Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,320
Nanashima Midori.
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,100
Her image adorning the streets...
3
00:00:18,300 --> 00:00:23,150
...takes me, a nobody, to the stage's backstage.
4
00:00:24,020 --> 00:00:28,800
After chasing her brightness,
in time that feeling...
5
00:00:29,870 --> 00:00:35,200
...changed to wanting to support these girls.
6
00:00:37,900 --> 00:00:40,050
Thank you for your hard work, Kurozuka-sensei.
7
00:00:41,850 --> 00:00:44,950
Thanks to you, Matsunami-kun.
8
00:00:44,950 --> 00:00:49,000
Those girls did it great again.
9
00:00:49,650 --> 00:00:51,150
Thank you so much!
10
00:00:51,680 --> 00:00:54,760
They're so confident they don't look like newbies.
11
00:00:54,860 --> 00:00:58,190
How can I say it? They have a special charisma.
12
00:00:58,760 --> 00:01:03,520
By the way, how are things going
between you and Shirosaki-chan?
13
00:01:03,550 --> 00:01:05,750
Rumors say you get along really well.
14
00:01:06,070 --> 00:01:10,200
No, no! I don't have that
kind of relationship with her.
15
00:01:10,380 --> 00:01:13,250
She doesn't seem to think the same.
16
00:01:13,250 --> 00:01:17,590
If you don't do anything, someone else
in the industry could take it away from you.
17
00:01:18,060 --> 00:01:19,540
I'm just kidding.
18
00:01:20,710 --> 00:01:22,720
Don't make those jokes, please.
19
00:01:22,940 --> 00:01:29,050
Besides, I know perfectly well
that her dream is to be an Idol.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,720
I like you.
21
00:01:33,140 --> 00:01:36,500
I'm in love with you, Matsunami-san!
22
00:01:36,920 --> 00:01:39,800
You're all I have left.
23
00:01:40,070 --> 00:01:42,800
Wait a minute. Take it easy.
24
00:01:42,800 --> 00:01:47,550
I don't care... I don't
care if I stop being an idol!
25
00:01:48,380 --> 00:01:49,740
Koharu!
26
00:01:50,640 --> 00:01:53,060
Shirosaki Koharu...
27
00:01:53,720 --> 00:01:57,560
You're someone who should keep shining like an idol.
28
00:01:58,540 --> 00:02:01,000
You should value yourself more.
29
00:02:02,180 --> 00:02:03,460
Now that I think about it.
30
00:02:04,020 --> 00:02:09,010
This may have been the last turning point.
31
00:02:13,430 --> 00:02:18,460
The Stained Star ~Black~
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Where am I?
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,300
Are you awake?
34
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
What's this? What's going on?
35
00:02:29,100 --> 00:02:31,450
Welcome to our club.
36
00:02:32,000 --> 00:02:36,300
The master is ready to welcome you.
37
00:02:36,800 --> 00:02:39,410
Please listen to this.
38
00:02:39,900 --> 00:02:41,700
Matsunami-san.
39
00:02:41,700 --> 00:02:44,420
At that time...
40
00:02:45,000 --> 00:02:48,300
I meant it.
41
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Koharu?
42
00:02:50,450 --> 00:02:56,400
The Midori-chan that I admired so
much ceased to exist a long time ago.
43
00:02:57,180 --> 00:03:01,000
That's why I thought I'd give up everything.
44
00:03:01,450 --> 00:03:04,940
I wanted to run away from show business.
45
00:03:05,120 --> 00:03:06,900
What are you talking about?
46
00:03:06,900 --> 00:03:14,300
All I had left was you, Matsunami-san.
47
00:03:14,300 --> 00:03:18,700
You noticed I was acting strange, didn't you?
48
00:03:19,200 --> 00:03:22,320
I'm sorry for making you my escape route.
49
00:03:23,080 --> 00:03:27,670
But you told me that "I should value myself more."
50
00:03:28,240 --> 00:03:34,220
Those words no longer had any value to me.
51
00:03:35,480 --> 00:03:41,560
Now that I can't be an idol
anymore, you were all I had left.
52
00:03:42,230 --> 00:03:45,700
The same thing happened with
the new girl that was transferred.
53
00:03:46,080 --> 00:03:50,820
When you brought light into her
world, it was the beginning of the end.
54
00:03:51,240 --> 00:03:57,830
You wanted me to keep being an Idol, but...
55
00:03:58,680 --> 00:04:03,750
If you'd just pretended you didn't
realize, it would've ended there.
56
00:04:03,750 --> 00:04:09,550
There's no place for me like
Idol in that place anymore.
57
00:04:09,550 --> 00:04:10,780
So...
58
00:04:11,070 --> 00:04:13,500
Look from where you are.
59
00:04:13,500 --> 00:04:15,800
You have the duty to witness this.
60
00:04:15,800 --> 00:04:16,690
My...
61
00:04:16,760 --> 00:04:17,600
How I...
62
00:04:17,670 --> 00:04:20,850
...new place.
63
00:04:22,780 --> 00:04:27,230
...find a new place to belong.
64
00:04:27,910 --> 00:04:29,070
Koharu...
65
00:04:30,650 --> 00:04:32,280
Koharu!
66
00:04:36,500 --> 00:04:39,840
This is because you've been snooping around...
67
00:04:40,270 --> 00:04:43,700
About me, Nanashima Alisa.
68
00:04:44,660 --> 00:04:47,850
The night I confessed my love for you...
69
00:04:48,460 --> 00:04:53,700
...was the first time I wore this suit.
70
00:04:54,470 --> 00:05:01,970
After that, I learned about the daughter of
Nanashima Midori and Kurozuka Atsuya.
71
00:05:03,580 --> 00:05:04,540
I'm cumming!
72
00:05:04,540 --> 00:05:08,120
Atsuya-sama! Atsuya-sama!
73
00:05:10,150 --> 00:05:14,450
Shirosaki Koharu still loved you...
74
00:05:16,020 --> 00:05:19,360
That night I was reborn as a new Idol.
75
00:05:23,700 --> 00:05:28,850
You understand why I became like this, don't you?
76
00:05:31,760 --> 00:05:37,420
Don't look away. The
funniest part is about to begin.
77
00:05:38,500 --> 00:05:40,930
Matsunami-san...?
78
00:05:42,600 --> 00:05:45,930
You're "the same," aren't you?
79
00:05:47,550 --> 00:05:49,940
You're "the same" as this man...
80
00:05:50,700 --> 00:05:59,150
You're attracted to the body
of an idol... a woman's body...
81
00:06:00,560 --> 00:06:03,500
You're an animal who calls himself a man.
82
00:06:04,480 --> 00:06:09,530
If you're "the same," Matsunami-san...
83
00:06:10,200 --> 00:06:12,950
I prefer you...
84
00:06:16,280 --> 00:06:19,480
...because I love you.
85
00:06:20,090 --> 00:06:25,430
Because you're different from the
other men who look at me lustfully.
86
00:06:25,600 --> 00:06:35,640
Because you took someone like
me to the stage where I could shine.
87
00:06:36,000 --> 00:06:40,110
Why? They're supposed to be "the same."
88
00:06:40,580 --> 00:06:44,120
Why is it so different?
89
00:06:44,550 --> 00:06:47,850
Right... you too, Ibuki...
90
00:06:48,220 --> 00:06:53,000
I noticed the feelings of both of
you, but I pretended to be ignorant.
91
00:06:53,250 --> 00:06:54,900
There's nothing different.
92
00:06:57,260 --> 00:07:01,650
Everyone here is captivated
by the brightness of the Idols.
93
00:07:01,650 --> 00:07:05,850
Well, if I had to say it, it would be "desire."
94
00:07:05,850 --> 00:07:11,200
Create the biggest bright and
then control it with your own hands.
95
00:07:16,700 --> 00:07:23,030
And those who agree to be controlled
by that "desire" are the "Idols".
96
00:07:24,100 --> 00:07:25,900
T-This...
97
00:07:25,900 --> 00:07:29,750
That's right. It's my raw dick.
98
00:07:32,050 --> 00:07:34,290
You can see it perfectly, can't you?
99
00:07:34,800 --> 00:07:38,560
The difference between me and him.
100
00:07:40,450 --> 00:07:44,800
I think... I understand... now.
101
00:07:45,550 --> 00:07:49,510
Koharu and Nanashima Midori-san.
102
00:07:49,950 --> 00:07:53,350
And even this girl, Alisa-chan...
103
00:07:53,370 --> 00:07:56,560
This man made them crazy.
104
00:07:57,450 --> 00:08:01,570
Matsunami-san, thank you very much.
105
00:08:02,200 --> 00:08:07,800
This world you brought me to was so corrupt.
106
00:08:09,580 --> 00:08:12,520
I'm cumming... I'm cumming!
107
00:08:15,080 --> 00:08:20,000
Raw... This is amazing...!
108
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
What do you think? You still think we're the same?
109
00:08:24,450 --> 00:08:27,690
I admit it! It's totally different!
110
00:08:27,710 --> 00:08:30,510
Yours feels better!
111
00:08:32,700 --> 00:08:39,550
My first kiss... is with such a terrible man...
112
00:08:40,300 --> 00:08:48,550
Hey, Matsunami-san, would you
mind being our lover in the public eye?
113
00:08:48,550 --> 00:08:50,350
What are you talking about?
114
00:08:50,350 --> 00:08:55,700
It's just that when you saw us fuck
with Atsuya-san, you got really excited.
115
00:08:57,460 --> 00:09:02,850
Huh? I'm so jealous. I want a boyfriend, too.
116
00:09:02,850 --> 00:09:07,300
Be my lover too. Come on, come on!
117
00:09:07,850 --> 00:09:13,220
Matsunami-kun, would you like to
join the new talent agency I am creating?
118
00:09:13,540 --> 00:09:17,890
If they have a sincere
manager, they will feel at ease.
119
00:09:18,400 --> 00:09:22,310
Come on, you can go out
with Matsunami-kun too, Ibuki.
120
00:09:22,470 --> 00:09:24,600
That's what you wanted, isn't it?
121
00:09:26,900 --> 00:09:30,550
I don't care anymore about Matsunami-san...
122
00:09:30,550 --> 00:09:36,100
Kurozuka-san, I want... I want
to be your lover, Kurozuka-sama!
123
00:09:38,320 --> 00:09:41,400
She turned you down, poor boy.
124
00:09:41,400 --> 00:09:43,750
But I can accept you.
125
00:09:44,060 --> 00:09:47,050
Although my true love is towards my daddy.
126
00:09:47,050 --> 00:09:51,150
But I want a masochist as a pet.
127
00:09:55,850 --> 00:09:59,250
That you've been turned
down and you can still cum a lot.
128
00:09:59,250 --> 00:10:03,150
You really have talent as a masochist.
129
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
There... So deep...
130
00:10:13,750 --> 00:10:17,000
I like it. I love it.
131
00:10:17,000 --> 00:10:23,040
I'm cumming... I'm cumming again!
132
00:10:23,040 --> 00:10:25,270
Hey, Matsunami-san...
133
00:10:25,270 --> 00:10:30,900
You're gonna leave everything
you care about behind and leave?
134
00:10:30,900 --> 00:10:34,950
Or are you gonna start living like our toy?
135
00:10:34,950 --> 00:10:38,640
I'm cumming!
136
00:10:38,700 --> 00:10:40,850
We'll let you choose.
137
00:10:47,400 --> 00:10:49,950
What happened next...
138
00:10:49,950 --> 00:10:52,080
I don't remember it well.
139
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
Koharu...
140
00:11:04,450 --> 00:11:05,700
Ibuki...
141
00:11:07,470 --> 00:11:12,300
And even the daughter of the woman I admired...
142
00:11:12,880 --> 00:11:17,510
They had these man's sperm
coming out between their legs.
143
00:11:17,670 --> 00:11:22,180
Yes! I like that! I'm cumming again!
144
00:11:22,185 --> 00:11:26,695
And they... they looked very... very happy.
145
00:11:28,480 --> 00:11:32,530
What do you think? This is the
view that Alisa-chan and I saw.
146
00:11:33,320 --> 00:11:35,800
It's exactly as I heard it would be.
147
00:11:35,800 --> 00:11:38,790
It's vulgar and dazzling.
148
00:11:38,790 --> 00:11:42,300
But it really turns me on.
149
00:11:43,400 --> 00:11:46,250
Sorry for the wait, Atsuya-san.
150
00:11:46,250 --> 00:11:49,800
I'm sorry for the wait, Atsuya-sama.
151
00:11:50,600 --> 00:11:52,800
Everything has changed since then.
152
00:11:53,500 --> 00:11:55,300
When I'm with this man...
153
00:11:55,560 --> 00:12:00,700
I'm starting to forget the Ibuki Asaba Idol...
154
00:12:00,700 --> 00:12:03,850
...that Matsunami-san left me.
155
00:12:04,350 --> 00:12:07,800
I'm about to cum, where do you want it?
156
00:12:08,250 --> 00:12:09,780
Inside...
157
00:12:09,910 --> 00:12:15,740
I want you to cum inside, Atsuya-sama!
158
00:12:21,800 --> 00:12:27,270
You have cum a lot. This is
what they call infinite energy?
159
00:12:29,660 --> 00:12:31,600
It's the taste of Atsuya-san's semen...
160
00:12:31,600 --> 00:12:35,050
And Ibuki-chan's pussy...
161
00:12:38,300 --> 00:12:42,780
Now it's my turn, Atsuya-san!
162
00:12:44,020 --> 00:12:45,050
Ibuki-chan!
163
00:12:46,470 --> 00:12:50,150
You seemed to be asking for something else, so...
164
00:12:50,150 --> 00:12:53,350
You're stretching it so roughly! Not there!
165
00:12:53,350 --> 00:12:55,070
I'm cumming!
166
00:12:55,070 --> 00:12:57,200
So you like it here.
167
00:12:57,200 --> 00:12:59,000
I found your weakness.
168
00:12:59,110 --> 00:13:00,440
They're rubbing!
169
00:13:00,490 --> 00:13:03,550
It's rubbing with Atsuya-san's thing inside me!
170
00:13:04,650 --> 00:13:07,550
I might like this kind of thing.
171
00:13:07,550 --> 00:13:12,150
Show me more of your pleased face, Koharu!
172
00:13:17,800 --> 00:13:20,970
To finish this, I will give you
both love at the same time.
173
00:13:21,750 --> 00:13:23,180
Wow!
174
00:13:23,240 --> 00:13:29,250
Koharu and Atsuya-sama...
The three of us are connected!
175
00:13:30,980 --> 00:13:33,180
Koharu!
176
00:13:33,840 --> 00:13:35,400
Ibuki-chan!
177
00:13:35,640 --> 00:13:38,530
So deep!
178
00:13:38,530 --> 00:13:40,500
I can't anymore!
179
00:13:40,500 --> 00:13:42,285
I'm cumming!
180
00:13:43,740 --> 00:13:47,750
- I'm cumming!
- I'm cumming!
181
00:13:48,200 --> 00:13:53,600
Right, about the new group
that I was getting Alisa into.
182
00:13:54,740 --> 00:13:58,550
Oh, you're not listening to me anymore.
183
00:14:02,360 --> 00:14:06,640
This conference is to announce
my new agency, "Venus Pride".
184
00:14:06,940 --> 00:14:12,020
...as well as its alternative label, "Crying Venus".
185
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
Thank you so much for coming.
186
00:14:15,205 --> 00:14:17,845
Okay, we're going now, Matsunami-san.
187
00:14:19,220 --> 00:14:26,250
First I want to introduce you to the group of
Idols that will debut under our alternative label.
188
00:14:27,700 --> 00:14:31,450
Nice to meet you, dear sponsors!
189
00:14:31,450 --> 00:14:35,400
We're "AbisStella"!
14269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.