All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E29 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,455 --> 00:00:36,492 〈仁藤は キマイラに関係あると 思われる出土品を発見した→ 2 00:00:36,492 --> 00:00:39,546 考古学者 中本に会いに行く〉 3 00:00:39,546 --> 00:00:42,532 〈ゲートだと判明した 中本を守るため→ 4 00:00:42,532 --> 00:00:47,503 そして 出土品の研究のため 中本の研究室に泊まり込むが…〉 5 00:00:47,503 --> 00:00:50,506 うおっ! 俺のベルトは!? 俺の指輪は!? 6 00:00:50,506 --> 00:00:52,542 (中本)ファントムが 盗んでいった! 7 00:00:52,542 --> 00:00:55,545 私の発掘品と一緒に…。 8 00:00:55,545 --> 00:00:57,597 (グレムリン)フフ ハハハ…。 9 00:00:57,597 --> 00:01:00,597 うっ!? わあっ! ひいっ! 10 00:01:02,418 --> 00:01:04,437 手が足りないときは これだ! 11 00:01:04,437 --> 00:01:06,472 (電子音声)「コネクト プリーズ」 12 00:01:06,472 --> 00:01:09,592 「ドラゴタイム セットアップ」 13 00:01:09,592 --> 00:01:11,592 (電子音声)「スタート」 14 00:01:14,447 --> 00:01:16,516 (電子音声)「ウォータードラゴン」 15 00:01:16,516 --> 00:01:22,572 ♪♪~ 16 00:01:22,572 --> 00:01:24,624 (電子音声)「ハリケーンドラゴン」 17 00:01:24,624 --> 00:01:26,624 中本さん つかまって。 18 00:01:29,495 --> 00:01:32,398 んっ? 待て コラ! 行かせないよ! 19 00:01:32,398 --> 00:01:34,484 (電子音声)「ランドドラゴン」 20 00:01:34,484 --> 00:01:43,509 ♪♪~ 21 00:01:43,509 --> 00:01:46,512 チッ! 出直すか。 22 00:01:46,512 --> 00:01:48,464 じゃ 僕も そろそろ。 23 00:01:48,464 --> 00:01:50,633 おい! 待て 泥棒! 24 00:01:50,633 --> 00:01:52,633 じゃあね~! 25 00:01:58,591 --> 00:02:01,591 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 26 00:02:02,562 --> 00:02:06,599 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 27 00:02:06,599 --> 00:02:09,599 絶望を 希望に変える…〉 28 00:02:10,687 --> 00:02:19,687 ♪♪~ 29 00:05:05,428 --> 00:05:07,463 (ため息) 30 00:05:07,463 --> 00:05:10,483 ベルトがないと ファントム 食べられないんでしょう? 31 00:05:10,483 --> 00:05:13,553 それじゃあ 魔力切れで 死んじゃうじゃないですか。 32 00:05:13,553 --> 00:05:17,456 わかってる! みなまで言うな。 33 00:05:17,456 --> 00:05:20,493 しかも そろそろ ヤバいころなんだよ! 34 00:05:20,493 --> 00:05:22,578 もう どうしたらいいんだよ 俺…。 35 00:05:22,578 --> 00:05:33,578 ♪♪~ 36 00:05:34,490 --> 00:05:38,494 そうか! プリーズの指輪を使えば! 37 00:05:38,494 --> 00:05:42,565 仁藤 お前に 魔力を 分けてやれるかもしれない。 38 00:05:42,565 --> 00:05:45,484 何っ!? お前 んなことできるなら 早く…。 39 00:05:45,484 --> 00:05:48,487 バンッ! コヨミ。 40 00:05:48,487 --> 00:05:51,490 でも 昨日も 使ったばっかりだし→ 41 00:05:51,490 --> 00:05:55,461 さっきも分身して 魔力を消耗してる。 42 00:05:55,461 --> 00:05:58,431 晴人まで動けなくなったら…。 43 00:05:58,431 --> 00:06:01,517 大丈夫。 少し試してみるだけだ。 44 00:06:01,517 --> 00:06:03,569 俺を信じて。 45 00:06:03,569 --> 00:06:10,593 ♪♪~ 46 00:06:10,593 --> 00:06:12,593 サンキュー コヨミちゃん。 47 00:06:17,583 --> 00:06:19,583 (電子音声)「エラー」 48 00:06:22,438 --> 00:06:24,490 (ため息) 49 00:06:24,490 --> 00:06:26,492 ダメか…。 50 00:06:26,492 --> 00:06:29,595 やっぱ キマイラは野獣だからな。 51 00:06:29,595 --> 00:06:34,595 「与えられたエサなんか 食えるか!」ってことかもな。 52 00:06:35,451 --> 00:06:40,506 じゃあ… やっぱり 晴人さんが 仁藤さんの心の中に入って→ 53 00:06:40,506 --> 00:06:44,493 キマイラを倒すしか…。 だから それは断る! 54 00:06:44,493 --> 00:06:48,497 俺の中で ライバルに 死なれるなんて 冗談じゃねえよ。 55 00:06:48,497 --> 00:06:51,484 なんで 晴人さんが負けるって 決めつけるんですか! 56 00:06:51,484 --> 00:06:53,536 ドラゴンなんか もう こうだ! 57 00:06:53,536 --> 00:06:55,571 ドラゴンの強さを 全然わかってない…。 58 00:06:55,571 --> 00:06:58,507 やめなさい! (瞬平・仁藤)はい…。 59 00:06:58,507 --> 00:07:02,495 グレムリンから ベルトを 取り返すしかなさそうだな。 60 00:07:02,495 --> 00:07:05,564 そうね…。 61 00:07:05,564 --> 00:07:08,434 じゃあ 仁藤君と… 中本さん。 62 00:07:08,434 --> 00:07:11,454 盗まれたときの状況を お聞きしたいんですけど。 63 00:07:11,454 --> 00:07:13,489 えっ!? 64 00:07:13,489 --> 00:07:17,476 (凛子)じゃあ 仁藤君は 盗まれたとこ 見てないのね? 65 00:07:17,476 --> 00:07:22,515 ああ…。 中本さんの 悲鳴で起きるまで ぐっすり。 66 00:07:22,515 --> 00:07:25,468 じゃあ 中本さん。 最初に気づいたのは あなた? 67 00:07:25,468 --> 00:07:28,487 はい そうです。 一応。 68 00:07:28,487 --> 00:07:31,457 グレムリンが盗んでいくところは 見たんですか? 69 00:07:31,457 --> 00:07:33,476 見ました。 70 00:07:33,476 --> 00:07:36,445 私も寝ていたんですが 物音で起きたら→ 71 00:07:36,445 --> 00:07:39,498 ちょうど逃げていくところで。 どこから? 72 00:07:39,498 --> 00:07:41,634 えっ? 73 00:07:41,634 --> 00:07:45,634 えーっと…。 確か そこの窓だと。 74 00:07:46,572 --> 00:07:50,572 ショックで 記憶が あやふやだな…。 75 00:07:56,599 --> 00:07:58,599 …んっ? 76 00:08:01,504 --> 00:08:04,490 なあ…。 お前の ベルトと指輪盗んだの→ 77 00:08:04,490 --> 00:08:06,459 中本さんじゃないかな。 78 00:08:06,459 --> 00:08:09,512 はあ!? 何言ってんだ あの人だって 発掘品盗まれて…。 79 00:08:09,512 --> 00:08:11,514 それは嘘だと思う。 80 00:08:11,514 --> 00:08:14,433 長年くすぶってた 中本さんにとって→ 81 00:08:14,433 --> 00:08:17,503 今回の発掘は 大きなチャンスだ。 だから…。 82 00:08:17,503 --> 00:08:19,505 よーし わかった! みなまで言うな。 83 00:08:19,505 --> 00:08:21,557 俺が 本人に確かめる。 84 00:08:21,557 --> 00:08:24,557 えっ!? ちょっと待ってよ! 85 00:08:26,512 --> 00:08:30,499 なあ あんた! 俺の指輪とベルトを盗んだのか? 86 00:08:30,499 --> 00:08:32,451 (中本)えっ!? 87 00:08:32,451 --> 00:08:34,487 なんて直球…。 大胆! 88 00:08:34,487 --> 00:08:36,622 なんのことだ? 89 00:08:36,622 --> 00:08:39,622 自分の発掘品盗まれたって 嘘ついたのか!? 90 00:08:42,495 --> 00:08:45,498 違う…。 違う 違う 違う! 91 00:08:45,498 --> 00:08:49,668 もういい。 私を疑うような奴らに 守ってほしくなどない! 92 00:08:49,668 --> 00:08:52,668 出ていけ! ほら 出てけ! 93 00:08:53,456 --> 00:08:56,475 痛い 痛い 痛い! ちょっと待って! 94 00:08:56,475 --> 00:08:58,611 わっ! 中本さん…。 中本さん!? 95 00:08:58,611 --> 00:09:00,611 やっぱりクロね。 96 00:09:03,432 --> 00:09:05,501 仁藤。 97 00:09:05,501 --> 00:09:08,504 いや… むしろ よかった。 98 00:09:08,504 --> 00:09:10,539 えっ? 99 00:09:10,539 --> 00:09:13,426 中本さんなら 指輪もベルトも 全部 無事だろ。 100 00:09:13,426 --> 00:09:16,462 グレムリンなら そこんとこ怪しいもんな。 101 00:09:16,462 --> 00:09:20,516 さて 問題は ここから どうするかだ。 102 00:09:20,516 --> 00:09:22,468 …だな。 103 00:09:22,468 --> 00:09:25,488 またファントムも 襲ってくるだろうし。 104 00:09:25,488 --> 00:09:27,506 あっ…。 105 00:09:27,506 --> 00:09:30,526 瞬平 ちょっと ひとっ走り頼む。 106 00:09:30,526 --> 00:09:33,612 はい。 …えっ? 107 00:09:33,612 --> 00:09:36,612 俺を手伝うなんて どういうつもりだ? 108 00:09:37,483 --> 00:09:39,502 グレムリン。 109 00:09:39,502 --> 00:09:42,505 フフフフ…。 いいこと教えてあげる。 110 00:09:42,505 --> 00:09:44,540 あのゲートの心の支えは→ 111 00:09:44,540 --> 00:09:48,511 自分の研究が 世の中に認められること。 112 00:09:48,511 --> 00:09:50,446 何っ!? 113 00:09:50,446 --> 00:09:53,516 なぜ お前に そんなことがわかる? 114 00:09:53,516 --> 00:09:57,486 昨日の夜 会ってきたんだ。 115 00:09:57,486 --> 00:10:03,542 ♪♪~ 116 00:10:03,542 --> 00:10:06,595 (ソラ)ハロ~ 中本さん。 117 00:10:06,595 --> 00:10:08,497 誰だ!? こんな時間に。 118 00:10:08,497 --> 00:10:11,434 今回の歴史的発見 おめでとうございます! 119 00:10:11,434 --> 00:10:13,536 あ… ありがとう。 120 00:10:13,536 --> 00:10:16,505 それにしても 惜しかったよね。 121 00:10:16,505 --> 00:10:19,492 仁藤攻介君のベルトと指輪。 122 00:10:19,492 --> 00:10:22,495 あれも 中本さんが 発掘していたら→ 123 00:10:22,495 --> 00:10:25,614 今以上に 価値のある 研究になったのに。 124 00:10:25,614 --> 00:10:27,614 フフフフ…。 125 00:10:28,467 --> 00:10:32,488 あっ。 これ 僕からのプレゼント。 126 00:10:32,488 --> 00:10:34,523 よく眠れますよ。 127 00:10:34,523 --> 00:10:39,428 ♪♪~ 128 00:10:39,428 --> 00:10:42,498 (ソラ)僕が ちょっと そそのかしたら→ 129 00:10:42,498 --> 00:10:48,454 ビーストのベルトと指輪を 盗んじゃったからね。 フフフ…。 130 00:10:48,454 --> 00:10:50,489 心の支えを探るために→ 131 00:10:50,489 --> 00:10:53,476 ゲートに近づいたわけじゃ ないでしょう。 132 00:10:53,476 --> 00:10:57,613 あれこれ かき回して 一体 何を考えている? 133 00:10:57,613 --> 00:11:00,613 僕は すべてを知りたいのさ。 134 00:11:01,400 --> 00:11:04,436 サバトのこと。 魔法使いのこと。 135 00:11:04,436 --> 00:11:08,491 (ソラ)ワイズマンの知ってること。 すべてをね。 136 00:11:08,491 --> 00:11:10,459 フフフフ…。 137 00:11:10,459 --> 00:11:19,585 ♪♪~ 138 00:11:19,585 --> 00:11:22,585 顔色悪いわね…。 大丈夫? 139 00:11:23,606 --> 00:11:26,492 ちょっと 腹減っちゃってさ。 140 00:11:26,492 --> 00:11:28,494 コンビニあったっけ? 141 00:11:28,494 --> 00:11:31,614 腹減ってるのは お前じゃないだろ。 142 00:11:31,614 --> 00:11:33,614 俺だよ。 143 00:11:36,502 --> 00:11:39,505 中本さんのこと 責めないのね。 144 00:11:39,505 --> 00:11:42,508 一発殴ったって いいくらいなのに。 145 00:11:42,508 --> 00:11:44,577 いやいや そこまでしなくても…。 146 00:11:44,577 --> 00:11:48,597 命が かかってるのよ? 私だったら許せない。 147 00:11:48,597 --> 00:11:51,597 いいんだって。 俺が許す。 148 00:11:55,487 --> 00:11:58,490 あの人の気持ちは わかるんだ。 149 00:11:58,490 --> 00:12:14,473 ♪♪~ 150 00:12:14,473 --> 00:12:16,575 違うか…。 151 00:12:16,575 --> 00:12:20,575 ≪晴人さーん! 見つけました! 見つけましたよ! 152 00:12:23,599 --> 00:12:25,599 見つけました 晴人さん! 153 00:12:26,569 --> 00:12:29,505 仁藤さんのベルト 見つけました! 154 00:12:29,505 --> 00:12:31,440 バカな…! 155 00:12:31,440 --> 00:12:33,475 いつの間に…! 156 00:12:33,475 --> 00:12:42,501 ♪♪~ 157 00:12:42,501 --> 00:12:44,553 あれっ…? 158 00:12:44,553 --> 00:12:46,553 やっぱり あなたが盗んでたのね。 159 00:12:50,593 --> 00:12:53,593 じゃあ そのベルトは…? 160 00:12:54,580 --> 00:12:56,580 ニセモノだよ。 161 00:12:57,583 --> 00:13:00,583 優秀な職人に 作ってもらいました。 162 00:13:01,687 --> 00:13:03,687 あぁ…。 163 00:13:05,591 --> 00:13:09,591 バカね。 なんで そんなことしたのよ? 164 00:13:11,563 --> 00:13:15,563 認められたかったんだ 私だって…。 165 00:13:19,488 --> 00:13:21,473 んっ? 166 00:13:21,473 --> 00:13:26,478 ♪♪~ 167 00:13:26,478 --> 00:13:30,582 (富岡)やったな 中本君。 これで 君の学説が証明できる。 168 00:13:30,582 --> 00:13:32,582 はい! 所長。 169 00:13:34,536 --> 00:13:37,589 (富岡)これが 私が発見した 土器の破片です。 170 00:13:37,589 --> 00:13:39,589 (記者たちのどよめき) 171 00:13:42,594 --> 00:13:45,594 (中本)あのときの無念を 晴らしたかった…。 172 00:13:47,549 --> 00:13:51,549 今回の発見が 最後のチャンスだと思った。 173 00:13:53,422 --> 00:13:57,509 どんなことをしても 成果をあげたかったんだ…。 174 00:13:57,509 --> 00:14:00,612 だからって やっていいことと悪いことが…! 175 00:14:00,612 --> 00:14:02,612 まあまあ 凛子ちゃん…。 176 00:14:03,599 --> 00:14:05,599 おい 仁藤! 仁藤君!? 177 00:14:06,502 --> 00:14:10,589 キマイラのやつ 思った以上に腹ペコらしい。 178 00:14:10,589 --> 00:14:13,589 いよいよ限界か…。 179 00:14:17,513 --> 00:14:20,482 何べん言わせんだ。 無理だっつってんだろ…。 180 00:14:20,482 --> 00:14:22,484 やってみなきゃ わかんないだろ! 181 00:14:22,484 --> 00:14:26,488 お前の中にキマイラがいる限り 苦しみ続けるんだぞ!? 182 00:14:26,488 --> 00:14:29,491 それが どうした! はっ? 183 00:14:29,491 --> 00:14:31,477 えっ…!? 184 00:14:31,477 --> 00:14:35,497 確かに 遺跡でキマイラに とりつかれたとき→ 185 00:14:35,497 --> 00:14:37,516 ヤバいと思ったよ。 186 00:14:37,516 --> 00:14:41,487 でも 俺 同時に ワクワクしたんだ。 187 00:14:41,487 --> 00:14:44,456 (仁藤)この得体の知れない 化け物はなんだ? 188 00:14:44,456 --> 00:14:47,559 この不思議な ベルトと指輪はなんだ? 189 00:14:47,559 --> 00:14:50,559 これから 何が起こる? 190 00:14:51,547 --> 00:14:54,547 どんなことをしても 知りたいと思った。 191 00:14:55,567 --> 00:14:59,567 こんな発見 二度とねえって。 192 00:15:02,491 --> 00:15:06,445 俺にとってキマイラは→ 193 00:15:06,445 --> 00:15:09,598 デカいチャンスなんだ。 194 00:15:09,598 --> 00:15:12,598 お前 そんなこと 考えてたのか…。 195 00:15:14,520 --> 00:15:17,573 ポジティブにも ほどがあります。 196 00:15:17,573 --> 00:15:22,573 もう…。 バカじゃないの。 命までかけて。 197 00:15:23,495 --> 00:15:26,465 あんたなら わかるだろ? 198 00:15:26,465 --> 00:15:28,517 この俺の夢。 199 00:15:28,517 --> 00:15:33,405 ♪♪~ 200 00:15:33,405 --> 00:15:36,592 (警備員)グレムリンの 言うとおりだったか。 201 00:15:36,592 --> 00:15:39,592 相変わらず 無用心だな。 202 00:15:40,546 --> 00:15:45,484 大事な大事な心の支えは 金庫にでも しまっておかないと。 203 00:15:45,484 --> 00:15:47,553 ハッ! 204 00:15:47,553 --> 00:15:50,553 (電子音声) 「ディフェンド プリーズ」 205 00:15:54,493 --> 00:15:56,595 心の支えは渡さない。 206 00:15:56,595 --> 00:15:58,595 きさまに守り切れるかな? 207 00:16:01,517 --> 00:16:04,517 仁藤! こいつは 俺が 下ごしらえして待ってる。 208 00:16:07,489 --> 00:16:10,592 だから 必ず食いに来い! 209 00:16:10,592 --> 00:16:13,592 (電子音声)「フォール プリーズ」 210 00:16:14,630 --> 00:16:16,630 ハッ! うわっ! 211 00:16:18,500 --> 00:16:21,453 変身! ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 212 00:16:21,453 --> 00:16:24,590 (電子音声)「フレイム プリーズ」 213 00:16:24,590 --> 00:16:28,590 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 214 00:16:31,446 --> 00:16:34,466 俺のもんだけは 返してもらったぜ。 215 00:16:34,466 --> 00:16:36,602 中本さんを頼んだ。 216 00:16:36,602 --> 00:16:38,602 (凛子)わかった。 ま… 待ってくれ! 217 00:16:44,510 --> 00:16:46,495 すまなかった。 218 00:16:46,495 --> 00:16:48,497 (仁藤)えっ? 219 00:16:48,497 --> 00:16:52,467 君は 夢のために 自分の命をかけている。 220 00:16:52,467 --> 00:16:57,589 でも 私は かつての無念を 晴らそうとしているだけだ。 221 00:16:57,589 --> 00:17:01,589 あのとき 自分がされたように 誰かを犠牲にして…。 222 00:17:02,511 --> 00:17:04,596 中本さん…。 223 00:17:04,596 --> 00:17:09,596 これは 君が持つのが ふさわしい。 224 00:17:13,505 --> 00:17:16,491 じゃ…。 遠慮なく。 225 00:17:16,491 --> 00:17:26,435 ♪♪~ 226 00:17:26,435 --> 00:17:28,587 うわっ! 待てっ! 227 00:17:28,587 --> 00:17:30,587 うっ!? 228 00:17:31,607 --> 00:17:33,607 あっ…! 229 00:17:34,593 --> 00:17:37,593 用心が足りなかったな。 230 00:17:39,464 --> 00:17:42,584 (仁藤)待たせたな! 晴人。 231 00:17:42,584 --> 00:17:45,584 それほどでも。 ハッ! 232 00:17:47,439 --> 00:17:50,492 あーあ…。 ベルトは 今 俺が…。 233 00:17:50,492 --> 00:17:52,494 ニセモノだよ。 234 00:17:52,494 --> 00:17:54,513 カッコ2回目。 235 00:17:54,513 --> 00:17:58,584 なんだと!? 本物は 食い意地が張ってんだ。 236 00:17:58,584 --> 00:18:00,584 早速 食わせてもらうぜ。 237 00:18:01,587 --> 00:18:04,587 ヘンーシン! 238 00:18:05,507 --> 00:18:07,593 (電子音声)「セット オープン」 239 00:18:07,593 --> 00:18:10,593 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 240 00:18:13,615 --> 00:18:16,615 さあ ランチタイムだ! 241 00:18:17,586 --> 00:18:21,586 だったら もう一度 壊すまでだ! 242 00:18:22,507 --> 00:18:25,510 まずは 前菜…。 243 00:18:25,510 --> 00:18:27,562 うわっ! わあっ! 244 00:18:27,562 --> 00:18:29,562 力が…。 245 00:18:32,501 --> 00:18:35,587 力が… 出ねえ…。 246 00:18:35,587 --> 00:18:37,587 仁藤! 247 00:18:38,557 --> 00:18:41,493 よそ見は無用心だぜ! 248 00:18:41,493 --> 00:18:45,597 ♪♪~ 249 00:18:45,597 --> 00:18:48,597 うわっ! わあっ! 250 00:18:51,586 --> 00:18:54,586 こうなったら 一か八か…。 251 00:18:55,524 --> 00:18:57,524 腹減ってるんだろ? 252 00:18:58,560 --> 00:19:01,560 頼むぜ キマイラ!! どりゃっ! 253 00:19:06,501 --> 00:19:08,453 ここは…!? 254 00:19:08,453 --> 00:19:12,557 (キマイラ)いよいよ お前も命が尽きそうだな。 255 00:19:12,557 --> 00:19:15,494 (仁藤)キマイラ!? 256 00:19:15,494 --> 00:19:19,514 ようやく見つけた しもべだが 別れのときか? 257 00:19:19,514 --> 00:19:23,635 んなことより 教えろ! こいつは 一体何に使うんだよ? 258 00:19:23,635 --> 00:19:26,635 今使えるのか 使えねえのか どっちだ!? 259 00:19:27,489 --> 00:19:33,595 それを使えば 我の力を 現実世界で使うことができる。 260 00:19:33,595 --> 00:19:37,595 しかし 今のお前が 耐えられるかどうか…。 261 00:19:38,483 --> 00:19:40,502 使えるんだな? 262 00:19:40,502 --> 00:19:43,522 聞いていたのか!? 今のお前では…。 263 00:19:43,522 --> 00:19:46,508 わかってる! みなまで言うな。 264 00:19:46,508 --> 00:19:50,495 俺は 危険な賭けには 乗る主義なんだ。 265 00:19:50,495 --> 00:19:53,498 ピンチはチャンス。 必ず勝つ。 266 00:19:53,498 --> 00:19:56,551 だから キマイラ お前も付き合え! 267 00:19:56,551 --> 00:20:01,456 ♪♪~ 268 00:20:01,456 --> 00:20:03,492 フッ。 いいだろう。 269 00:20:03,492 --> 00:20:06,595 口を開けて待っているぞ。 270 00:20:06,595 --> 00:20:08,595 うっ! 271 00:20:10,482 --> 00:20:13,435 さあ 食事の時間だ! 272 00:20:13,435 --> 00:20:15,470 (電子音声)「ハイパー」 273 00:20:15,470 --> 00:20:20,609 ♪♪~ 274 00:20:20,609 --> 00:20:23,609 (電子音声)「ゴー! ハイッ ハイッ ハイッ ハイパー」 275 00:20:26,448 --> 00:20:31,486 ♪♪~ 276 00:20:31,486 --> 00:20:33,472 ワオ! 277 00:20:33,472 --> 00:20:35,507 派手! 278 00:20:35,507 --> 00:20:37,609 何っ!? 279 00:20:37,609 --> 00:20:44,609 ♪♪~ 280 00:22:31,473 --> 00:22:34,476 じゃあ 一気に食い尽くすぜ! 281 00:22:34,476 --> 00:22:40,498 ♪♪~ 282 00:22:40,498 --> 00:22:42,567 (電子音声)「ミラージュマグナム」 283 00:22:42,567 --> 00:22:45,567 (銃声) 284 00:22:47,606 --> 00:22:50,606 (銃声) 285 00:22:55,497 --> 00:22:57,599 次は お前だ! 286 00:22:57,599 --> 00:22:59,599 フン! 面白え! 287 00:23:00,619 --> 00:23:02,619 (銃声) 288 00:23:03,555 --> 00:23:05,555 (銃声) 289 00:23:08,510 --> 00:23:10,495 おーりゃっ! (銃声) 290 00:23:10,495 --> 00:23:16,601 ♪♪~ 291 00:23:16,601 --> 00:23:18,601 でやっ! どりゃっ! 292 00:23:20,488 --> 00:23:23,608 どりゃーっ! (銃声) 293 00:23:23,608 --> 00:23:26,608 (銃声) 294 00:23:27,596 --> 00:23:29,596 フンッ! 295 00:23:30,565 --> 00:23:33,568 どわぁーっ! 296 00:23:33,568 --> 00:23:36,568 でやあーっ! (銃声) 297 00:23:39,491 --> 00:23:42,460 バカな! この前は これほど強くは…! 298 00:23:42,460 --> 00:23:45,563 古の魔法使いも進化した! 299 00:23:45,563 --> 00:23:49,551 これでも ファントムを 増やし続けようとするのかな? 300 00:23:49,551 --> 00:23:51,551 ワイズマンは。 301 00:23:52,554 --> 00:23:55,473 そろそろメーンディッシュだ。 302 00:23:55,473 --> 00:23:57,459 ジャーッ! …んっ? 303 00:23:57,459 --> 00:23:59,511 あれっ? あれっ? 304 00:23:59,511 --> 00:24:03,565 おい! あれ 形が? おーい! おい…。 305 00:24:03,565 --> 00:24:05,617 今だっ! 306 00:24:05,617 --> 00:24:07,617 わあっ! 307 00:24:08,470 --> 00:24:12,424 なんだよ キマイラ! 協力しろよ! 308 00:24:12,424 --> 00:24:15,543 「口開けて待ってる」って言った…。 309 00:24:15,543 --> 00:24:18,543 あれっ? もしや…! 310 00:24:19,481 --> 00:24:21,499 口開いた~っ! 311 00:24:21,499 --> 00:24:23,518 ハー… おりゃっ! 312 00:24:23,518 --> 00:24:27,656 (電子音声)「ハイパー マグナムストライク」 313 00:24:27,656 --> 00:24:30,656 今度こそ メーンディッシュだ! 314 00:24:34,546 --> 00:24:36,546 でりゃーっ! 315 00:24:40,602 --> 00:24:42,602 (スプリガン)うわあーっ! 316 00:24:43,605 --> 00:24:45,605 (仁藤)ハーッ!! 317 00:24:47,575 --> 00:24:50,575 よっしゃー! 318 00:24:51,596 --> 00:24:53,465 ごっつぁん! 319 00:24:53,465 --> 00:24:56,484 フーッ! やっと食えた…。 320 00:24:56,484 --> 00:24:58,503 フフッ…。 すげえな。 321 00:24:58,503 --> 00:25:07,512 ♪♪~ 322 00:25:07,512 --> 00:25:09,497 こいつのことは任せろ。 323 00:25:09,497 --> 00:25:12,467 俺が あんたの分まで 研究してやる。 324 00:25:12,467 --> 00:25:16,504 私は また 発掘調査から やり直すよ。 325 00:25:16,504 --> 00:25:21,576 思い出したんだ。 私の夢は 世間に認められることじゃない。 326 00:25:21,576 --> 00:25:25,576 (中本)未知の遺跡の謎を 解き明かすことだったと。 327 00:25:27,499 --> 00:25:31,419 まあ また面白いもん見つけたら 教えてくれよ。 328 00:25:31,419 --> 00:25:34,572 (仁藤)魔法のランプとか 魔法のじゅうたんとかさ。 329 00:25:34,572 --> 00:25:37,492 何っ!? そんなものもあるのか? どこだ!? 330 00:25:37,492 --> 00:25:39,494 どの遺跡の どの辺りが怪しいんだ!? 331 00:25:39,494 --> 00:25:42,530 詳しく聞かせてくれ! (仁藤)例え話だっつ-の! 332 00:25:42,530 --> 00:25:46,518 まったく…。 夢もいいけど→ 333 00:25:46,518 --> 00:25:50,438 生き延びる方法だけは 真面目に調べてほしいものね。 334 00:25:50,438 --> 00:25:53,591 あ…。 あの→ 335 00:25:53,591 --> 00:25:55,591 晴人さんの夢ってなんですか? 336 00:25:56,578 --> 00:25:58,596 今は…。 337 00:25:58,596 --> 00:26:01,596 ファントムを倒すことかな。 338 00:26:05,537 --> 00:26:07,537 「今は」…? 339 00:26:14,462 --> 00:26:22,654 ♪♪~ 340 00:26:22,654 --> 00:26:24,654 ハロ~。 内藤さん。 341 00:26:28,593 --> 00:26:30,593 (ソラ)助けに来たよ。 342 00:27:47,472 --> 00:27:49,457 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 343 00:27:49,457 --> 00:27:51,426 (ミサ)レギオンが脱獄した…!? 344 00:27:51,426 --> 00:27:53,478 やっと… 会えた…。 345 00:27:53,478 --> 00:27:56,548 人を守ろうとする その心 美しい…。 346 00:27:56,548 --> 00:27:58,566 あいつ… 俺の心を壊してる…。 347 00:27:58,566 --> 00:28:00,566 晴人さん!? うわあーっ! 348 00:28:13,498 --> 00:28:15,500 ウィザードとビーストを倒せ。 349 00:28:15,500 --> 00:28:19,554 このままだと宇宙は破滅です! (晴人)そんなことはさせない。 350 00:28:19,554 --> 00:28:21,689 〈オールヒーロー夢の競演〉 351 00:28:21,689 --> 00:28:23,689 〈『スーパーヒーロー大戦Z』〉 352 00:30:33,971 --> 00:30:36,474 (相田マナ)う~ん いい朝だね 353 00:30:36,474 --> 00:30:38,192 (菱川六花)「suddenly とつぜんに」 354 00:30:38,192 --> 00:30:41,929 「quickly 素早く」 うん? 何してるの? 355 00:30:41,929 --> 00:30:46,317 今日の予習よ 最近 何かと いそがしいでしょ? 356 00:30:46,317 --> 00:30:49,554 学校じゃ 生徒会の仕事もあるし 357 00:30:49,554 --> 00:30:52,507 空き時間に 少しでも進めておかなきゃ 358 00:30:52,507 --> 00:30:55,309 おぉ~ さすが学年トップ! 359 00:30:55,309 --> 00:30:58,980 ゆたかな知性は 女性を美しくする 28951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.