
Go on, eat your breakfast.
701
01:21:14,745 --> 01:21:15,746
[Billy clears throat]
702
01:21:17,623 --> 01:21:19,833
- [water fizzing]
- [grunts]
703
01:21:19,917 --> 01:21:21,710
How's your daddy like that new farm?
704
01:21:23,837 --> 01:21:24,671
Hmm?
705
01:21:25,672 --> 01:21:26,632
Good.
706
01:21:28,050 --> 01:21:30,386
He growing things good,
doing things right?
707
01:21:30,469 --> 01:21:31,303
Yes.
708
01:21:32,304 --> 01:21:33,347
That's good.
709
01:21:36,850 --> 01:21:38,685
I knew the fella
who was there before.
710
01:21:40,104 --> 01:21:42,856
- Who?
- Bucky Reed.
711
01:21:42,940 --> 01:21:44,191
He went flat broke.
712
01:21:45,567 --> 01:21:47,027
Boom. [chuckles]
713
01:21:48,695 --> 01:21:50,489
I guess it's what a man does.
714
01:21:55,911 --> 01:21:58,539
- You tell your mom I was here all night.
- Okay.
715
01:22:00,791 --> 01:22:03,710
And you help your dad
on that farm. All right?
716
01:22:05,212 --> 01:22:06,296
You hear me?
717
01:22:09,258 --> 01:22:12,261
All right, Johnnie. I'll see you
in a little while, all right?
718
01:22:12,344 --> 01:22:13,387
I'm going to work.
719
01:22:14,596 --> 01:22:16,598
♪♪
720
01:22:47,754 --> 01:22:49,756
♪♪
721
01:23:09,401 --> 01:23:10,652
[Anne speaking Korean]
722
01:23:24,541 --> 01:23:25,375
[Soonja gasps]
723
01:23:38,430 --> 01:23:40,224
[Monica speaking]
724
01:24:33,193 --> 01:24:36,446
[in English] Mom wants to go back
to California because of Grandma.
725
01:24:37,864 --> 01:24:38,824
When?
726
01:24:40,867 --> 01:24:44,246
First, they're going to check your heart,
and then decide.
727
01:24:46,665 --> 01:24:49,042
Would you rather live with Mom or Dad?
728
01:24:50,586 --> 01:24:51,628
I don't know.
729
01:24:52,629 --> 01:24:53,797
Me neither.
730
01:25:03,640 --> 01:25:05,183
[Monica] David. David.
731
01:25:06,727 --> 01:25:07,728
Paul.
732
01:25:07,811 --> 01:25:10,105
Oh. Thank you so much.
733
01:25:19,364 --> 01:25:21,033
[Monica speaking Korean]
734
01:25:38,467 --> 01:25:42,012
- [Paul] Hmm.
- [in English] Oh, sorry.
735
01:25:42,095 --> 01:25:44,056
But don't put that kimchi too far away.
736
01:25:44,139 --> 01:25:46,600
- I like it. [chuckles]
- Oh!
737
01:25:46,683 --> 01:25:49,645
- It made me sweat on my head.
- [both laugh]
738
01:25:49,728 --> 01:25:51,480
- You know?
- You okay?
739
01:25:51,563 --> 01:25:52,522
I'm good.
740
01:25:59,655 --> 01:26:02,741
- [Monica] You're our first guest here.
- I'm honored.
741
01:26:09,206 --> 01:26:10,332
Hmm.
742
01:26:10,415 --> 01:26:11,875
[exhales]
743
01:26:26,973 --> 01:26:27,933
Hmm.
744
01:26:29,601 --> 01:26:31,895
[breathing sharply]
745
01:26:41,196 --> 01:26:42,906
I'm gonna put some oil in here.
746
01:26:43,907 --> 01:26:46,118
[speaking in tongues]
747
01:26:46,201 --> 01:26:49,538
Paul, she says something here.
748
01:26:49,621 --> 01:26:50,831
- Right here?
- Yeah, yeah.
749
01:26:53,542 --> 01:26:54,501
Look out.
750
01:26:55,585 --> 01:26:57,045
Look out, it's gonna...
751
01:26:59,297 --> 01:27:01,133
[shooing]
752
01:27:01,216 --> 01:27:02,592
Cast you out!
753
01:27:03,802 --> 01:27:07,264
Cast you out! Cast you out!
754
01:27:07,347 --> 01:27:11,184
Hear our prayer,
oh, Heavenly Father.
755
01:27:11,268 --> 01:27:15,439
Hear this prayer. Come down,
Jesus, to me, oh, Lord.
756
01:27:15,522 --> 01:27:19,359
Only you can heal.
Only you can heal her.
757
01:27:19,443 --> 01:27:22,362
[continues praying indistinctly]
758
01:27:22,446 --> 01:27:24,698
It feels different, doesn't it?
759
01:27:24,781 --> 01:27:26,324
[Monica] Mm, yeah.
760
01:27:26,408 --> 01:27:29,161
- It feels like, lighter.
- [Monica chuckles] Yes, yes.
761
01:27:29,244 --> 01:27:30,954
- I feel light.
- [Monica] Ah!
762
01:27:31,037 --> 01:27:33,957
Thank you. Thank you, Paul.
Thank you so much.
763
01:27:34,040 --> 01:27:37,127
- Thank you.
- [Monica] Uh, wait here.
764
01:27:37,210 --> 01:27:39,504
- I have something here. Yeah.
- Okay.
765
01:27:47,429 --> 01:27:48,388
Hey.
766
01:27:52,893 --> 01:27:55,645
Do you-- Do you want me to--
767
01:27:56,646 --> 01:27:58,899
To pray for you and...
768
01:28:00,150 --> 01:28:01,193
If you want.
769
01:28:04,738 --> 01:28:05,781
Why?
770
01:28:07,240 --> 01:28:08,533
No need.
771
01:28:11,077 --> 01:28:13,789
- I meant...
- Come early tomorrow, okay?
772
01:28:13,872 --> 01:28:15,123
Lot of work.
773
01:28:18,835 --> 01:28:22,422
[speaking Korean]
774
01:28:39,689 --> 01:28:40,857
[Jacob scoffs]
775
01:28:42,400 --> 01:28:44,194
[footsteps stomping]
776
01:28:45,737 --> 01:28:47,572
[door opens, closes]
777
01:28:48,573 --> 01:28:50,367
[utensils clanging]
778
01:28:57,499 --> 01:28:58,834
[whispering]
779
01:29:12,389 --> 01:29:14,266
A hundred
and eight degrees today,
780
01:29:14,349 --> 01:29:16,476
which beats the record
all to smithereens.
781
01:29:16,560 --> 01:29:19,396
It was 101 set way on back
in the '50s.
782
01:29:19,479 --> 01:29:21,898
Let's take a look right now
at the full heat wave.
783
01:29:21,982 --> 01:29:24,401
There it is, 17 days' worth. And...
784
01:29:24,484 --> 01:29:26,486
[speaking Korean]
785
01:29:30,448 --> 01:29:32,534
- [clattering]
- [Monica exclaims]
786
01:29:38,498 --> 01:29:39,541
Mm-hmm.
787
01:29:41,835 --> 01:29:43,295
[Soonja speaking]
788
01:29:52,429 --> 01:29:53,471
Hmm.
789
01:29:54,639 --> 01:29:56,975
[Paul mumbling]
790
01:29:57,058 --> 01:29:59,561
You're good. This one's good.
791
01:30:01,354 --> 01:30:02,814
- This one's good.
- [Jacob] Okay.
792
01:30:02,898 --> 01:30:03,982
They're all good.
793
01:30:05,817 --> 01:30:09,487
Wait, wait, wait. [laughing]
Okay, just one more thing.
794
01:30:10,488 --> 01:30:11,531
[clears throat]
795
01:30:13,116 --> 01:30:15,452
It's good. What do you think
they're gonna say when they see that?
796
01:30:18,914 --> 01:30:20,582
Jacob.
797
01:30:20,665 --> 01:30:22,751
This good. Okay, this good.
798
01:30:24,920 --> 01:30:27,339
- It's good. Yes.
- [exhales deeply]
799
01:30:27,422 --> 01:30:28,381
Hey.
800
01:30:29,966 --> 01:30:33,553
They won't say no.
They won't say no.
801
01:30:33,637 --> 01:30:35,639
- [chuckles]
- Okay. Okay.
802
01:30:35,722 --> 01:30:36,890
I love these.
803
01:30:39,017 --> 01:30:41,978
It's a very exciting move.
It's a very important move.
804
01:30:42,062 --> 01:30:43,021
Jacob...
805
01:30:44,147 --> 01:30:45,857
- O... Okay.
- Yes!
806
01:30:46,983 --> 01:30:48,818
♪♪
807
01:31:46,084 --> 01:31:47,210
[grunts softly]
808
01:31:48,795 --> 01:31:50,380
[speaking Korean]
809
01:31:56,386 --> 01:31:58,638
[sighs]
810
01:32:22,871 --> 01:32:24,039
[in English] Thank you.
811
01:32:27,959 --> 01:32:29,002
[door closes]
812
01:32:31,588 --> 01:32:32,547
[sighs]
813
01:32:37,385 --> 01:32:39,095
[Jacob] Ahem.
814
01:32:39,179 --> 01:32:40,221
[lab tech] All right.
815
01:32:41,681 --> 01:32:43,058
All right, buddy.
816
01:32:44,309 --> 01:32:46,519
You can sit up, get dressed, and go wait
in the waiting room.
817
01:32:46,603 --> 01:32:47,604
How's that sound?
818
01:32:47,687 --> 01:32:50,648
- Good. Thank you.
- Thank you.
819
01:32:50,732 --> 01:32:52,025
[exclaims softly]
820
01:32:59,824 --> 01:33:00,992
[speaking Korean]
821
01:33:11,002 --> 01:33:12,003
[Anne speaks Korean]
822
01:34:05,473 --> 01:34:06,349
[Jacob sighs]
823
01:35:39,817 --> 01:35:40,902
[door opens]
824
01:35:40,985 --> 01:35:44,072
[doctor] Mr. and Mrs. Yi?
Ready to see you now.
825
01:35:45,240 --> 01:35:46,199
[Jacob clears throat]
826
01:35:48,743 --> 01:35:51,204
[Jacob speaking Korean]
827
01:35:52,789 --> 01:35:55,833
[doctor] Okay, see, this is where blood
flows out, like a door.
828
01:35:55,917 --> 01:35:58,336
Open, close, open, close.
829
01:35:58,419 --> 01:36:00,421
You see how close the hole is here?
830
01:36:00,505 --> 01:36:02,382
Now this is why the California
doctor wanted to wait
831
01:36:02,465 --> 01:36:04,509
till he's a bit older before surgery.
832
01:36:04,592 --> 01:36:07,387
But-- and are you ready?
833
01:36:07,470 --> 01:36:09,847
It looks like the hole is getting smaller.
834
01:36:11,683 --> 01:36:12,558
What?
835
01:36:12,642 --> 01:36:16,145
It's still there,
but in comparing measurements,
836
01:36:16,229 --> 01:36:18,856
it's a significant improvement.
837
01:36:18,940 --> 01:36:21,109
All right? This means
we can rule out surgery,
838
01:36:21,192 --> 01:36:23,736
and we can see if the hole
closes up on its own.
839
01:36:26,322 --> 01:36:28,283
This is very good news.
840
01:36:28,366 --> 01:36:31,744
But sound has gotten louder.
841
01:36:31,828 --> 01:36:34,289
Yes. Sometimes,
as the hole gets smaller,
842
01:36:34,372 --> 01:36:37,083
the sound gets louder.
Loud is good.
843
01:36:39,252 --> 01:36:41,045
Are we happy?
844
01:36:41,129 --> 01:36:45,425
Yes, I'm happy.
Thank you.
845
01:36:45,508 --> 01:36:47,427
[Anne speaking Korean]
846
01:36:47,510 --> 01:36:48,928
Must be the Ozark water.
847
01:36:49,012 --> 01:36:52,348
Whatever it is you're doing,
don't change a thing.
848
01:36:55,435 --> 01:36:56,352
[chuckles]
849
01:36:56,436 --> 01:36:57,562
[speaking Korean]
850
01:37:26,883 --> 01:37:28,760
[Anne speaking]
851
01:37:30,094 --> 01:37:31,929
[David in English]
Hey, what are these?
852
01:37:32,013 --> 01:37:33,890
[Anne] I'm guessing some kind of...
853
01:37:35,058 --> 01:37:36,893
[speaking Korean]
854
01:37:36,976 --> 01:37:39,687
- [David] Or maybe it's seeds.
- [Anne] It kind of looks like peanuts.
855
01:37:39,771 --> 01:37:42,607
- [speaking Korean]
- [Anne speaking]
856
01:37:42,690 --> 01:37:45,193
[in English] Kinda looks like
peanuts chopped in half.
857
01:37:45,276 --> 01:37:46,235
[David] Yeah.
858
01:37:47,445 --> 01:37:48,988
[shop owner speaking Korean]
859
01:38:15,223 --> 01:38:16,224
[in English] Okay.
860
01:38:16,307 --> 01:38:17,683
[speaking Korean]
861
01:38:23,189 --> 01:38:25,149
[shop owner] Oh.
[speaking Korean]
862
01:38:27,318 --> 01:38:30,947
[all speaking at once]
863
01:38:31,030 --> 01:38:32,198
[Jacob speaking]
864
01:38:35,368 --> 01:38:36,285
[Jacob sighs]
865
01:38:41,374 --> 01:38:42,333
[sighs]
866
01:39:13,156 --> 01:39:14,740
- [car door closes]
- [sighs]
867
01:39:59,785 --> 01:40:01,078
[sighs]
868
01:41:35,006 --> 01:41:36,173
[exhales]
869
01:41:53,399 --> 01:41:54,650
[door opening]
870
01:42:02,867 --> 01:42:04,201
[sniffles]
871
01:42:04,285 --> 01:42:06,078
[footsteps receding]
872
01:42:08,873 --> 01:42:10,583
[crickets chirping]
873
01:42:21,093 --> 01:42:22,053
[gasps]
874
01:42:24,930 --> 01:42:25,890
[gasps]
875
01:43:10,267 --> 01:43:11,644
[car accelerates]
876
01:43:21,862 --> 01:43:23,322
- [Jacob speaking]
- [Anne shouts in Korean]
877
01:43:35,459 --> 01:43:36,836
[coughing]
878
01:43:50,599 --> 01:43:51,934
[Soonja gasping]
879
01:43:55,521 --> 01:43:56,564
[David speaking]
880
01:43:58,023 --> 01:43:59,191
[object crashing]
881
01:44:01,527 --> 01:44:03,112
[Anne and David speaking]
882
01:44:03,195 --> 01:44:04,739
[coughing]
883
01:44:05,948 --> 01:44:07,700
- [coughing]
- [Jacob speaking]
884
01:44:16,333 --> 01:44:18,502
- [sobbing]
- [kids continue shouting]
885
01:44:25,176 --> 01:44:26,135
[coughs]
886
01:44:27,470 --> 01:44:29,305
[Anne and David speaking]
887
01:44:32,057 --> 01:44:33,851
[both coughing]
888
01:44:49,074 --> 01:44:50,451
[Anne speaking]
889
01:44:51,702 --> 01:44:52,787
[David coughs]
890
01:44:58,751 --> 01:45:00,711
[coughing]
891
01:45:02,421 --> 01:45:03,422
[Jacob speaking]
892
01:45:06,842 --> 01:45:08,469
[coughing]
893
01:45:08,552 --> 01:45:09,929
[shouting]
894
01:45:13,557 --> 01:45:15,309
[continues coughing]
895
01:45:18,687 --> 01:45:20,481
[continues shouting]
896
01:45:24,109 --> 01:45:25,152
[Monica speaking]
897
01:45:25,236 --> 01:45:27,196
- [Monica coughing]
- [Jacob grunting]
898
01:45:33,536 --> 01:45:34,912
[both coughing]
899
01:45:37,206 --> 01:45:39,208
♪♪
900
01:45:44,463 --> 01:45:46,257
[both continue coughing]
901
01:46:03,607 --> 01:46:04,984
[Monica sobbing]
902
01:46:16,787 --> 01:46:19,790
♪♪
903
01:46:26,046 --> 01:46:27,423
[Anne in Korean] Grandma!
904
01:46:42,396 --> 01:46:43,981
[Anne speaking]
905
01:46:46,233 --> 01:46:47,818
[David speaking]
906
01:46:52,406 --> 01:46:54,408
♪♪
907
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
[panting]
908
01:47:16,013 --> 01:47:17,056
[in Korean] Grandma!
909
01:47:30,444 --> 01:47:32,154
[David speaking]
910
01:47:46,919 --> 01:47:48,545
- [music stops]
- [crickets chirping]
911
01:48:09,817 --> 01:48:11,819
[birds chirping]
912
01:48:34,133 --> 01:48:36,135
♪♪
913
01:49:25,726 --> 01:49:27,728
♪♪
914
01:49:39,406 --> 01:49:43,118
Yeah. Mark it. That be where it is.
915
01:50:16,568 --> 01:50:18,070
[Jacob speaking indistinctly]
916
01:50:36,922 --> 01:50:39,049
[speaking Korean]
917
01:50:46,849 --> 01:50:47,850
David.
918
01:50:57,943 --> 01:50:58,861
[grunts]
919
01:51:10,414 --> 01:51:11,957
[in English] Here, David.
920
01:51:16,170 --> 01:51:19,173
♪♪
921
01:52:17,147 --> 01:52:20,150
["Rain Song" by Emile Mosseri
and Han Ye-ri playing]
922
01:54:25,067 --> 01:54:27,069
[song ends]
923
01:54:27,152 --> 01:54:29,154
[crickets chirping]
59010