Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,673 --> 00:00:52,176
I CAN ONLY IMAGINE � UMA CAN��O
MULTI-PLATINA COMPOSTA POR
2
00:00:52,342 --> 00:00:54,219
BART MILLARD DE GREENVILLE, TEXAS
3
00:00:54,303 --> 00:00:59,515
SUA MENSAGEM DE ESPERAN�A INSPIROU
MILH�ES AO REDOR DO MUNDO
4
00:01:16,825 --> 00:01:18,077
Obrigada.
5
00:01:19,995 --> 00:01:23,832
Encontrei uma can��o que me fez
superar um momento dif�cil.
6
00:01:24,541 --> 00:01:26,376
Sabem como a m�sica faz isso?
7
00:01:27,836 --> 00:01:30,046
Eu estava lidando com uma perda,
8
00:01:30,081 --> 00:01:31,846
com a dor.
9
00:01:31,881 --> 00:01:36,470
Ouvi uma can��o,
que abriu totalmente minha alma.
10
00:01:37,262 --> 00:01:39,014
E ela se tornou meu hino,
11
00:01:39,556 --> 00:01:41,141
me salvou.
12
00:01:41,851 --> 00:01:45,896
E eu ficava me perguntando:
"Quem poderia escrever isto?�
13
00:01:46,563 --> 00:01:50,609
O que teve que passar
para poder me dar este presente?"
14
00:01:52,194 --> 00:01:53,821
Isto � esperan�a,
15
00:01:53,862 --> 00:01:55,239
pura esperan�a.
16
00:01:56,865 --> 00:01:58,408
� uma can��o incr�vel.
17
00:02:01,244 --> 00:02:02,955
Foi supernatural.
18
00:02:04,581 --> 00:02:08,586
Fiz a letra em 10 minutos.
A m�sica levou o mesmo tempo.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,548
Bart...
20
00:02:11,589 --> 00:02:13,925
n�o comp�s essa can��o
em dez minutos.
21
00:02:14,801 --> 00:02:16,343
Levou uma vida.
22
00:02:21,223 --> 00:02:22,850
Como fez isto?
23
00:02:57,384 --> 00:02:59,386
Bart?
24
00:02:59,421 --> 00:03:01,388
Bart!
25
00:03:01,430 --> 00:03:03,806
Meu Deus,
passou o dia aqui fora.
26
00:03:07,311 --> 00:03:08,937
Que tal?
27
00:03:10,314 --> 00:03:11,774
Bom trabalho, Bart.
28
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
Muito bom mesmo.
29
00:03:15,945 --> 00:03:18,156
At� amanh�! Tchau!
30
00:04:08,412 --> 00:04:09,873
SORRISOS E SUCATA
31
00:04:19,217 --> 00:04:20,969
PARA BART
32
00:04:28,392 --> 00:04:31,395
TUBAR�O 3D 7:00
OS GOONIES 9:30
33
00:04:44,323 --> 00:04:45,324
Espere.
34
00:04:45,366 --> 00:04:45,951
ABERTO
35
00:04:45,993 --> 00:04:47,369
Por favor!
36
00:04:52,834 --> 00:04:56,211
Porque para mim, sabe,
sem a m�sica, �...
37
00:04:56,253 --> 00:04:59,214
M�sica � tudo.
Seja qual for a banda.
38
00:04:59,256 --> 00:05:00,889
Esta pode te interessar.
39
00:05:00,924 --> 00:05:03,427
� um dos maiores shows que j� vi.
Foi incr�vel.
40
00:05:12,769 --> 00:05:15,939
BASEADO NA HIST�RIA DA VIDA
DE BART MILLARD
41
00:06:08,492 --> 00:06:10,077
Oi, querido.
42
00:06:10,994 --> 00:06:12,453
O que voc� tem a�?
43
00:06:13,120 --> 00:06:17,459
� um capacete que eu fiz durante
uma grande batalha no espa�o.
44
00:06:17,501 --> 00:06:19,419
Voc� se empenhou
muito nisso, n�?
45
00:06:32,015 --> 00:06:34,267
- O que � isso?
- � s� sucata.
46
00:06:34,302 --> 00:06:36,520
Voc� � um sonhador.
Isso � bom.
47
00:06:37,854 --> 00:06:39,272
Voc� est� imaginando coisas.
48
00:06:40,065 --> 00:06:41,900
Quero te ensinar uma coisa.
49
00:06:43,859 --> 00:06:45,403
Sonhos n�o pagam contas.
50
00:06:46,529 --> 00:06:48,197
N�o trazem nada de bom.
51
00:06:50,574 --> 00:06:52,369
S� servem para...
52
00:06:53,161 --> 00:06:55,247
manter voc� longe disto tudo.
53
00:06:58,209 --> 00:06:59,876
De saber o que � real.
54
00:07:02,087 --> 00:07:03,713
Entendeu?
55
00:07:08,385 --> 00:07:10,220
Entendi, papai.
56
00:07:10,262 --> 00:07:12,931
Bom, voc� disse que � sucata.
57
00:07:13,890 --> 00:07:15,766
Por que n�o joga fora?
58
00:07:19,104 --> 00:07:20,272
Vai.
59
00:07:20,313 --> 00:07:22,190
Est� tudo bem.
60
00:07:45,046 --> 00:07:47,214
N�o se meta nisso.
61
00:07:47,256 --> 00:07:48,340
N�o � da sua conta.
62
00:07:48,382 --> 00:07:49,967
� entre ele e mim.
63
00:07:50,009 --> 00:07:53,304
Algu�m tem que cri�-lo direito.
64
00:07:53,345 --> 00:07:54,931
Cale a boca!
65
00:07:54,973 --> 00:07:56,475
Ou fa�o voc� se calar!
66
00:08:04,024 --> 00:08:05,775
J� chega?
67
00:08:05,817 --> 00:08:07,194
Assim j� chega?
68
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
- Ei.
- O que �?
69
00:08:34,554 --> 00:08:35,889
Est� tudo bem.
70
00:08:35,931 --> 00:08:37,933
Ei.
71
00:08:37,974 --> 00:08:39,351
Pronto para uma aventura?
72
00:08:39,392 --> 00:08:41,061
- Agora?
- Isso, agora mesmo.
73
00:08:42,395 --> 00:08:44,272
Chama-se "Camp Glorieta".
74
00:08:44,314 --> 00:08:45,899
� o acampamento da igreja.
75
00:08:45,941 --> 00:08:47,567
� bem divertido.
76
00:08:47,776 --> 00:08:49,152
Disseram que podia ir.
77
00:08:51,070 --> 00:08:53,405
Voc� vai se divertir muito.
78
00:08:54,156 --> 00:08:55,866
Voc� vai fazer amigos,
79
00:08:57,117 --> 00:08:58,870
vai ter recorda��es.
80
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
Vamos fazer isto?
81
00:09:07,337 --> 00:09:08,713
Isto o qu�?
82
00:09:08,755 --> 00:09:10,131
S� dirigir?
83
00:09:11,174 --> 00:09:12,509
Dirigir e ouvir.
84
00:09:14,844 --> 00:09:16,263
Ouvir esta m�sica.
85
00:09:17,222 --> 00:09:18,848
Eu e voc�.
86
00:09:21,267 --> 00:09:22,768
S� ou�a as palavras.
87
00:09:22,810 --> 00:09:25,522
Fico um tempo
88
00:09:26,815 --> 00:09:29,527
Mas eu vou
89
00:09:30,861 --> 00:09:34,949
Entrar no cora��o
90
00:09:35,408 --> 00:09:38,368
De uma crian�a
91
00:09:38,743 --> 00:09:41,746
Eu posso sorrir
92
00:09:42,414 --> 00:09:45,041
Eu n�o posso entrar a�
93
00:09:45,076 --> 00:09:45,959
ACAMPAMENTO GLORIETA
94
00:09:46,001 --> 00:09:50,088
No cora��o...
95
00:09:55,843 --> 00:09:57,303
Chegamos.
96
00:09:57,344 --> 00:09:58,762
� aqui.
97
00:10:01,141 --> 00:10:02,767
Nunca conheceu um estranho.
98
00:10:04,561 --> 00:10:06,897
- Tudo bem, eu me viro.
- Eu sei.
99
00:10:06,932 --> 00:10:08,232
Geronimo!
100
00:10:11,568 --> 00:10:13,028
Sabe que eu te amo, n�o?
101
00:10:15,155 --> 00:10:16,823
Tudo bem.
102
00:10:17,407 --> 00:10:20,035
Vai. Saia daqui.
103
00:10:20,076 --> 00:10:21,369
Tchau, m�e.
104
00:10:30,086 --> 00:10:31,212
Meu Deus.
105
00:10:31,254 --> 00:10:33,924
Eu consigo. Eu consigo.
106
00:10:33,966 --> 00:10:35,217
Nada de Walkman.
107
00:10:35,259 --> 00:10:36,823
Eles tomam.
108
00:10:36,858 --> 00:10:38,387
Est� brincando?
109
00:10:41,806 --> 00:10:43,850
Oi.
110
00:10:43,892 --> 00:10:45,518
Eu sou o Bart.
111
00:10:45,560 --> 00:10:48,605
Meus amigos me chamam de Bart.
112
00:10:48,640 --> 00:10:51,399
Eu sei. Eu sou a Shannon.
113
00:10:53,109 --> 00:10:54,277
Pronto para acampar?
114
00:10:55,278 --> 00:10:56,612
� totalmente seguro.
115
00:10:57,613 --> 00:11:00,032
Viu? � seguro!
116
00:11:00,074 --> 00:11:02,326
Bom, exceto por aquele garoto.
117
00:11:03,160 --> 00:11:04,788
Voc� vem?
118
00:11:17,801 --> 00:11:19,803
Desculpe. Com licen�a.
119
00:11:19,844 --> 00:11:22,138
Desculpe a�.
120
00:11:22,972 --> 00:11:24,516
Ei, este � o Kent.
121
00:11:24,557 --> 00:11:26,393
- Prazer, Bart.
- Oi, mano.
122
00:11:26,434 --> 00:11:28,852
Este � o jogo do copo.
N�o sou bom nisso.
123
00:11:28,894 --> 00:11:30,939
Campistas! Aqui.
124
00:11:30,980 --> 00:11:32,190
Meu nome � Rusty.
125
00:11:32,232 --> 00:11:33,782
Para quem n�o me conhece,
126
00:11:33,817 --> 00:11:35,951
sou pastor da juventude
de Greenville.
127
00:11:35,986 --> 00:11:39,532
Se n�o trouxeram seus di�rios,
venham aqui. Eu tenho um.
128
00:11:39,573 --> 00:11:42,326
Voc�s precisar�o esta noite.
Ser� uma �tima semana.
129
00:11:42,361 --> 00:11:43,868
Sente-se. Pode deixar.
130
00:11:47,831 --> 00:11:51,000
� tipo um di�rio mesmo, ou...?
131
00:11:51,042 --> 00:11:52,335
Mais que isso.
132
00:11:52,377 --> 00:11:55,547
Ajuda com os meus pensamentos,
preces, problemas, sonhos,
133
00:11:55,588 --> 00:11:57,173
coisas que imagino.
134
00:11:57,215 --> 00:11:58,550
Posso ver?
135
00:11:59,508 --> 00:12:01,593
Desculpe, eu n�o sabia.
136
00:12:01,635 --> 00:12:04,179
Voc�s da B9 ficam na cozinha comigo.
Vamos l�.
137
00:12:04,221 --> 00:12:06,432
Bom, sou eu.
A gente se v� depois, t�?
138
00:12:06,474 --> 00:12:07,934
Bart, peguei seu di�rio.
139
00:12:08,518 --> 00:12:10,103
Kent!
140
00:12:13,941 --> 00:12:15,525
EU AMO BART MILLARD
141
00:12:19,237 --> 00:12:20,822
Tome. Desculpe.
142
00:12:31,248 --> 00:12:32,792
� incr�vel.
143
00:12:32,834 --> 00:12:34,544
N�o sabia que desenhava.
144
00:12:34,586 --> 00:12:36,796
Por que est� vestido assim?
145
00:12:36,838 --> 00:12:38,382
Venha comigo se quiser viver.
146
00:12:40,259 --> 00:12:41,886
Vamos sair de fininho.
147
00:12:42,887 --> 00:12:44,972
O que quer ser quando crescer?
148
00:12:45,014 --> 00:12:46,389
Artista?
149
00:12:47,515 --> 00:12:49,225
Jogador de futebol.
150
00:12:49,267 --> 00:12:50,935
� o que meu pai era.
151
00:12:50,977 --> 00:12:52,562
E muito bom, por sinal.
152
00:12:52,604 --> 00:12:54,063
Famoso na faculdade.
153
00:12:55,565 --> 00:12:57,192
Vamos entrar numa fria.
154
00:12:57,233 --> 00:13:00,236
Eu sei disso, mas � coisa boa.
N�vel industrial.
155
00:13:00,278 --> 00:13:02,112
Instalei esta tarde.
156
00:13:02,154 --> 00:13:06,116
Voc�s v�o at� l�, de frente
para a dire��o norte. T� legal?
157
00:13:09,244 --> 00:13:11,831
Voc� sabia que o Bart desenha?
158
00:13:13,875 --> 00:13:15,211
Oi.
159
00:13:18,254 --> 00:13:20,173
Voc� sabe desenhar?
160
00:13:20,215 --> 00:13:21,800
Acho que sei. Um pouco.
161
00:13:23,051 --> 00:13:26,095
Voc� viu o que eu escrevi
no meu di�rio?
162
00:13:26,930 --> 00:13:28,807
N�o. Do que est� falando?
163
00:13:28,848 --> 00:13:31,392
Mentira.
Voc� viu cada palavra, n�o �?
164
00:13:33,519 --> 00:13:35,235
Talvez.
165
00:13:35,270 --> 00:13:36,898
Bom, � o seguinte.
166
00:13:36,940 --> 00:13:38,233
Sabe o que eu acho?
167
00:13:38,274 --> 00:13:41,278
Acho que um dia, vamos nos apaixonar
e nos casar.
168
00:13:41,313 --> 00:13:42,613
� nosso destino.
169
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
Que vergonha!
Eu vou at� l� ajudar o Kent.
170
00:13:47,159 --> 00:13:49,244
Espere.
Shannon, por favor, fique.
171
00:13:50,078 --> 00:13:52,455
Por qu�? Medo do escuro?
172
00:13:52,497 --> 00:13:53,957
Medo de monstros?
173
00:13:54,791 --> 00:13:56,960
S� n�o gosto de ficar sozinho.
174
00:14:30,577 --> 00:14:32,287
Vamos, crian�as!
175
00:14:32,328 --> 00:14:33,830
Bart!
176
00:14:35,582 --> 00:14:37,708
- Tome, � minha favorita.
- Legal.
177
00:14:37,743 --> 00:14:39,836
E quero cantar como ela um dia.
178
00:14:40,420 --> 00:14:42,088
Muito obrigado.
179
00:14:42,797 --> 00:14:44,884
Meus pais vieram me buscar.
180
00:14:44,925 --> 00:14:46,343
Tchau!
181
00:14:55,935 --> 00:14:57,604
MELHOR SEMANA DA MINHA VIDA
182
00:15:03,860 --> 00:15:06,863
�ltima parada. Chegamos.
183
00:15:06,905 --> 00:15:07,738
MUDAN�AS E ARMAZENAGEM
184
00:15:07,779 --> 00:15:09,281
Foi bom conhecer voc�, Bart.
185
00:15:09,323 --> 00:15:12,034
- Vejo voc� no domingo?
- Sim.
186
00:15:25,298 --> 00:15:26,883
Oi.
187
00:15:33,348 --> 00:15:34,933
Mam�e?
188
00:15:35,975 --> 00:15:37,477
Mam�e?
189
00:15:37,518 --> 00:15:38,937
Cad� a mam�e?
190
00:15:39,561 --> 00:15:41,063
Ela se foi.
191
00:15:42,440 --> 00:15:43,942
Para onde?
192
00:15:44,484 --> 00:15:47,321
Ela fugiu. N�o vai voltar.
193
00:15:47,363 --> 00:15:49,114
S� voc� e eu agora.
194
00:15:54,787 --> 00:15:58,456
- Quando ela volta?
- J� disse que ela fugiu.
195
00:15:58,498 --> 00:16:01,584
Ela n�o me quer mais,
e n�o quer voc� tamb�m.
196
00:16:03,419 --> 00:16:04,921
O que voc� fez?
197
00:16:06,089 --> 00:16:08,174
Est� me culpando, garoto?
198
00:16:10,093 --> 00:16:11,510
Voc� a machucou, n�o �?
199
00:16:11,551 --> 00:16:13,095
Como voc� faz comigo!
200
00:16:14,930 --> 00:16:16,473
Nada!
201
00:16:16,515 --> 00:16:18,851
Foi isso que eu fiz. Nada!
202
00:16:27,276 --> 00:16:29,028
N�o foi por minha causa.
203
00:16:52,302 --> 00:16:54,596
Desculpe, m�e!
204
00:16:54,805 --> 00:16:56,807
O que eu fiz?
205
00:16:58,349 --> 00:17:00,977
Leve-me com voc�, m�e!
Por favor!
206
00:17:01,769 --> 00:17:03,271
Pare!
207
00:17:17,409 --> 00:17:19,494
Voc� nunca mais a viu?
208
00:17:21,497 --> 00:17:23,332
Ela ligava �s vezes.
209
00:17:23,374 --> 00:17:26,169
Tentei morar com ela uma vez,
no ensino m�dio,
210
00:17:26,210 --> 00:17:29,089
mas estava
em outro relacionamento ruim.
211
00:17:29,131 --> 00:17:30,506
Ali�s, pior.
212
00:17:32,175 --> 00:17:33,968
Meu pai foi l�
213
00:17:34,010 --> 00:17:37,096
e jogou o cara da escada,
em cima do carro,
214
00:17:37,138 --> 00:17:39,932
e amea�ou mat�-lo
se ele a machucasse de novo.
215
00:17:39,974 --> 00:17:41,768
Depois ele me levou embora.
216
00:17:43,019 --> 00:17:44,520
� meio ir�nico.
217
00:17:47,147 --> 00:17:48,524
Isso � tudo.
218
00:17:49,525 --> 00:17:51,069
O que voc� fez?
219
00:17:53,197 --> 00:17:56,575
Tentei ser bom na �nica coisa
que importava ao meu pai.
220
00:18:01,954 --> 00:18:03,539
- Ol�.
- Ol�, querida.
221
00:18:04,415 --> 00:18:05,833
Est� �timo.
222
00:18:05,875 --> 00:18:08,920
Est� deixando todo mundo
no est�dio constrangido.
223
00:18:08,961 --> 00:18:11,714
Com essa barba,
parece que voc� tem 35 anos.
224
00:18:11,756 --> 00:18:14,092
- Cale a boca, Kent.
- Cale a boca.
225
00:18:14,133 --> 00:18:15,343
Eu gosto.
226
00:18:15,384 --> 00:18:16,927
Millard!
227
00:18:17,552 --> 00:18:19,846
Venha aqui. Agora.
228
00:18:21,389 --> 00:18:22,766
Eu te amo.
229
00:18:24,727 --> 00:18:25,895
Eu sei.
230
00:18:27,396 --> 00:18:28,898
Inacredit�vel.
231
00:18:48,042 --> 00:18:49,376
B�BLIA SAGRADA
232
00:19:01,181 --> 00:19:02,266
Ei.
233
00:19:03,142 --> 00:19:04,308
D�-me um segundo.
234
00:19:07,436 --> 00:19:08,771
Est� azedo.
235
00:19:10,106 --> 00:19:12,066
Est� vencido h� um m�s.
236
00:19:14,944 --> 00:19:16,237
Vou fazer biscoito.
237
00:19:18,281 --> 00:19:21,950
S� te pe�o para fazer
algumas coisas aqui. Poucas coisas.
238
00:19:24,786 --> 00:19:26,955
Eu peguei antes de correr, pai.
239
00:19:26,997 --> 00:19:28,207
No treino hoje.
240
00:19:28,249 --> 00:19:29,417
Quase marquei.
241
00:19:29,876 --> 00:19:31,919
Quantos foram necess�rios?
242
00:19:31,961 --> 00:19:33,088
O qu�?
243
00:19:33,130 --> 00:19:35,132
Para derrubar voc�, quantos?
244
00:19:36,257 --> 00:19:37,508
S� um.
245
00:19:37,550 --> 00:19:39,844
- � s� um treino.
- �.
246
00:19:39,886 --> 00:19:41,470
Nunca ningu�m me derrubou.
247
00:19:42,221 --> 00:19:43,973
Era preciso um time todo.
248
00:19:44,849 --> 00:19:46,434
� assim que eu vivo.
249
00:19:46,475 --> 00:19:49,520
Revido com mais for�a
os golpes da vida.
250
00:19:49,562 --> 00:19:51,022
Eu n�o caio.
251
00:19:51,063 --> 00:19:53,148
Nem antes, nem agora, nem nunca.
252
00:19:55,318 --> 00:19:56,485
Entendeu?
253
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
Vamos l�!
254
00:20:05,329 --> 00:20:06,913
Eu n�o caio.
255
00:20:06,954 --> 00:20:09,332
Voc� cai f�cil.
� esse seu problema.
256
00:21:00,383 --> 00:21:01,550
O que disseram?
257
00:21:02,552 --> 00:21:04,096
Que voc� n�o pode jogar.
258
00:21:05,055 --> 00:21:06,556
Por quanto tempo?
259
00:21:06,591 --> 00:21:07,891
Nunca mais.
260
00:21:14,105 --> 00:21:16,065
Isso � decepcionante.
261
00:21:16,100 --> 00:21:17,441
Pois �.
262
00:21:17,483 --> 00:21:18,567
� mesmo.
263
00:21:27,784 --> 00:21:28,952
Cara!
264
00:21:28,994 --> 00:21:30,210
Desculpe.
265
00:21:30,245 --> 00:21:32,372
- Dirija voc�.
- Voc� n�o chegaria l�.
266
00:21:32,414 --> 00:21:34,458
Isso � uma bobagem.
267
00:21:34,500 --> 00:21:36,377
Formar-se n�o � bobagem.
268
00:21:36,419 --> 00:21:38,587
Escolha outra optativa
no lugar do futebol.
269
00:21:39,089 --> 00:21:40,222
- Sei.
- Isso.
270
00:21:40,257 --> 00:21:41,389
MAT�RIAS OPTATIVAS
271
00:21:41,424 --> 00:21:44,385
Voc� j� teve vontade
de ser costureira?
272
00:21:44,427 --> 00:21:46,470
N�o tem mais vaga, ent�o...
273
00:21:46,512 --> 00:21:48,222
N�o tem vaga para nada,
274
00:21:49,473 --> 00:21:51,809
- exceto este.
- Qual?
275
00:21:52,810 --> 00:21:53,936
Coral.
276
00:21:54,854 --> 00:21:56,230
Voc�...?
277
00:21:56,272 --> 00:22:00,241
E mesmo que tudo
Tenha dado errado
278
00:22:00,276 --> 00:22:04,363
Ficarei de p�
Diante do Senhor da Can��o
279
00:22:04,405 --> 00:22:11,163
Sem pronunciar nenhuma outra palavra
Sen�o Aleluia
280
00:22:11,872 --> 00:22:16,167
-Aleluia
-Aleluia
281
00:22:35,268 --> 00:22:37,146
Muito bom.
282
00:22:37,188 --> 00:22:39,815
Acho que voc� errou de sala.
283
00:22:39,857 --> 00:22:42,361
Antes fosse.
Sem querer ofender.
284
00:22:42,402 --> 00:22:44,321
N�o me ofendi. Voc� canta?
285
00:22:44,363 --> 00:22:47,156
- N�o.
- Atua?
286
00:22:47,198 --> 00:22:49,367
- De jeito nenhum.
- Voc� dan�a?
287
00:22:49,408 --> 00:22:51,160
Estou em uma cadeira de rodas.
288
00:22:51,202 --> 00:22:52,995
Por favor,
me expulse desta aula.
289
00:22:55,039 --> 00:22:56,311
N�o recuso ningu�m.
290
00:22:56,346 --> 00:22:57,583
Qual � seu nome?
291
00:22:58,376 --> 00:23:00,168
Bart Millard.
292
00:23:01,503 --> 00:23:03,839
- Bart Millard.
- Isso.
293
00:23:05,299 --> 00:23:08,136
Nosso novo assistente t�cnico
de dire��o.
294
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
Tudo bem.
295
00:23:09,805 --> 00:23:11,056
N�o sei o que �.
296
00:23:22,149 --> 00:23:23,317
Isso eu sei fazer.
297
00:24:21,834 --> 00:24:23,377
DEVER DE CASA CAUSA LOUCURA.
298
00:24:25,337 --> 00:24:26,755
Parab�ns, Bart.
299
00:24:28,507 --> 00:24:30,551
- O qu�?
- Muito bem, Millard.
300
00:24:34,430 --> 00:24:36,097
Parab�ns.
301
00:24:36,139 --> 00:24:37,849
- O qu�?
- Bom trabalho, Bart.
302
00:24:37,891 --> 00:24:38,975
Voc� n�o soube?
303
00:24:39,017 --> 00:24:40,935
Admito que senti
um pouco de inveja.
304
00:24:41,853 --> 00:24:43,856
Do que est� falando?
305
00:24:43,898 --> 00:24:45,566
- Parab�ns.
- T� legal.
306
00:24:50,030 --> 00:24:53,365
MUSICAL DE OUTONO
VOCALISTA PRINCIPAL - BART MILLARD
307
00:24:53,407 --> 00:24:55,117
Est� empolgado?
308
00:24:58,579 --> 00:25:00,080
Srta. Fincher!
309
00:25:04,126 --> 00:25:05,259
N�o.
310
00:25:05,294 --> 00:25:07,253
O que pretende?
N�o posso fazer isso.
311
00:25:07,295 --> 00:25:08,881
Eu nem sequer fiz o teste.
312
00:25:08,923 --> 00:25:11,050
Voc� pode e vai fazer isso.
313
00:25:11,091 --> 00:25:13,052
E n�o vamos mais
falar sobre isso.
314
00:25:13,093 --> 00:25:15,847
N�o. Escute,
eu sou um Millard, t� legal?
315
00:25:15,889 --> 00:25:16,973
Voc� n�o entende.
316
00:25:17,015 --> 00:25:18,808
N�s jogamos futebol,
n�o cantamos.
317
00:25:18,850 --> 00:25:20,894
Voc� tem um dom, Bart.
318
00:25:20,936 --> 00:25:23,521
E na minha aula,
voc� ter� que us�-lo
319
00:25:23,562 --> 00:25:25,523
ou ser� reprovado.
Voc� � quem sabe.
320
00:25:25,564 --> 00:25:28,275
A minha perna est� engessada.
Nem posso andar.
321
00:25:28,317 --> 00:25:29,860
Ainda faltam dois meses.
322
00:25:29,902 --> 00:25:31,111
Tem tempo para sarar.
323
00:25:31,153 --> 00:25:33,989
- Pare de arrumar desculpas.
- Eu n�o canto assim.
324
00:25:34,024 --> 00:25:36,033
- Essa coisa da Broadway.
- Eu ensino.
325
00:25:36,075 --> 00:25:38,284
Srta. Fincher,
eu gosto da senhora,
326
00:25:38,319 --> 00:25:40,495
pois parece ser
uma �tima pessoa,
327
00:25:40,530 --> 00:25:41,829
eu respeito a senhora,
328
00:25:41,871 --> 00:25:45,584
mas nunca, de maneira nenhuma,
329
00:25:46,252 --> 00:25:47,301
jamais,
330
00:25:47,336 --> 00:25:49,338
vai me colocar naquele palco.
331
00:25:53,385 --> 00:26:01,384
H� uma n�voa dourada
Brilhante no prado
332
00:26:04,895 --> 00:26:11,734
O milho est� t�o alto
Quanto o olho de um elefante
333
00:26:11,777 --> 00:26:18,868
E parece que est� subindo
At� o c�u
334
00:26:18,910 --> 00:26:24,749
Ah, que linda manh�
335
00:26:24,791 --> 00:26:29,295
Ah, que lindo dia
336
00:26:30,296 --> 00:26:33,215
Tenho uma bela sensa��o
337
00:26:33,257 --> 00:26:36,260
Deus! N�o pode ser
a voz dele de verdade.
338
00:26:36,302 --> 00:26:37,469
� sim, m�e.
339
00:26:37,511 --> 00:26:40,264
Tudo est� saindo Como eu quero
340
00:26:43,141 --> 00:26:44,851
� incr�vel, meu Deus!
341
00:26:46,185 --> 00:26:50,899
Todos os sons da Terra
S�o como m�sica
342
00:26:51,400 --> 00:26:56,239
Todos os sons da Terra
S�o como m�sica
343
00:26:57,239 --> 00:26:58,372
A brisa est� t�o atarefada
344
00:26:58,407 --> 00:26:59,551
O COLEGIAL DE GREENVILLE APRESENTA
OKLAHOMA
345
00:26:59,575 --> 00:27:00,159
ESTRELANDO BART MILLARD COMO CURLY
JENNIFER HERBAL COMO LAURY
346
00:27:00,200 --> 00:27:03,370
Nenhuma �rvore escapa a ela
347
00:27:03,412 --> 00:27:10,502
E um salgueiro-chor�o
Est� rindo de mim
348
00:27:11,462 --> 00:27:17,259
Ah, que linda manh�
349
00:27:17,301 --> 00:27:22,098
Ah, que lindo dia
350
00:27:22,891 --> 00:27:28,520
Tenho uma bela sensa��o
351
00:27:28,562 --> 00:27:33,108
Tudo est� saindo Como eu quero
352
00:27:34,818 --> 00:27:42,368
Ah, que lindo dia
353
00:28:10,479 --> 00:28:11,779
Senhor.
354
00:28:11,814 --> 00:28:14,024
Precisa entender,
� norma do hospital.
355
00:28:14,066 --> 00:28:15,525
N�o pode me manter aqui.
356
00:28:16,192 --> 00:28:17,820
Posso ir embora.
357
00:28:17,861 --> 00:28:19,905
N�o, n�o pode.
358
00:28:19,947 --> 00:28:22,157
Algo no seu hemograma
nos preocupou.
359
00:28:22,199 --> 00:28:23,451
Fizemos uns exames
360
00:28:23,493 --> 00:28:26,496
- e quero discutir os resultados.
- Voc� tem meu n�mero.
361
00:28:26,531 --> 00:28:27,789
Pode me ligar.
362
00:28:28,289 --> 00:28:30,166
Precisamos conversar agora.
363
00:28:30,958 --> 00:28:32,126
Tudo bem.
364
00:28:35,462 --> 00:28:37,256
Por que desmaiei?
365
00:28:37,297 --> 00:28:40,008
Por conta
de uma hipoglicemia extrema.
366
00:28:40,050 --> 00:28:41,927
Est� dizendo o qu�?
367
00:28:43,011 --> 00:28:45,931
- Eu sou diab�tico?
- N�o.
368
00:28:45,973 --> 00:28:48,724
Na resson�ncia,
detectamos uma massa.
369
00:28:48,759 --> 00:28:51,477
- Acreditamos que seja um c�ncer.
- N�o.
370
00:28:51,519 --> 00:28:54,230
N�o. N�o.
371
00:28:54,272 --> 00:28:56,191
Queremos fazer
mais alguns exames
372
00:28:56,233 --> 00:28:58,318
para decidir
qual � o melhor tratamento.
373
00:29:00,530 --> 00:29:02,823
Eu n�o preciso
do seu tratamento.
374
00:29:04,533 --> 00:29:05,826
Vou para casa.
375
00:29:08,245 --> 00:29:12,958
Sr. Millard, recusar o tratamento
reduzir� drasticamente suas chances.
376
00:29:23,469 --> 00:29:24,762
Pai.
377
00:29:25,387 --> 00:29:26,514
O que houve?
378
00:29:27,390 --> 00:29:29,851
Estou bem. Eu estou bem.
379
00:29:29,893 --> 00:29:33,438
- Vou lev�-lo para casa.
- Eu posso ir sozinho.
380
00:29:33,480 --> 00:29:34,813
Sr. Millard, tudo bem?
381
00:29:36,732 --> 00:29:39,276
Sou Shannon, a namorada do Bart.
382
00:29:39,318 --> 00:29:40,444
Ol�, Shannon.
383
00:29:41,904 --> 00:29:45,824
Como Bart conseguiu ficar
com uma garota t�o linda?
384
00:29:45,866 --> 00:29:47,951
- Obrigada.
- Eu estou bem.
385
00:29:47,993 --> 00:29:49,203
Vai ficar tudo bem.
386
00:29:49,244 --> 00:29:51,579
Disseram qual � o problema?
387
00:29:51,746 --> 00:29:54,373
Foi um pequeno incidente.
Hipoglicemia.
388
00:29:54,415 --> 00:29:58,086
Estava na lanchonete e ca�.
389
00:29:58,921 --> 00:30:01,423
E eu estava olhando
para o seu nome.
390
00:30:01,458 --> 00:30:03,968
No folheto da pe�a.
391
00:30:06,470 --> 00:30:08,263
N�o achei que ia querer ir.
392
00:30:10,098 --> 00:30:12,142
Ele j� cantou para voc�?
393
00:30:12,184 --> 00:30:13,936
Porque eu n�o fazia ideia.
394
00:30:13,977 --> 00:30:15,270
N�o fazia a menor ideia.
395
00:30:15,312 --> 00:30:18,524
- Ele foi bem. Muito bem.
- Sinto muito, pai.
396
00:30:18,565 --> 00:30:20,025
Devia ter convidado voc�.
397
00:30:20,067 --> 00:30:22,068
Depois falamos sobre isso.
Tudo bem.
398
00:30:22,109 --> 00:30:24,112
- Deixe-me lev�-lo para casa.
- N�o.
399
00:30:24,147 --> 00:30:26,281
Cuide da sua bela namorada.
400
00:30:30,119 --> 00:30:33,206
- Aonde vai?
- � festa do elenco.
401
00:30:33,248 --> 00:30:34,582
N�o vou perd�-la por isso.
402
00:30:37,084 --> 00:30:38,418
Com licen�a.
403
00:30:38,460 --> 00:30:40,963
Desculpe. O que ele tem?
404
00:30:41,004 --> 00:30:43,257
- � da fam�lia?
- N�o.
405
00:30:43,298 --> 00:30:44,967
Bem, precisa perguntar a ele.
406
00:30:45,008 --> 00:30:46,260
Est� bem, obrigada.
407
00:31:04,194 --> 00:31:06,072
Levantou cedo.
408
00:31:06,114 --> 00:31:07,782
Preparei o caf� do meu filho.
409
00:31:08,448 --> 00:31:10,158
Por que o terno?
410
00:31:10,200 --> 00:31:12,828
- Vai a um enterro?
- N�o.
411
00:31:12,995 --> 00:31:15,956
- Estou indo � igreja, pai.
- Igreja.
412
00:31:19,167 --> 00:31:20,335
Sente-se e coma.
413
00:31:23,005 --> 00:31:24,797
Vamos. Sente-se e coma.
414
00:31:25,339 --> 00:31:26,800
Est� esfriando.
415
00:31:27,509 --> 00:31:28,927
Voc� viu isso?
416
00:31:29,553 --> 00:31:30,888
Viu isso?
417
00:31:31,430 --> 00:31:32,557
Olhe s�.
418
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Primeira p�gina.
Voc� parece um Pin�quio caub�i.
419
00:31:39,230 --> 00:31:40,397
A piada � boa.
420
00:31:41,899 --> 00:31:43,901
� o que eu sou para voc�,
uma piada?
421
00:31:44,902 --> 00:31:46,994
- Eu n�o disse isso.
- Acabou de dizer.
422
00:31:47,029 --> 00:31:50,157
- N�o coloque palavras na minha boca.
- E se eu quiser cantar?
423
00:31:50,949 --> 00:31:54,244
Por que isso � engra�ado?
Talvez eu seja bom nisso.
424
00:31:54,286 --> 00:31:56,871
O pastor me pediu
para cantar esta manh�.
425
00:31:56,913 --> 00:31:58,497
Isso deve significar algo.
426
00:31:58,539 --> 00:32:02,126
Ele quer que voc� viva do canto?
� isso que quero dizer.
427
00:32:02,168 --> 00:32:04,129
Ache algo no qual seja bom,
428
00:32:04,171 --> 00:32:05,839
com o qual possa ganhar a vida
429
00:32:05,881 --> 00:32:08,050
porque ter� que se sustentar.
430
00:32:08,383 --> 00:32:11,054
Como pode saber?
Nunca me ouviu cantar.
431
00:32:11,762 --> 00:32:13,555
N�o � culpa minha.
432
00:32:13,764 --> 00:32:16,058
S� escuto voc� se lamentar.
433
00:32:16,099 --> 00:32:17,858
Est� bem.
434
00:32:17,893 --> 00:32:19,811
Vou cantar esta manh� na igreja.
435
00:32:20,354 --> 00:32:22,314
�s 10h, r�dio AM 1080.
436
00:32:22,356 --> 00:32:24,441
- Por que n�o vem?
- N�o posso fazer isso.
437
00:32:24,483 --> 00:32:26,485
- Por que n�o?
- L� n�o � meu lugar.
438
00:32:26,526 --> 00:32:28,903
- Por qu�?
- N�o �. Eu n�o vou.
439
00:32:30,781 --> 00:32:32,866
L� n�o � meu lugar.
440
00:32:32,908 --> 00:32:33,992
Est� bem.
441
00:32:40,249 --> 00:32:41,918
"Meu filho, Bart,
442
00:32:41,960 --> 00:32:43,418
� uma grande decep��o.
443
00:32:44,378 --> 00:32:47,422
Queria que ele n�o tivesse nascido.
Tudo estaria bem.
444
00:32:47,457 --> 00:32:49,341
- Ele � o meu problema."
- Ei!
445
00:32:49,383 --> 00:32:52,052
Se continuar com isso,
vai levar um soco na cara.
446
00:32:52,094 --> 00:32:54,304
- Estou grandinho para isso.
- Voc� acha?
447
00:32:54,346 --> 00:32:55,847
Aqueles dias acabaram.
448
00:32:55,889 --> 00:32:57,391
- � o que voc� acha?
- Acho, sim!
449
00:32:57,432 --> 00:32:59,141
Voc� deve respeito a mim,
450
00:32:59,183 --> 00:33:00,893
eu que coloco comida na mesa,
451
00:33:00,935 --> 00:33:03,069
sou eu que trabalho
e fui eu que fiquei.
452
00:33:03,104 --> 00:33:06,232
- Onde est� a sua m�e?
- Ningu�m a culpa por ter ido embora.
453
00:33:06,273 --> 00:33:07,526
Eu teria feito o mesmo!
454
00:33:10,862 --> 00:33:12,031
Cale...
455
00:33:12,073 --> 00:33:13,199
Cale a boca e coma.
456
00:33:13,241 --> 00:33:14,783
- N�o estou com fome.
- Coma!
457
00:33:14,818 --> 00:33:16,201
N�o estou com fome!
458
00:33:20,455 --> 00:33:21,790
Ent�o, tudo bem.
459
00:33:28,839 --> 00:33:30,007
Est� brincando?
460
00:33:31,132 --> 00:33:32,425
Afaste-se de mim!
461
00:33:33,135 --> 00:33:34,928
Falo s�rio. N�o me toque!
462
00:33:34,970 --> 00:33:36,054
Para mim chega.
463
00:33:37,014 --> 00:33:39,058
Voc� � louco.
Afaste-se de mim.
464
00:34:16,429 --> 00:34:17,929
Bart.
465
00:34:17,971 --> 00:34:19,473
O que fez na cabe�a?
466
00:34:19,514 --> 00:34:21,016
Est� sangrando.
467
00:34:21,058 --> 00:34:22,768
- Tudo bem?
- Nada. Est� tudo bem.
468
00:34:22,809 --> 00:34:24,186
- Tem certeza?
- Estou bem.
469
00:34:26,229 --> 00:34:29,941
Ser� que todos podem
orar por um amigo meu?
470
00:34:30,817 --> 00:34:34,528
Acho que esse amigo est� mentindo
para mim sobre a vida dele.
471
00:34:34,570 --> 00:34:37,574
N�o sei o que fazer.
Quero ajudar, mas ele n�o deixa.
472
00:34:37,783 --> 00:34:41,329
Sinto que quanto mais eu tento,
pior fica a situa��o.
473
00:34:43,081 --> 00:34:46,042
Quando olho para ele,
s� consigo ver uma m�scara.
474
00:34:47,543 --> 00:34:48,836
Ore por ele.
475
00:34:50,128 --> 00:34:52,339
Ningu�m vive uma mentira
para sempre.
476
00:34:52,380 --> 00:34:54,549
- Est� bem?
- Est� bem. Obrigada.
477
00:34:54,591 --> 00:34:58,220
Eles sabem que seu amigo sou eu.
Sabe como isso � constrangedor?
478
00:34:58,255 --> 00:35:01,890
Eu s� queria fazer voc� ouvir.
O que est� havendo com voc�?
479
00:35:01,925 --> 00:35:04,184
- Eu estou bem.
- N�o est�, n�o.
480
00:35:05,059 --> 00:35:06,859
� seu pai? Eu posso ajudar.
481
00:35:06,894 --> 00:35:09,897
- Deixe-me visit�-lo.
- N�o quero voc� na minha casa.
482
00:35:09,932 --> 00:35:12,108
- Por qu�?
- Porque n�o.
483
00:35:12,149 --> 00:35:13,527
De onde vem isso?
484
00:35:13,568 --> 00:35:15,529
Talvez de dentro
da minha "m�scara".
485
00:35:15,570 --> 00:35:17,865
- Isso n�o tem gra�a.
- Tem, sim.
486
00:35:17,907 --> 00:35:20,450
- Voc� j� me sacou.
- Voc� afasta todo mundo.
487
00:35:20,492 --> 00:35:23,078
N�o fa�a o mesmo comigo.
Eu te amo. Sempre amei.
488
00:35:23,113 --> 00:35:25,205
Eu nunca te amei de verdade.
489
00:35:28,208 --> 00:35:29,793
Vamos nos formar em breve,
490
00:35:29,835 --> 00:35:32,420
voc� vai para a faculdade,
eu tenho um sonho idiota.
491
00:35:32,462 --> 00:35:36,049
- Nunca falei que ele era idiota.
- Foi divertido. N�o me arrependo.
492
00:35:36,091 --> 00:35:37,341
Mas as pessoas mudam.
493
00:35:37,383 --> 00:35:39,427
N�o conseguimos mais
nos entender.
494
00:35:39,469 --> 00:35:41,228
Vou embora, Shannon.
495
00:35:41,263 --> 00:35:43,390
Depois da formatura,
eu vou embora.
496
00:35:43,431 --> 00:35:45,101
NOVO CAP�TULO - NOVO DI�RIO
497
00:35:49,313 --> 00:35:50,565
Por favor, n�o.
498
00:35:51,232 --> 00:35:52,440
O qu�?
499
00:35:54,109 --> 00:35:55,277
N�o v�.
500
00:35:56,444 --> 00:35:58,280
N�o posso ficar aqui, Shannon.
501
00:36:23,347 --> 00:36:25,707
SEIS MESES DEPOIS
502
00:36:27,475 --> 00:36:30,312
Mike, as pessoas caem fora
quando n�o s�o pagas.
503
00:36:30,353 --> 00:36:34,274
Escute, iniciaremos o ato de abertura
da Confer�ncia da Juventude.
504
00:36:34,316 --> 00:36:36,109
� imposs�vel.
Esse � o problema.
505
00:36:36,818 --> 00:36:40,571
"Quer pense que pode ou que n�o pode,
voc� est� certo."
506
00:36:40,779 --> 00:36:43,283
- Conf�cio.
- Nem sei o que isso significa.
507
00:36:43,325 --> 00:36:44,868
E me ofende como artista.
508
00:36:44,910 --> 00:36:47,246
Artista?
Estamos ganhando 90 pratas.
509
00:36:47,288 --> 00:36:49,415
-Somos s� n�s tr�s
-N�o temos cantor.
510
00:36:49,457 --> 00:36:51,959
N�o temos um show.
� imposs�vel.
511
00:36:52,001 --> 00:36:56,338
As �nicas coisas imposs�veis s�o
as que chamamos de imposs�veis."
512
00:36:56,379 --> 00:36:57,797
O que �, Arist�teles?
513
00:36:58,548 --> 00:37:00,508
N�o, um biscoito da sorte.
514
00:37:00,550 --> 00:37:02,510
- Nathan, ningu�m te entende.
- Est� bem.
515
00:37:02,719 --> 00:37:04,311
- Pessoal...
- Vive mal-humorado.
516
00:37:04,346 --> 00:37:07,265
- Ei, pessoal. Voc�s...
- Por que est�...?
517
00:37:08,099 --> 00:37:09,851
Se precisam de cantor, eu canto.
518
00:37:12,186 --> 00:37:16,982
Tamb�m conserto cabos, cuido
da mesa de som, acendo as luzes.
519
00:37:18,442 --> 00:37:21,821
Eu tamb�m componho, �s vezes.
520
00:37:24,450 --> 00:37:25,743
Quem � voc�?
521
00:37:28,245 --> 00:37:29,871
Entrei na banda
522
00:37:30,538 --> 00:37:33,173
quando s� t�nhamos
a roupa do corpo.
523
00:37:33,208 --> 00:37:36,294
Aceit�vamos todas as ofertas,
onde nos deixassem tocar.
524
00:37:36,336 --> 00:37:39,172
Tecnicamente,
�ramos sem-teto, eu acho.
525
00:37:45,428 --> 00:37:47,806
Quando n�o acha O que procura
526
00:37:47,847 --> 00:37:50,058
E seu cora��o implora
Cada vez mais
527
00:37:50,101 --> 00:37:54,313
Quando procura tanto que nem aguenta,
E o caminho de volta � a m�o do Pai
528
00:37:54,355 --> 00:37:56,816
Seu cora��o diz sim,
Sua cabe�a diz n�o
529
00:37:56,857 --> 00:37:58,865
E no meio est� voc�, dividido
530
00:37:58,900 --> 00:38:06,900
Refa�a seus passos
At� onde voc� estava
531
00:38:12,455 --> 00:38:14,915
Refa�a seus passos agora
532
00:38:33,226 --> 00:38:35,103
Aplausos para o Mike
na guitarra.
533
00:38:36,771 --> 00:38:39,941
O Sr. Nathan no baixo.
534
00:38:39,983 --> 00:38:41,359
Aplausos para o Nathan.
535
00:38:43,069 --> 00:38:44,571
Jim no teclado.
536
00:38:46,238 --> 00:38:48,867
E eu sou Bart,
e n�s somos a Mercy...
537
00:38:51,453 --> 00:38:53,789
E Robbie na bateria.
538
00:38:56,792 --> 00:38:58,127
Ele � novo.
539
00:38:58,794 --> 00:39:00,880
Obrigado pela presen�a.
Est�o curtindo?
540
00:39:04,466 --> 00:39:07,302
Espero que sim,
porque s� temos essas can��es.
541
00:39:09,512 --> 00:39:11,014
Bis!
542
00:39:12,891 --> 00:39:15,477
Vou contar uma hist�ria
antes que a gente v� embora.
543
00:39:18,103 --> 00:39:22,900
Porque a vida era dura quando
eu tinha uns 10, 11 anos.
544
00:39:24,276 --> 00:39:26,404
Era muito dif�cil mesmo.
545
00:39:27,113 --> 00:39:28,448
Eu precisava de algo.
546
00:39:29,157 --> 00:39:32,161
Lembro que eu sempre
adorei m�sica, sabem?
547
00:39:33,119 --> 00:39:36,414
E encontrei algumas
can��es que eu...
548
00:39:37,999 --> 00:39:40,377
Eu me agarrei a elas.
549
00:39:40,418 --> 00:39:43,505
Voc�s me entendem?
Como uma �ncora na tempestade.
550
00:39:43,540 --> 00:39:45,757
E elas me ajudaram a superar.
551
00:39:45,799 --> 00:39:50,427
Elas falavam sobre um Pai no c�u
que me queria.
552
00:39:52,222 --> 00:39:56,352
Um Pai que me ama tanto
que morreu por mim.
553
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
Que jamais me abandonaria.
554
00:39:59,855 --> 00:40:03,901
Eu ouvia aquelas can��es
repetidas vezes,
555
00:40:04,818 --> 00:40:06,236
e elas me davam esperan�a.
556
00:40:06,945 --> 00:40:08,488
Porque eu precisava daquilo.
557
00:40:09,823 --> 00:40:11,991
Talvez esta noite,
voc�s tamb�m precisem.
558
00:40:13,034 --> 00:40:14,369
Cantem essa comigo.
559
00:40:15,286 --> 00:40:20,040
Ah, Deus, o Senhor � lindo
560
00:40:23,085 --> 00:40:28,174
Vosso rosto � tudo que eu busco
561
00:40:30,510 --> 00:40:37,058
Pois quando os Seus olhos
Est�o sobre este filho
562
00:40:38,143 --> 00:40:42,564
Tenho Vossa abundante gra�a
563
00:40:45,525 --> 00:40:50,321
Senhor, acenda a chama,
Por favor
564
00:40:53,157 --> 00:40:59,165
Que uma vez brilhava forte
565
00:41:00,583 --> 00:41:08,131
Troque a chama
Do meu primeiro amor
566
00:41:08,173 --> 00:41:14,220
Que queima com santo temor
567
00:41:15,472 --> 00:41:20,059
Ah, Deus, o Senhor � lindo
568
00:41:23,020 --> 00:41:28,066
Vosso rosto � tudo que eu busco
569
00:41:30,820 --> 00:41:36,785
Pois quando os Seus olhos
Est�o sobre este filho
570
00:41:38,287 --> 00:41:42,874
Tenho Vossa abundante gra�a
571
00:41:54,426 --> 00:41:56,470
Obrigado por terem vindo.
572
00:41:56,512 --> 00:41:58,348
Ei, Bart?
573
00:41:58,389 --> 00:42:00,850
- Aonde vai?
- Tenho que ver algu�m.
574
00:42:00,892 --> 00:42:02,436
- Quem?
- Scott Brickell.
575
00:42:02,478 --> 00:42:04,980
Ele gerencia a Audio Adrenaline
entre outros.
576
00:42:05,022 --> 00:42:07,358
- Por que estava aqui?
- Tenho escrito para ele
577
00:42:07,399 --> 00:42:10,485
toda semana nos �ltimos dois anos.
Preciso ir.
578
00:42:14,364 --> 00:42:16,157
Sr. Brickell.
579
00:42:16,199 --> 00:42:17,534
Apenas Brickell.
580
00:42:17,575 --> 00:42:20,245
Est� bem. Certo.
581
00:42:21,412 --> 00:42:23,289
N�o sabia que viria.
Obrigado.
582
00:42:23,331 --> 00:42:24,874
Bem, eu vim. Feliz Natal.
583
00:42:26,416 --> 00:42:29,419
Normalmente,
s� fazemos grandes shows,
584
00:42:30,254 --> 00:42:33,841
mas �s vezes gostamos de voltar
a lugares menores como este.
585
00:42:33,876 --> 00:42:36,010
- �, olhe, Barft...
- � Bart.
586
00:42:37,178 --> 00:42:39,265
Desculpe.
Como � o nome da sua banda?
587
00:42:39,306 --> 00:42:40,891
� MercyMe.
588
00:42:40,933 --> 00:42:43,393
Quando contei � minha av�
que estava em uma banda,
589
00:42:43,434 --> 00:42:46,104
ela disse: "Miseric�rdia!
Arrume um emprego."
590
00:42:46,145 --> 00:42:48,106
E eu disse: "Vov�!"
591
00:42:48,147 --> 00:42:50,275
Eles perguntaram:
"Ela disse mesmo isso?"
592
00:42:50,316 --> 00:42:53,194
Eu disse: Sim, temos que
chamar a banda de MercyMe."
593
00:42:53,229 --> 00:42:54,362
E foi como a chamamos.
594
00:42:56,239 --> 00:42:59,074
Filho, a quantidade de palavras
que sai da sua boca
595
00:42:59,116 --> 00:43:01,369
� exaustiva.
596
00:43:04,247 --> 00:43:06,542
A meu ver, voc� n�o est� pronto.
597
00:43:07,835 --> 00:43:11,422
Voc� tem talento, potencial,
sabe cantar.
598
00:43:11,463 --> 00:43:13,548
Mas acho que n�o encontrou
sua can��o,
599
00:43:14,340 --> 00:43:16,217
sua alma, voc� me entende?
600
00:43:19,220 --> 00:43:22,932
A �ltima m�sica que
voc� cantou foi especial.
601
00:43:23,808 --> 00:43:25,101
No pr�ximo show?
602
00:43:25,143 --> 00:43:27,770
Devia fazer isso o tempo todo,
o show todo.
603
00:43:27,812 --> 00:43:29,021
Veja o que acontece.
604
00:43:29,062 --> 00:43:31,460
Mas n�o � o tipo de m�sica
que cantamos.
605
00:43:31,495 --> 00:43:33,859
Voc� n�o sabe
o tipo de m�sica que canta.
606
00:43:33,900 --> 00:43:35,819
Compomos m�sicas,
n�o fazemos covers.
607
00:43:35,861 --> 00:43:39,240
Bom, escreva algo assim
e ent�o ligue para mim.
608
00:43:39,282 --> 00:43:41,451
N�o. Espere.
Tem que ir conosco.
609
00:43:41,492 --> 00:43:45,204
Temos mais dois shows no Texas
e muito espa�o no �nibus.
610
00:43:45,239 --> 00:43:48,916
Voc� n�o pode mudar nosso show todo
e depois nos abandonar.
611
00:43:48,958 --> 00:43:50,835
Vejo que n�o �
esse tipo de pessoa.
612
00:43:53,421 --> 00:43:59,427
Vim no assento do meio no avi�o,
aluguei um carro no qual n�o caibo,
613
00:43:59,469 --> 00:44:02,304
dirigi tr�s horas
at� um fim de mundo,
614
00:44:02,346 --> 00:44:05,266
para voc� me dizer que quer
que eu viaje naquilo
615
00:44:07,018 --> 00:44:08,354
com voc�s.
616
00:44:10,397 --> 00:44:11,774
Isso.
617
00:44:17,945 --> 00:44:19,947
� engra�ado.
618
00:44:21,282 --> 00:44:23,368
Preciso arrumar outro emprego.
619
00:44:34,503 --> 00:44:37,964
- Al�?
- � Shannon Street?
620
00:44:37,999 --> 00:44:39,967
Isso. Quem �?
621
00:44:40,009 --> 00:44:43,304
� a pol�cia, precisamos falar
com a senhora. Pode descer?
622
00:44:43,346 --> 00:44:44,472
� para sua seguran�a.
623
00:44:50,311 --> 00:44:51,813
Traga a garota, Bart!
624
00:44:57,318 --> 00:44:59,821
- Shannon.
- Bart?
625
00:44:59,856 --> 00:45:01,280
Oi.
626
00:45:01,322 --> 00:45:03,490
H� quanto tempo. Est� linda.
627
00:45:03,532 --> 00:45:05,409
� meia-noite, Bart.
O que faz aqui?
628
00:45:05,450 --> 00:45:08,830
Tocamos aqui.
N�o sei se voc� sabe, mas n�s
629
00:45:08,871 --> 00:45:12,960
temos um CD com m�sicas de verdade.
Tipo um CD de verdade.
630
00:45:13,502 --> 00:45:15,879
Tome, para voc�.
Temos mais tr�s shows.
631
00:45:16,755 --> 00:45:17,881
Que tal vir conosco?
632
00:45:18,507 --> 00:45:20,049
Ca�mos na estrada com o Kent.
633
00:45:20,091 --> 00:45:22,176
Ser� como antes,
"Os Tr�s Mosqueteiros".
634
00:45:23,136 --> 00:45:25,972
- Eu vou para a cama.
- Qual �, Shannon.
635
00:45:26,007 --> 00:45:28,808
Ser� uma aventura,
ser� divertido.
636
00:45:28,850 --> 00:45:29,934
Aventura?
637
00:45:30,893 --> 00:45:32,311
- S�rio?
- �.
638
00:45:33,396 --> 00:45:35,480
O que tinha em mente,
vindo aqui assim?
639
00:45:35,522 --> 00:45:36,940
N�o tinha nada em mente.
640
00:45:37,566 --> 00:45:40,026
Achei que seria divertido.
Foi s� uma ideia.
641
00:45:40,068 --> 00:45:42,028
Essa � a �nica raz�o?
642
00:45:43,197 --> 00:45:44,282
Isso.
643
00:45:45,867 --> 00:45:48,036
N�o quero mais aventuras
com voc�.
644
00:45:54,542 --> 00:45:57,253
Quero que saiba
que oro por voc� o tempo todo.
645
00:45:57,962 --> 00:45:59,881
Eu oro. De verdade.
646
00:46:01,382 --> 00:46:04,802
E espero que voc� encontre
o que est� procurando.
647
00:46:07,095 --> 00:46:08,263
Obrigada pelo CD.
648
00:46:16,023 --> 00:46:18,776
- Ela n�o vai conosco.
- Chocante.
649
00:46:20,110 --> 00:46:22,069
Ela � bem inteligente.
650
00:46:37,043 --> 00:46:39,252
- J� escreveu a can��o?
- Sim, quase pronta.
651
00:46:51,225 --> 00:46:54,101
� boa. Nathan, � muito boa.
652
00:46:56,813 --> 00:46:59,232
Vamos l�. Vamos arrebentar.
653
00:47:01,859 --> 00:47:05,863
Do topo do mundo vou cantar
654
00:47:06,781 --> 00:47:12,119
A alegria que vem
Do meu glorioso Rei
655
00:47:12,870 --> 00:47:15,498
E no meu cora��o
656
00:47:15,540 --> 00:47:19,127
Senhor, eu posso ver
657
00:47:19,169 --> 00:47:24,800
Seus bra�os carinhosos
Estendendo-se para mim
658
00:47:25,967 --> 00:47:31,305
Por Vosso sangue Que me lavou
659
00:47:32,139 --> 00:47:37,311
Por Vossa gra�a
Que veio me beijar
660
00:47:38,020 --> 00:47:42,524
Jesus, o Senhor limpou
Meu cora��o e minha alma
661
00:47:42,566 --> 00:47:45,819
Para Vossa gl�ria,
O Senhor me fez
662
00:47:46,361 --> 00:47:50,116
O Senhor me fez bonito
663
00:47:59,834 --> 00:48:01,335
Ei, aonde voc� vai?
664
00:48:01,961 --> 00:48:03,337
Vou voltar para Nashville.
665
00:48:04,422 --> 00:48:06,007
J� vi tudo que preciso.
666
00:48:08,426 --> 00:48:10,094
E tenho que arrumar
667
00:48:10,136 --> 00:48:12,721
um lugar para voc�s tocarem
na semana GMA.
668
00:48:12,756 --> 00:48:15,308
- O qu�?
- O que � semana GMA? O que � isso?
669
00:48:15,349 --> 00:48:17,393
� s� a maior
conven��o de m�sica...
670
00:48:17,435 --> 00:48:18,936
V� para o �nibus.
671
00:48:18,978 --> 00:48:21,773
- Desculpe.
- N�o consegui o palco principal.
672
00:48:21,815 --> 00:48:23,156
Mas conseguirei gravadoras.
673
00:48:23,191 --> 00:48:26,862
Preciso que convide
todos os grupos jovens que puder.
674
00:48:26,897 --> 00:48:30,114
Lotem a casa.
E depois fa�a o que fez hoje.
675
00:48:30,156 --> 00:48:32,283
Espere.
Ent�o gostou desta noite?
676
00:48:32,992 --> 00:48:34,452
N�o fique se achando.
677
00:48:55,765 --> 00:48:57,893
Aqui � a Shannon,
deixe seu recado.
678
00:48:58,560 --> 00:49:01,854
Oi, Shannon. � o Bart.
679
00:49:02,480 --> 00:49:04,732
� que...
680
00:49:04,774 --> 00:49:08,027
Voc� disse que sempre
ora por mim e eu...
681
00:49:09,904 --> 00:49:13,074
Vamos nos apresentar
num grande show amanh� e...
682
00:49:14,075 --> 00:49:16,284
� importante
para n�s e estamos...
683
00:49:17,118 --> 00:49:18,746
Estamos prontos, mas...
684
00:49:19,872 --> 00:49:22,333
meio apavorados tamb�m.
685
00:49:24,753 --> 00:49:26,964
Acho que � isso.
686
00:49:27,005 --> 00:49:28,757
Eu s� queria te contar.
687
00:49:52,779 --> 00:49:55,908
Fora do circuito da Broadway,
mas foi o melhor que consegui.
688
00:49:55,950 --> 00:49:57,284
Est� brincando? � perfeito.
689
00:49:58,327 --> 00:50:00,455
Este � o engenheiro
de som, Dingo.
690
00:50:00,497 --> 00:50:03,916
- O que precisarem, falem com ele.
- Temos um engenheiro de som?
691
00:50:05,167 --> 00:50:07,461
- Conseguiu trazer uma gravadora?
- N�o.
692
00:50:08,379 --> 00:50:11,465
Consegui cinco.
Estou tentando mais algumas.
693
00:50:12,550 --> 00:50:14,802
S� preciso que encham a casa.
694
00:50:18,388 --> 00:50:20,223
E arrasem, senhores.
695
00:50:20,265 --> 00:50:21,809
- Pode deixar.
- Com certeza.
696
00:50:34,530 --> 00:50:36,407
Acha que estamos
prontos para isso?
697
00:50:37,533 --> 00:50:38,826
Bom p�blico!
698
00:50:41,328 --> 00:50:44,874
Bart, temos um probleminha.
Preciso falar com voc�.
699
00:50:47,960 --> 00:50:49,128
Venha.
700
00:50:53,048 --> 00:50:55,112
Quero que conhe�a uma pessoa.
701
00:50:55,147 --> 00:50:57,329
� um amigo meu, ele veio hoje...
702
00:50:57,364 --> 00:50:59,513
- Este � Michael W. Smith.
- Smitty?
703
00:51:01,474 --> 00:51:03,185
Seus amigos te chamam de Smitty.
704
00:51:03,220 --> 00:51:05,103
- �. Muito prazer.
- Cara.
705
00:51:05,145 --> 00:51:07,813
Sou um grande f� seu desde...
706
00:51:08,814 --> 00:51:12,026
- Desculpe. H� muito tempo.
- Tudo bem.
707
00:51:12,068 --> 00:51:15,488
Sua turn� com Amy Grant
foi inspiradora para mim.
708
00:51:15,529 --> 00:51:18,574
Lembro que usou
aquele colete vermelho.
709
00:51:18,783 --> 00:51:21,367
- Foi ousado, eu...
- N�o usei um colete vermelho.
710
00:51:21,402 --> 00:51:23,913
Usou sim.
Usou um colete vermelho.
711
00:51:25,372 --> 00:51:28,918
- Usei colete vermelho na turn�?
- Usou. De veludo.
712
00:51:30,170 --> 00:51:31,546
Nossa.
713
00:51:32,422 --> 00:51:33,847
O que foi?
714
00:51:33,882 --> 00:51:37,051
Senhorita Bart. Eu...
715
00:51:44,058 --> 00:51:46,352
- Voc� est� bem?
- S� vomitei um pouco.
716
00:51:46,393 --> 00:51:48,479
N�o, estou bem. Voc� foi...
717
00:51:49,980 --> 00:51:53,024
Minha primeira fita crist�
foi "Never Alone"
718
00:51:53,066 --> 00:51:54,234
E foi como...
719
00:51:55,276 --> 00:51:56,986
Como uma �ncora para mim.
720
00:51:57,028 --> 00:51:59,239
Muito obrigada.
Significa muito para mim.
721
00:51:59,274 --> 00:52:00,991
Foi �timo.
722
00:52:01,826 --> 00:52:04,328
- A� est� voc�...
- Estamos empolgados...
723
00:52:04,870 --> 00:52:06,331
- Tire-o de l�.
- T�.
724
00:52:06,998 --> 00:52:09,917
- � uma super-hero�na... O que foi?
- Temos que ir.
725
00:52:09,959 --> 00:52:11,460
- Estamos conversando.
- Oi.
726
00:52:11,502 --> 00:52:13,921
- Este � o Mike.
- Boa sorte, Bart.
727
00:52:13,963 --> 00:52:15,464
- Tudo de bom.
- Voc� est� bem?
728
00:52:16,215 --> 00:52:17,883
Voc� viu aquilo?
729
00:52:17,925 --> 00:52:20,094
- Ela falou comigo.
- �.
730
00:52:39,447 --> 00:52:41,991
Ol�, Nashville!
731
00:52:44,118 --> 00:52:46,537
E a�, GMA?
732
00:52:46,579 --> 00:52:48,539
Est�o prontos
para curtir esta noite?
733
00:52:51,542 --> 00:52:54,128
� uma grande alegria
estar aqui com voc�s.
734
00:52:55,462 --> 00:52:57,547
J� sentiram que tudo
na vida de voc�s
735
00:52:57,589 --> 00:53:00,216
estava caminhando
para um grande momento?
736
00:53:01,426 --> 00:53:04,388
� como nos sentimos esta noite.
Vamos nessa!
737
00:53:24,074 --> 00:53:25,326
Bart?
738
00:53:26,827 --> 00:53:28,578
- Est� me estressando.
- Sinto muito.
739
00:53:29,914 --> 00:53:31,123
S� estou nervoso.
740
00:53:33,000 --> 00:53:34,335
Eles podiam se apressar.
741
00:53:36,880 --> 00:53:39,591
Eu achei bom. Pareceu bom.
742
00:53:39,799 --> 00:53:41,426
Foi bom.
Foi nosso melhor show.
743
00:53:41,468 --> 00:53:42,969
A galera curtiu.
744
00:53:45,179 --> 00:53:48,098
- Vou falar com ele.
- N�o. Ei, Bart.
745
00:53:48,140 --> 00:53:49,558
Brickell est� cuidando disso.
746
00:53:50,851 --> 00:53:51,977
� o trabalho dele.
747
00:53:52,853 --> 00:53:54,104
E se ele n�o conseguir?
748
00:54:00,944 --> 00:54:02,278
Ei, espere a�.
749
00:54:03,196 --> 00:54:04,489
� um erro.
750
00:54:05,531 --> 00:54:08,327
Mas melhoraram
desde a primeira vez que os vi.
751
00:54:08,369 --> 00:54:11,288
E a�, pessoal? Senhores.
752
00:54:11,330 --> 00:54:12,832
E senhora.
753
00:54:13,541 --> 00:54:15,174
- J� conhecem o Bart.
- Prazer.
754
00:54:15,209 --> 00:54:18,295
- Obrigado por terem vindo.
- Est�o falando bem voc�s.
755
00:54:18,337 --> 00:54:20,381
- Estou terminando.
- N�o foi sensacional?
756
00:54:20,416 --> 00:54:22,258
- N�o concordam?
- Acho que j�
757
00:54:22,299 --> 00:54:25,052
- terminamos aqui.
- Quero saber o que acharam.
758
00:54:26,303 --> 00:54:28,514
- Deixe-me...
- Quero saber o que acharam.
759
00:54:39,109 --> 00:54:42,195
- Quer mesmo saber?
- Quero, sim.
760
00:54:42,237 --> 00:54:43,863
Vamos, diga a�.
761
00:54:43,905 --> 00:54:46,907
Manda ver, Sr. M�sico,
tenho pele de rinoceronte.
762
00:54:46,942 --> 00:54:48,075
Mandar ver? T� bom.
763
00:54:50,202 --> 00:54:52,913
Lamento ter que dizer isso,
garoto, mas...
764
00:54:54,415 --> 00:54:55,791
n�o s�o bons suficiente.
765
00:54:57,001 --> 00:54:58,919
- Pelo menos, ainda n�o.
- O qu�?
766
00:55:00,421 --> 00:55:02,338
Est� enganado.
767
00:55:02,380 --> 00:55:05,390
Tocar no acampamento
do s�timo ano � uma coisa.
768
00:55:05,425 --> 00:55:09,012
Mas queremos vender discos,
e o que voc�s tocam n�o � vend�vel.
769
00:55:09,053 --> 00:55:11,432
S�timo ano?
N�s lotamos a casa.
770
00:55:11,473 --> 00:55:14,101
H� anos temos vendido
nossos discos.
771
00:55:14,143 --> 00:55:17,105
Em que mundo voc�s vivem?
772
00:55:17,140 --> 00:55:18,272
No mundo real.
773
00:55:20,524 --> 00:55:23,152
Encare a realidade, Bart.
774
00:55:23,193 --> 00:55:25,779
- Seu trabalho...
- N�o � bom o bastante.
775
00:55:25,821 --> 00:55:27,531
Sonhos n�o pagam as contas.
776
00:55:28,574 --> 00:55:33,037
S� mant�m voc� longe disto tudo.
777
00:55:34,996 --> 00:55:36,915
De saber o que � real.
778
00:55:37,541 --> 00:55:40,169
E a que tocamos no fim?
A can��o de adora��o?
779
00:55:40,210 --> 00:55:42,929
Linda, m�gica, de verdade.
780
00:55:42,964 --> 00:55:45,508
Meu cunhado em Denver est�
procurando um pastor.
781
00:55:45,550 --> 00:55:48,011
- Posso p�r voc�s em contato.
- Ela fala s�rio?
782
00:55:48,053 --> 00:55:50,220
Voc� est� bravo
com a verdade, n�o comigo.
783
00:55:50,262 --> 00:55:52,973
No meu time de futebol
da escola havia dois caras
784
00:55:53,015 --> 00:55:56,894
bons o bastante para chamar aten��o
em uma cidadezinha. S� isso.
785
00:55:56,935 --> 00:56:00,314
Quer saber? Eles ainda est�o l�.
Empacados.
786
00:56:00,356 --> 00:56:02,281
E � o que acontecer� com voc�.
787
00:56:02,316 --> 00:56:05,860
- Precisa ser bom em algo vend�vel.
- Parem. N�o entenderam?
788
00:56:05,902 --> 00:56:08,946
Demos tudo para este momento,
n�o temos um plano B.
789
00:56:08,988 --> 00:56:11,324
Faremos o necess�rio
e nos esfor�aremos.
790
00:56:11,366 --> 00:56:13,994
- O que devemos fazer?
- Trabalho com v�rias bandas
791
00:56:14,036 --> 00:56:17,164
e sei identificar quem vai chegar l�
e quem n�o vai.
792
00:56:18,041 --> 00:56:21,001
Devo dizer a verdade, Bart.
Voc�s n�o v�o.
793
00:56:21,036 --> 00:56:22,961
Como ousa dizer isso?
Nem me conhece.
794
00:56:23,003 --> 00:56:24,296
V� para casa.
795
00:56:25,464 --> 00:56:26,548
� o melhor a fazer.
796
00:56:26,757 --> 00:56:28,425
- Pai, eu consigo.
- N�o consegue.
797
00:56:28,460 --> 00:56:30,094
- Eu consigo.
- N�o consegue, n�o.
798
00:56:30,135 --> 00:56:31,428
E num piscar os olhos,
799
00:56:31,470 --> 00:56:33,847
perceber� que voc� n�o � nada
800
00:56:33,889 --> 00:56:37,266
e n�o conseguiu nada na vida
por perseguir um sonho idiota.
801
00:56:38,810 --> 00:56:40,020
Acorde!
802
00:56:40,062 --> 00:56:41,271
- Eu termino aqui.
- N�o.
803
00:56:41,313 --> 00:56:42,988
- Eu n�o vou embora.
- Vai.
804
00:56:43,023 --> 00:56:45,360
- N�o vou embora.
- Vai. Deixe que eu termino.
805
00:56:52,825 --> 00:56:53,999
O que houve?
806
00:56:54,034 --> 00:56:56,829
- O que falaram?
- Bart?
807
00:56:56,870 --> 00:56:59,873
- Voc� est� bem?
- Voc� n�o � bom suficiente.
808
00:57:02,376 --> 00:57:03,836
N�o �.
809
00:57:05,712 --> 00:57:07,381
N�o demorou muito.
810
00:57:09,465 --> 00:57:11,015
E agora?
811
00:57:11,050 --> 00:57:13,261
- O que faremos?
- N�o sei. D�-me um segundo.
812
00:57:13,302 --> 00:57:14,929
Podemos fazer algo...
813
00:57:14,971 --> 00:57:17,307
- Deixe-me pensar.
- Vai aceitar aquilo deles?
814
00:57:17,349 --> 00:57:19,768
- Voc� � o empres�rio, resolva isso!
- Espere.
815
00:57:19,810 --> 00:57:23,523
- Qual � o pr�ximo passo?
- �s vezes n�o h� pr�ximo passo.
816
00:57:23,564 --> 00:57:26,233
T� legal?
Voc� irritou meia Nashville ali.
817
00:57:26,268 --> 00:57:28,026
- Como assim?
- Quer saber?
818
00:57:29,111 --> 00:57:30,571
S� temos isso?
819
00:57:31,905 --> 00:57:33,407
Ent�o chega.
820
00:57:33,449 --> 00:57:34,867
- O qu�?
- Eu desisto.
821
00:57:34,908 --> 00:57:36,743
- O qu�? N�o.
- Que classe.
822
00:57:36,785 --> 00:57:38,829
E n�s? E a banda?
823
00:57:38,871 --> 00:57:40,246
Que banda, Mike?
824
00:57:41,080 --> 00:57:42,875
O que tem ela?
Eles detestaram.
825
00:57:43,584 --> 00:57:45,502
Detestaram tudo.
Eles nos detestaram.
826
00:57:47,589 --> 00:57:49,174
Para mim chega.
827
00:57:50,592 --> 00:57:52,260
Lamento desapontar voc�s.
828
00:57:58,432 --> 00:58:01,268
Posso me aproximar,
ou vai continuar a� amuado?
829
00:58:08,233 --> 00:58:09,526
E a�?
830
00:58:11,819 --> 00:58:13,154
Simplesmente vai desistir?
831
00:58:13,988 --> 00:58:15,364
� isso?
832
00:58:16,365 --> 00:58:17,950
Tem uma ideia melhor?
833
00:58:18,952 --> 00:58:20,370
Estou cansado.
834
00:58:22,247 --> 00:58:25,293
- N�o me resta mais nada.
- Serei franco com voc�,
835
00:58:25,328 --> 00:58:26,960
como falei que seria.
836
00:58:28,462 --> 00:58:30,297
�s vezes, quando
estamos no palco,
837
00:58:31,423 --> 00:58:33,759
parecemos cantar
a m�sica de outra pessoa.
838
00:58:33,800 --> 00:58:37,387
� como uma imita��o falsa.
N�o acredito nela, nem em voc�.
839
00:58:39,973 --> 00:58:42,475
Foi de mal a pior. Valeu.
840
00:58:43,267 --> 00:58:44,894
Mas, certas vezes,
841
00:58:45,896 --> 00:58:47,481
eu vejo algo real.
842
00:58:48,190 --> 00:58:50,235
Vejo algo aut�ntico.
843
00:58:53,530 --> 00:58:56,407
Mas assim que isso aparece,
voc� fica com medo,
844
00:58:57,575 --> 00:59:00,118
e tudo some t�o r�pido
quanto apareceu.
845
00:59:01,828 --> 00:59:03,997
� isso que n�o entendo em voc�.
846
00:59:04,790 --> 00:59:06,833
Vou perguntar uma coisa, Bart.
847
00:59:06,875 --> 00:59:08,168
Do que est� fugindo?
848
00:59:11,421 --> 00:59:13,006
Do meu pai.
849
00:59:17,468 --> 00:59:18,886
Ele...
850
00:59:20,179 --> 00:59:21,974
Ele...
851
00:59:22,015 --> 00:59:23,267
Ele batia em voc�, n�o?
852
00:59:24,101 --> 00:59:25,936
Voc� � transparente, garoto.
853
00:59:25,978 --> 00:59:27,855
Eu carrego isso.
854
00:59:27,897 --> 00:59:29,898
Tenho que viver com isso, sabe?
855
00:59:31,108 --> 00:59:33,193
- Sempre terei.
- Ent�o escreva sobre isso.
856
00:59:34,903 --> 00:59:36,530
Pare de fugir disso.
857
00:59:37,531 --> 00:59:41,034
Deixe essa dor
se tornar sua inspira��o.
858
00:59:41,868 --> 00:59:44,788
A� ter� algo no qual
as pessoas possam acreditar.
859
00:59:46,080 --> 00:59:49,126
Para isso, � preciso
enfrentar seus medos.
860
00:59:53,172 --> 00:59:55,008
Sabe de uma coisa?
861
00:59:56,551 --> 00:59:58,803
Posso n�o acreditar
na sua m�sica,
862
00:59:59,387 --> 01:00:01,555
mas acredito em voc�.
863
01:00:01,763 --> 01:00:03,098
Voc� me convenceu.
864
01:00:03,974 --> 01:00:05,517
N�o desista.
865
01:00:20,406 --> 01:00:21,866
Ei, pessoal
866
01:00:28,081 --> 01:00:29,583
Desculpem-me.
867
01:00:34,504 --> 01:00:36,506
Eu preciso resolver
algumas coisas.
868
01:00:38,550 --> 01:00:40,385
Resolver uns problemas.
869
01:00:44,973 --> 01:00:46,266
Preciso ir para casa.
870
01:00:55,150 --> 01:00:57,820
Mas eu queria
que voc�s me esperassem.
871
01:01:00,156 --> 01:01:01,824
Ainda somos uma banda?
872
01:01:02,909 --> 01:01:05,077
N�o, somos uma fam�lia.
873
01:01:06,161 --> 01:01:07,496
Beleza.
874
01:01:14,127 --> 01:01:16,797
A banda seguiu rumo ao leste.
875
01:01:16,838 --> 01:01:20,091
Eu fui para o oeste,
torcendo para me esperarem.
876
01:01:21,967 --> 01:01:24,470
Sabia que precisava
encarar as coisas em casa.
877
01:01:24,970 --> 01:01:27,056
Precisava enfrentar a dor.
878
01:01:27,974 --> 01:01:30,477
Mas quanto mais me aproximava,
eu s� sentia...
879
01:01:31,978 --> 01:01:33,272
pavor.
880
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
N�o consigo fazer isso.
881
01:02:11,351 --> 01:02:12,561
Bart?
882
01:02:14,896 --> 01:02:16,189
Est� com fome?
883
01:02:18,859 --> 01:02:22,487
Ouvi voc� chegando ontem.
884
01:02:23,195 --> 01:02:27,074
Ent�o preparei bacon,
bolinhos de canela...
885
01:02:28,492 --> 01:02:29,869
e uma fritada,
886
01:02:29,910 --> 01:02:31,788
que acabei de aprender.
887
01:02:32,956 --> 01:02:34,374
Quando aprendeu a cozinhar?
888
01:02:35,417 --> 01:02:37,503
Tenho aprendido
muita coisa ultimamente.
889
01:02:38,879 --> 01:02:41,965
V� arrumar a mesa.
890
01:02:44,509 --> 01:02:45,927
Vai.
891
01:02:48,221 --> 01:02:49,890
Aqui est�.
892
01:02:56,938 --> 01:03:02,195
O segredo da fritada
� a temperatura da frigideira.
893
01:03:04,906 --> 01:03:06,491
� esse o segredo.
894
01:03:11,536 --> 01:03:13,371
Vamos. Sente-se.
895
01:03:16,833 --> 01:03:18,543
Nessa a�. Isso.
896
01:03:22,047 --> 01:03:23,298
Quer bacon?
897
01:03:32,097 --> 01:03:33,432
Quer dar gra�as?
898
01:03:34,893 --> 01:03:36,102
O qu�?
899
01:03:38,438 --> 01:03:39,857
Eu fa�o isso.
900
01:03:42,442 --> 01:03:45,946
Meu Deus, sou eu, o Arthur.
901
01:03:47,405 --> 01:03:51,243
Quero agradecer
por ter atendido minha prece.
902
01:03:53,286 --> 01:03:57,290
E eba-uba-oba,
obrigado pela gororoba.
903
01:03:58,290 --> 01:03:59,458
Am�m.
904
01:04:12,390 --> 01:04:15,809
Voc� encontrou Deus
ou algo assim?
905
01:04:17,143 --> 01:04:20,814
Bom, tenho ouvido
uns pastores no r�dio
906
01:04:22,274 --> 01:04:24,818
e lido a B�blia e tal.
907
01:04:25,360 --> 01:04:27,946
- Qual parte?
- Ela toda.
908
01:04:28,572 --> 01:04:31,866
Duas vezes, por sinal.
909
01:04:34,076 --> 01:04:35,494
� bem confusa.
910
01:04:36,370 --> 01:04:39,332
Como Lev�tico...
911
01:04:42,545 --> 01:04:45,088
O que � isso? N�o entendi.
912
01:04:46,131 --> 01:04:47,507
Que prece?
913
01:04:49,593 --> 01:04:52,095
Disse que Deus
atendeu sua prece. Qual?
914
01:04:52,137 --> 01:04:54,514
Ver voc� de novo.
915
01:04:57,100 --> 01:04:58,518
Pai, andei ocupado.
916
01:05:00,394 --> 01:05:01,979
Sei.
917
01:05:02,981 --> 01:05:07,193
Acho que notou que tenho
uns projetos em andamento.
918
01:05:07,235 --> 01:05:10,865
Tenho um na garagem
com o qual espero que me ajude.
919
01:05:11,991 --> 01:05:15,411
Estou remontando meu jipe.
920
01:05:16,411 --> 01:05:21,499
Quando eu tinha sua idade,
tive momentos marcantes nesse jipe.
921
01:05:21,541 --> 01:05:24,920
E eu esperava
que n�s dois pud�ssemos
922
01:05:25,879 --> 01:05:27,547
faz�-lo funcionar de novo
923
01:05:28,506 --> 01:05:30,008
e, sei l�,
924
01:05:31,301 --> 01:05:33,552
- ir a algum lugar...
- O que est� fazendo?
925
01:05:34,887 --> 01:05:36,096
O que � isso?
926
01:05:39,935 --> 01:05:43,229
Escrevi algumas cartas.
Voc� recebeu?
927
01:05:43,264 --> 01:05:45,358
Recebi, e as joguei fora.
928
01:05:46,817 --> 01:05:48,985
- E voc� leu?
- N�o.
929
01:05:55,367 --> 01:05:57,911
Achei que tinha voltado
ontem por isso.
930
01:05:59,871 --> 01:06:01,373
Sabe,
931
01:06:02,415 --> 01:06:05,084
eu s� queria que tivesse
uma recorda��o minha.
932
01:06:05,119 --> 01:06:07,253
Bom, � meio dif�cil
para mim, pai.
933
01:06:08,088 --> 01:06:10,298
As recorda��es de n�s dois
juntos s�o ruins.
934
01:06:11,007 --> 01:06:13,302
Se voc� quiser...
Vou pegar ketchup.
935
01:06:21,101 --> 01:06:26,106
Filho, sei que eu fiz
algumas coisas que...
936
01:06:26,141 --> 01:06:27,565
Algumas coisas?
937
01:06:29,442 --> 01:06:31,277
Vamos relembrar
alguma coisa, pai.
938
01:06:32,862 --> 01:06:34,947
Como aquela noite
em que me bateu tanto
939
01:06:35,823 --> 01:06:38,409
que dormi de barriga para baixo
de t�o machucado.
940
01:06:39,451 --> 01:06:40,953
N�o conseguia me mexer.
941
01:06:42,872 --> 01:06:45,041
Quantos anos eu tinha, 10, 11?
942
01:06:48,295 --> 01:06:50,297
Eu me lembro.
943
01:06:52,298 --> 01:06:53,800
Aquilo...
944
01:06:55,427 --> 01:06:59,848
Aquilo acabou comigo. Passei a noite
chorando por causa do que eu fiz.
945
01:06:59,889 --> 01:07:01,474
Eu tamb�m chorei, pai.
946
01:07:02,225 --> 01:07:04,109
De dor.
947
01:07:04,144 --> 01:07:05,812
A noite inteira.
948
01:07:07,730 --> 01:07:09,149
Por que chorou?
949
01:07:13,069 --> 01:07:16,741
E agora voc� volta aqui,
faz o caf� da manh�,
950
01:07:16,782 --> 01:07:19,452
como se nada tivesse acontecido?
N�o funciona assim.
951
01:07:24,748 --> 01:07:27,208
O que vou fazer, Bart?
Eu s�...
952
01:07:28,334 --> 01:07:29,961
Quero acertar as coisas
953
01:07:30,503 --> 01:07:32,839
entre mim e voc�.
954
01:07:36,217 --> 01:07:38,385
N�o sei o que dizer, como fazer.
955
01:07:40,387 --> 01:07:42,181
Estou tentando.
956
01:07:42,222 --> 01:07:45,142
Estou lendo um monte de livros
que n�o entendo,
957
01:07:48,146 --> 01:07:52,193
e tenho muitas perguntas
sobre mim mesmo.
958
01:07:52,234 --> 01:07:54,319
N�o tenho ningu�m que...
959
01:07:56,821 --> 01:07:59,449
responda para mim.
960
01:08:03,536 --> 01:08:07,791
Se Deus pode perdoar
todos os outros,
961
01:08:09,125 --> 01:08:10,751
por que n�o pode me perdoar?
962
01:08:18,928 --> 01:08:20,471
Deus pode perdoar voc�.
963
01:08:23,557 --> 01:08:25,100
Eu n�o.
964
01:08:29,562 --> 01:08:31,523
Nem acredito que voltei aqui.
965
01:08:31,564 --> 01:08:33,358
- N�o pode me dar uma chance?
- N�o!
966
01:08:36,236 --> 01:08:38,154
Desista desse sonho, pai.
967
01:08:39,864 --> 01:08:41,240
Ele mant�m voc� longe disto.
968
01:08:42,157 --> 01:08:43,784
De saber o que � real.
969
01:09:43,386 --> 01:09:48,974
DIAGN�STICO:
C�NCER PANCRE�TICO TERMINAL
970
01:10:43,446 --> 01:10:44,864
V� em frente.
971
01:10:45,990 --> 01:10:47,199
Vamos l�.
972
01:10:49,868 --> 01:10:51,536
Bata em mim.
973
01:11:43,881 --> 01:11:45,383
Pai, voc� est� morrendo?
974
01:11:54,266 --> 01:11:55,559
Estou.
975
01:12:06,446 --> 01:12:07,989
Eu posso te mostrar, pai.
976
01:12:11,326 --> 01:12:13,578
O que fazer com suas perguntas.
977
01:12:41,606 --> 01:12:45,234
Se n�o trouxeram seus di�rios,
venham aqui.
978
01:12:45,276 --> 01:12:47,278
Voc�s precisar�o dele
esta noite.
979
01:12:53,450 --> 01:12:56,912
Esta noite,
vamos falar sobre perd�o.
980
01:12:56,953 --> 01:12:59,331
Peguem uma p�gina em branco
do seu di�rio,
981
01:12:59,915 --> 01:13:01,959
e escrevam o seguinte:
982
01:13:02,543 --> 01:13:07,549
"Deus, esta noite,
eu escolho perdoar..."
983
01:13:07,758 --> 01:13:09,842
E terminem essa frase.
984
01:13:10,843 --> 01:13:12,887
Voc� podem dizer:
985
01:13:12,929 --> 01:13:16,516
"N�o sabe como � dif�cil
perdoar essa pessoa.
986
01:13:16,551 --> 01:13:18,101
N�o sabe o que ela fez.�
987
01:13:19,185 --> 01:13:22,397
E eu direi:
"Sei que � dif�cil.
988
01:13:23,815 --> 01:13:25,774
Mas se Deus perdoou voc�,
989
01:13:26,441 --> 01:13:29,278
Ele lhe d� o poder
de perdoar os outros.�
990
01:13:29,320 --> 01:13:30,530
EU ESCOLHO PERDOAR
991
01:13:38,330 --> 01:13:39,540
MEU PAI
992
01:13:58,849 --> 01:14:00,559
Antes tarde do que nunca.
993
01:14:04,397 --> 01:14:05,815
Eu fecho a porta.
994
01:14:13,072 --> 01:14:16,284
Temos algo especial
para voc�s hoje.
995
01:14:17,452 --> 01:14:21,080
J� ouviu a hist�ria
de John Newton?
996
01:14:22,331 --> 01:14:23,916
Ele era capit�o de navio.
997
01:14:25,126 --> 01:14:26,419
Traficante de escravos.
998
01:14:27,253 --> 01:14:32,008
Ele estava atormentado
pela culpa e pela vergonha.
999
01:14:33,050 --> 01:14:34,343
Mas encontrou o perd�o.
1000
01:14:36,096 --> 01:14:37,431
Encontrou Cristo.
1001
01:14:38,390 --> 01:14:40,392
Ele comp�s uma can��o sobre isso
1002
01:14:41,268 --> 01:14:43,020
chamada "Maravilhosa Gra�a".
1003
01:14:44,103 --> 01:14:46,272
Essa can��o tocou o mundo.
1004
01:14:46,314 --> 01:14:47,899
- Ei.
- O que �?
1005
01:14:47,940 --> 01:14:49,525
J� sei por que gosta de sucata.
1006
01:14:50,776 --> 01:14:51,909
O qu�?
1007
01:14:51,944 --> 01:14:54,947
Por que voc� gosta
de consertar coisas.
1008
01:14:54,989 --> 01:14:57,533
Voc� cria algo do nada
o tempo todo.
1009
01:15:00,327 --> 01:15:02,370
Existe uma palavra para isso.
1010
01:15:02,412 --> 01:15:03,830
Qual � a palavra?
1011
01:15:03,872 --> 01:15:05,457
� reden��o.
1012
01:15:05,499 --> 01:15:08,419
Reden��o... �.
1013
01:15:08,461 --> 01:15:09,962
Ei.
1014
01:15:10,004 --> 01:15:12,299
Que nota � esta?
1015
01:15:12,341 --> 01:15:14,301
Esta aqui. Que nota �?
1016
01:15:14,343 --> 01:15:16,434
- Sol.
- �.
1017
01:15:16,469 --> 01:15:17,991
Que nota � esta?
1018
01:15:18,026 --> 01:15:19,514
- D�.
- D�. Beleza.
1019
01:15:19,555 --> 01:15:22,767
- Sol para d�.
- Agora voc� tem concorr�ncia.
1020
01:15:22,808 --> 01:15:24,143
- �.
- �.
1021
01:15:29,357 --> 01:15:32,234
NOVO CAP�TULO - NOVO DI�RIO
1022
01:15:36,948 --> 01:15:39,493
FORMATURA
1023
01:15:42,538 --> 01:15:44,540
Bart Millard.
1024
01:15:46,165 --> 01:15:48,292
Voc� � incr�vel.
1025
01:15:48,334 --> 01:15:50,419
- Desculpe.
- Tudo bem.
1026
01:15:54,048 --> 01:15:55,591
Eu queria estar l�.
1027
01:15:55,800 --> 01:15:58,052
- Tudo bem, pai.
- �.
1028
01:15:59,011 --> 01:16:00,596
Ei, olha l� a Shannon.
1029
01:16:03,765 --> 01:16:06,518
Rapaz, segure essa garota.
1030
01:16:06,726 --> 01:16:09,187
Nunca a deixe escapar.
1031
01:16:09,229 --> 01:16:11,983
Pai, n�o estamos mais namorando.
1032
01:16:12,024 --> 01:16:14,026
O qu�?
1033
01:16:14,819 --> 01:16:16,071
O que voc� fez?
1034
01:16:16,113 --> 01:16:18,114
Voc�s nasceram um para o outro.
1035
01:16:18,948 --> 01:16:20,533
O que quer que tenha feito,
1036
01:16:20,741 --> 01:16:23,536
mesmo que n�o saiba o que fez,
voc� est� errado.
1037
01:16:26,497 --> 01:16:28,874
Eu j� contei
como conheci sua m�e?
1038
01:16:32,753 --> 01:16:34,337
- Bom...
- Conte-me.
1039
01:16:35,755 --> 01:16:38,050
Aqui � a Shannon.
Deixe seu recado.
1040
01:16:38,384 --> 01:16:39,010
Oi, Shannon.
1041
01:16:39,051 --> 01:16:41,113
Tive minha primeira conversa
de verdade com meu pai. Foi bom.
1042
01:16:41,137 --> 01:16:43,390
N�o sei se est� ouvindo
essas mensagens,
1043
01:16:43,432 --> 01:16:47,811
mas eu s� queria dizer
que voltei para casa.
1044
01:16:47,853 --> 01:16:50,104
Estou escrevendo
um di�rio novamente.
1045
01:16:50,146 --> 01:16:54,275
Tenho escrito bastante,
como faz�amos quando crian�as.
1046
01:16:54,317 --> 01:16:55,901
� muito bom.
1047
01:17:25,890 --> 01:17:28,351
O PAI QUE EU SEMPRE QUIS
EST� PARA ME DEIXAR.
1048
01:17:28,392 --> 01:17:29,777
ISSO � JUSTO?
1049
01:17:58,297 --> 01:18:00,174
Eu te amo, garoto.
1050
01:18:16,774 --> 01:18:18,943
Eu estava ouvindo, Bart.
1051
01:18:21,071 --> 01:18:23,739
Estava ouvindo voc�.
1052
01:18:25,866 --> 01:18:27,034
No r�dio.
1053
01:18:30,204 --> 01:18:35,501
Porque voc� cantava,
e eu ouvia cada palavra.
1054
01:18:35,543 --> 01:18:37,086
E ent�o,
1055
01:18:38,504 --> 01:18:43,509
voc� terminava, e eu ficava
ouvindo o que falavam l� na igreja.
1056
01:18:44,260 --> 01:18:46,303
Foi o que me salvou.
1057
01:18:49,057 --> 01:18:51,143
Fiquei muito orgulhoso de voc�.
1058
01:18:54,104 --> 01:18:55,855
Muito orgulhoso mesmo.
1059
01:18:58,149 --> 01:19:01,360
Falei para voc�
n�o seguir seus sonhos.
1060
01:19:02,862 --> 01:19:07,992
Mas foi s� porque
os meus nunca se realizaram.
1061
01:19:09,160 --> 01:19:11,035
Mas voc� n�o sou eu.
1062
01:19:13,913 --> 01:19:15,707
N�o � como eu.
1063
01:19:17,959 --> 01:19:19,295
�.
1064
01:19:22,047 --> 01:19:24,718
E voc� tem um dom.
1065
01:19:25,969 --> 01:19:27,178
Um dom de verdade.
1066
01:19:30,264 --> 01:19:32,183
Quero cuidar de voc�, Bart.
1067
01:19:33,267 --> 01:19:36,353
Tenho uma coisa para voc�, Bart.
1068
01:19:36,395 --> 01:19:37,021
Tome. Quero...
1069
01:19:37,062 --> 01:19:39,899
B�BLIA SAGRADA
1070
01:19:41,901 --> 01:19:45,780
Nunca ganhei muito dinheiro.
1071
01:19:46,489 --> 01:19:49,283
Tinha meu seguro de vida
1072
01:19:49,909 --> 01:19:54,080
e tentei economizar
o quanto eu pude.
1073
01:19:56,208 --> 01:19:58,250
E quero que fique com isto
1074
01:19:59,251 --> 01:20:03,297
para poder se concentrar
no seu canto.
1075
01:20:05,007 --> 01:20:07,092
Vai receber um cheque todo m�s
1076
01:20:08,010 --> 01:20:10,513
para poder ir atr�s
do seu sonho.
1077
01:20:13,098 --> 01:20:15,350
Corra atr�s disso...
1078
01:20:18,353 --> 01:20:22,942
e jamais olhe para tr�s.
1079
01:20:25,569 --> 01:20:27,155
Promete?
1080
01:20:28,114 --> 01:20:29,449
Prometo.
1081
01:20:32,451 --> 01:20:34,453
Cante uma can��o, filho.
1082
01:20:36,455 --> 01:20:38,207
Estou com sono.
1083
01:20:40,835 --> 01:20:42,044
Cante.
1084
01:20:43,337 --> 01:20:48,801
Maravilhosa gra�a
1085
01:20:49,426 --> 01:20:55,267
Qu�o doce � o som
1086
01:20:56,017 --> 01:21:02,064
Que salvou um miser�vel
1087
01:21:02,106 --> 01:21:08,028
Como eu
1088
01:21:08,070 --> 01:21:14,076
Eu estava perdido
1089
01:21:14,118 --> 01:21:19,873
Mas agora fui encontrado
1090
01:21:19,914 --> 01:21:27,915
Eu estava cego,
Mas agora eu vejo
1091
01:21:32,345 --> 01:21:38,058
Quando tivermos passado l�
1092
01:21:38,100 --> 01:21:43,522
Dez mil anos
1093
01:21:43,564 --> 01:21:50,820
Brilhando forte como o sol
1094
01:21:54,241 --> 01:22:00,060
N�o teremos menos dias
1095
01:22:00,095 --> 01:22:05,878
Para louvar a Deus
1096
01:22:05,920 --> 01:22:13,920
Do que quando come�amos
1097
01:22:18,557 --> 01:22:22,810
Imagine o que Ele est� vendo
l� de cima, Bart. Imagine s�.
1098
01:22:59,432 --> 01:23:01,768
- E a�?
- Valeu, cara.
1099
01:23:03,937 --> 01:23:05,230
Aonde vamos?
1100
01:23:05,271 --> 01:23:07,940
Para o oeste.
Uns dois shows no M�xico.
1101
01:23:24,580 --> 01:23:27,125
O PAI QUE EU SEMPRE QUIS
EST� PARA ME DEIXAR.
1102
01:23:27,160 --> 01:23:28,292
ISSO � JUSTO?
1103
01:23:35,050 --> 01:23:37,971
PAPAI FINALMENTE EST� EM CASA
1104
01:24:06,374 --> 01:24:08,454
Novo cap�tulo. Novo di�rio.
Nunca voltarei para este.
1105
01:24:10,169 --> 01:24:13,505
EU S� POSSO IMAGINAR
1106
01:24:21,138 --> 01:24:22,347
EU S� POSSO IMAGINAR
1107
01:24:22,389 --> 01:24:23,515
EU ESTOU BEM
1108
01:24:25,517 --> 01:24:26,934
EU S� POSSO IMAGINAR
1109
01:24:31,147 --> 01:24:32,190
Imaginar
1110
01:24:37,154 --> 01:24:38,405
Imaginar
1111
01:24:44,995 --> 01:24:47,331
Eu s� posso imaginar.
1112
01:24:49,041 --> 01:24:50,375
Tudo bem, Deus.
1113
01:24:51,418 --> 01:24:52,836
Tudo bem.
1114
01:25:17,319 --> 01:25:19,571
Eu s� posso imaginar como ser�
1115
01:25:36,212 --> 01:25:39,216
Obrigado Obrigado.
1116
01:25:39,258 --> 01:25:40,342
� bom estar de volta.
1117
01:25:40,384 --> 01:25:45,305
N�o subo em um palco
desde que perdi meu pai,
1118
01:25:45,347 --> 01:25:48,392
e estou aprendendo
a lidar com isso.
1119
01:25:48,433 --> 01:25:52,437
E lido com isso do �nico jeito que
eu sei, que � compondo uma can��o.
1120
01:25:52,479 --> 01:25:54,106
E eu vou...
1121
01:25:59,111 --> 01:26:02,738
Bom, vou cantar para voc�s agora.
Ela se chama "I Can Only Imagine"
1122
01:26:23,927 --> 01:26:27,556
"I CAN ONLY IMAGINE"
POR FAVOR, OU�A.
1123
01:26:51,205 --> 01:26:52,998
Aquele garoto comp�s isso?
1124
01:26:54,333 --> 01:26:55,918
Sim, comp�s.
1125
01:26:58,503 --> 01:26:59,922
Eu sei.
1126
01:27:00,964 --> 01:27:02,925
N�o consigo parar de escutar.
1127
01:27:03,799 --> 01:27:05,509
Vou come�ar
a promover na cidade.
1128
01:27:06,428 --> 01:27:08,222
Sei para quem
voc� precisa mandar.
1129
01:27:13,144 --> 01:27:14,395
Telefone.
1130
01:27:15,188 --> 01:27:17,065
Jim, atenda. Voc� est� a�.
1131
01:27:18,524 --> 01:27:20,108
Telefone!
1132
01:27:20,150 --> 01:27:21,777
S�rio?
1133
01:27:21,818 --> 01:27:24,154
Telefone! Eu atendo.
1134
01:27:24,196 --> 01:27:27,199
Eu atendo. Deixe para l�.
Valeu, cara. Agrade�o.
1135
01:27:28,408 --> 01:27:29,868
Al�.
1136
01:27:31,036 --> 01:27:32,329
Quem �?
1137
01:27:34,956 --> 01:27:38,125
Claro. Aguarde. Vou chamar.
1138
01:27:39,543 --> 01:27:41,128
Bart, � para voc�.
1139
01:27:41,921 --> 01:27:43,215
Bart.
1140
01:27:46,551 --> 01:27:47,928
Al�.
1141
01:27:49,055 --> 01:27:50,521
Ah, claro.
1142
01:27:50,556 --> 01:27:53,350
Essa foi boa, galera.
De quem foi a ideia?
1143
01:27:53,392 --> 01:27:55,102
Amy Grant.
1144
01:27:55,143 --> 01:27:58,939
Era ela, cara. Voc� desligou
na cara da Amy Grant.
1145
01:28:00,107 --> 01:28:02,025
- S�rio? D�-me o telefone.
- Isso mesmo.
1146
01:28:02,067 --> 01:28:03,777
Amy? Al�?
1147
01:28:03,819 --> 01:28:05,862
- A Amy Grant de verdade?
- Como retorno?
1148
01:28:05,904 --> 01:28:07,196
� um telefone de disco.
1149
01:28:07,238 --> 01:28:08,906
- Deve haver um jeito.
- Ligue de volta.
1150
01:28:08,941 --> 01:28:11,243
- Como fa�o...?
- N�o d�.
1151
01:28:16,165 --> 01:28:17,417
Oi, Amy.
1152
01:28:18,293 --> 01:28:22,254
Bart, voc� n�o comp�s
essa m�sica em dez minutos.
1153
01:28:23,088 --> 01:28:24,464
Levou uma vida.
1154
01:28:25,257 --> 01:28:31,388
Recebi a m�sica quando um amigo meu
estava perdendo uma batalha.
1155
01:28:31,430 --> 01:28:33,181
E ela me ajudou a superar isso.
1156
01:28:33,223 --> 01:28:35,475
Eu n�o parava de ouvir.
1157
01:28:35,517 --> 01:28:41,063
� uma m�sica de sucesso. Sei que
algumas m�sicas s�o bem pessoais.
1158
01:28:41,939 --> 01:28:43,441
� mesmo o que voc� quer?
1159
01:28:52,035 --> 01:28:55,495
Nunca contei minha hist�ria
para ningu�m.
1160
01:29:01,001 --> 01:29:03,128
Meu pai era um monstro.
1161
01:29:04,921 --> 01:29:07,299
� essa a palavra que o definia.
1162
01:29:08,467 --> 01:29:10,051
E eu vi Deus...
1163
01:29:10,968 --> 01:29:12,471
transform�-lo
1164
01:29:13,430 --> 01:29:15,140
do homem que eu odiava
1165
01:29:15,974 --> 01:29:17,935
no homem que eu queira ser,
1166
01:29:19,812 --> 01:29:21,189
no meu melhor amigo.
1167
01:29:24,275 --> 01:29:25,984
E n�o percebi cedo suficiente.
1168
01:29:27,152 --> 01:29:29,488
N�o achava que Deus
podia fazer aquilo.
1169
01:29:33,867 --> 01:29:35,744
Ent�o compus esta can��o.
1170
01:29:36,995 --> 01:29:39,498
E quero que o m�ximo
de pessoas a ou�am.
1171
01:29:41,332 --> 01:29:42,833
E voc� pode fazer isso.
1172
01:29:46,212 --> 01:29:47,421
Eu n�o posso.
1173
01:29:49,383 --> 01:29:50,550
Ent�o...
1174
01:29:52,344 --> 01:29:53,512
Sim.
1175
01:29:54,847 --> 01:29:56,182
� o que eu quero.
1176
01:29:58,975 --> 01:30:00,435
Bom, Rick,
1177
01:30:01,103 --> 01:30:04,773
voc� nos conhece.
N�s botamos as cartas na mesa.
1178
01:30:04,815 --> 01:30:06,900
Amy precisa de uma m�sica
de retorno.
1179
01:30:06,942 --> 01:30:08,360
Achamos que � esta.
1180
01:30:09,111 --> 01:30:14,073
Amy organizar� uma recep��o
em Nashville para iniciar uma turn�.
1181
01:30:14,115 --> 01:30:16,159
Queremos lan�ar a m�sica l�.
1182
01:30:24,043 --> 01:30:26,337
Aqui � a Shannon.
Deixe seu recado.
1183
01:30:27,422 --> 01:30:29,047
Oi, Shannon.
1184
01:30:29,089 --> 01:30:31,821
Eu s� quis ligar para informar
1185
01:30:31,856 --> 01:30:34,553
que eu compus uma nova can��o.
1186
01:30:35,137 --> 01:30:37,931
Ela � diferente de tudo
que eu j� compus.
1187
01:30:38,932 --> 01:30:41,476
Acho que pode ser especial.
1188
01:30:47,898 --> 01:30:50,109
Lamento ter magoado voc�.
1189
01:30:50,151 --> 01:30:53,238
Sei que magoei voc�
v�rias vezes.
1190
01:30:54,406 --> 01:30:56,283
Desculpe, eu...
1191
01:30:57,535 --> 01:30:59,245
N�o tinha nada a ver com voc�.
1192
01:31:01,037 --> 01:31:03,957
Nunca teve. Nada a ver com voc�.
� que eu
1193
01:31:06,960 --> 01:31:08,295
Lamento ter magoado voc�.
1194
01:31:11,131 --> 01:31:12,841
Al�.
1195
01:31:37,115 --> 01:31:38,909
Lindo, n�o �?
1196
01:31:41,495 --> 01:31:44,998
N�o creio que haja lugar melhor
para lan�ar a m�sica.
1197
01:31:45,040 --> 01:31:47,166
Espero interpret�-la
como ela merece.
1198
01:31:48,334 --> 01:31:49,877
Vai ser incr�vel.
1199
01:31:51,962 --> 01:31:54,131
Quando vai grav�-la?
1200
01:31:54,173 --> 01:31:55,842
Em breve.
1201
01:31:55,884 --> 01:31:57,219
Preciso achar o som certo.
1202
01:31:58,637 --> 01:32:01,015
Eu ouvi sua fita mil vezes.
1203
01:32:01,974 --> 01:32:03,183
Obrigado.
1204
01:32:06,353 --> 01:32:09,773
Tem alguma coisa
que quer que eu diga
1205
01:32:10,524 --> 01:32:11,983
depois de cant�-la?
1206
01:32:15,195 --> 01:32:17,197
Diga que eu compus para meu pai.
1207
01:32:21,159 --> 01:32:25,413
Fique comigo agora
1208
01:32:26,499 --> 01:32:31,045
Alento divino
1209
01:32:31,087 --> 01:32:34,297
Mantenha-me inteiro
1210
01:32:34,339 --> 01:32:38,510
Fique sempre perto de mim
1211
01:32:38,552 --> 01:32:46,552
Alento divino
1212
01:32:47,102 --> 01:32:50,312
Ilumine minha escurid�o
1213
01:32:50,354 --> 01:32:54,483
Derrame sobre mim
Vossa santidade
1214
01:32:54,525 --> 01:32:58,321
Mandou um para DJC
em Birmingham?
1215
01:32:58,363 --> 01:33:02,325
Suborne-o com chocolate.
Com Snickers. Ele adora. T� bom?
1216
01:33:02,367 --> 01:33:03,334
Pode deixar.
1217
01:33:03,369 --> 01:33:03,953
"BEAUTIFUL" De Mercy, Me
1218
01:33:03,995 --> 01:33:07,205
Coloque: "Dos autores
de 'I Can Only Imagine'."
1219
01:33:07,240 --> 01:33:09,165
Sim, eu tenho 200 c�pias.
1220
01:33:09,207 --> 01:33:11,876
- �timo.
- O caminh�o acabou de chegar.
1221
01:33:11,918 --> 01:33:14,212
- Levo as c�pias l�?
- �timo. Isso.
1222
01:33:14,247 --> 01:33:18,550
Alento divino
1223
01:33:36,235 --> 01:33:37,569
Obrigada.
1224
01:33:38,528 --> 01:33:40,238
Muito obrigada.
1225
01:33:41,239 --> 01:33:45,201
A pr�xima m�sica
� muito especial.
1226
01:33:45,243 --> 01:33:47,078
Eu encontrei uma can��o
1227
01:33:47,412 --> 01:33:49,581
que me fez superar
um momento dif�cil.
1228
01:33:49,616 --> 01:33:51,875
Sabem como a m�sica faz isso?
1229
01:33:53,125 --> 01:33:54,585
Eu estava
1230
01:33:54,793 --> 01:33:58,797
lidando com perda, com dor e...
1231
01:33:58,839 --> 01:34:02,260
Ouvi uma can��o
1232
01:34:02,302 --> 01:34:04,387
e ela abriu totalmente
minha alma.
1233
01:34:05,096 --> 01:34:06,474
Ela me levantou.
1234
01:34:07,350 --> 01:34:08,933
Ela me salvou.
1235
01:34:10,852 --> 01:34:12,937
E voc�s ser�o os primeiros
a ouvi-la.
1236
01:34:13,521 --> 01:34:15,398
Ela � "I Can Only Imagine".
1237
01:34:47,847 --> 01:34:48,973
O que est� havendo?
1238
01:34:49,015 --> 01:34:52,310
Bart, pode subir aqui,
por favor?
1239
01:34:52,352 --> 01:34:56,313
Senhoras e senhores,
o compositor da m�sica est� aqui.
1240
01:34:56,348 --> 01:34:57,898
Quero apresent�-lo a voc�s.
1241
01:34:58,524 --> 01:35:00,943
Bart, suba aqui.
1242
01:35:01,777 --> 01:35:03,445
N�o estou brincando. Venha.
1243
01:35:19,212 --> 01:35:21,881
N�o � s� a m�sica
que � especial.
1244
01:35:21,923 --> 01:35:23,925
Voc� tamb�m.
1245
01:35:23,967 --> 01:35:26,219
E esta hist�ria n�o � minha.
1246
01:35:26,886 --> 01:35:28,137
� sua.
1247
01:35:28,846 --> 01:35:30,348
E este momento
1248
01:35:31,141 --> 01:35:32,934
n�o pertence a mim.
1249
01:35:33,768 --> 01:35:35,145
Pertence a voc�.
1250
01:35:36,355 --> 01:35:37,857
Aproveite-o.
1251
01:35:41,318 --> 01:35:45,161
Bart Millard comp�s
esta linda can��o.
1252
01:35:45,196 --> 01:35:49,159
E quero que ele cante para voc�s
esta noite pela primeira vez.
1253
01:35:49,868 --> 01:35:51,161
Bart.
1254
01:36:03,297 --> 01:36:04,465
� para o meu pai.
1255
01:36:20,190 --> 01:36:26,780
Eu s� posso imaginar Como ser�
1256
01:36:26,821 --> 01:36:32,242
Quando eu caminhar Ao Seu lado
1257
01:36:32,284 --> 01:36:38,459
Eu s� posso imaginar
O que meus olhos ver�o
1258
01:36:38,501 --> 01:36:44,256
Quando Seu rosto
Estiver diante de mim
1259
01:36:44,298 --> 01:36:47,884
Eu s� posso imaginar
1260
01:36:50,220 --> 01:36:53,515
Eu s� posso imaginar
1261
01:36:57,143 --> 01:37:02,738
Cercado por Vossa gl�ria,
O que meu cora��o sentir�?
1262
01:37:02,773 --> 01:37:08,737
Dan�arei para o Senhor, Jesus?
Ou, em respeito, ficarei quieto?
1263
01:37:08,779 --> 01:37:11,950
Ficarei de p� Em Vossa presen�a?
1264
01:37:11,985 --> 01:37:14,494
Ou de joelhos, eu me porei?
1265
01:37:14,536 --> 01:37:17,914
Cantarei aleluia?
1266
01:37:17,956 --> 01:37:24,128
Conseguirei dizer alguma coisa?
Eu s� posso imaginar
1267
01:37:26,214 --> 01:37:29,175
Eu s� posso imaginar
1268
01:37:32,262 --> 01:37:37,934
S� posso imaginar
Quando esse dia chegar
1269
01:37:38,518 --> 01:37:44,275
E eu estiver de p� ao sol
1270
01:37:44,316 --> 01:37:50,572
Eu s� posso imaginar
Quando tudo que eu faria
1271
01:37:50,780 --> 01:37:56,327
� para sempre,
Para sempre adorar o Senhor
1272
01:37:56,362 --> 01:37:59,372
Eu s� posso imaginar
1273
01:38:02,125 --> 01:38:05,210
Eu s� posso imaginar
1274
01:38:08,964 --> 01:38:14,512
Cercado por Vossa gl�ria,
O que meu cora��o sentir�
1275
01:38:14,721 --> 01:38:17,807
Dan�arei para o Senhor, Jesus?
1276
01:38:17,849 --> 01:38:20,768
Ou, em respeito, Ficarei quieto?
1277
01:38:20,810 --> 01:38:26,482
Ficarei de p� em Vossa presen�a?
Ou de joelhos, eu me porei?
1278
01:38:26,524 --> 01:38:29,826
Cantarei aleluia?
1279
01:38:29,861 --> 01:38:35,992
Eu conseguirei falar?
Eu s� posso imaginar
1280
01:38:38,160 --> 01:38:42,332
Eu s� posso imaginar
1281
01:38:44,877 --> 01:38:50,424
Cercado por Vossa gl�ria,
O que meu cora��o sentir�
1282
01:38:50,466 --> 01:38:54,017
Dan�arei para o Senhor, Jesus?
1283
01:38:54,052 --> 01:38:56,763
Ou, em respeito, Ficarei quieto?
1284
01:38:56,804 --> 01:38:59,891
Ficarei de p� Em Vossa presen�a?
1285
01:38:59,933 --> 01:39:02,727
Ou de joelhos, eu me porei?
1286
01:39:02,769 --> 01:39:05,897
Cantarei aleluia?
1287
01:39:05,939 --> 01:39:11,485
Eu conseguirei falar?
Eu s� posso imaginar
1288
01:39:13,779 --> 01:39:18,326
Eu s� posso imaginar
1289
01:39:20,286 --> 01:39:23,998
Eu s� posso imaginar
1290
01:39:26,250 --> 01:39:34,250
Eu s� posso imaginar
1291
01:39:38,137 --> 01:39:41,223
Eu s� posso imaginar
1292
01:39:47,105 --> 01:39:49,942
Eu s� posso imaginar
1293
01:39:50,484 --> 01:39:55,446
Quando tudo que eu faria
� para sempre
1294
01:39:56,447 --> 01:39:58,992
Para sempre adorar o Senhor
1295
01:40:04,998 --> 01:40:10,169
Eu s� posso imaginar
1296
01:41:37,048 --> 01:41:38,508
N�o foi maravilhoso?
1297
01:41:38,549 --> 01:41:42,512
Bart e a banda MercyMe lan�ar�o
essa m�sica como primeiro single,
1298
01:41:42,553 --> 01:41:45,389
e quero que todos fiquem
de olho nela, est� bem?
1299
01:41:47,099 --> 01:41:48,476
Ei!
1300
01:41:52,230 --> 01:41:53,607
Shannon!
1301
01:42:11,749 --> 01:42:13,751
Sempre foi voc�.
1302
01:42:13,793 --> 01:42:16,170
- Sempre amei voc�.
- Eu sei.
1303
01:42:18,213 --> 01:42:20,590
Com licen�a, senhor.
� uma emerg�ncia.
1304
01:42:20,757 --> 01:42:23,426
Eu prometo, est� bem?
1305
01:42:27,265 --> 01:42:28,599
Vamos, Jim.
1306
01:42:30,310 --> 01:42:32,104
- Pare o caminh�o.
- O qu�?
1307
01:42:32,146 --> 01:42:35,071
Pare o caminh�o.
Amy est� nos devolvendo a m�sica.
1308
01:42:35,106 --> 01:42:38,901
Est� nos dando a m�sica.
Ser� nosso primeiro single.
1309
01:42:38,943 --> 01:42:40,486
- Pare o caminh�o!
- Por qu�?
1310
01:42:40,528 --> 01:42:43,948
Amy est� devolvendo. Pare de olhar.
Pare o caminh�o!
1311
01:42:59,339 --> 01:43:02,134
DESAFIAMOS VOC�S
A TOCAR ESTA UMA VEZ
1312
01:43:07,847 --> 01:43:11,100
Uma nova m�sica para voc�s
aqui na Magic 104.5.
1313
01:43:11,142 --> 01:43:13,853
Adivinhem quem est� na r�dio?
1314
01:43:15,104 --> 01:43:17,113
Vamos dar uma chance a esta?
1315
01:43:17,148 --> 01:43:19,983
Uma nova m�sica
de uma banda nova.
1316
01:43:20,025 --> 01:43:22,569
No ranking da semana,
� a n�mero um.
1317
01:43:22,777 --> 01:43:24,154
J� ouviram esta m�sica?
1318
01:43:24,196 --> 01:43:25,822
Voc�s ficar�o deslumbrados.
1319
01:43:25,864 --> 01:43:27,744
Esta m�sica j� significa tanto
para tanta gente.
1320
01:43:27,782 --> 01:43:29,202
ESTA CAN��O MUDOU MINHA VIDA
1321
01:43:29,827 --> 01:43:32,330
� da MercyMe.
Chama-se "I Can Only Imagine".
1322
01:43:32,371 --> 01:43:34,416
A m�sica crist�
n�mero um nos EUA,
1323
01:43:34,451 --> 01:43:36,459
agora nas paradas
do country e do pop.
1324
01:43:36,500 --> 01:43:38,169
Eu adoro esta m�sica.
1325
01:43:38,836 --> 01:43:41,804
MercyMe no The Delilah Show.
1326
01:43:41,839 --> 01:43:45,259
Esta n�o � uma r�dio religiosa,
e n�s n�o somos religiosos.
1327
01:43:45,301 --> 01:43:47,143
Longe disso.
1328
01:43:47,178 --> 01:43:51,265
Acreditem ou n�o, esta � a m�sica
mais pedida nesta esta��o.
1329
01:43:51,307 --> 01:43:54,352
"I Can Only Imagine",
com a MercyMe.
1330
01:43:55,811 --> 01:43:58,606
I CAN ONLY IMAGINE
FOI LAN�ADO COMO O PRIMEIRO SINGLE
1331
01:43:58,856 --> 01:44:01,151
DO PRIMEIRO �LBUM DO MERCY ME,
ALMOST THERE.
1332
01:44:01,193 --> 01:44:05,155
O �LBUM AGORA TEM CERTIFICADO
DE PLATINA TRIPLA.
1333
01:44:06,448 --> 01:44:08,043
BART PEDIU SHANNON EM CASAMENTO
NO ACAMPAMENTO GLORIETA.
1334
01:44:08,067 --> 01:44:10,826
ELES SE CASARAM
EM 8 DE NOVEMBRO DE 1997
1335
01:44:16,207 --> 01:44:19,961
NA SEMANA QUE BART RECEBEU
SEU �LTIMO CHEQUE DE SEU PAI,
1336
01:44:20,044 --> 01:44:22,505
I CAN ONLY IMAGINE SE TORNOU
A CAN��O CRIST� N� 1 NOS EUA
1337
01:44:25,757 --> 01:44:28,218
AGORA, � O SINGLE CRIST�O MAIS VENDIDO
1338
01:44:28,301 --> 01:44:30,095
DE TODOS OS TEMPOS.
1339
01:44:35,226 --> 01:44:38,813
SCOTT BRICKELL � AGENTE DO MERCYME
AT� HOJE.
1340
01:44:38,896 --> 01:44:42,566
SUA PROPRIEDADE RESIDENCIAL
� CHAMADA DE "ACRES IMAGINE"
1341
01:44:45,987 --> 01:44:48,155
BART E SUA M�E SE APROXIMARAM
AO LONGO DOS ANOS.
1342
01:44:48,239 --> 01:44:52,952
HOJE, ELA � A MAIOR F� DE SEU FILHO.
1343
01:44:57,080 --> 01:45:01,335
MERCYME BATEU O RECORDE N� 1
COM VINTE E UM HITS... E CONTINUA
1344
01:45:02,379 --> 01:45:06,383
Para cantar "I Can Only Imagine".
Recebam Bart.
1345
01:45:06,425 --> 01:45:07,986
EM 2 DE FEVEREIRO DE 2017, BART TEVE
A CHANCE DE CONTAR SUA HIST�RIA
1346
01:45:08,010 --> 01:45:09,404
PARA O PRESIDENTE, VICE-PRESIDENTE,
MEMBROS DA CASA BRANCA,
1347
01:45:09,428 --> 01:45:11,220
DO CONGRESSO E
L�DERES INTERNACIONAIS
1348
01:45:11,262 --> 01:45:14,140
Se algum colega de escola
estiver ouvindo, consegui.
1349
01:45:14,432 --> 01:45:18,102
Compus "I Can Only Imagine"
ap�s meu pai morrer de c�ncer,
1350
01:45:18,137 --> 01:45:19,395
h� muitos anos.
1351
01:45:20,229 --> 01:45:24,066
Foi abusivo comigo quase a vida toda.
Descontava em mim os dias ruins.
1352
01:45:24,108 --> 01:45:26,484
E teve c�ncer quando
eu estava no ensino m�dio.
1353
01:45:26,526 --> 01:45:29,821
Vi Jesus transform�-lo
completamente.
1354
01:45:29,863 --> 01:45:31,489
Passou de monstro para um homem
1355
01:45:31,531 --> 01:45:33,993
desesperadamente
apaixonado por Jesus.
1356
01:45:34,910 --> 01:45:36,871
Isso me colocou
no caminho do evangelho.
1357
01:45:36,912 --> 01:45:42,001
Se o evangelho mudou aquele cara,
ele pode mudar qualquer um.
1358
01:45:42,793 --> 01:45:45,296
PARA UMA CONVERSA SOBRE ESPERAN�A
E PERD�O VISITE:
1359
01:45:45,331 --> 01:45:47,506
CHATABOUTFAITH.COM
1360
01:45:47,590 --> 01:45:49,568
SE VOC� OU UM CONHECIDO
J� SOFREU ABUSO, LIGUE PARA:
1361
01:45:49,592 --> 01:45:53,304
1 (800) HELP-4-ME
97432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.