All language subtitles for Minari 2020 1080p BluRay x264-nikt0-[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,421 ♪♪ 2 00:01:56,158 --> 00:01:57,367 [setting car on park] 3 00:01:59,328 --> 00:02:01,163 - [birds chirping] - [exhales] 4 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 [Monica speaking Korean] 5 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 [Jacob speaking Korean] 6 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 [Anne in English] David, look! 7 00:02:21,600 --> 00:02:23,518 [Jacob speaking Korean] 8 00:02:23,602 --> 00:02:25,604 [Anne in English] Look at that! Look! 9 00:02:26,605 --> 00:02:28,940 - Wheels! - Wheels? 10 00:02:29,024 --> 00:02:30,901 There are wheels. It's like a big car. 11 00:02:30,984 --> 00:02:32,319 - [Jacob speaking Korean] - Yes? 12 00:02:32,402 --> 00:02:33,904 - [Jacob speaking Korean] - [in English] Okay. 13 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 [Jacob grunting] 14 00:02:39,201 --> 00:02:41,370 - [Jacob grunting] - [Anne giggles] 15 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 [David] Whoa! 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 [Jacob speaking Korean] 17 00:02:45,165 --> 00:02:46,750 [in English] Come on. 18 00:02:46,833 --> 00:02:49,336 [Monica speaking Korean] 19 00:02:49,419 --> 00:02:51,463 [Jacob speaking Korean] 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 - [Monica grunts] - [in English] Okay. Whoa. 21 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 [grunts] Okay. 22 00:03:04,434 --> 00:03:07,104 - [David] Is that a house? - [Anne] I don't see any houses. 23 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 [David] Over there. 24 00:03:08,271 --> 00:03:09,856 [kids speaking indistinctly] 25 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 [Monica speaking Korean] 26 00:03:16,363 --> 00:03:18,323 - [Jacob speaking Korean] - [David speaking Korean] 27 00:03:21,618 --> 00:03:23,662 ♪♪ 28 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 [birds chirping] 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,088 [bee buzzing] 30 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 [chuckles] 31 00:03:39,928 --> 00:03:40,971 [twig snaps] 32 00:03:44,516 --> 00:03:46,059 [David speaking Korean] 33 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 [Monica speaking Korean] 34 00:03:49,104 --> 00:03:50,439 [Jacob speaking Korean] 35 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 - [Monica scoffs] - [kids chattering] 36 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 David! 37 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 [in English] Garden is small. 38 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 No! 39 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Garden of Eden is big! Like this! 40 00:04:37,277 --> 00:04:39,446 [Monica speaking Korean] 41 00:04:41,031 --> 00:04:42,115 [Anne in English] You okay? 42 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 [air pumping] 43 00:04:48,705 --> 00:04:50,499 [air hissing] 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 [speaking Korean] 45 00:05:01,843 --> 00:05:04,054 [in English] Is the heart murmur getting louder? 46 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 [speaking Korean] 47 00:05:22,864 --> 00:05:23,907 [scoffs, clicks tongue] 48 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 - [exclaiming playfully] - [giggles] 49 00:05:39,881 --> 00:05:41,842 [heart thumping] 50 00:05:48,807 --> 00:05:50,600 [heart continues thumping] 51 00:05:53,854 --> 00:05:55,397 [man in English] Back her up. Nice and slow. 52 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 There you go now, nice and slow. And... 53 00:06:03,613 --> 00:06:05,407 [chicks chirping] 54 00:06:15,792 --> 00:06:17,878 All right, listen up, everyone! 55 00:06:17,961 --> 00:06:21,256 Now this here is Mr. Jacob, and this is Monica Yi. 56 00:06:22,632 --> 00:06:24,885 Mr. Yi is an expert chicken sexer. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 He's worked in California and Seattle, 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 so, uh, let's give him a big Arkansas welcome! 59 00:06:34,519 --> 00:06:35,979 This way. 60 00:06:36,062 --> 00:06:38,940 Okay, here we put the males in the blue bin 61 00:06:39,024 --> 00:06:40,817 and the females in the white bin. 62 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 Okay, go to work. 63 00:06:49,367 --> 00:06:50,911 [speaking Korean] 64 00:06:50,994 --> 00:06:53,371 [speaking Korean] 65 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 David. 66 00:07:01,713 --> 00:07:04,591 [in English] Okay. You read the E volume 67 00:07:04,674 --> 00:07:06,551 and I'll read the C volume. 68 00:07:07,552 --> 00:07:08,595 [David groans] 69 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 [chuckles] 70 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 [speaking Korean] 71 00:07:35,747 --> 00:07:36,748 Oh. 72 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 [in English] Mom, what can I do? 73 00:07:49,177 --> 00:07:50,387 [speaking Korean] 74 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 [sighs] 75 00:08:04,067 --> 00:08:05,026 [Jacob grunts] 76 00:08:10,031 --> 00:08:11,408 [David speaking] 77 00:08:12,450 --> 00:08:13,702 [Jacob speaking] 78 00:08:21,251 --> 00:08:22,335 [Jacob chuckles] 79 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 Hmm... 80 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 [in English] It's good. 81 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 [Jacob laughing] 82 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 [speaking Korean] 83 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 [exhales sharply] 84 00:10:16,157 --> 00:10:17,117 [Jacob sighs] 85 00:10:40,557 --> 00:10:43,309 [Jacob speaking] 86 00:10:45,228 --> 00:10:46,688 [thunder rumbling] 87 00:10:56,239 --> 00:10:58,241 - [TV playing indistinctly] - [chicks chirping] 88 00:11:02,036 --> 00:11:03,746 [in English] Let's give them Mountain Dew. 89 00:11:03,830 --> 00:11:06,040 No! Only water. Okay? 90 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 - [door opens, closes] - [Jacob sighs] 91 00:11:08,334 --> 00:11:09,419 Okay... 92 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 [speaking Korean] 93 00:11:16,718 --> 00:11:18,011 [panting] 94 00:11:21,806 --> 00:11:23,850 - [TV continues playing] - [Jacob exhales] 95 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 [Jacob breathing heavily] 96 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 [thunder cracks] 97 00:11:42,202 --> 00:11:43,453 [Anne speaking] 98 00:11:47,707 --> 00:11:48,833 [TV resumes playing] 99 00:11:51,044 --> 00:11:52,086 [Jacob speaking] 100 00:11:57,217 --> 00:11:58,384 [Jacob sighs] 101 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 [exhales deeply] 102 00:12:14,275 --> 00:12:17,028 [Jacob and Monica arguing indistinctly] 103 00:12:25,787 --> 00:12:28,414 - [in English] Write it big. - Okay. 104 00:12:29,540 --> 00:12:31,376 [argument continues] 105 00:12:33,253 --> 00:12:34,462 [thunder rumbling] 106 00:12:34,545 --> 00:12:35,964 [speaking Korean] 107 00:12:56,943 --> 00:12:58,069 [Jacob speaking] 108 00:13:19,299 --> 00:13:20,758 [thunder rumbling] 109 00:13:36,107 --> 00:13:37,233 Tsk. 110 00:13:52,206 --> 00:13:53,708 [thunder rumbling] 111 00:13:53,875 --> 00:13:55,793 [birds chirping] 112 00:14:04,969 --> 00:14:06,012 [yawns] 113 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 [in English] Oh, no. 114 00:14:34,457 --> 00:14:35,833 [man on TV] Well, the mobile home was set up 115 00:14:35,917 --> 00:14:37,377 approximately three weeks ago, 116 00:14:37,460 --> 00:14:39,295 and the owner had yet to tie it down. 117 00:14:39,379 --> 00:14:43,174 When the wind came, it just started rolling. 118 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 [TV continues playing indistinctly] 119 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 [in English] My favorite. My favorite. 120 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 [speaking Korean] 121 00:14:57,063 --> 00:14:58,022 [Anne] Mm. 122 00:14:59,023 --> 00:15:00,525 [TV switches off] 123 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 [speaking Korean] 124 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 [chuckles softly] 125 00:15:35,435 --> 00:15:36,644 [Monica] Hmm... 126 00:15:43,526 --> 00:15:44,902 [Anne speaking] 127 00:15:52,702 --> 00:15:53,828 [Anne speaking] 128 00:15:57,957 --> 00:15:59,417 - [Anne speaks] - [Jacob clears throat] 129 00:16:01,377 --> 00:16:02,545 [door closes] 130 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 [Anne speaking] 131 00:16:09,385 --> 00:16:11,304 [Dan in English] Just set it down anywhere. 132 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 - Is it down? - [David] Yes. 133 00:16:26,903 --> 00:16:29,989 I'm... I'm thinkin' about water. 134 00:16:30,072 --> 00:16:33,534 I think about water, let the stick do the rest. 135 00:16:42,126 --> 00:16:43,711 I find it every time. 136 00:16:45,046 --> 00:16:50,218 So that's $250 for one good, clean water well... 137 00:16:51,219 --> 00:16:53,304 and, uh, $300 for two. 138 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 [Dan exhales] 139 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 [Jacob] Three hundred? 140 00:16:59,852 --> 00:17:01,229 I tell you what, then. 141 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 Fella before you thought he could save money, too. 142 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 You know what happened to him, right? 143 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 No, we don't need. 144 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Let's go back. 145 00:17:14,408 --> 00:17:15,785 [Jacob speaking Korean] 146 00:17:18,621 --> 00:17:19,872 David! 147 00:17:22,625 --> 00:17:24,460 [in English] Okay? 148 00:17:24,544 --> 00:17:26,003 We use our minds. 149 00:17:27,380 --> 00:17:29,173 [speaking Korean] 150 00:17:36,514 --> 00:17:37,682 [in English] Where will the water go? 151 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 High place or low place? 152 00:17:41,602 --> 00:17:42,645 Low place. 153 00:17:42,728 --> 00:17:44,438 [speaking Korean] 154 00:17:47,191 --> 00:17:48,776 - [in English] There? - [chuckles] 155 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 [speaking Korean] 156 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 [in English] There? 157 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Okay. 158 00:17:54,824 --> 00:17:56,409 [speaking Korean] 159 00:17:56,492 --> 00:17:58,452 [in English] There. 160 00:17:58,536 --> 00:18:00,997 - [in English] Why? - 'Cause trees like water. 161 00:18:01,998 --> 00:18:04,000 [speaking Korean] 162 00:18:04,083 --> 00:18:05,876 [laughing] 163 00:18:05,960 --> 00:18:07,962 ♪♪ 164 00:18:35,906 --> 00:18:36,907 [Jacob grunting] 165 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 David? 166 00:18:46,375 --> 00:18:49,295 [in English] For the house, we have to pay for water. 167 00:18:50,296 --> 00:18:51,672 Huh? 168 00:18:51,756 --> 00:18:52,757 [speaks Korean] 169 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 [grunts] 170 00:19:20,284 --> 00:19:21,452 - [trash pops] - [Monica yelps] 171 00:19:26,290 --> 00:19:27,625 [Jacob panting] 172 00:19:27,708 --> 00:19:28,751 David. 173 00:19:35,549 --> 00:19:36,509 [Jacob chuckles] 174 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 [sighs] 175 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 [whoops] 176 00:19:41,681 --> 00:19:44,475 [both whooping] 177 00:19:45,851 --> 00:19:46,852 [whoops louder] 178 00:19:46,936 --> 00:19:48,854 [David screeching] 179 00:19:56,153 --> 00:19:58,114 - [Monica speaking] - [Anne speaking] 180 00:20:01,951 --> 00:20:04,328 [Randy in English] Now you're a common sense man, Mr. Yi, 181 00:20:04,412 --> 00:20:07,456 taking land folks are too scared to buy. 182 00:20:07,540 --> 00:20:10,459 - I admire a thinking man. - Thank you. 183 00:20:10,543 --> 00:20:12,253 Now, let me tell you, with farming these days, 184 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 you gotta go big or go home, that's just how it is. 185 00:20:14,672 --> 00:20:17,049 - [chuckling] - It's a good time for it. 186 00:20:17,133 --> 00:20:20,261 Reagan's out to make sure that the farmers are happy. 187 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 And I'll be right here to help you. 188 00:20:23,139 --> 00:20:25,099 - Thank you very much. - You brought your helper. 189 00:20:25,182 --> 00:20:27,685 - [Jacob chuckles] - Would you like a sucker? 190 00:20:28,853 --> 00:20:32,148 I bet you would like a blue one. 191 00:20:34,150 --> 00:20:35,901 - What do you say? - Thank you. 192 00:20:35,985 --> 00:20:37,361 You're welcome. 193 00:20:50,833 --> 00:20:53,127 [Paul] If there's something wrong, you can call the owner. 194 00:20:53,210 --> 00:20:54,754 I'm just the one hauling it. 195 00:20:56,797 --> 00:20:59,175 Hey, there. My name's Paul. 196 00:20:59,258 --> 00:21:00,885 [Jacob speaking Korean] 197 00:21:01,886 --> 00:21:02,928 [in English] Say hello. 198 00:21:08,350 --> 00:21:11,103 Okay. Two thousand. 199 00:21:11,187 --> 00:21:14,482 Thank you. You know, Mr. Yi... 200 00:21:15,483 --> 00:21:16,692 if you want... 201 00:21:18,110 --> 00:21:21,197 I drive these things all day. I drive them in my sleep. 202 00:21:22,823 --> 00:21:24,742 I'm a good worker. 203 00:21:24,825 --> 00:21:28,037 Thank you, but these are Korean vegetables, 204 00:21:28,120 --> 00:21:31,332 - Korean fruits. - Korean? 205 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 [sighs, chuckles] 206 00:21:33,083 --> 00:21:34,668 I wanna show you something. 207 00:21:36,170 --> 00:21:37,505 [sighs] 208 00:21:37,588 --> 00:21:38,964 You better take a look at this. 209 00:21:40,633 --> 00:21:41,634 Look at this. 210 00:21:45,679 --> 00:21:47,556 [Jacob chuckles] 211 00:21:47,640 --> 00:21:50,434 This is old money. It's Korean War money. 212 00:21:50,518 --> 00:21:53,562 Yes, sir. I was there. It was a hard time. 213 00:21:54,814 --> 00:21:56,065 I'm sure you know. 214 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 Here, you wanna take it? 215 00:22:00,236 --> 00:22:03,072 - David. What do you say? - [Paul chuckles] 216 00:22:03,155 --> 00:22:05,533 You know, it's funny. The minute I saw you... 217 00:22:06,534 --> 00:22:08,369 I knew we were gonna be friends. 218 00:22:10,371 --> 00:22:12,373 Can I pray? 219 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 - Sorry? - Just wait a minute. 220 00:22:15,376 --> 00:22:19,672 [sniffs] Thank you. Thank you, God. 221 00:22:21,257 --> 00:22:24,009 Thank you for the Yi family. [chuckles] 222 00:22:24,093 --> 00:22:26,011 Thank you for this divine appointment. 223 00:22:26,095 --> 00:22:27,096 [speaks in tongues] 224 00:22:27,179 --> 00:22:29,265 Hallelujah. Hallelujah. 225 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 [speaking in tongues] 226 00:22:35,271 --> 00:22:37,857 Amen! Yes, yes, yes, yes, yes! 227 00:22:39,400 --> 00:22:40,359 [exhales sharply] 228 00:22:41,402 --> 00:22:43,571 Big things! 229 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 [chuckling] You got big things for this family. 230 00:22:47,408 --> 00:22:48,367 Okay. 231 00:22:51,829 --> 00:22:52,913 [door opens] 232 00:22:56,876 --> 00:22:58,210 [speaking Korean] 233 00:23:03,883 --> 00:23:05,301 [indistinct conversation] 234 00:23:27,364 --> 00:23:29,033 [Jacob speaking] 235 00:23:34,496 --> 00:23:36,290 [laughing] 236 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 [Jacob sighs] 237 00:23:57,144 --> 00:23:58,854 [in English] Yeah, of course. 238 00:24:02,608 --> 00:24:03,567 [chuckles] 239 00:24:05,361 --> 00:24:06,362 [laughing] What? 240 00:24:07,363 --> 00:24:08,739 [speaking Korean] 241 00:24:29,510 --> 00:24:30,469 [Jacob clears throat] 242 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 ♪♪ 243 00:25:48,881 --> 00:25:51,884 ♪♪ 244 00:26:03,020 --> 00:26:04,229 [Jacob chuckles] 245 00:26:25,709 --> 00:26:26,877 [Jacob exhales deeply] 246 00:26:31,048 --> 00:26:33,717 [choral music playing on tape] 247 00:26:39,431 --> 00:26:40,808 [Monica speaking English] 248 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 [speaking Korean] 249 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 [blowing] 250 00:27:03,497 --> 00:27:04,748 David... 251 00:27:39,825 --> 00:27:41,493 [camera lens whirring] 252 00:27:41,577 --> 00:27:42,911 [Monica gasps] 253 00:27:51,420 --> 00:27:52,504 - [camera clicks] - [car horn honks] 254 00:27:53,505 --> 00:27:54,673 [car door closes] 255 00:27:57,176 --> 00:27:58,760 [gasps] Wow! 256 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 [Jacob speaking] 257 00:28:02,014 --> 00:28:03,515 [Soonja gasps] 258 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 [Anne speaking] 259 00:28:05,058 --> 00:28:06,018 Oh! 260 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 David... 261 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 - [Soonja speaking] - David! 262 00:28:17,779 --> 00:28:19,156 [Jacob speaking] 263 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 [exhales sharply] 264 00:28:24,494 --> 00:28:25,871 [voice breaking] 265 00:28:31,585 --> 00:28:32,544 [Soonja chuckles] 266 00:28:41,678 --> 00:28:42,638 [gasps] 267 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 [gasps] 268 00:28:47,517 --> 00:28:48,477 Mm. 269 00:29:04,660 --> 00:29:05,827 [Monica sobbing] 270 00:29:19,174 --> 00:29:21,260 [Monica chuckles, sniffles] 271 00:29:22,261 --> 00:29:23,470 [Soonja speaking] 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,246 David? 273 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 [in English] David, come. 274 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 [Soonja speaking Korean] 275 00:30:05,721 --> 00:30:07,055 [whispering indistinctly] 276 00:30:08,223 --> 00:30:09,599 [whispers] 277 00:30:10,684 --> 00:30:13,562 - [whispering indistinctly] - [gasps] 278 00:30:15,731 --> 00:30:16,898 [Monica exclaims] 279 00:30:32,247 --> 00:30:33,999 [exclaims disapprovingly] 280 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 [Monica gasps] 281 00:31:06,740 --> 00:31:09,242 [in English] Thank you, Grandma. Hmm? 282 00:31:11,370 --> 00:31:12,913 [Soonja speaking Korean] 283 00:31:15,040 --> 00:31:16,249 [Monica speaking] 284 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 ♪♪ 285 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 [grunting] 286 00:31:54,704 --> 00:31:55,664 [in English] You know... 287 00:31:57,833 --> 00:32:00,794 you might wanna think about doing something out here. 288 00:32:00,877 --> 00:32:02,879 - You know... - Huh? 289 00:32:02,963 --> 00:32:04,756 You know what an exorcism is? 290 00:32:06,091 --> 00:32:08,051 [Jacob chuckles] Yeah. 291 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 [speaks Korean] 292 00:32:11,596 --> 00:32:12,889 [grunts] 293 00:32:12,973 --> 00:32:14,015 [Paul] You know... 294 00:32:15,267 --> 00:32:16,476 What happened out here... 295 00:32:18,228 --> 00:32:19,479 it's no good. 296 00:32:20,856 --> 00:32:22,065 Something like that. 297 00:32:24,484 --> 00:32:26,445 Yeah... Not good. 298 00:32:27,821 --> 00:32:28,780 [breathily] Out! 299 00:32:29,823 --> 00:32:31,825 Out! 300 00:32:31,908 --> 00:32:34,369 [loudly] Out, in the name of Jesus! Out! 301 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Out! 302 00:32:36,455 --> 00:32:40,667 ♪ In the name of Jesus, out! ♪ 303 00:32:40,750 --> 00:32:44,212 [Jacob chuckles] Okay. 304 00:32:44,296 --> 00:32:46,756 Now things... Things will grow. 305 00:32:46,840 --> 00:32:48,216 [Jacob chuckles] 306 00:32:50,093 --> 00:32:51,720 How come you're putting them so close together? 307 00:32:51,803 --> 00:32:53,430 You don't wanna put them so close together like that. 308 00:32:53,513 --> 00:32:55,891 You gotta put them like, further apart, like that. 309 00:32:57,434 --> 00:33:00,437 No. Is that right? 310 00:33:00,520 --> 00:33:02,189 Yeah, this is right. 311 00:33:02,272 --> 00:33:04,441 Otherwise, you just gonna grow tiny little lettuces. 312 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 You wanna grow, like, grow them up! 313 00:33:06,860 --> 00:33:09,362 No, is here to here. 314 00:33:09,446 --> 00:33:13,450 Shoot, man. We'll grow them the Arkansas way. 315 00:33:13,533 --> 00:33:17,245 You know? You'll be happy. [laughing] 316 00:33:17,329 --> 00:33:18,538 I'm telling you. 317 00:33:18,622 --> 00:33:20,415 [both laughing] 318 00:33:21,541 --> 00:33:22,792 You'll be happy. 319 00:33:27,547 --> 00:33:30,258 ♪ You'll be happy, I'll be happy... ♪ 320 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Paul. 321 00:33:32,219 --> 00:33:33,845 [exclaiming, burbles] 322 00:33:33,929 --> 00:33:36,431 No, no, no. Get that away from me in the name of Jesus. 323 00:33:36,515 --> 00:33:39,100 In the name of Jesus, get that away. Choo, choo, choo. 324 00:33:39,184 --> 00:33:42,479 You crazy, man. You... You crazy. 325 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 Just don't pass those cigarettes to me. 326 00:33:44,105 --> 00:33:46,066 Okay. Just do it. Okay. 327 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 Come on, let's get this soil wet. 328 00:33:50,445 --> 00:33:52,197 - Okay, ready? - [Jacob] Yeah. 329 00:33:52,280 --> 00:33:54,574 Wow. Okay. 330 00:33:54,658 --> 00:33:55,992 [motor whirring] 331 00:33:59,955 --> 00:34:01,331 That's free water. 332 00:34:04,376 --> 00:34:07,295 - [Monica speaking Korean] - [Soonja speaking Korean] 333 00:34:18,056 --> 00:34:19,641 [Soonja speaks indistinctly] 334 00:34:21,977 --> 00:34:23,645 [Monica speaking] 335 00:34:44,624 --> 00:34:46,793 [Soonja speaking] 336 00:34:52,966 --> 00:34:53,925 [gasps] 337 00:35:03,893 --> 00:35:05,020 [in English] Stop, David. 338 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 [speaking Korean] 339 00:35:10,483 --> 00:35:11,484 [Anne in English] Go back! 340 00:35:11,568 --> 00:35:15,196 David, go back to your room! 341 00:35:15,280 --> 00:35:16,281 - Stop! - David. 342 00:35:16,364 --> 00:35:19,159 David, go to your room. David, come. 343 00:35:20,285 --> 00:35:21,953 There's a Korea smell! 344 00:35:22,037 --> 00:35:24,372 You've never even been to Korea! 345 00:35:24,456 --> 00:35:26,374 Grandma smells like Korea. 346 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 - David. - [Jacob exclaims] 347 00:35:28,877 --> 00:35:29,961 [speaking Korean] 348 00:35:51,441 --> 00:35:52,609 [Soonja snoring] 349 00:36:16,800 --> 00:36:18,343 [Soonja speaking Korean] 350 00:36:19,469 --> 00:36:20,553 [Anne speaking] 351 00:36:20,637 --> 00:36:21,805 [Soonja] Hmm. 352 00:36:37,946 --> 00:36:38,905 [Soonja exclaims] 353 00:36:51,042 --> 00:36:52,836 [David in English] I want some. 354 00:36:52,919 --> 00:36:54,879 No, this is mine. 355 00:36:54,963 --> 00:36:56,297 Yours is right there. 356 00:36:58,216 --> 00:36:59,300 [David sighs] 357 00:37:02,011 --> 00:37:03,138 [speaking Korean] 358 00:37:12,230 --> 00:37:13,314 [Anne sighs] 359 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 - [David speaking Korean] - [Soonja speaking Korean] 360 00:37:30,039 --> 00:37:31,416 Hmm... 361 00:37:46,264 --> 00:37:48,433 [Soonja exclaims, laughs] 362 00:37:49,684 --> 00:37:50,643 David! 363 00:37:58,067 --> 00:37:59,944 [chicks chirping] 364 00:38:07,202 --> 00:38:08,828 [Mrs. Oh speaking] 365 00:38:24,552 --> 00:38:25,428 Ah... 366 00:38:28,640 --> 00:38:31,643 ♪♪ 367 00:38:35,188 --> 00:38:37,190 [Anne in English] You know, she can't even read. 368 00:38:37,273 --> 00:38:39,734 She isn't like a real grandma. 369 00:38:41,903 --> 00:38:44,113 You like Grandma. [laughs] 370 00:38:45,114 --> 00:38:46,157 Thank you. 371 00:38:47,909 --> 00:38:49,077 [chuckles] 372 00:39:06,010 --> 00:39:08,179 [speaking Korean] 373 00:39:08,263 --> 00:39:10,390 - David. - [Soonja speaking] 374 00:39:21,401 --> 00:39:23,027 [Anne speaking] 375 00:39:43,047 --> 00:39:45,133 - [in English] I'm going down. - David! 376 00:39:50,054 --> 00:39:50,889 [exclaims] 377 00:39:51,890 --> 00:39:53,975 [Soonja speaking Korean] 378 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 [Anne in English] David, come up here now! 379 00:39:57,520 --> 00:39:58,938 I'm telling Mom. 380 00:40:01,691 --> 00:40:03,735 [David speaking Korean] 381 00:40:04,736 --> 00:40:06,529 [sighs] 382 00:40:06,613 --> 00:40:08,364 [woman speaking Korean on TV] 383 00:40:31,763 --> 00:40:32,722 [Soonja] Mm. 384 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 [in English] Good boy. Mm. 385 00:40:41,898 --> 00:40:42,982 Good boy. 386 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 [Korean song playing on TV] 387 00:40:44,525 --> 00:40:45,485 Mm. 388 00:40:47,487 --> 00:40:48,947 [speaking Korean] 389 00:40:50,782 --> 00:40:52,200 [David speaking Korean] 390 00:40:52,283 --> 00:40:53,242 [Soonja] Hmm. 391 00:41:02,126 --> 00:41:03,586 [song continues] 392 00:41:07,131 --> 00:41:08,549 [Soonja speaking] 393 00:41:19,394 --> 00:41:21,396 [singing in Korean on TV] 394 00:41:44,669 --> 00:41:45,628 [song ends] 395 00:41:46,838 --> 00:41:48,089 [Monica speaking] 396 00:42:22,665 --> 00:42:24,375 [in English] Only for kids. 397 00:42:25,460 --> 00:42:26,711 Do you want to try? 398 00:42:28,379 --> 00:42:29,589 - [Soonja speaking] - [Monica gasps] 399 00:42:31,799 --> 00:42:33,384 [laughs] 400 00:42:41,309 --> 00:42:42,685 [David yawns] 401 00:42:42,769 --> 00:42:44,729 [chicks chirping] 402 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 [Jacob speaking] 403 00:43:02,497 --> 00:43:03,539 [Monica sighs] 404 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 [Jacob sighs] 405 00:43:33,236 --> 00:43:34,278 [grunts] 406 00:44:15,278 --> 00:44:16,404 [Monica] David... 407 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 [in English] "Is this a dream? Is this a dream?" 408 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 [speaking Korean] 409 00:44:53,107 --> 00:44:54,483 [in English] Hmm? Okay? 410 00:44:57,778 --> 00:45:00,406 Penis-uh broken. Penis-uh broken. 411 00:45:00,489 --> 00:45:01,490 [Monica speaking Korean] 412 00:45:01,574 --> 00:45:04,952 [in English] It's not called a penis! It's called a ding-dong! 413 00:45:05,036 --> 00:45:05,995 [Soonja] Huh? 414 00:45:07,997 --> 00:45:10,166 - Ding-dong. Ding-dong. - [Monica chuckles] 415 00:45:12,126 --> 00:45:14,128 [hymn being played on piano] 416 00:45:51,082 --> 00:45:51,999 [music stops] 417 00:45:53,000 --> 00:45:54,126 [Brother Roy] What a wonderful day 418 00:45:54,210 --> 00:45:56,045 to be in the house of the Lord. 419 00:45:56,128 --> 00:45:59,757 If you're here with us for the first time, please stand. 420 00:46:02,009 --> 00:46:04,470 Now, don't be ashamed. Y'all stand up. 421 00:46:06,973 --> 00:46:08,224 [Monica whispers in Korean] 422 00:46:10,643 --> 00:46:12,728 [Brother Roy] What a beautiful family. 423 00:46:12,812 --> 00:46:14,272 I'm glad you're here. 424 00:46:15,815 --> 00:46:18,317 Okay, you can be seated. Thank you. 425 00:46:18,401 --> 00:46:20,778 - ["Friends" by Michael W. Smith playing] - [indistinct chatter] 426 00:46:23,281 --> 00:46:27,034 - Hi, I'm Monica. - How long y'all been in town? 427 00:46:27,118 --> 00:46:28,577 - Uh... [chuckles] - Where you been hiding? 428 00:46:28,661 --> 00:46:32,373 - I'm sorry, my English not so good. - Oh, it's okay, we'll teach you English. 429 00:46:32,456 --> 00:46:34,375 - [Bonnie] You're just too cute! - [laughter] 430 00:46:34,458 --> 00:46:36,877 - [Monica laughs] Thank you! - Okay. 431 00:46:36,961 --> 00:46:40,047 - Okay, thank you. - So cute. 432 00:46:41,340 --> 00:46:43,301 [speaking Korean] 433 00:46:51,517 --> 00:46:52,935 [in English] Hey. 434 00:46:53,019 --> 00:46:55,813 Can you stop me if I say something in your language? 435 00:46:55,896 --> 00:46:58,566 Um... Sure. 436 00:46:58,649 --> 00:47:02,028 Chinga-chinga-chon chama-chama-choo? 437 00:47:09,452 --> 00:47:11,078 Why is your face so flat? 438 00:47:12,079 --> 00:47:13,706 It isn't. 439 00:47:16,292 --> 00:47:19,170 My name is Johnnie. What's yours? 440 00:47:20,379 --> 00:47:21,714 David. 441 00:47:21,797 --> 00:47:23,257 Nice to meet you, David. 442 00:47:26,594 --> 00:47:27,970 Hey, David. 443 00:47:28,054 --> 00:47:31,265 Blow pomo como lomo? 444 00:47:31,349 --> 00:47:34,018 Oh. Como. 445 00:47:34,101 --> 00:47:36,187 That means "aunt" in Korean. 446 00:47:37,188 --> 00:47:38,898 That is so neat! 447 00:47:38,981 --> 00:47:40,941 [indistinct chatter and laughter] 448 00:47:47,323 --> 00:47:48,824 [David speaking Korean] 449 00:47:52,328 --> 00:47:54,246 [in English] But I don't like Grandma! 450 00:47:54,330 --> 00:47:56,415 Shh! [speaking Korean] 451 00:47:57,958 --> 00:48:01,003 [in English] No? Why can't you? 452 00:48:01,087 --> 00:48:02,254 Why? 453 00:48:04,173 --> 00:48:06,592 [in English] Broken ding-dong. Ding-dong broken. 454 00:48:15,184 --> 00:48:16,727 [Monica speaking Korean] 455 00:48:19,522 --> 00:48:21,941 [Jacob speaking] 456 00:48:50,386 --> 00:48:51,470 [chuckles] 457 00:48:51,554 --> 00:48:53,931 [in English] Paul, what are you doing? 458 00:48:55,766 --> 00:48:59,770 It's, uh... It's Sunday. This is my church. 459 00:49:01,480 --> 00:49:03,732 Okay. Do you need a ride? 460 00:49:05,484 --> 00:49:06,735 No, I gotta finish this. 461 00:49:07,736 --> 00:49:08,904 I'll see you Monday. 462 00:49:15,911 --> 00:49:16,954 [chuckles] 463 00:49:23,752 --> 00:49:25,129 See you, Paul. 464 00:49:28,090 --> 00:49:29,800 [Jacob speaking Korean] 465 00:49:31,635 --> 00:49:33,012 [Jacob laughing] 466 00:49:40,311 --> 00:49:41,812 [Soonja speaking] 467 00:49:43,272 --> 00:49:45,232 [wrestling commentary on TV] 468 00:50:05,169 --> 00:50:06,253 [laughs] 469 00:50:13,052 --> 00:50:13,928 [exclaims] 470 00:50:14,011 --> 00:50:17,640 [in English] Pretty boy! Pretty boy! Pretty... 471 00:50:17,723 --> 00:50:19,600 I'm not pretty! I'm good-looking! 472 00:50:20,976 --> 00:50:24,063 - [chuckles] - [wrestling commentator exclaiming] 473 00:50:24,146 --> 00:50:25,231 [speaking Korean] 474 00:50:30,444 --> 00:50:32,363 [birds chirping] 475 00:50:52,174 --> 00:50:55,094 [in English] It is a dream. This isn't real. 476 00:50:57,012 --> 00:50:59,014 [urinating] 477 00:50:59,098 --> 00:51:00,683 [indistinct TV chatter] 478 00:51:02,893 --> 00:51:04,853 [exclaiming] 479 00:51:07,439 --> 00:51:08,649 [gasps] 480 00:51:08,732 --> 00:51:12,194 [in English] Good boy! Good boy! Good boy! Good boy! 481 00:51:12,278 --> 00:51:15,030 Good boy! Good boy. 482 00:51:17,908 --> 00:51:19,702 [exclaiming] 483 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 [gags, spits] 484 00:51:27,710 --> 00:51:28,794 [Soonja yells] 485 00:51:29,795 --> 00:51:31,463 [yelling in Korean] 486 00:51:32,548 --> 00:51:35,009 ♪♪ 487 00:51:38,262 --> 00:51:40,222 [panting] 488 00:51:54,236 --> 00:51:56,071 [panting heavily] 489 00:51:56,155 --> 00:51:58,115 [heart thumping] 490 00:52:04,455 --> 00:52:05,914 [thumping continues] 491 00:52:55,464 --> 00:52:56,382 David! 492 00:53:04,223 --> 00:53:05,224 [in English] Okay? 493 00:53:06,225 --> 00:53:08,060 [Jacob speaking Korean] 494 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 [Soonja speaking Korean] 495 00:53:29,581 --> 00:53:30,624 [Monica speaking] 496 00:53:35,045 --> 00:53:36,714 - [thuds] - [Soonja exclaims] 497 00:53:53,397 --> 00:53:54,773 [Jacob speaking] 498 00:54:00,446 --> 00:54:02,614 [door opens, closes] 499 00:54:07,286 --> 00:54:09,246 [crickets chirping] 500 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Tsk. 501 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 [Jacob speaking] 502 00:54:59,296 --> 00:55:00,339 [Soonja laughs] 503 00:55:28,325 --> 00:55:31,119 [Paul shouting in tongues] 504 00:55:37,167 --> 00:55:39,169 ♪♪ 505 00:56:23,005 --> 00:56:24,047 [trash popping] 506 00:56:25,048 --> 00:56:26,216 [metal clanging] 507 00:56:41,899 --> 00:56:43,275 - Paul. - Yeah. 508 00:56:44,943 --> 00:56:48,113 - Why is this so dry? - It is dry. 509 00:56:49,156 --> 00:56:51,283 Is that dry over there? 510 00:56:51,366 --> 00:56:53,368 Yeah, it's pretty much dry all over. 511 00:57:01,543 --> 00:57:05,380 This one, too. There's no water. Bone dry. 512 00:57:06,506 --> 00:57:08,091 We better check that well. 513 00:57:14,097 --> 00:57:15,057 [grunts] 514 00:57:16,808 --> 00:57:18,268 If it's a water table well... 515 00:57:19,937 --> 00:57:21,313 you won't get much further. 516 00:57:23,523 --> 00:57:24,691 [grunts] 517 00:57:24,775 --> 00:57:28,278 You know, if you wanted, you could try with this. 518 00:57:28,362 --> 00:57:30,572 You could try with these guys. You ever see one of these guys? 519 00:57:31,573 --> 00:57:32,741 [mumbling] 520 00:57:33,742 --> 00:57:36,036 Oh, not there. Not there. 521 00:57:36,119 --> 00:57:37,663 [mumbling] 522 00:57:38,664 --> 00:57:39,706 [grunts] 523 00:57:39,790 --> 00:57:41,333 We need to find water somewhere. 524 00:57:42,876 --> 00:57:45,295 [panting] 525 00:57:45,379 --> 00:57:47,381 If that soil ain't wet, you're gonna lose the crop. 526 00:57:47,464 --> 00:57:48,966 [exhales] 527 00:57:49,049 --> 00:57:50,425 [continues panting] 528 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 [Jacob winces] 529 00:58:00,268 --> 00:58:02,813 [speaking Korean] 530 00:58:03,814 --> 00:58:04,856 [groans] 531 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 [continues groaning] 532 00:58:29,548 --> 00:58:30,632 [Jacob moans] 533 00:58:37,889 --> 00:58:38,765 Ow! 534 00:58:41,893 --> 00:58:43,353 [Monica chuckles] 535 00:58:50,068 --> 00:58:52,195 [Jacob sighs] 536 01:00:00,597 --> 01:00:03,600 ♪♪ 537 01:00:28,291 --> 01:00:29,334 [grunts] 538 01:00:37,843 --> 01:00:39,636 [water rushing in pipe] 539 01:00:47,644 --> 01:00:50,647 ♪♪ 540 01:01:11,042 --> 01:01:14,921 There's some good stuff out here, Mr. Jacob Yi. 541 01:01:17,883 --> 01:01:20,010 There's some good stuff out here, Mr. Jacob Yi. 542 01:01:21,636 --> 01:01:23,096 Oh, it's so beautiful. 543 01:01:24,222 --> 01:01:26,892 It's so beautiful, Mr. Jacob Yi. 544 01:01:26,975 --> 01:01:29,352 I think we better send it to Dallas. 545 01:01:30,478 --> 01:01:31,771 - Paul. - Yeah? 546 01:01:32,772 --> 01:01:33,773 Good job. 547 01:01:38,361 --> 01:01:40,113 - Very good job. - [softly] Yeah. 548 01:01:41,615 --> 01:01:44,201 - [Paul softly] Good job. - Good job. 549 01:01:45,869 --> 01:01:47,370 - Good job. - [both laughing] 550 01:01:48,663 --> 01:01:51,041 Okay, that's... That's enough. 551 01:02:12,771 --> 01:02:13,939 [Jacob speaking Korean] 552 01:02:26,409 --> 01:02:27,369 Uh... 553 01:02:41,508 --> 01:02:45,428 - Paul! Come on! - What? 554 01:02:45,512 --> 01:02:48,431 - Take it back! - What for? 555 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Put it back. 556 01:02:51,643 --> 01:02:52,686 What happened? 557 01:02:55,438 --> 01:02:56,606 Take it back? 558 01:03:01,611 --> 01:03:03,154 [Jacob sighs] 559 01:03:03,238 --> 01:03:04,990 [Paul] Whoa... 560 01:03:05,073 --> 01:03:06,866 Where are they getting their produce at? 561 01:03:08,618 --> 01:03:09,661 California. 562 01:03:11,830 --> 01:03:14,833 They just change it like that on you? 563 01:03:14,916 --> 01:03:19,462 You know, we still got some time, Jacob. 564 01:03:19,546 --> 01:03:21,339 You know, we'll find someplace else. 565 01:03:22,549 --> 01:03:24,009 It ain't rotting on the vines. 566 01:03:24,092 --> 01:03:28,179 Korean people, big city, you never trust them! 567 01:03:28,263 --> 01:03:30,682 Well, forget... Just forget about Dallas. 568 01:03:30,765 --> 01:03:31,933 Forget about Dallas. 569 01:03:32,017 --> 01:03:34,352 There's always Oklahoma City, or Memphis... 570 01:03:34,436 --> 01:03:35,520 We can go to Mem-- 571 01:03:38,898 --> 01:03:40,317 I'm still paying for water! 572 01:03:41,568 --> 01:03:43,862 - We'll try and get the... - [groans in frustration] 573 01:03:43,945 --> 01:03:46,197 It's okay. It's gonna be all right. 574 01:03:46,281 --> 01:03:49,826 I have to go to work, okay? To go to work. 575 01:03:49,909 --> 01:03:51,494 It's gonna be all right! 576 01:03:58,209 --> 01:03:59,627 [chicks chirping] 577 01:04:18,229 --> 01:04:19,856 [speaking Korean] 578 01:04:19,939 --> 01:04:20,982 Oh. [chuckles] 579 01:04:23,860 --> 01:04:24,986 [wrestling show playing on TV] 580 01:04:28,323 --> 01:04:30,825 David. David! 581 01:04:32,160 --> 01:04:34,579 [in English] David, go change. It's time to go. 582 01:04:34,662 --> 01:04:36,373 - Where? - Church picnic. 583 01:04:37,374 --> 01:04:38,666 [Anne speaking Korean] 584 01:05:00,313 --> 01:05:01,981 [Anne speaking Korean] 585 01:05:07,946 --> 01:05:08,988 [David grunts] 586 01:05:09,072 --> 01:05:11,032 - [basket clatters] - [Jacob groans softly] 587 01:05:11,116 --> 01:05:12,575 [chicks chirping] 588 01:05:19,624 --> 01:05:21,626 [Mrs. Oh speaking] 589 01:05:39,102 --> 01:05:40,687 [breathing heavily] 590 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 [Soonja speaking] 591 01:05:43,773 --> 01:05:46,109 [continues breathing heavily] 592 01:05:59,747 --> 01:06:01,207 [car horn honks] 593 01:06:09,674 --> 01:06:11,885 [Anne in English] This just gets better and better. 594 01:06:12,886 --> 01:06:14,220 [speaking Korean] 595 01:06:27,442 --> 01:06:28,526 [blows] 596 01:06:35,325 --> 01:06:36,743 [in English] Okay. Okay. 597 01:06:36,826 --> 01:06:37,827 [speaking Korean] 598 01:06:38,828 --> 01:06:39,829 [gasps] 599 01:06:43,082 --> 01:06:46,419 [in English] Strong! Strong boy! Mm! 600 01:06:46,503 --> 01:06:48,296 Strong boy. Mm! 601 01:06:49,756 --> 01:06:51,132 [speaking Korean] 602 01:07:10,944 --> 01:07:12,320 [David giggling] 603 01:07:12,403 --> 01:07:13,780 [chuckles] 604 01:07:18,618 --> 01:07:20,203 [Soonja speaking] 605 01:08:02,036 --> 01:08:05,039 ♪♪ 606 01:08:56,758 --> 01:08:58,259 [laughing] 607 01:08:58,343 --> 01:09:01,721 ♪ Minari, minari, minari ♪ 608 01:09:01,804 --> 01:09:06,184 ♪ Wonderful, wonderful minari ♪ 609 01:09:06,267 --> 01:09:07,393 [Soonja speaking Korean] 610 01:09:07,477 --> 01:09:10,229 [in English] Wonderful, wonderful minari. 611 01:09:11,230 --> 01:09:12,482 [speaking Korean] 612 01:09:13,900 --> 01:09:15,026 [exclaims] 613 01:09:22,575 --> 01:09:23,951 [Soonja chuckles] 614 01:10:00,613 --> 01:10:03,950 - [Monica speaking] - [Soonja speaking] 615 01:10:13,459 --> 01:10:15,920 [Jacob speaking] 616 01:10:23,136 --> 01:10:25,012 [door closes] 617 01:10:25,096 --> 01:10:27,515 [Monica speaking] 618 01:10:46,659 --> 01:10:48,286 [in English] I wanna come, too. 619 01:10:48,369 --> 01:10:49,370 [Jacob sighs] 620 01:10:49,454 --> 01:10:50,455 [Jacob speaking Korean] 621 01:11:22,904 --> 01:11:24,363 [exclaims] 622 01:11:38,920 --> 01:11:40,463 [Monica speaking] 623 01:11:46,385 --> 01:11:48,387 ♪♪ 624 01:12:05,196 --> 01:12:06,280 [sighs] 625 01:12:25,550 --> 01:12:26,717 [Soonja speaking] 626 01:13:08,426 --> 01:13:09,343 Tsk. 627 01:13:33,367 --> 01:13:36,913 [in English] Oh, my God. Oh, my God. 628 01:13:36,996 --> 01:13:39,790 [speaking Korean] 629 01:14:26,504 --> 01:14:30,341 ♪ Minari, minari ♪ 630 01:14:31,634 --> 01:14:35,179 ♪ Wonderful, wonderful ♪ 631 01:14:36,180 --> 01:14:38,265 ♪ Minari ♪ 632 01:14:39,266 --> 01:14:40,893 ♪ Wonderful ♪ 633 01:14:41,894 --> 01:14:43,479 ♪ Wonderful ♪ 634 01:14:44,480 --> 01:14:46,315 ♪ Minari ♪ 635 01:14:47,316 --> 01:14:49,110 ♪ Minari ♪ 636 01:14:50,111 --> 01:14:52,071 ♪ Minari... ♪ 637 01:14:53,948 --> 01:14:55,324 [shushing] 638 01:14:56,784 --> 01:15:00,871 ♪ Minari, minari ♪ 639 01:15:01,872 --> 01:15:04,625 ♪ Wonderful, wonderful ♪ 640 01:15:05,626 --> 01:15:08,421 ♪ Minari ♪ 641 01:15:11,966 --> 01:15:13,384 [birds chirping] 642 01:15:26,814 --> 01:15:28,274 [insect buzzing] 643 01:15:57,428 --> 01:15:59,013 - [knocks on door] - [Anne in English] What? 644 01:16:16,530 --> 01:16:17,698 [speaking Korean] 645 01:16:18,866 --> 01:16:19,909 Hmm. 646 01:16:34,381 --> 01:16:35,591 [insect buzzing] 647 01:16:36,592 --> 01:16:37,760 [grunting] 648 01:16:40,513 --> 01:16:41,639 [continues grunting] 649 01:17:00,241 --> 01:17:02,409 [whispers in English] Why is she like that? 650 01:17:02,493 --> 01:17:05,287 We'll call Mom from church. Get dressed. 651 01:17:08,874 --> 01:17:10,835 [hymn being played on piano] 652 01:17:16,465 --> 01:17:18,342 [Brother Roy] When Jesus comes again... 653 01:17:19,677 --> 01:17:22,054 what a glorious day that's gonna be. 654 01:17:24,098 --> 01:17:26,767 But what are you gonna say when He asks... 655 01:17:26,851 --> 01:17:29,270 [whispers] I'm going to go call Mom, okay? 656 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Okay. 657 01:17:30,813 --> 01:17:33,816 - [Brother Roy]...Sue from the bank... - [Anne whispers] Excuse me. 658 01:17:33,899 --> 01:17:36,235 [Brother Roy] Why is Earl from the grocery store not with us? 659 01:17:37,736 --> 01:17:41,657 Why didn't you preach the good news of Salvation to those precious people? 660 01:17:52,126 --> 01:17:53,586 [Anne] David... 661 01:17:53,669 --> 01:17:55,588 [speaking Korean] 662 01:17:57,590 --> 01:17:59,592 [in English] When will they come home? 663 01:18:00,885 --> 01:18:02,052 I don't know. 664 01:18:11,061 --> 01:18:12,730 - [Anne sighs] - [boy] There's that cross guy. 665 01:18:20,738 --> 01:18:22,198 [kids laughing] 666 01:18:24,491 --> 01:18:25,868 [Johnnie] You think he saw? 667 01:18:25,951 --> 01:18:28,245 I heard he got dirt floors and he shits in a bucket. 668 01:18:28,329 --> 01:18:29,955 He got no water where he lives. 669 01:18:30,039 --> 01:18:31,165 [kids laughing] 670 01:18:34,418 --> 01:18:36,253 [Monica speaking Korean] 671 01:18:37,296 --> 01:18:38,339 [Anne speaking] 672 01:18:45,179 --> 01:18:46,138 [Monica] Oh. 673 01:18:54,188 --> 01:18:55,773 [in English] How's Grandma? 674 01:18:55,856 --> 01:18:58,734 - Mom said we could stay with friends. - Really? 675 01:19:00,152 --> 01:19:01,487 ["I'm The Man" by Alfous Ferrier playing on radio] 676 01:19:01,570 --> 01:19:04,531 [Johnnie] My mom's friend keeps this here. He don't mind. 677 01:19:05,616 --> 01:19:06,742 [David chuckles] 678 01:19:06,825 --> 01:19:08,827 ["I'm The Man" continues playing] 679 01:19:10,746 --> 01:19:12,456 [rattling] 680 01:19:16,502 --> 01:19:17,670 Wanna try some? 681 01:19:19,880 --> 01:19:21,215 Does it hurt? 682 01:19:22,258 --> 01:19:23,384 Put it like this. 683 01:19:33,269 --> 01:19:36,355 It only hurts if you eat it, so don't eat it, stupid! 684 01:19:40,401 --> 01:19:41,610 [in Southern accent] I'm a cowboy! 685 01:19:42,611 --> 01:19:43,821 [David chuckles] 686 01:19:50,411 --> 01:19:52,162 You won't get points that way. 687 01:19:52,246 --> 01:19:55,165 Get a junk card. You'll get more money. 688 01:19:56,667 --> 01:19:58,252 - This one? - Yeah! 689 01:20:00,796 --> 01:20:03,007 [speaking Korean] 690 01:20:03,090 --> 01:20:04,258 This is a great game. 691 01:20:05,259 --> 01:20:06,302 Yeah. 692 01:20:08,178 --> 01:20:09,138 [spits] 693 01:20:12,599 --> 01:20:14,393 [David laughing] 694 01:20:52,389 --> 01:20:57,853 [Billy] All right, boys, breakfast... is right here. 695 01:20:59,563 --> 01:21:01,190 There you go. Come here, boo. 696 01:21:01,273 --> 01:21:03,400 Give me a hug. Come on over here. 697 01:21:03,484 --> 01:21:05,944 Come here. [grunts] 698 01:21:06,028 --> 01:21:08,113 Get over here. Let me look at you. You sleep good? 699 01:21:09,156 --> 01:21:11,867 That's your buddy, huh? Hey, it's good to meet you. 700 01:21:12,868 --> 01:21:14,661 Go on, eat your breakfast. 701 01:21:14,745 --> 01:21:15,746 [Billy clears throat] 702 01:21:17,623 --> 01:21:19,833 - [water fizzing] - [grunts] 703 01:21:19,917 --> 01:21:21,710 How's your daddy like that new farm? 704 01:21:23,837 --> 01:21:24,671 Hmm? 705 01:21:25,672 --> 01:21:26,632 Good. 706 01:21:28,050 --> 01:21:30,386 He growing things good, doing things right? 707 01:21:30,469 --> 01:21:31,303 Yes. 708 01:21:32,304 --> 01:21:33,347 That's good. 709 01:21:36,850 --> 01:21:38,685 I knew the fella who was there before. 710 01:21:40,104 --> 01:21:42,856 - Who? - Bucky Reed. 711 01:21:42,940 --> 01:21:44,191 He went flat broke. 712 01:21:45,567 --> 01:21:47,027 Boom. [chuckles] 713 01:21:48,695 --> 01:21:50,489 I guess it's what a man does. 714 01:21:55,911 --> 01:21:58,539 - You tell your mom I was here all night. - Okay. 715 01:22:00,791 --> 01:22:03,710 And you help your dad on that farm. All right? 716 01:22:05,212 --> 01:22:06,296 You hear me? 717 01:22:09,258 --> 01:22:12,261 All right, Johnnie. I'll see you in a little while, all right? 718 01:22:12,344 --> 01:22:13,387 I'm going to work. 719 01:22:14,596 --> 01:22:16,598 ♪♪ 720 01:22:47,754 --> 01:22:49,756 ♪♪ 721 01:23:09,401 --> 01:23:10,652 [Anne speaking Korean] 722 01:23:24,541 --> 01:23:25,375 [Soonja gasps] 723 01:23:38,430 --> 01:23:40,224 [Monica speaking] 724 01:24:33,193 --> 01:24:36,446 [in English] Mom wants to go back to California because of Grandma. 725 01:24:37,864 --> 01:24:38,824 When? 726 01:24:40,867 --> 01:24:44,246 First, they're going to check your heart, and then decide. 727 01:24:46,665 --> 01:24:49,042 Would you rather live with Mom or Dad? 728 01:24:50,586 --> 01:24:51,628 I don't know. 729 01:24:52,629 --> 01:24:53,797 Me neither. 730 01:25:03,640 --> 01:25:05,183 [Monica] David. David. 731 01:25:06,727 --> 01:25:07,728 Paul. 732 01:25:07,811 --> 01:25:10,105 Oh. Thank you so much. 733 01:25:19,364 --> 01:25:21,033 [Monica speaking Korean] 734 01:25:38,467 --> 01:25:42,012 - [Paul] Hmm. - [in English] Oh, sorry. 735 01:25:42,095 --> 01:25:44,056 But don't put that kimchi too far away. 736 01:25:44,139 --> 01:25:46,600 - I like it. [chuckles] - Oh! 737 01:25:46,683 --> 01:25:49,645 - It made me sweat on my head. - [both laugh] 738 01:25:49,728 --> 01:25:51,480 - You know? - You okay? 739 01:25:51,563 --> 01:25:52,522 I'm good. 740 01:25:59,655 --> 01:26:02,741 - [Monica] You're our first guest here. - I'm honored. 741 01:26:09,206 --> 01:26:10,332 Hmm. 742 01:26:10,415 --> 01:26:11,875 [exhales] 743 01:26:26,973 --> 01:26:27,933 Hmm. 744 01:26:29,601 --> 01:26:31,895 [breathing sharply] 745 01:26:41,196 --> 01:26:42,906 I'm gonna put some oil in here. 746 01:26:43,907 --> 01:26:46,118 [speaking in tongues] 747 01:26:46,201 --> 01:26:49,538 Paul, she says something here. 748 01:26:49,621 --> 01:26:50,831 - Right here? - Yeah, yeah. 749 01:26:53,542 --> 01:26:54,501 Look out. 750 01:26:55,585 --> 01:26:57,045 Look out, it's gonna... 751 01:26:59,297 --> 01:27:01,133 [shooing] 752 01:27:01,216 --> 01:27:02,592 Cast you out! 753 01:27:03,802 --> 01:27:07,264 Cast you out! Cast you out! 754 01:27:07,347 --> 01:27:11,184 Hear our prayer, oh, Heavenly Father. 755 01:27:11,268 --> 01:27:15,439 Hear this prayer. Come down, Jesus, to me, oh, Lord. 756 01:27:15,522 --> 01:27:19,359 Only you can heal. Only you can heal her. 757 01:27:19,443 --> 01:27:22,362 [continues praying indistinctly] 758 01:27:22,446 --> 01:27:24,698 It feels different, doesn't it? 759 01:27:24,781 --> 01:27:26,324 [Monica] Mm, yeah. 760 01:27:26,408 --> 01:27:29,161 - It feels like, lighter. - [Monica chuckles] Yes, yes. 761 01:27:29,244 --> 01:27:30,954 - I feel light. - [Monica] Ah! 762 01:27:31,037 --> 01:27:33,957 Thank you. Thank you, Paul. Thank you so much. 763 01:27:34,040 --> 01:27:37,127 - Thank you. - [Monica] Uh, wait here. 764 01:27:37,210 --> 01:27:39,504 - I have something here. Yeah. - Okay. 765 01:27:47,429 --> 01:27:48,388 Hey. 766 01:27:52,893 --> 01:27:55,645 Do you-- Do you want me to-- 767 01:27:56,646 --> 01:27:58,899 To pray for you and... 768 01:28:00,150 --> 01:28:01,193 If you want. 769 01:28:04,738 --> 01:28:05,781 Why? 770 01:28:07,240 --> 01:28:08,533 No need. 771 01:28:11,077 --> 01:28:13,789 - I meant... - Come early tomorrow, okay? 772 01:28:13,872 --> 01:28:15,123 Lot of work. 773 01:28:18,835 --> 01:28:22,422 [speaking Korean] 774 01:28:39,689 --> 01:28:40,857 [Jacob scoffs] 775 01:28:42,400 --> 01:28:44,194 [footsteps stomping] 776 01:28:45,737 --> 01:28:47,572 [door opens, closes] 777 01:28:48,573 --> 01:28:50,367 [utensils clanging] 778 01:28:57,499 --> 01:28:58,834 [whispering] 779 01:29:12,389 --> 01:29:14,266 A hundred and eight degrees today, 780 01:29:14,349 --> 01:29:16,476 which beats the record all to smithereens. 781 01:29:16,560 --> 01:29:19,396 It was 101 set way on back in the '50s. 782 01:29:19,479 --> 01:29:21,898 Let's take a look right now at the full heat wave. 783 01:29:21,982 --> 01:29:24,401 There it is, 17 days' worth. And... 784 01:29:24,484 --> 01:29:26,486 [speaking Korean] 785 01:29:30,448 --> 01:29:32,534 - [clattering] - [Monica exclaims] 786 01:29:38,498 --> 01:29:39,541 Mm-hmm. 787 01:29:41,835 --> 01:29:43,295 [Soonja speaking] 788 01:29:52,429 --> 01:29:53,471 Hmm. 789 01:29:54,639 --> 01:29:56,975 [Paul mumbling] 790 01:29:57,058 --> 01:29:59,561 You're good. This one's good. 791 01:30:01,354 --> 01:30:02,814 - This one's good. - [Jacob] Okay. 792 01:30:02,898 --> 01:30:03,982 They're all good. 793 01:30:05,817 --> 01:30:09,487 Wait, wait, wait. [laughing] Okay, just one more thing. 794 01:30:10,488 --> 01:30:11,531 [clears throat] 795 01:30:13,116 --> 01:30:15,452 It's good. What do you think they're gonna say when they see that? 796 01:30:18,914 --> 01:30:20,582 Jacob. 797 01:30:20,665 --> 01:30:22,751 This good. Okay, this good. 798 01:30:24,920 --> 01:30:27,339 - It's good. Yes. - [exhales deeply] 799 01:30:27,422 --> 01:30:28,381 Hey. 800 01:30:29,966 --> 01:30:33,553 They won't say no. They won't say no. 801 01:30:33,637 --> 01:30:35,639 - [chuckles] - Okay. Okay. 802 01:30:35,722 --> 01:30:36,890 I love these. 803 01:30:39,017 --> 01:30:41,978 It's a very exciting move. It's a very important move. 804 01:30:42,062 --> 01:30:43,021 Jacob... 805 01:30:44,147 --> 01:30:45,857 - O... Okay. - Yes! 806 01:30:46,983 --> 01:30:48,818 ♪♪ 807 01:31:46,084 --> 01:31:47,210 [grunts softly] 808 01:31:48,795 --> 01:31:50,380 [speaking Korean] 809 01:31:56,386 --> 01:31:58,638 [sighs] 810 01:32:22,871 --> 01:32:24,039 [in English] Thank you. 811 01:32:27,959 --> 01:32:29,002 [door closes] 812 01:32:31,588 --> 01:32:32,547 [sighs] 813 01:32:37,385 --> 01:32:39,095 [Jacob] Ahem. 814 01:32:39,179 --> 01:32:40,221 [lab tech] All right. 815 01:32:41,681 --> 01:32:43,058 All right, buddy. 816 01:32:44,309 --> 01:32:46,519 You can sit up, get dressed, and go wait in the waiting room. 817 01:32:46,603 --> 01:32:47,604 How's that sound? 818 01:32:47,687 --> 01:32:50,648 - Good. Thank you. - Thank you. 819 01:32:50,732 --> 01:32:52,025 [exclaims softly] 820 01:32:59,824 --> 01:33:00,992 [speaking Korean] 821 01:33:11,002 --> 01:33:12,003 [Anne speaks Korean] 822 01:34:05,473 --> 01:34:06,349 [Jacob sighs] 823 01:35:39,817 --> 01:35:40,902 [door opens] 824 01:35:40,985 --> 01:35:44,072 [doctor] Mr. and Mrs. Yi? Ready to see you now. 825 01:35:45,240 --> 01:35:46,199 [Jacob clears throat] 826 01:35:48,743 --> 01:35:51,204 [Jacob speaking Korean] 827 01:35:52,789 --> 01:35:55,833 [doctor] Okay, see, this is where blood flows out, like a door. 828 01:35:55,917 --> 01:35:58,336 Open, close, open, close. 829 01:35:58,419 --> 01:36:00,421 You see how close the hole is here? 830 01:36:00,505 --> 01:36:02,382 Now this is why the California doctor wanted to wait 831 01:36:02,465 --> 01:36:04,509 till he's a bit older before surgery. 832 01:36:04,592 --> 01:36:07,387 But-- and are you ready? 833 01:36:07,470 --> 01:36:09,847 It looks like the hole is getting smaller. 834 01:36:11,683 --> 01:36:12,558 What? 835 01:36:12,642 --> 01:36:16,145 It's still there, but in comparing measurements, 836 01:36:16,229 --> 01:36:18,856 it's a significant improvement. 837 01:36:18,940 --> 01:36:21,109 All right? This means we can rule out surgery, 838 01:36:21,192 --> 01:36:23,736 and we can see if the hole closes up on its own. 839 01:36:26,322 --> 01:36:28,283 This is very good news. 840 01:36:28,366 --> 01:36:31,744 But sound has gotten louder. 841 01:36:31,828 --> 01:36:34,289 Yes. Sometimes, as the hole gets smaller, 842 01:36:34,372 --> 01:36:37,083 the sound gets louder. Loud is good. 843 01:36:39,252 --> 01:36:41,045 Are we happy? 844 01:36:41,129 --> 01:36:45,425 Yes, I'm happy. Thank you. 845 01:36:45,508 --> 01:36:47,427 [Anne speaking Korean] 846 01:36:47,510 --> 01:36:48,928 Must be the Ozark water. 847 01:36:49,012 --> 01:36:52,348 Whatever it is you're doing, don't change a thing. 848 01:36:55,435 --> 01:36:56,352 [chuckles] 849 01:36:56,436 --> 01:36:57,562 [speaking Korean] 850 01:37:26,883 --> 01:37:28,760 [Anne speaking] 851 01:37:30,094 --> 01:37:31,929 [David in English] Hey, what are these? 852 01:37:32,013 --> 01:37:33,890 [Anne] I'm guessing some kind of... 853 01:37:35,058 --> 01:37:36,893 [speaking Korean] 854 01:37:36,976 --> 01:37:39,687 - [David] Or maybe it's seeds. - [Anne] It kind of looks like peanuts. 855 01:37:39,771 --> 01:37:42,607 - [speaking Korean] - [Anne speaking] 856 01:37:42,690 --> 01:37:45,193 [in English] Kinda looks like peanuts chopped in half. 857 01:37:45,276 --> 01:37:46,235 [David] Yeah. 858 01:37:47,445 --> 01:37:48,988 [shop owner speaking Korean] 859 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 [in English] Okay. 860 01:38:16,307 --> 01:38:17,683 [speaking Korean] 861 01:38:23,189 --> 01:38:25,149 [shop owner] Oh. [speaking Korean] 862 01:38:27,318 --> 01:38:30,947 [all speaking at once] 863 01:38:31,030 --> 01:38:32,198 [Jacob speaking] 864 01:38:35,368 --> 01:38:36,285 [Jacob sighs] 865 01:38:41,374 --> 01:38:42,333 [sighs] 866 01:39:13,156 --> 01:39:14,740 - [car door closes] - [sighs] 867 01:39:59,785 --> 01:40:01,078 [sighs] 868 01:41:35,006 --> 01:41:36,173 [exhales] 869 01:41:53,399 --> 01:41:54,650 [door opening] 870 01:42:02,867 --> 01:42:04,201 [sniffles] 871 01:42:04,285 --> 01:42:06,078 [footsteps receding] 872 01:42:08,873 --> 01:42:10,583 [crickets chirping] 873 01:42:21,093 --> 01:42:22,053 [gasps] 874 01:42:24,930 --> 01:42:25,890 [gasps] 875 01:43:10,267 --> 01:43:11,644 [car accelerates] 876 01:43:21,862 --> 01:43:23,322 - [Jacob speaking] - [Anne shouts in Korean] 877 01:43:35,459 --> 01:43:36,836 [coughing] 878 01:43:50,599 --> 01:43:51,934 [Soonja gasping] 879 01:43:55,521 --> 01:43:56,564 [David speaking] 880 01:43:58,023 --> 01:43:59,191 [object crashing] 881 01:44:01,527 --> 01:44:03,112 [Anne and David speaking] 882 01:44:03,195 --> 01:44:04,739 [coughing] 883 01:44:05,948 --> 01:44:07,700 - [coughing] - [Jacob speaking] 884 01:44:16,333 --> 01:44:18,502 - [sobbing] - [kids continue shouting] 885 01:44:25,176 --> 01:44:26,135 [coughs] 886 01:44:27,470 --> 01:44:29,305 [Anne and David speaking] 887 01:44:32,057 --> 01:44:33,851 [both coughing] 888 01:44:49,074 --> 01:44:50,451 [Anne speaking] 889 01:44:51,702 --> 01:44:52,787 [David coughs] 890 01:44:58,751 --> 01:45:00,711 [coughing] 891 01:45:02,421 --> 01:45:03,422 [Jacob speaking] 892 01:45:06,842 --> 01:45:08,469 [coughing] 893 01:45:08,552 --> 01:45:09,929 [shouting] 894 01:45:13,557 --> 01:45:15,309 [continues coughing] 895 01:45:18,687 --> 01:45:20,481 [continues shouting] 896 01:45:24,109 --> 01:45:25,152 [Monica speaking] 897 01:45:25,236 --> 01:45:27,196 - [Monica coughing] - [Jacob grunting] 898 01:45:33,536 --> 01:45:34,912 [both coughing] 899 01:45:37,206 --> 01:45:39,208 ♪♪ 900 01:45:44,463 --> 01:45:46,257 [both continue coughing] 901 01:46:03,607 --> 01:46:04,984 [Monica sobbing] 902 01:46:16,787 --> 01:46:19,790 ♪♪ 903 01:46:26,046 --> 01:46:27,423 [Anne in Korean] Grandma! 904 01:46:42,396 --> 01:46:43,981 [Anne speaking] 905 01:46:46,233 --> 01:46:47,818 [David speaking] 906 01:46:52,406 --> 01:46:54,408 ♪♪ 907 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 [panting] 908 01:47:16,013 --> 01:47:17,056 [in Korean] Grandma! 909 01:47:30,444 --> 01:47:32,154 [David speaking] 910 01:47:46,919 --> 01:47:48,545 - [music stops] - [crickets chirping] 911 01:48:09,817 --> 01:48:11,819 [birds chirping] 912 01:48:34,133 --> 01:48:36,135 ♪♪ 913 01:49:25,726 --> 01:49:27,728 ♪♪ 914 01:49:39,406 --> 01:49:43,118 Yeah. Mark it. That be where it is. 915 01:50:16,568 --> 01:50:18,070 [Jacob speaking indistinctly] 916 01:50:36,922 --> 01:50:39,049 [speaking Korean] 917 01:50:46,849 --> 01:50:47,850 David. 918 01:50:57,943 --> 01:50:58,861 [grunts] 919 01:51:10,414 --> 01:51:11,957 [in English] Here, David. 920 01:51:16,170 --> 01:51:19,173 ♪♪ 921 01:52:17,147 --> 01:52:20,150 ["Rain Song" by Emile Mosseri and Han Ye-ri playing] 922 01:54:25,067 --> 01:54:27,069 [song ends] 923 01:54:27,152 --> 01:54:29,154 [crickets chirping] 59010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.