All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E09.Shoot.The.Piano.Player.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,073 Previously on Memory of a Killer... 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,442 Get your house in order, 3 00:00:04,475 --> 00:00:07,348 because if you can't control him, then we will. 4 00:00:07,448 --> 00:00:09,753 Stephanie Gilchrist. She's a fixer 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,022 for a pharmaceutical company. 6 00:00:11,055 --> 00:00:12,659 Welcome to our bereavement group. 7 00:00:12,693 --> 00:00:14,495 - I'm Julia Parks. - Arthur. 8 00:00:14,596 --> 00:00:16,934 The company's lawyer has been really terrific to us. 9 00:00:16,967 --> 00:00:19,472 Miss Gilchrist has gone above and beyond. 10 00:00:19,506 --> 00:00:22,144 Why the hell are you in my house? 11 00:00:22,945 --> 00:00:24,215 I made contact with the daughter. 12 00:00:24,249 --> 00:00:25,952 Will I see you here next class? 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,087 Sure will. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,390 How do you know about Maria? 15 00:00:28,490 --> 00:00:30,729 You were just going on and on about her. 16 00:00:30,829 --> 00:00:31,964 I can make him believe anything. 17 00:00:31,997 --> 00:00:33,266 - One last thing. - Yeah? 18 00:00:33,366 --> 00:00:35,070 - There's this FBI agent. - Agent Grant. 19 00:00:35,103 --> 00:00:36,941 Whoever did this to your dad, 20 00:00:36,974 --> 00:00:38,310 he's not going to get away with it. 21 00:00:38,343 --> 00:00:42,084 Someone is going to bring that man to justice. 22 00:00:42,118 --> 00:00:44,723 - Who, Grandma? - Me. 23 00:00:46,259 --> 00:00:47,729 ♪ Non viene dall'America ♪ 24 00:00:47,829 --> 00:00:49,198 ♪ Non vuole passi strani ♪ 25 00:00:49,232 --> 00:00:50,702 ♪ Si balla solo in coppia ♪ 26 00:00:50,735 --> 00:00:52,237 ♪ Senza battere le mani ♪ 27 00:00:52,271 --> 00:00:54,008 ♪ Forse è un po' strano ♪ 28 00:00:54,074 --> 00:00:55,746 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 29 00:00:55,812 --> 00:00:58,751 ♪ Madison italiano ♪ 30 00:00:58,818 --> 00:00:59,953 ♪ Questo non è tutto ♪ 31 00:00:59,987 --> 00:01:01,757 ♪ È facilissimo ballare ♪ 32 00:01:01,823 --> 00:01:02,959 ♪ Perfino i nostri nonni ♪ 33 00:01:02,992 --> 00:01:04,729 ♪ Lo potrebbero imparare ♪ 34 00:01:04,763 --> 00:01:06,633 ♪ È nato a Milano ♪ 35 00:01:06,733 --> 00:01:07,969 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 36 00:01:08,003 --> 00:01:09,004 ♪ Madison ♪ 37 00:01:32,117 --> 00:01:33,721 Welcome back. 38 00:01:36,258 --> 00:01:38,530 Do you remember our last conversation, Mr. Forlanni? 39 00:01:41,136 --> 00:01:43,172 Yeah. Yeah. I remember. 40 00:01:43,239 --> 00:01:45,778 Good. Then you will recall 41 00:01:45,845 --> 00:01:47,649 I told you to handle your guy. 42 00:01:47,749 --> 00:01:49,185 I was explicit about that, 43 00:01:49,251 --> 00:01:53,894 and yet, here we are, 44 00:01:53,928 --> 00:01:56,700 because instead of handling it, 45 00:01:56,734 --> 00:02:01,209 your friend Angelo has been making visits to Julia Parks, 46 00:02:01,276 --> 00:02:04,315 the widow of the man he murdered. 47 00:02:04,348 --> 00:02:06,052 I told him to back off. 48 00:02:06,086 --> 00:02:08,290 He created the type of exposure 49 00:02:08,323 --> 00:02:11,663 that the people I work for will not tolerate. 50 00:02:13,601 --> 00:02:16,540 So, what, are you going to kill me in my own restaurant? 51 00:02:18,210 --> 00:02:20,514 You couldn't get your house in order. 52 00:02:21,784 --> 00:02:23,821 So I will, 53 00:02:23,922 --> 00:02:25,691 starting with you. 54 00:02:42,324 --> 00:02:44,729 ♪ Hey baby won't you take a chance? ♪ 55 00:02:46,934 --> 00:02:47,969 ♪ Well let's dance ♪ 56 00:02:49,338 --> 00:02:51,877 ♪ Ah let's dance ♪ 57 00:02:51,910 --> 00:02:55,184 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 58 00:02:55,217 --> 00:02:57,121 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 59 00:02:57,187 --> 00:02:58,658 ♪ Well let's dance ♪ 60 00:03:00,093 --> 00:03:01,831 ♪ Well let's dance ♪ 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,703 ♪ Baby baby you thrill me so ♪ 62 00:03:05,671 --> 00:03:07,943 ♪ Hold me tight, don't you let me go ♪ 63 00:03:07,976 --> 00:03:09,112 ♪ Well let's dance ♪ 64 00:03:10,480 --> 00:03:12,685 ♪ Ah let's dance ♪ 65 00:03:12,752 --> 00:03:14,990 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 66 00:03:16,292 --> 00:03:18,263 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 67 00:03:18,296 --> 00:03:19,766 ♪ Well let's dance ♪ 68 00:03:21,135 --> 00:03:22,872 ♪ Well let's dance ♪ 69 00:03:22,939 --> 00:03:24,609 ♪ Okay wail now ♪ 70 00:03:27,549 --> 00:03:29,819 ♪ Ah let's dance ♪ 71 00:03:29,886 --> 00:03:33,293 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 72 00:03:33,393 --> 00:03:35,865 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 73 00:03:35,898 --> 00:03:37,602 ♪ Well let's dance ♪ 74 00:03:38,436 --> 00:03:40,373 ♪ Well let's dance ♪ 75 00:03:41,009 --> 00:03:42,044 ♪ Well let's dance ♪ 76 00:03:43,413 --> 00:03:45,752 ♪ Well let's dance ♪ 77 00:03:46,754 --> 00:03:49,158 What took you so long? I was... 78 00:03:56,439 --> 00:03:57,843 Hi. You've reached Nicky. 79 00:03:57,909 --> 00:04:00,146 I can't take your call right now, but leave a message, 80 00:04:00,180 --> 00:04:01,382 and I'll get back to you when I can. 81 00:04:01,415 --> 00:04:04,321 Hey, Nicky. It's me again. 82 00:04:04,388 --> 00:04:06,894 You haven't returned any of my calls. 83 00:04:06,927 --> 00:04:09,065 Just want to talk to you, 84 00:04:09,165 --> 00:04:10,734 and I just... 85 00:04:12,305 --> 00:04:13,741 I hope you're okay. 86 00:04:19,018 --> 00:04:20,789 Dad? 87 00:04:20,822 --> 00:04:22,224 Hey. 88 00:04:22,324 --> 00:04:24,963 Hey. Coffee? 89 00:04:25,063 --> 00:04:26,365 Thank you. You're a lifesaver. 90 00:04:26,465 --> 00:04:27,735 Hey, the cameras are looking good. 91 00:04:27,769 --> 00:04:30,909 Yeah. Jeff went a little overboard, 92 00:04:30,942 --> 00:04:32,478 but he worries, you know, 93 00:04:32,579 --> 00:04:35,083 especially when he's out of town on these conferences. 94 00:04:35,150 --> 00:04:36,654 Which is smart. 95 00:04:36,687 --> 00:04:38,090 Oh. 96 00:04:38,190 --> 00:04:39,592 How you feeling? You doing okay? 97 00:04:39,626 --> 00:04:41,062 Like I'm going to pop any second. 98 00:04:41,095 --> 00:04:42,464 Yeah. 99 00:04:42,498 --> 00:04:44,503 Jeff's not coming back till Thursday, 100 00:04:44,570 --> 00:04:46,239 and I still haven't babyproofed the house. 101 00:04:48,109 --> 00:04:49,846 Oh. Let me take this. 102 00:04:49,913 --> 00:04:51,415 - Okay. - Okay. 103 00:04:55,858 --> 00:04:57,127 Yeah. 104 00:04:57,194 --> 00:04:58,730 We got a problem. 105 00:05:10,654 --> 00:05:12,525 Double wrap it. Make sure the van's backed up 106 00:05:12,625 --> 00:05:14,963 to the alley door before you move it, okay? Come on. 107 00:05:16,499 --> 00:05:18,837 Alright. Here. Grab it. 108 00:05:23,346 --> 00:05:24,549 Hey. Uh, 20 more minutes, 109 00:05:24,649 --> 00:05:26,653 it'll be like nothing ever happened. 110 00:05:26,686 --> 00:05:29,024 And when you're done here, make sure there's nothing left. 111 00:05:29,124 --> 00:05:30,160 Yeah. 112 00:05:30,260 --> 00:05:32,498 And do me a favor, will you? 113 00:05:32,532 --> 00:05:35,939 See what you can find on a woman named Nicky Ciccone. 114 00:05:35,972 --> 00:05:38,142 Alright. Who is she? 115 00:05:38,209 --> 00:05:39,880 I need to know if I can trust her. 116 00:05:58,149 --> 00:05:59,285 What happened? 117 00:05:59,318 --> 00:06:01,322 Stephanie Gilchrist. 118 00:06:01,389 --> 00:06:02,925 She came here. 119 00:06:09,304 --> 00:06:10,775 She said I couldn't control you, 120 00:06:10,808 --> 00:06:13,847 that you were poking around where you shouldn't be. 121 00:06:14,983 --> 00:06:16,587 Where is she? 122 00:06:16,687 --> 00:06:18,924 I got her tied up in the back. 123 00:06:22,397 --> 00:06:26,071 Good. What aren't you telling me, Dutch? 124 00:06:32,819 --> 00:06:36,459 When you came to my office after the Parks hit, 125 00:06:36,492 --> 00:06:38,162 when you asked me about Gilchrist, 126 00:06:38,196 --> 00:06:40,333 I said I didn't know who she was. 127 00:06:40,367 --> 00:06:41,903 That was a lie. 128 00:06:43,206 --> 00:06:44,408 I'm sorry, Angelo. 129 00:06:44,441 --> 00:06:46,312 I-- I vetted her as much as I could. 130 00:06:46,346 --> 00:06:47,615 She had the right references. 131 00:06:47,682 --> 00:06:49,886 She had the right money. She wanted Parks dead. 132 00:06:49,953 --> 00:06:51,857 - That's all I knew. - That's all you knew? 133 00:06:51,890 --> 00:06:54,461 That's all I needed to know. That's how this works. 134 00:06:54,495 --> 00:06:55,898 Don't tell me how this works. 135 00:06:55,965 --> 00:07:00,239 I swear to God I didn't know Parks was clean, 136 00:07:00,306 --> 00:07:02,377 and if I told you who Gilchrist was, 137 00:07:02,444 --> 00:07:03,614 you would have went after her, 138 00:07:03,648 --> 00:07:05,183 and she would have killed you. 139 00:07:05,217 --> 00:07:06,318 You lied to me. 140 00:07:06,352 --> 00:07:07,589 I protected you! 141 00:07:07,622 --> 00:07:09,793 Every time I lied to you, about Gilchrist, 142 00:07:09,893 --> 00:07:11,763 about the cops sniffing around you and Eddie, 143 00:07:11,797 --> 00:07:14,268 about all of it, it was because I was trying 144 00:07:14,335 --> 00:07:15,972 to keep you alive. 145 00:07:16,039 --> 00:07:17,241 That's what I do. 146 00:07:17,308 --> 00:07:18,511 That's what I've always done. 147 00:07:18,611 --> 00:07:20,380 By keeping me in the dark? 148 00:07:20,480 --> 00:07:22,852 By keeping you safe! 149 00:07:26,492 --> 00:07:28,062 I met Parks' wife. 150 00:07:29,231 --> 00:07:30,768 I sat in a room, 151 00:07:30,801 --> 00:07:35,611 and I listened to her talk about what kind of man he was. 152 00:07:36,680 --> 00:07:41,288 And the whole time, I'm thinking, 153 00:07:41,388 --> 00:07:42,892 you sent me in there. 154 00:07:45,230 --> 00:07:46,299 You put that gun in my hand. 155 00:07:46,366 --> 00:07:48,970 - I didn't know. - You should have known! 156 00:07:50,006 --> 00:07:51,876 That is your job! 157 00:07:53,514 --> 00:07:55,951 How am I ever going to trust you again? 158 00:08:04,702 --> 00:08:07,374 You still think Gilchrist connects to this son of a bitch 159 00:08:07,408 --> 00:08:10,413 who's after you, this Ferryman? 160 00:08:10,446 --> 00:08:13,018 What I know is, it all connects to Parks. 161 00:08:15,456 --> 00:08:17,829 Gilchrist hired us to kill Parks, 162 00:08:17,862 --> 00:08:20,768 and I just got to find another road to the Ferryman. 163 00:08:22,437 --> 00:08:24,141 I got a good idea where it starts. 164 00:08:55,470 --> 00:08:57,174 Hey. 165 00:08:57,207 --> 00:09:00,280 Linda, I've been calling. 166 00:09:00,313 --> 00:09:01,850 Yes. I know. I'm sorry. 167 00:09:01,883 --> 00:09:04,690 It's just, things have been busy at work. 168 00:09:04,723 --> 00:09:07,895 You haven't been to a meeting in three weeks. 169 00:09:09,231 --> 00:09:12,671 I'm good. Really. 170 00:09:13,439 --> 00:09:14,609 Can I come in? 171 00:09:14,642 --> 00:09:17,347 Oh. Now is-- It's not a-- 172 00:09:17,380 --> 00:09:19,117 It's not a great time. 173 00:09:20,755 --> 00:09:24,261 I know this time has been impossible. 174 00:09:26,098 --> 00:09:27,768 Losing your son, 175 00:09:27,802 --> 00:09:29,840 there is no roadmap for that kind of grief. 176 00:09:29,873 --> 00:09:32,377 Look. I appreciate you checking on me-- 177 00:09:32,477 --> 00:09:33,647 But when you're an addict 178 00:09:33,747 --> 00:09:36,285 and you go through something like that, 179 00:09:36,318 --> 00:09:39,926 we sometimes replace one obsession for another. 180 00:09:40,026 --> 00:09:42,498 We find something else to fill the hours 181 00:09:42,532 --> 00:09:44,669 we used to spend drinking. 182 00:09:46,539 --> 00:09:48,108 I'm not drinking. 183 00:09:49,144 --> 00:09:51,181 I believe you. 184 00:09:51,215 --> 00:09:55,223 But I also know you. You need to get back to meetings, okay? 185 00:09:55,257 --> 00:09:56,358 For your own sake. 186 00:09:56,391 --> 00:09:57,995 Soon. 187 00:10:00,367 --> 00:10:02,471 Oka-- (Sighing) Call me. 188 00:10:02,505 --> 00:10:03,974 I will. 189 00:11:07,601 --> 00:11:09,104 Can I help you? 190 00:11:09,137 --> 00:11:12,544 Yeah. I'm looking for information on a former tenant, 191 00:11:12,578 --> 00:11:13,880 Nicky Ciccone. 192 00:11:13,947 --> 00:11:17,087 Yeah. I'm the super. You know her? 193 00:11:17,153 --> 00:11:19,091 I do. 194 00:11:19,158 --> 00:11:21,194 Quite a story. 195 00:11:21,228 --> 00:11:23,332 What happened? 196 00:11:23,365 --> 00:11:24,969 She killed her husband. 197 00:11:25,904 --> 00:11:27,741 Come on. I'll give you the tour. 198 00:11:30,012 --> 00:11:31,617 He was right there when I found him. 199 00:11:31,650 --> 00:11:33,787 I was down working in the incinerator, 200 00:11:33,887 --> 00:11:36,391 and I heard shouting, like, a lot of shouting. 201 00:11:36,458 --> 00:11:37,661 And then you came up here? 202 00:11:37,728 --> 00:11:39,498 Yeah, when it got loud and real intense. 203 00:11:39,532 --> 00:11:40,668 - You know what I mean? - Mm. 204 00:11:40,768 --> 00:11:41,903 So, I come up here. 205 00:11:41,936 --> 00:11:43,473 He's lying down right here, 206 00:11:43,507 --> 00:11:46,746 head split open, body all twisted up, 207 00:11:46,780 --> 00:11:48,550 arms, legs, everything bent the wrong way, 208 00:11:48,583 --> 00:11:52,958 like she threw him down hard and he just kept going. 209 00:11:54,028 --> 00:11:55,664 Those two were always going at it. 210 00:11:55,731 --> 00:11:57,801 I knew something wasn't right. 211 00:11:58,369 --> 00:12:00,239 Did it ever go to trial? 212 00:12:00,273 --> 00:12:01,776 Nah. It was weird. 213 00:12:01,809 --> 00:12:04,816 NYPD showed up initially, asked a few questions. 214 00:12:04,883 --> 00:12:06,653 Case just disappeared. 215 00:12:06,686 --> 00:12:08,557 Said it was out of their jurisdiction. 216 00:12:08,624 --> 00:12:09,692 Who took the case? 217 00:12:09,792 --> 00:12:11,697 The feds. FBI showed up. 218 00:12:11,797 --> 00:12:13,099 That was that. 219 00:12:13,166 --> 00:12:15,871 Nicky and the kid moved out about six months ago. 220 00:12:18,910 --> 00:12:21,249 Sir. Hey. 221 00:12:21,282 --> 00:12:23,252 Sir. 222 00:12:23,286 --> 00:12:24,855 Who took the case? 223 00:12:26,826 --> 00:12:29,264 I just told you the feds took over. 224 00:12:31,803 --> 00:12:34,108 Yeah. Right. Uh, sorry. 225 00:12:34,175 --> 00:12:35,678 A lot on my mind. 226 00:12:35,711 --> 00:12:37,549 I-- I appreciate your time. Thank you. 227 00:12:40,688 --> 00:12:42,156 Help me. 228 00:12:42,190 --> 00:12:43,326 Michael? 229 00:12:44,294 --> 00:12:46,231 - Michael, what's going on? - Help me. 230 00:12:46,265 --> 00:12:48,503 I'm so sorry. 231 00:12:48,537 --> 00:12:49,806 Michael got a hold of the phone. 232 00:12:49,839 --> 00:12:51,643 - Is everything okay? - He's fine. 233 00:12:51,710 --> 00:12:55,416 He wanted to wear his nice shoes for the performance tonight. 234 00:12:56,252 --> 00:12:57,689 He's having trouble with the laces. 235 00:12:57,722 --> 00:12:58,990 Let me talk to Angelo! 236 00:12:59,057 --> 00:13:01,295 But he'll be fine, Mr. Doyle. 237 00:13:01,329 --> 00:13:02,463 Wait. Who is this? 238 00:13:03,700 --> 00:13:05,202 Hello? 239 00:13:06,205 --> 00:13:07,407 Hello? 240 00:13:19,632 --> 00:13:21,636 I'm expediting the plan. 241 00:13:21,736 --> 00:13:23,507 We move now. 242 00:13:23,541 --> 00:13:26,847 I already got somebody in place to take care of the brother. 243 00:13:26,880 --> 00:13:29,217 I want the daughter taken out too. 244 00:13:30,453 --> 00:13:31,957 It ain't going to be easy. 245 00:13:31,990 --> 00:13:33,760 I had a chance to check out their place 246 00:13:33,827 --> 00:13:35,964 when I was working on the cable. 247 00:13:35,998 --> 00:13:37,835 The security system's top tier, 248 00:13:37,868 --> 00:13:40,339 you know, motion sensors, cameras. 249 00:13:42,745 --> 00:13:44,582 The place is locked down tight. 250 00:13:44,615 --> 00:13:46,720 How am I going to get in? 251 00:13:46,753 --> 00:13:48,757 Don't worry about that. 252 00:13:48,791 --> 00:13:50,260 I'll get you in. 253 00:14:33,813 --> 00:14:38,255 You, uh, killed your ex-husband? 254 00:14:46,673 --> 00:14:48,275 First-degree murder. 255 00:14:49,846 --> 00:14:51,983 That's life without parole. 256 00:14:52,083 --> 00:14:53,554 No, no. It-- it was-- 257 00:14:53,587 --> 00:14:55,422 it was self-defense. 258 00:14:55,456 --> 00:14:56,826 He was abusive. 259 00:14:56,860 --> 00:14:59,698 I had to protect my daughter. 260 00:14:59,732 --> 00:15:01,435 He was going to kill us both. 261 00:15:02,370 --> 00:15:03,540 Maybe. 262 00:15:03,573 --> 00:15:04,976 No. There's no maybe. 263 00:15:05,076 --> 00:15:08,416 You've seen the hospital reports, the police statements. 264 00:15:08,449 --> 00:15:10,019 I see a lot of things. 265 00:15:36,472 --> 00:15:37,274 What are you doing? 266 00:15:37,374 --> 00:15:39,310 How would you like all this to go away? 267 00:15:39,979 --> 00:15:41,849 The charges, the trial, 268 00:15:41,883 --> 00:15:43,586 the prison time. 269 00:15:45,089 --> 00:15:47,895 - All of it. - You can't do that. 270 00:15:47,995 --> 00:15:50,600 I can do anything I want. 271 00:15:53,238 --> 00:15:57,781 But I will need you to do something for me, 272 00:15:57,848 --> 00:16:00,486 starting with this. 273 00:16:03,894 --> 00:16:05,530 Who is he? 274 00:16:07,200 --> 00:16:09,370 I want you to get close to him. 275 00:16:10,406 --> 00:16:13,245 I want you to infiltrate his life. 276 00:16:14,782 --> 00:16:16,619 He'll have a soft spot for you. 277 00:16:18,623 --> 00:16:21,028 Do this, 278 00:16:21,062 --> 00:16:22,531 and you walk away. 279 00:16:35,924 --> 00:16:37,561 I need one final thing from you. 280 00:16:39,798 --> 00:16:41,903 I'm sending someone for Maria. 281 00:16:41,937 --> 00:16:44,041 - What? - You heard me. 282 00:16:44,074 --> 00:16:45,777 I'm not going to help you with that. 283 00:16:45,811 --> 00:16:47,080 You survived your ex-husband. 284 00:16:47,147 --> 00:16:49,752 You did whatever you had to do to stay alive. 285 00:16:49,785 --> 00:16:51,689 This is no different. 286 00:16:51,756 --> 00:16:53,058 This is completely different. 287 00:16:53,092 --> 00:16:54,662 You made a choice. 288 00:16:54,696 --> 00:16:55,830 You lived with it. 289 00:16:55,931 --> 00:16:57,500 This is the same. 290 00:16:59,939 --> 00:17:01,175 I didn't have a choice before. 291 00:17:01,208 --> 00:17:03,713 You don't have a choice now, either. 292 00:17:24,087 --> 00:17:25,657 What are you doing? 293 00:17:27,962 --> 00:17:29,598 I didn't hear you come in. 294 00:17:31,969 --> 00:17:33,139 I asked you what you were doing. 295 00:17:33,239 --> 00:17:36,579 I'm getting Michael ready for music therapy. 296 00:17:36,612 --> 00:17:38,215 You must be his brother. 297 00:17:40,019 --> 00:17:41,722 Where's Jane? 298 00:17:41,756 --> 00:17:44,127 Uh, her mother took a bad turn. 299 00:17:44,160 --> 00:17:46,766 She's on leave for a while, 300 00:17:46,866 --> 00:17:48,402 just taking care of her. 301 00:17:51,074 --> 00:17:52,578 Someone should have called me. 302 00:17:52,611 --> 00:17:53,513 You're absolutely right. 303 00:17:53,580 --> 00:17:55,984 I'm sorry. It just-- It happened so quickly. 304 00:17:56,017 --> 00:17:57,522 You were going through his things. 305 00:17:57,555 --> 00:17:59,224 I was looking for his headphones. 306 00:17:59,257 --> 00:18:02,898 We like our residents to use their own when possible. 307 00:18:02,999 --> 00:18:04,568 Did you find them? 308 00:18:06,773 --> 00:18:08,743 - No luck. - Uh-huh. 309 00:18:08,776 --> 00:18:09,879 We'll provide a pair. 310 00:18:09,912 --> 00:18:11,515 Holly. 311 00:18:13,519 --> 00:18:17,694 Your brother and I, we've been getting along quite well. 312 00:18:17,727 --> 00:18:21,201 Mr. Doyle, I understand you're protective of Michael, 313 00:18:21,268 --> 00:18:24,474 and I promise you I'm going to take care of him. 314 00:18:39,939 --> 00:18:43,011 Michael. 315 00:18:43,045 --> 00:18:44,748 I want to show you something. 316 00:18:53,198 --> 00:18:56,471 Can you believe how far along she is? 317 00:18:57,474 --> 00:19:00,346 I'm going to be a grandfather any day now, 318 00:19:00,413 --> 00:19:03,018 and you're going to be a grand-uncle. 319 00:19:03,051 --> 00:19:04,655 I wanted you to see her. 320 00:19:07,929 --> 00:19:09,765 Leah should be here. 321 00:19:09,799 --> 00:19:11,401 She'd be so happy. 322 00:19:12,070 --> 00:19:13,506 It's all she ever wanted. 323 00:19:23,860 --> 00:19:24,995 Hey. 324 00:19:25,062 --> 00:19:26,832 Hey! You came back! 325 00:19:27,868 --> 00:19:29,104 Told you I would. 326 00:19:29,170 --> 00:19:31,542 Glutton for punishment. 327 00:19:31,575 --> 00:19:32,376 Yeah. 328 00:19:32,443 --> 00:19:34,480 You look like you're due any day now. 329 00:19:34,515 --> 00:19:38,389 Three weeks. Yeah. It's, um-- It's getting real. 330 00:19:38,456 --> 00:19:41,596 You ready? Got that nursery all set up? 331 00:19:41,629 --> 00:19:45,402 I have babyproofing supplies just sitting in boxes. 332 00:19:45,469 --> 00:19:47,206 Yeah, I was supposed to do it this week, 333 00:19:47,240 --> 00:19:49,210 but my husband's out of town, 334 00:19:49,244 --> 00:19:51,849 and my dad bailed on me last minute. 335 00:19:51,882 --> 00:19:53,119 - Oh, no. - I just know 336 00:19:53,152 --> 00:19:55,355 when the baby comes, I'll have no time. 337 00:19:57,159 --> 00:20:00,099 You know, if you need an extra set of hands, 338 00:20:00,132 --> 00:20:01,703 I'm around. 339 00:20:01,803 --> 00:20:04,274 No. No. I-- I couldn't ask you to do that. 340 00:20:04,374 --> 00:20:07,146 You're not asking. I'm offering. 341 00:20:07,213 --> 00:20:11,088 Honestly, I haven't touched baby stuff 342 00:20:11,121 --> 00:20:12,423 in so long. 343 00:20:12,525 --> 00:20:14,127 My daughter's practically grown now. 344 00:20:14,161 --> 00:20:15,998 I kind of miss it. 345 00:20:16,031 --> 00:20:17,434 We can make an afternoon of it. 346 00:20:17,500 --> 00:20:20,440 I'll bring smoothies, and we'll turn it 347 00:20:20,507 --> 00:20:24,380 into something fun instead of just work. 348 00:20:24,414 --> 00:20:27,521 Oh. Well, that actually sounds really nice. 349 00:20:27,621 --> 00:20:28,388 Yeah? 350 00:20:28,422 --> 00:20:31,930 Yeah. I mean, if you're serious. 351 00:20:32,030 --> 00:20:33,800 Totally serious. 352 00:20:33,900 --> 00:20:35,871 Okay. Well, thank you. 353 00:20:35,904 --> 00:20:37,006 Yeah. 354 00:21:44,107 --> 00:21:45,844 You've had time to think. 355 00:21:48,215 --> 00:21:50,587 I'm going to ask you some questions. 356 00:21:51,488 --> 00:21:54,629 You're going to answer them, 357 00:21:54,662 --> 00:21:56,665 and you're not going to lie to me. 358 00:22:10,226 --> 00:22:11,829 You're very brave. 359 00:22:13,132 --> 00:22:14,735 You don't flinch, right? 360 00:22:16,238 --> 00:22:17,874 I bet you don't feel pain. 361 00:22:21,214 --> 00:22:22,751 Let's find out. 362 00:22:25,557 --> 00:22:28,596 So, are you ready... to be a mother? 363 00:22:29,364 --> 00:22:33,005 I have no idea. I mean, 364 00:22:33,038 --> 00:22:35,443 is anyone ever ready? 365 00:22:35,544 --> 00:22:38,917 No. Some people are just better at pretending. 366 00:22:40,720 --> 00:22:45,797 I was terrified when I had my daughter. 367 00:22:48,468 --> 00:22:50,907 You were a single mom, right? 368 00:22:51,007 --> 00:22:54,013 Yeah. Makes it all harder. 369 00:22:55,683 --> 00:22:58,690 Every decision feels like a... 370 00:22:58,723 --> 00:23:01,528 Ah, you just-- You second-guess yourself. 371 00:23:03,198 --> 00:23:04,434 Yeah. I mean, I-- I don't know. 372 00:23:04,468 --> 00:23:06,037 I just kind of... 373 00:23:07,173 --> 00:23:08,609 I've been stressed lately. 374 00:23:08,676 --> 00:23:11,014 Well, you're about to have a baby. 375 00:23:11,048 --> 00:23:12,316 That's normal. 376 00:23:12,350 --> 00:23:16,224 Also just dealing with... some stuff, 377 00:23:16,291 --> 00:23:17,493 some personal stuff. 378 00:23:17,594 --> 00:23:21,100 and it-- it got messy for a while. 379 00:23:21,167 --> 00:23:23,472 But I-- I made a decision, 380 00:23:23,539 --> 00:23:26,478 and I-- I finally feel like I can breathe again, 381 00:23:26,545 --> 00:23:30,554 which is good, you know, because this little guy needs me 382 00:23:30,587 --> 00:23:32,691 to have my head on straight. 383 00:23:33,560 --> 00:23:35,228 That's all that matters. 384 00:23:35,295 --> 00:23:36,866 Yeah. 385 00:23:36,900 --> 00:23:38,970 You got your whole life ahead of you. 386 00:23:42,777 --> 00:23:45,784 Um, I'm going to get some water. Do you want some? 387 00:23:45,884 --> 00:23:48,856 - Sure. - Okay. I'll be right back. 388 00:24:25,531 --> 00:24:28,068 Hey. 389 00:24:28,101 --> 00:24:31,274 She doesn't know anything about the Ferryman. 390 00:24:31,341 --> 00:24:32,477 How can you be sure? 391 00:24:32,511 --> 00:24:34,781 Because I got her to talk. 392 00:24:34,815 --> 00:24:37,253 Yeah. At first, she wouldn't answer. 393 00:24:37,286 --> 00:24:39,558 Then she tried bargaining. 394 00:24:39,658 --> 00:24:42,430 Then she tried begging. 395 00:24:42,531 --> 00:24:45,670 But she doesn't know anything about the Ferryman. 396 00:24:45,704 --> 00:24:49,010 Trust me. She would've told me. 397 00:24:49,044 --> 00:24:50,179 Alright. 398 00:24:50,245 --> 00:24:51,314 Right. 399 00:25:10,318 --> 00:25:12,591 There's this FBI agent. 400 00:25:12,658 --> 00:25:14,060 Agent Grant. 401 00:25:14,160 --> 00:25:15,597 Yeah. I remember her. 402 00:25:15,664 --> 00:25:18,435 She's like a dog with a bone. 403 00:25:18,469 --> 00:25:20,071 She doesn't know how to let go. 404 00:25:45,222 --> 00:25:46,491 - Nicky. - Hey. 405 00:25:46,558 --> 00:25:49,565 Where you been? I've been trying to reach you. 406 00:25:49,598 --> 00:25:54,340 Um... I need to apologize. 407 00:25:54,373 --> 00:25:55,943 For what? 408 00:25:57,514 --> 00:25:59,351 Well, what-- whatever it is, 409 00:25:59,384 --> 00:26:00,485 we can work it out. 410 00:26:00,520 --> 00:26:03,124 We can't. That's why I'm calling. 411 00:26:05,496 --> 00:26:08,936 To say I have to leave, 412 00:26:08,970 --> 00:26:10,205 get out of town. 413 00:26:11,308 --> 00:26:15,348 Things happened, Angelo, 414 00:26:15,382 --> 00:26:17,654 things I never meant to happen. 415 00:26:17,754 --> 00:26:20,726 I'm sorry, Angelo, for everything. 416 00:26:21,996 --> 00:26:25,135 And I'm going to fix this before I go. 417 00:26:26,370 --> 00:26:27,974 Nicky? 418 00:26:29,110 --> 00:26:30,145 Nicky! 419 00:27:04,047 --> 00:27:05,315 Hey. 420 00:27:05,415 --> 00:27:06,919 Agent Grant? 421 00:27:10,091 --> 00:27:13,867 Mr. Flannery. Well, this is quite a coincidence. 422 00:27:13,967 --> 00:27:16,171 It's the second time our paths have crossed. 423 00:27:16,271 --> 00:27:18,308 Huh. Yes. 424 00:27:19,712 --> 00:27:21,648 Actually, you know, I want to thank you 425 00:27:21,682 --> 00:27:24,286 for the work you did on my daughter's case. 426 00:27:26,057 --> 00:27:27,292 Of course. 427 00:27:28,429 --> 00:27:29,931 Must be complicated. 428 00:27:31,401 --> 00:27:34,340 But I just want you to know that I'm here if you need anything. 429 00:27:35,610 --> 00:27:37,146 Well, that's very kind of you, 430 00:27:37,212 --> 00:27:40,720 um, but the case is already closed on our end. 431 00:27:40,753 --> 00:27:42,356 We found what we were looking for. 432 00:27:42,423 --> 00:27:43,726 - Good. - Yeah. In fact, 433 00:27:43,759 --> 00:27:46,966 I've already shifted my focus to other matters, 434 00:27:46,999 --> 00:27:50,539 although, um, I do understand your concern. 435 00:27:50,573 --> 00:27:51,709 When something like this happens, 436 00:27:51,742 --> 00:27:55,348 somebody tries to kill your child, 437 00:27:55,449 --> 00:27:57,152 it stays with you. 438 00:27:57,186 --> 00:27:58,589 It does. 439 00:27:58,623 --> 00:28:00,960 Family is everything. 440 00:28:01,060 --> 00:28:01,828 Yes. 441 00:28:01,862 --> 00:28:03,999 And if you're anything like me, 442 00:28:04,033 --> 00:28:07,105 there's absolutely nothing you wouldn't do to protect them. 443 00:28:09,477 --> 00:28:10,880 Arthur! 444 00:28:10,914 --> 00:28:13,117 What a surprise. How are you? 445 00:28:14,621 --> 00:28:16,825 Uh, I'm alright. Thank you. 446 00:28:18,529 --> 00:28:19,931 Julia, how do you know Arthur? 447 00:28:19,998 --> 00:28:23,305 Oh, he came to our bereavement group the other day 448 00:28:23,338 --> 00:28:24,941 at my house. 449 00:28:26,111 --> 00:28:27,714 Mm-hmm. 450 00:28:27,748 --> 00:28:29,183 Hmm. 451 00:28:29,250 --> 00:28:32,524 You remember I was telling you about my husband, Robert? 452 00:28:32,591 --> 00:28:34,327 Oh, I-- I do. Yes. 453 00:28:34,360 --> 00:28:35,495 This is his mother. 454 00:28:43,680 --> 00:28:45,617 Well-- 455 00:28:45,650 --> 00:28:47,086 So good to see you again. 456 00:28:47,153 --> 00:28:49,691 I hope you'll come to another meeting. 457 00:28:49,758 --> 00:28:52,363 Me too. 458 00:28:52,396 --> 00:28:54,702 It's a small world. 459 00:28:54,768 --> 00:28:56,237 It's getting smaller. 460 00:28:56,271 --> 00:28:57,741 Mm. 461 00:28:57,774 --> 00:28:59,376 It's good to see you. 462 00:29:01,616 --> 00:29:03,084 He's such a sweet man. 463 00:29:17,714 --> 00:29:19,150 Ah! 464 00:29:33,713 --> 00:29:34,848 Hey. 465 00:29:34,948 --> 00:29:37,520 - Joe. - What's up? 466 00:29:37,553 --> 00:29:39,156 I know who the Ferryman is. 467 00:29:57,560 --> 00:29:58,629 Yeah. 468 00:30:01,233 --> 00:30:03,305 Hello? 469 00:30:03,338 --> 00:30:05,409 Hello! 470 00:30:09,751 --> 00:30:12,323 Before you, 471 00:30:12,356 --> 00:30:15,763 I was someone else, 472 00:30:15,830 --> 00:30:17,499 someone who helped people. 473 00:30:19,303 --> 00:30:20,472 You still are. 474 00:30:21,876 --> 00:30:23,512 You don't know who I am. 475 00:30:24,982 --> 00:30:29,524 I had-- I had... rules. 476 00:30:29,624 --> 00:30:31,460 I believed in something. 477 00:30:34,167 --> 00:30:36,772 Until you walked into my son's life. 478 00:30:36,839 --> 00:30:39,176 I didn't know who he was. 479 00:30:40,045 --> 00:30:41,515 Does that matter? 480 00:30:47,125 --> 00:30:49,163 You turned me into this, 481 00:30:49,196 --> 00:30:52,202 into someone who manipulates victims 482 00:30:52,269 --> 00:30:56,243 and-- and threatens innocent people. 483 00:30:58,750 --> 00:31:01,522 We're the same now, 484 00:31:01,555 --> 00:31:03,157 both of us. 485 00:31:05,663 --> 00:31:07,567 Monsters. 486 00:31:07,667 --> 00:31:08,769 We're not the same. 487 00:31:08,803 --> 00:31:10,907 - No? - Mm-mm. 488 00:31:10,940 --> 00:31:12,476 Well, you kill for money. 489 00:31:12,510 --> 00:31:14,113 I kill f... 490 00:31:16,217 --> 00:31:20,660 Well, at least you're honest about what you are. 491 00:31:25,804 --> 00:31:28,007 What if there were a way back? 492 00:31:30,813 --> 00:31:32,449 There is no way back. 493 00:31:35,088 --> 00:31:37,192 You can't bring my son back. 494 00:31:39,263 --> 00:31:43,505 No, but I can give you something else. 495 00:31:45,677 --> 00:31:47,279 What? 496 00:31:49,918 --> 00:31:52,523 Meet me at the old warehouse, 497 00:31:52,557 --> 00:31:54,661 Pier 12, at 9:00. 498 00:31:58,869 --> 00:32:00,840 Why would I do that? 499 00:32:00,873 --> 00:32:03,746 Because what I have 500 00:32:03,813 --> 00:32:05,983 is what you've been searching for-- 501 00:32:06,017 --> 00:32:08,354 a way to make sense of all this. 502 00:32:09,891 --> 00:32:11,695 Is this a trap? 503 00:32:11,728 --> 00:32:14,033 No. If I wanted to kill you, 504 00:32:14,099 --> 00:32:16,003 you'd be dead already. 505 00:32:19,878 --> 00:32:21,314 And come alone. 506 00:33:01,261 --> 00:33:04,132 You said I turned you into a monster. 507 00:33:05,201 --> 00:33:08,374 I brought you someone who turned us both into monsters. 508 00:33:10,780 --> 00:33:12,750 Stephanie Gilchrist. 509 00:33:12,784 --> 00:33:14,053 You know her? 510 00:33:14,086 --> 00:33:15,288 She's corporate counsel. 511 00:33:15,321 --> 00:33:18,261 She's been helping Julia since Robert died. 512 00:33:25,943 --> 00:33:27,781 Tell her the truth. 513 00:33:29,016 --> 00:33:31,153 Tell her what you did. 514 00:33:33,959 --> 00:33:37,667 The company needed Robert gone. 515 00:33:40,305 --> 00:33:41,975 The safety issue he uncovered 516 00:33:42,042 --> 00:33:44,246 would have cost them billions. 517 00:33:48,087 --> 00:33:51,561 So I hired him... 518 00:33:53,866 --> 00:33:55,536 To kill your son. 519 00:33:56,938 --> 00:33:58,942 Had I known the truth about your son, 520 00:33:58,976 --> 00:34:00,212 I never would have taken the contract. 521 00:34:00,245 --> 00:34:02,583 There are certain lines I will not cross. 522 00:34:05,690 --> 00:34:07,292 Look at me. 523 00:34:09,931 --> 00:34:12,069 You killed my son. 524 00:34:12,102 --> 00:34:13,872 I am not the one who pulled the trigger. 525 00:34:13,972 --> 00:34:15,142 You might as well have. 526 00:34:15,242 --> 00:34:17,012 Too many innocent people have been hurt. 527 00:34:17,079 --> 00:34:18,749 It ends here. 528 00:34:18,816 --> 00:34:19,885 Do with her what you want. 529 00:34:19,951 --> 00:34:21,755 Please, no. 530 00:34:29,838 --> 00:34:32,142 I'm not through with you yet. 531 00:34:33,011 --> 00:34:35,983 Two of your loved ones are about to die. 532 00:34:36,016 --> 00:34:38,155 What are you talking about? 533 00:34:38,255 --> 00:34:40,291 Even though you live a double life, Angelo, 534 00:34:40,392 --> 00:34:42,630 you can't be in two places at once. 535 00:34:56,190 --> 00:34:58,695 Come on. Come on. 536 00:34:58,729 --> 00:35:01,635 Come on. Come on. Come on. Pick up. 537 00:35:04,908 --> 00:35:06,110 Hi, it's Maria. 538 00:35:06,143 --> 00:35:07,412 I missed your call. Leave a message. 539 00:35:07,445 --> 00:35:10,720 Damn it. 540 00:35:10,753 --> 00:35:11,855 St. Christina Mirabilis. 541 00:35:11,922 --> 00:35:14,193 Yes. I'm calling about my brother, Michael Doyle. 542 00:35:14,260 --> 00:35:15,663 I want to make sure he's okay. 543 00:35:15,696 --> 00:35:17,900 We're having a performance for the residents. 544 00:35:17,934 --> 00:35:19,571 He seemed to be enjoying himself. 545 00:35:19,605 --> 00:35:21,942 - Do you need to talk to him? - No, as long as he's okay. 546 00:35:22,042 --> 00:35:24,246 Thank you. I'll be there soon. 547 00:35:26,284 --> 00:35:27,787 Let's go, Maria. Come on. 548 00:36:42,636 --> 00:36:44,139 Do you play? 549 00:37:08,321 --> 00:37:09,590 Hi, it's Maria. 550 00:37:09,657 --> 00:37:11,895 I missed your call. Leave a message. 551 00:37:27,593 --> 00:37:29,564 Hi, it's Maria. 552 00:37:29,597 --> 00:37:31,433 I missed your call. Leave a message. 553 00:37:33,939 --> 00:37:35,075 Hi, it's Maria. 554 00:38:29,116 --> 00:38:30,953 That's five shots. 555 00:38:30,987 --> 00:38:32,556 The gun's empty. 556 00:38:34,392 --> 00:38:36,463 How did you know I was coming? 557 00:38:37,198 --> 00:38:38,735 Nicky warned me. 558 00:38:43,211 --> 00:38:44,413 Stop moving. 559 00:38:44,480 --> 00:38:48,555 Or what? You going to shoot me? 560 00:38:49,557 --> 00:38:51,126 I don't think so, sweetheart. 561 00:38:57,607 --> 00:38:59,978 I don't think you have it in you. 562 00:39:00,011 --> 00:39:01,581 Don't! 563 00:39:03,151 --> 00:39:04,888 I can see it in your eyes. 564 00:39:04,955 --> 00:39:06,525 I said don't! 565 00:39:06,558 --> 00:39:08,027 Stop! 566 00:39:09,296 --> 00:39:13,003 You bitch. You... 567 00:40:01,467 --> 00:40:03,171 911. What's your emergency? 568 00:40:03,204 --> 00:40:05,910 I just... 569 00:40:05,943 --> 00:40:07,580 There's been a shooting. 570 00:40:07,613 --> 00:40:09,349 Okay. Ma'am, what's your name? 571 00:40:09,416 --> 00:40:11,454 I just, uh... 572 00:40:11,487 --> 00:40:12,589 Hello? 573 00:40:12,623 --> 00:40:17,098 Someone broke into my home. Um... 574 00:40:18,367 --> 00:40:19,904 What's your name, ma'am? 575 00:40:30,325 --> 00:40:32,696 Dad? Dad? 576 00:41:22,161 --> 00:41:23,732 Where's Michael? 577 00:41:25,569 --> 00:41:27,138 She works for me. 578 00:41:30,177 --> 00:41:31,547 You hired her? 579 00:41:31,581 --> 00:41:33,985 Three days ago. Round the clock. 580 00:41:35,454 --> 00:41:37,191 When you said somebody was coming after you, 581 00:41:37,291 --> 00:41:38,928 I put protection on Michael. 582 00:41:50,185 --> 00:41:53,625 You said you weren't sure you could ever trust me again. 583 00:41:55,963 --> 00:41:58,768 I've been protecting you both from the start. 584 00:41:59,537 --> 00:42:01,073 It's what I've always done. 585 00:42:05,348 --> 00:42:06,951 I'm worried, Angelo. 586 00:42:11,494 --> 00:42:13,230 You may be next. 39665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.