All language subtitles for I.Can.Only.Imagine.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,673 --> 00:00:52,176 I CAN ONLY IMAGINE � UMA CAN��O MULTI-PLATINA COMPOSTA POR 2 00:00:52,342 --> 00:00:54,219 BART MILLARD DE GREENVILLE, TEXAS 3 00:00:54,303 --> 00:00:59,515 SUA MENSAGEM DE ESPERAN�A INSPIROU MILH�ES AO REDOR DO MUNDO 4 00:01:16,825 --> 00:01:18,077 Obrigada. 5 00:01:19,995 --> 00:01:23,832 Encontrei uma can��o que me fez superar um momento dif�cil. 6 00:01:24,541 --> 00:01:26,376 Sabem como a m�sica faz isso? 7 00:01:27,836 --> 00:01:30,046 Eu estava lidando com uma perda, 8 00:01:30,081 --> 00:01:31,846 com a dor. 9 00:01:31,881 --> 00:01:36,470 Ouvi uma can��o, que abriu totalmente minha alma. 10 00:01:37,262 --> 00:01:39,014 E ela se tornou meu hino, 11 00:01:39,556 --> 00:01:41,141 me salvou. 12 00:01:41,851 --> 00:01:45,896 E eu ficava me perguntando: "Quem poderia escrever isto?� 13 00:01:46,563 --> 00:01:50,609 O que teve que passar para poder me dar este presente?" 14 00:01:52,194 --> 00:01:53,821 Isto � esperan�a, 15 00:01:53,862 --> 00:01:55,239 pura esperan�a. 16 00:01:56,865 --> 00:01:58,408 � uma can��o incr�vel. 17 00:02:01,244 --> 00:02:02,955 Foi supernatural. 18 00:02:04,581 --> 00:02:08,586 Fiz a letra em 10 minutos. A m�sica levou o mesmo tempo. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,548 Bart... 20 00:02:11,589 --> 00:02:13,925 n�o comp�s essa can��o em dez minutos. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,343 Levou uma vida. 22 00:02:21,223 --> 00:02:22,850 Como fez isto? 23 00:02:57,384 --> 00:02:59,386 Bart? 24 00:02:59,421 --> 00:03:01,388 Bart! 25 00:03:01,430 --> 00:03:03,806 Meu Deus, passou o dia aqui fora. 26 00:03:07,311 --> 00:03:08,937 Que tal? 27 00:03:10,314 --> 00:03:11,774 Bom trabalho, Bart. 28 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Muito bom mesmo. 29 00:03:15,945 --> 00:03:18,156 At� amanh�! Tchau! 30 00:04:08,412 --> 00:04:09,873 SORRISOS E SUCATA 31 00:04:19,217 --> 00:04:20,969 PARA BART 32 00:04:28,392 --> 00:04:31,395 TUBAR�O 3D 7:00 OS GOONIES 9:30 33 00:04:44,323 --> 00:04:45,324 Espere. 34 00:04:45,366 --> 00:04:45,951 ABERTO 35 00:04:45,993 --> 00:04:47,369 Por favor! 36 00:04:52,834 --> 00:04:56,211 Porque para mim, sabe, sem a m�sica, �... 37 00:04:56,253 --> 00:04:59,214 M�sica � tudo. Seja qual for a banda. 38 00:04:59,256 --> 00:05:00,889 Esta pode te interessar. 39 00:05:00,924 --> 00:05:03,427 � um dos maiores shows que j� vi. Foi incr�vel. 40 00:05:12,769 --> 00:05:15,939 BASEADO NA HIST�RIA DA VIDA DE BART MILLARD 41 00:06:08,492 --> 00:06:10,077 Oi, querido. 42 00:06:10,994 --> 00:06:12,453 O que voc� tem a�? 43 00:06:13,120 --> 00:06:17,459 � um capacete que eu fiz durante uma grande batalha no espa�o. 44 00:06:17,501 --> 00:06:19,419 Voc� se empenhou muito nisso, n�? 45 00:06:32,015 --> 00:06:34,267 - O que � isso? - � s� sucata. 46 00:06:34,302 --> 00:06:36,520 Voc� � um sonhador. Isso � bom. 47 00:06:37,854 --> 00:06:39,272 Voc� est� imaginando coisas. 48 00:06:40,065 --> 00:06:41,900 Quero te ensinar uma coisa. 49 00:06:43,859 --> 00:06:45,403 Sonhos n�o pagam contas. 50 00:06:46,529 --> 00:06:48,197 N�o trazem nada de bom. 51 00:06:50,574 --> 00:06:52,369 S� servem para... 52 00:06:53,161 --> 00:06:55,247 manter voc� longe disto tudo. 53 00:06:58,209 --> 00:06:59,876 De saber o que � real. 54 00:07:02,087 --> 00:07:03,713 Entendeu? 55 00:07:08,385 --> 00:07:10,220 Entendi, papai. 56 00:07:10,262 --> 00:07:12,931 Bom, voc� disse que � sucata. 57 00:07:13,890 --> 00:07:15,766 Por que n�o joga fora? 58 00:07:19,104 --> 00:07:20,272 Vai. 59 00:07:20,313 --> 00:07:22,190 Est� tudo bem. 60 00:07:45,046 --> 00:07:47,214 N�o se meta nisso. 61 00:07:47,256 --> 00:07:48,340 N�o � da sua conta. 62 00:07:48,382 --> 00:07:49,967 � entre ele e mim. 63 00:07:50,009 --> 00:07:53,304 Algu�m tem que cri�-lo direito. 64 00:07:53,345 --> 00:07:54,931 Cale a boca! 65 00:07:54,973 --> 00:07:56,475 Ou fa�o voc� se calar! 66 00:08:04,024 --> 00:08:05,775 J� chega? 67 00:08:05,817 --> 00:08:07,194 Assim j� chega? 68 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 - Ei. - O que �? 69 00:08:34,554 --> 00:08:35,889 Est� tudo bem. 70 00:08:35,931 --> 00:08:37,933 Ei. 71 00:08:37,974 --> 00:08:39,351 Pronto para uma aventura? 72 00:08:39,392 --> 00:08:41,061 - Agora? - Isso, agora mesmo. 73 00:08:42,395 --> 00:08:44,272 Chama-se "Camp Glorieta". 74 00:08:44,314 --> 00:08:45,899 � o acampamento da igreja. 75 00:08:45,941 --> 00:08:47,567 � bem divertido. 76 00:08:47,776 --> 00:08:49,152 Disseram que podia ir. 77 00:08:51,070 --> 00:08:53,405 Voc� vai se divertir muito. 78 00:08:54,156 --> 00:08:55,866 Voc� vai fazer amigos, 79 00:08:57,117 --> 00:08:58,870 vai ter recorda��es. 80 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 Vamos fazer isto? 81 00:09:07,337 --> 00:09:08,713 Isto o qu�? 82 00:09:08,755 --> 00:09:10,131 S� dirigir? 83 00:09:11,174 --> 00:09:12,509 Dirigir e ouvir. 84 00:09:14,844 --> 00:09:16,263 Ouvir esta m�sica. 85 00:09:17,222 --> 00:09:18,848 Eu e voc�. 86 00:09:21,267 --> 00:09:22,768 S� ou�a as palavras. 87 00:09:22,810 --> 00:09:25,522 Fico um tempo 88 00:09:26,815 --> 00:09:29,527 Mas eu vou 89 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Entrar no cora��o 90 00:09:35,408 --> 00:09:38,368 De uma crian�a 91 00:09:38,743 --> 00:09:41,746 Eu posso sorrir 92 00:09:42,414 --> 00:09:45,041 Eu n�o posso entrar a� 93 00:09:45,076 --> 00:09:45,959 ACAMPAMENTO GLORIETA 94 00:09:46,001 --> 00:09:50,088 No cora��o... 95 00:09:55,843 --> 00:09:57,303 Chegamos. 96 00:09:57,344 --> 00:09:58,762 � aqui. 97 00:10:01,141 --> 00:10:02,767 Nunca conheceu um estranho. 98 00:10:04,561 --> 00:10:06,897 - Tudo bem, eu me viro. - Eu sei. 99 00:10:06,932 --> 00:10:08,232 Geronimo! 100 00:10:11,568 --> 00:10:13,028 Sabe que eu te amo, n�o? 101 00:10:15,155 --> 00:10:16,823 Tudo bem. 102 00:10:17,407 --> 00:10:20,035 Vai. Saia daqui. 103 00:10:20,076 --> 00:10:21,369 Tchau, m�e. 104 00:10:30,086 --> 00:10:31,212 Meu Deus. 105 00:10:31,254 --> 00:10:33,924 Eu consigo. Eu consigo. 106 00:10:33,966 --> 00:10:35,217 Nada de Walkman. 107 00:10:35,259 --> 00:10:36,823 Eles tomam. 108 00:10:36,858 --> 00:10:38,387 Est� brincando? 109 00:10:41,806 --> 00:10:43,850 Oi. 110 00:10:43,892 --> 00:10:45,518 Eu sou o Bart. 111 00:10:45,560 --> 00:10:48,605 Meus amigos me chamam de Bart. 112 00:10:48,640 --> 00:10:51,399 Eu sei. Eu sou a Shannon. 113 00:10:53,109 --> 00:10:54,277 Pronto para acampar? 114 00:10:55,278 --> 00:10:56,612 � totalmente seguro. 115 00:10:57,613 --> 00:11:00,032 Viu? � seguro! 116 00:11:00,074 --> 00:11:02,326 Bom, exceto por aquele garoto. 117 00:11:03,160 --> 00:11:04,788 Voc� vem? 118 00:11:17,801 --> 00:11:19,803 Desculpe. Com licen�a. 119 00:11:19,844 --> 00:11:22,138 Desculpe a�. 120 00:11:22,972 --> 00:11:24,516 Ei, este � o Kent. 121 00:11:24,557 --> 00:11:26,393 - Prazer, Bart. - Oi, mano. 122 00:11:26,434 --> 00:11:28,852 Este � o jogo do copo. N�o sou bom nisso. 123 00:11:28,894 --> 00:11:30,939 Campistas! Aqui. 124 00:11:30,980 --> 00:11:32,190 Meu nome � Rusty. 125 00:11:32,232 --> 00:11:33,782 Para quem n�o me conhece, 126 00:11:33,817 --> 00:11:35,951 sou pastor da juventude de Greenville. 127 00:11:35,986 --> 00:11:39,532 Se n�o trouxeram seus di�rios, venham aqui. Eu tenho um. 128 00:11:39,573 --> 00:11:42,326 Voc�s precisar�o esta noite. Ser� uma �tima semana. 129 00:11:42,361 --> 00:11:43,868 Sente-se. Pode deixar. 130 00:11:47,831 --> 00:11:51,000 � tipo um di�rio mesmo, ou...? 131 00:11:51,042 --> 00:11:52,335 Mais que isso. 132 00:11:52,377 --> 00:11:55,547 Ajuda com os meus pensamentos, preces, problemas, sonhos, 133 00:11:55,588 --> 00:11:57,173 coisas que imagino. 134 00:11:57,215 --> 00:11:58,550 Posso ver? 135 00:11:59,508 --> 00:12:01,593 Desculpe, eu n�o sabia. 136 00:12:01,635 --> 00:12:04,179 Voc�s da B9 ficam na cozinha comigo. Vamos l�. 137 00:12:04,221 --> 00:12:06,432 Bom, sou eu. A gente se v� depois, t�? 138 00:12:06,474 --> 00:12:07,934 Bart, peguei seu di�rio. 139 00:12:08,518 --> 00:12:10,103 Kent! 140 00:12:13,941 --> 00:12:15,525 EU AMO BART MILLARD 141 00:12:19,237 --> 00:12:20,822 Tome. Desculpe. 142 00:12:31,248 --> 00:12:32,792 � incr�vel. 143 00:12:32,834 --> 00:12:34,544 N�o sabia que desenhava. 144 00:12:34,586 --> 00:12:36,796 Por que est� vestido assim? 145 00:12:36,838 --> 00:12:38,382 Venha comigo se quiser viver. 146 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Vamos sair de fininho. 147 00:12:42,887 --> 00:12:44,972 O que quer ser quando crescer? 148 00:12:45,014 --> 00:12:46,389 Artista? 149 00:12:47,515 --> 00:12:49,225 Jogador de futebol. 150 00:12:49,267 --> 00:12:50,935 � o que meu pai era. 151 00:12:50,977 --> 00:12:52,562 E muito bom, por sinal. 152 00:12:52,604 --> 00:12:54,063 Famoso na faculdade. 153 00:12:55,565 --> 00:12:57,192 Vamos entrar numa fria. 154 00:12:57,233 --> 00:13:00,236 Eu sei disso, mas � coisa boa. N�vel industrial. 155 00:13:00,278 --> 00:13:02,112 Instalei esta tarde. 156 00:13:02,154 --> 00:13:06,116 Voc�s v�o at� l�, de frente para a dire��o norte. T� legal? 157 00:13:09,244 --> 00:13:11,831 Voc� sabia que o Bart desenha? 158 00:13:13,875 --> 00:13:15,211 Oi. 159 00:13:18,254 --> 00:13:20,173 Voc� sabe desenhar? 160 00:13:20,215 --> 00:13:21,800 Acho que sei. Um pouco. 161 00:13:23,051 --> 00:13:26,095 Voc� viu o que eu escrevi no meu di�rio? 162 00:13:26,930 --> 00:13:28,807 N�o. Do que est� falando? 163 00:13:28,848 --> 00:13:31,392 Mentira. Voc� viu cada palavra, n�o �? 164 00:13:33,519 --> 00:13:35,235 Talvez. 165 00:13:35,270 --> 00:13:36,898 Bom, � o seguinte. 166 00:13:36,940 --> 00:13:38,233 Sabe o que eu acho? 167 00:13:38,274 --> 00:13:41,278 Acho que um dia, vamos nos apaixonar e nos casar. 168 00:13:41,313 --> 00:13:42,613 � nosso destino. 169 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Que vergonha! Eu vou at� l� ajudar o Kent. 170 00:13:47,159 --> 00:13:49,244 Espere. Shannon, por favor, fique. 171 00:13:50,078 --> 00:13:52,455 Por qu�? Medo do escuro? 172 00:13:52,497 --> 00:13:53,957 Medo de monstros? 173 00:13:54,791 --> 00:13:56,960 S� n�o gosto de ficar sozinho. 174 00:14:30,577 --> 00:14:32,287 Vamos, crian�as! 175 00:14:32,328 --> 00:14:33,830 Bart! 176 00:14:35,582 --> 00:14:37,708 - Tome, � minha favorita. - Legal. 177 00:14:37,743 --> 00:14:39,836 E quero cantar como ela um dia. 178 00:14:40,420 --> 00:14:42,088 Muito obrigado. 179 00:14:42,797 --> 00:14:44,884 Meus pais vieram me buscar. 180 00:14:44,925 --> 00:14:46,343 Tchau! 181 00:14:55,935 --> 00:14:57,604 MELHOR SEMANA DA MINHA VIDA 182 00:15:03,860 --> 00:15:06,863 �ltima parada. Chegamos. 183 00:15:06,905 --> 00:15:07,738 MUDAN�AS E ARMAZENAGEM 184 00:15:07,779 --> 00:15:09,281 Foi bom conhecer voc�, Bart. 185 00:15:09,323 --> 00:15:12,034 - Vejo voc� no domingo? - Sim. 186 00:15:25,298 --> 00:15:26,883 Oi. 187 00:15:33,348 --> 00:15:34,933 Mam�e? 188 00:15:35,975 --> 00:15:37,477 Mam�e? 189 00:15:37,518 --> 00:15:38,937 Cad� a mam�e? 190 00:15:39,561 --> 00:15:41,063 Ela se foi. 191 00:15:42,440 --> 00:15:43,942 Para onde? 192 00:15:44,484 --> 00:15:47,321 Ela fugiu. N�o vai voltar. 193 00:15:47,363 --> 00:15:49,114 S� voc� e eu agora. 194 00:15:54,787 --> 00:15:58,456 - Quando ela volta? - J� disse que ela fugiu. 195 00:15:58,498 --> 00:16:01,584 Ela n�o me quer mais, e n�o quer voc� tamb�m. 196 00:16:03,419 --> 00:16:04,921 O que voc� fez? 197 00:16:06,089 --> 00:16:08,174 Est� me culpando, garoto? 198 00:16:10,093 --> 00:16:11,510 Voc� a machucou, n�o �? 199 00:16:11,551 --> 00:16:13,095 Como voc� faz comigo! 200 00:16:14,930 --> 00:16:16,473 Nada! 201 00:16:16,515 --> 00:16:18,851 Foi isso que eu fiz. Nada! 202 00:16:27,276 --> 00:16:29,028 N�o foi por minha causa. 203 00:16:52,302 --> 00:16:54,596 Desculpe, m�e! 204 00:16:54,805 --> 00:16:56,807 O que eu fiz? 205 00:16:58,349 --> 00:17:00,977 Leve-me com voc�, m�e! Por favor! 206 00:17:01,769 --> 00:17:03,271 Pare! 207 00:17:17,409 --> 00:17:19,494 Voc� nunca mais a viu? 208 00:17:21,497 --> 00:17:23,332 Ela ligava �s vezes. 209 00:17:23,374 --> 00:17:26,169 Tentei morar com ela uma vez, no ensino m�dio, 210 00:17:26,210 --> 00:17:29,089 mas estava em outro relacionamento ruim. 211 00:17:29,131 --> 00:17:30,506 Ali�s, pior. 212 00:17:32,175 --> 00:17:33,968 Meu pai foi l� 213 00:17:34,010 --> 00:17:37,096 e jogou o cara da escada, em cima do carro, 214 00:17:37,138 --> 00:17:39,932 e amea�ou mat�-lo se ele a machucasse de novo. 215 00:17:39,974 --> 00:17:41,768 Depois ele me levou embora. 216 00:17:43,019 --> 00:17:44,520 � meio ir�nico. 217 00:17:47,147 --> 00:17:48,524 Isso � tudo. 218 00:17:49,525 --> 00:17:51,069 O que voc� fez? 219 00:17:53,197 --> 00:17:56,575 Tentei ser bom na �nica coisa que importava ao meu pai. 220 00:18:01,954 --> 00:18:03,539 - Ol�. - Ol�, querida. 221 00:18:04,415 --> 00:18:05,833 Est� �timo. 222 00:18:05,875 --> 00:18:08,920 Est� deixando todo mundo no est�dio constrangido. 223 00:18:08,961 --> 00:18:11,714 Com essa barba, parece que voc� tem 35 anos. 224 00:18:11,756 --> 00:18:14,092 - Cale a boca, Kent. - Cale a boca. 225 00:18:14,133 --> 00:18:15,343 Eu gosto. 226 00:18:15,384 --> 00:18:16,927 Millard! 227 00:18:17,552 --> 00:18:19,846 Venha aqui. Agora. 228 00:18:21,389 --> 00:18:22,766 Eu te amo. 229 00:18:24,727 --> 00:18:25,895 Eu sei. 230 00:18:27,396 --> 00:18:28,898 Inacredit�vel. 231 00:18:48,042 --> 00:18:49,376 B�BLIA SAGRADA 232 00:19:01,181 --> 00:19:02,266 Ei. 233 00:19:03,142 --> 00:19:04,308 D�-me um segundo. 234 00:19:07,436 --> 00:19:08,771 Est� azedo. 235 00:19:10,106 --> 00:19:12,066 Est� vencido h� um m�s. 236 00:19:14,944 --> 00:19:16,237 Vou fazer biscoito. 237 00:19:18,281 --> 00:19:21,950 S� te pe�o para fazer algumas coisas aqui. Poucas coisas. 238 00:19:24,786 --> 00:19:26,955 Eu peguei antes de correr, pai. 239 00:19:26,997 --> 00:19:28,207 No treino hoje. 240 00:19:28,249 --> 00:19:29,417 Quase marquei. 241 00:19:29,876 --> 00:19:31,919 Quantos foram necess�rios? 242 00:19:31,961 --> 00:19:33,088 O qu�? 243 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 Para derrubar voc�, quantos? 244 00:19:36,257 --> 00:19:37,508 S� um. 245 00:19:37,550 --> 00:19:39,844 - � s� um treino. - �. 246 00:19:39,886 --> 00:19:41,470 Nunca ningu�m me derrubou. 247 00:19:42,221 --> 00:19:43,973 Era preciso um time todo. 248 00:19:44,849 --> 00:19:46,434 � assim que eu vivo. 249 00:19:46,475 --> 00:19:49,520 Revido com mais for�a os golpes da vida. 250 00:19:49,562 --> 00:19:51,022 Eu n�o caio. 251 00:19:51,063 --> 00:19:53,148 Nem antes, nem agora, nem nunca. 252 00:19:55,318 --> 00:19:56,485 Entendeu? 253 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 Vamos l�! 254 00:20:05,329 --> 00:20:06,913 Eu n�o caio. 255 00:20:06,954 --> 00:20:09,332 Voc� cai f�cil. � esse seu problema. 256 00:21:00,383 --> 00:21:01,550 O que disseram? 257 00:21:02,552 --> 00:21:04,096 Que voc� n�o pode jogar. 258 00:21:05,055 --> 00:21:06,556 Por quanto tempo? 259 00:21:06,591 --> 00:21:07,891 Nunca mais. 260 00:21:14,105 --> 00:21:16,065 Isso � decepcionante. 261 00:21:16,100 --> 00:21:17,441 Pois �. 262 00:21:17,483 --> 00:21:18,567 � mesmo. 263 00:21:27,784 --> 00:21:28,952 Cara! 264 00:21:28,994 --> 00:21:30,210 Desculpe. 265 00:21:30,245 --> 00:21:32,372 - Dirija voc�. - Voc� n�o chegaria l�. 266 00:21:32,414 --> 00:21:34,458 Isso � uma bobagem. 267 00:21:34,500 --> 00:21:36,377 Formar-se n�o � bobagem. 268 00:21:36,419 --> 00:21:38,587 Escolha outra optativa no lugar do futebol. 269 00:21:39,089 --> 00:21:40,222 - Sei. - Isso. 270 00:21:40,257 --> 00:21:41,389 MAT�RIAS OPTATIVAS 271 00:21:41,424 --> 00:21:44,385 Voc� j� teve vontade de ser costureira? 272 00:21:44,427 --> 00:21:46,470 N�o tem mais vaga, ent�o... 273 00:21:46,512 --> 00:21:48,222 N�o tem vaga para nada, 274 00:21:49,473 --> 00:21:51,809 - exceto este. - Qual? 275 00:21:52,810 --> 00:21:53,936 Coral. 276 00:21:54,854 --> 00:21:56,230 Voc�...? 277 00:21:56,272 --> 00:22:00,241 E mesmo que tudo Tenha dado errado 278 00:22:00,276 --> 00:22:04,363 Ficarei de p� Diante do Senhor da Can��o 279 00:22:04,405 --> 00:22:11,163 Sem pronunciar nenhuma outra palavra Sen�o Aleluia 280 00:22:11,872 --> 00:22:16,167 -Aleluia -Aleluia 281 00:22:35,268 --> 00:22:37,146 Muito bom. 282 00:22:37,188 --> 00:22:39,815 Acho que voc� errou de sala. 283 00:22:39,857 --> 00:22:42,361 Antes fosse. Sem querer ofender. 284 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 N�o me ofendi. Voc� canta? 285 00:22:44,363 --> 00:22:47,156 - N�o. - Atua? 286 00:22:47,198 --> 00:22:49,367 - De jeito nenhum. - Voc� dan�a? 287 00:22:49,408 --> 00:22:51,160 Estou em uma cadeira de rodas. 288 00:22:51,202 --> 00:22:52,995 Por favor, me expulse desta aula. 289 00:22:55,039 --> 00:22:56,311 N�o recuso ningu�m. 290 00:22:56,346 --> 00:22:57,583 Qual � seu nome? 291 00:22:58,376 --> 00:23:00,168 Bart Millard. 292 00:23:01,503 --> 00:23:03,839 - Bart Millard. - Isso. 293 00:23:05,299 --> 00:23:08,136 Nosso novo assistente t�cnico de dire��o. 294 00:23:08,178 --> 00:23:09,763 Tudo bem. 295 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 N�o sei o que �. 296 00:23:22,149 --> 00:23:23,317 Isso eu sei fazer. 297 00:24:21,834 --> 00:24:23,377 DEVER DE CASA CAUSA LOUCURA. 298 00:24:25,337 --> 00:24:26,755 Parab�ns, Bart. 299 00:24:28,507 --> 00:24:30,551 - O qu�? - Muito bem, Millard. 300 00:24:34,430 --> 00:24:36,097 Parab�ns. 301 00:24:36,139 --> 00:24:37,849 - O qu�? - Bom trabalho, Bart. 302 00:24:37,891 --> 00:24:38,975 Voc� n�o soube? 303 00:24:39,017 --> 00:24:40,935 Admito que senti um pouco de inveja. 304 00:24:41,853 --> 00:24:43,856 Do que est� falando? 305 00:24:43,898 --> 00:24:45,566 - Parab�ns. - T� legal. 306 00:24:50,030 --> 00:24:53,365 MUSICAL DE OUTONO VOCALISTA PRINCIPAL - BART MILLARD 307 00:24:53,407 --> 00:24:55,117 Est� empolgado? 308 00:24:58,579 --> 00:25:00,080 Srta. Fincher! 309 00:25:04,126 --> 00:25:05,259 N�o. 310 00:25:05,294 --> 00:25:07,253 O que pretende? N�o posso fazer isso. 311 00:25:07,295 --> 00:25:08,881 Eu nem sequer fiz o teste. 312 00:25:08,923 --> 00:25:11,050 Voc� pode e vai fazer isso. 313 00:25:11,091 --> 00:25:13,052 E n�o vamos mais falar sobre isso. 314 00:25:13,093 --> 00:25:15,847 N�o. Escute, eu sou um Millard, t� legal? 315 00:25:15,889 --> 00:25:16,973 Voc� n�o entende. 316 00:25:17,015 --> 00:25:18,808 N�s jogamos futebol, n�o cantamos. 317 00:25:18,850 --> 00:25:20,894 Voc� tem um dom, Bart. 318 00:25:20,936 --> 00:25:23,521 E na minha aula, voc� ter� que us�-lo 319 00:25:23,562 --> 00:25:25,523 ou ser� reprovado. Voc� � quem sabe. 320 00:25:25,564 --> 00:25:28,275 A minha perna est� engessada. Nem posso andar. 321 00:25:28,317 --> 00:25:29,860 Ainda faltam dois meses. 322 00:25:29,902 --> 00:25:31,111 Tem tempo para sarar. 323 00:25:31,153 --> 00:25:33,989 - Pare de arrumar desculpas. - Eu n�o canto assim. 324 00:25:34,024 --> 00:25:36,033 - Essa coisa da Broadway. - Eu ensino. 325 00:25:36,075 --> 00:25:38,284 Srta. Fincher, eu gosto da senhora, 326 00:25:38,319 --> 00:25:40,495 pois parece ser uma �tima pessoa, 327 00:25:40,530 --> 00:25:41,829 eu respeito a senhora, 328 00:25:41,871 --> 00:25:45,584 mas nunca, de maneira nenhuma, 329 00:25:46,252 --> 00:25:47,301 jamais, 330 00:25:47,336 --> 00:25:49,338 vai me colocar naquele palco. 331 00:25:53,385 --> 00:26:01,384 H� uma n�voa dourada Brilhante no prado 332 00:26:04,895 --> 00:26:11,734 O milho est� t�o alto Quanto o olho de um elefante 333 00:26:11,777 --> 00:26:18,868 E parece que est� subindo At� o c�u 334 00:26:18,910 --> 00:26:24,749 Ah, que linda manh� 335 00:26:24,791 --> 00:26:29,295 Ah, que lindo dia 336 00:26:30,296 --> 00:26:33,215 Tenho uma bela sensa��o 337 00:26:33,257 --> 00:26:36,260 Deus! N�o pode ser a voz dele de verdade. 338 00:26:36,302 --> 00:26:37,469 � sim, m�e. 339 00:26:37,511 --> 00:26:40,264 Tudo est� saindo Como eu quero 340 00:26:43,141 --> 00:26:44,851 � incr�vel, meu Deus! 341 00:26:46,185 --> 00:26:50,899 Todos os sons da Terra S�o como m�sica 342 00:26:51,400 --> 00:26:56,239 Todos os sons da Terra S�o como m�sica 343 00:26:57,239 --> 00:26:58,372 A brisa est� t�o atarefada 344 00:26:58,407 --> 00:26:59,551 O COLEGIAL DE GREENVILLE APRESENTA OKLAHOMA 345 00:26:59,575 --> 00:27:00,159 ESTRELANDO BART MILLARD COMO CURLY JENNIFER HERBAL COMO LAURY 346 00:27:00,200 --> 00:27:03,370 Nenhuma �rvore escapa a ela 347 00:27:03,412 --> 00:27:10,502 E um salgueiro-chor�o Est� rindo de mim 348 00:27:11,462 --> 00:27:17,259 Ah, que linda manh� 349 00:27:17,301 --> 00:27:22,098 Ah, que lindo dia 350 00:27:22,891 --> 00:27:28,520 Tenho uma bela sensa��o 351 00:27:28,562 --> 00:27:33,108 Tudo est� saindo Como eu quero 352 00:27:34,818 --> 00:27:42,368 Ah, que lindo dia 353 00:28:10,479 --> 00:28:11,779 Senhor. 354 00:28:11,814 --> 00:28:14,024 Precisa entender, � norma do hospital. 355 00:28:14,066 --> 00:28:15,525 N�o pode me manter aqui. 356 00:28:16,192 --> 00:28:17,820 Posso ir embora. 357 00:28:17,861 --> 00:28:19,905 N�o, n�o pode. 358 00:28:19,947 --> 00:28:22,157 Algo no seu hemograma nos preocupou. 359 00:28:22,199 --> 00:28:23,451 Fizemos uns exames 360 00:28:23,493 --> 00:28:26,496 - e quero discutir os resultados. - Voc� tem meu n�mero. 361 00:28:26,531 --> 00:28:27,789 Pode me ligar. 362 00:28:28,289 --> 00:28:30,166 Precisamos conversar agora. 363 00:28:30,958 --> 00:28:32,126 Tudo bem. 364 00:28:35,462 --> 00:28:37,256 Por que desmaiei? 365 00:28:37,297 --> 00:28:40,008 Por conta de uma hipoglicemia extrema. 366 00:28:40,050 --> 00:28:41,927 Est� dizendo o qu�? 367 00:28:43,011 --> 00:28:45,931 - Eu sou diab�tico? - N�o. 368 00:28:45,973 --> 00:28:48,724 Na resson�ncia, detectamos uma massa. 369 00:28:48,759 --> 00:28:51,477 - Acreditamos que seja um c�ncer. - N�o. 370 00:28:51,519 --> 00:28:54,230 N�o. N�o. 371 00:28:54,272 --> 00:28:56,191 Queremos fazer mais alguns exames 372 00:28:56,233 --> 00:28:58,318 para decidir qual � o melhor tratamento. 373 00:29:00,530 --> 00:29:02,823 Eu n�o preciso do seu tratamento. 374 00:29:04,533 --> 00:29:05,826 Vou para casa. 375 00:29:08,245 --> 00:29:12,958 Sr. Millard, recusar o tratamento reduzir� drasticamente suas chances. 376 00:29:23,469 --> 00:29:24,762 Pai. 377 00:29:25,387 --> 00:29:26,514 O que houve? 378 00:29:27,390 --> 00:29:29,851 Estou bem. Eu estou bem. 379 00:29:29,893 --> 00:29:33,438 - Vou lev�-lo para casa. - Eu posso ir sozinho. 380 00:29:33,480 --> 00:29:34,813 Sr. Millard, tudo bem? 381 00:29:36,732 --> 00:29:39,276 Sou Shannon, a namorada do Bart. 382 00:29:39,318 --> 00:29:40,444 Ol�, Shannon. 383 00:29:41,904 --> 00:29:45,824 Como Bart conseguiu ficar com uma garota t�o linda? 384 00:29:45,866 --> 00:29:47,951 - Obrigada. - Eu estou bem. 385 00:29:47,993 --> 00:29:49,203 Vai ficar tudo bem. 386 00:29:49,244 --> 00:29:51,579 Disseram qual � o problema? 387 00:29:51,746 --> 00:29:54,373 Foi um pequeno incidente. Hipoglicemia. 388 00:29:54,415 --> 00:29:58,086 Estava na lanchonete e ca�. 389 00:29:58,921 --> 00:30:01,423 E eu estava olhando para o seu nome. 390 00:30:01,458 --> 00:30:03,968 No folheto da pe�a. 391 00:30:06,470 --> 00:30:08,263 N�o achei que ia querer ir. 392 00:30:10,098 --> 00:30:12,142 Ele j� cantou para voc�? 393 00:30:12,184 --> 00:30:13,936 Porque eu n�o fazia ideia. 394 00:30:13,977 --> 00:30:15,270 N�o fazia a menor ideia. 395 00:30:15,312 --> 00:30:18,524 - Ele foi bem. Muito bem. - Sinto muito, pai. 396 00:30:18,565 --> 00:30:20,025 Devia ter convidado voc�. 397 00:30:20,067 --> 00:30:22,068 Depois falamos sobre isso. Tudo bem. 398 00:30:22,109 --> 00:30:24,112 - Deixe-me lev�-lo para casa. - N�o. 399 00:30:24,147 --> 00:30:26,281 Cuide da sua bela namorada. 400 00:30:30,119 --> 00:30:33,206 - Aonde vai? - � festa do elenco. 401 00:30:33,248 --> 00:30:34,582 N�o vou perd�-la por isso. 402 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 Com licen�a. 403 00:30:38,460 --> 00:30:40,963 Desculpe. O que ele tem? 404 00:30:41,004 --> 00:30:43,257 - � da fam�lia? - N�o. 405 00:30:43,298 --> 00:30:44,967 Bem, precisa perguntar a ele. 406 00:30:45,008 --> 00:30:46,260 Est� bem, obrigada. 407 00:31:04,194 --> 00:31:06,072 Levantou cedo. 408 00:31:06,114 --> 00:31:07,782 Preparei o caf� do meu filho. 409 00:31:08,448 --> 00:31:10,158 Por que o terno? 410 00:31:10,200 --> 00:31:12,828 - Vai a um enterro? - N�o. 411 00:31:12,995 --> 00:31:15,956 - Estou indo � igreja, pai. - Igreja. 412 00:31:19,167 --> 00:31:20,335 Sente-se e coma. 413 00:31:23,005 --> 00:31:24,797 Vamos. Sente-se e coma. 414 00:31:25,339 --> 00:31:26,800 Est� esfriando. 415 00:31:27,509 --> 00:31:28,927 Voc� viu isso? 416 00:31:29,553 --> 00:31:30,888 Viu isso? 417 00:31:31,430 --> 00:31:32,557 Olhe s�. 418 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Primeira p�gina. Voc� parece um Pin�quio caub�i. 419 00:31:39,230 --> 00:31:40,397 A piada � boa. 420 00:31:41,899 --> 00:31:43,901 � o que eu sou para voc�, uma piada? 421 00:31:44,902 --> 00:31:46,994 - Eu n�o disse isso. - Acabou de dizer. 422 00:31:47,029 --> 00:31:50,157 - N�o coloque palavras na minha boca. - E se eu quiser cantar? 423 00:31:50,949 --> 00:31:54,244 Por que isso � engra�ado? Talvez eu seja bom nisso. 424 00:31:54,286 --> 00:31:56,871 O pastor me pediu para cantar esta manh�. 425 00:31:56,913 --> 00:31:58,497 Isso deve significar algo. 426 00:31:58,539 --> 00:32:02,126 Ele quer que voc� viva do canto? � isso que quero dizer. 427 00:32:02,168 --> 00:32:04,129 Ache algo no qual seja bom, 428 00:32:04,171 --> 00:32:05,839 com o qual possa ganhar a vida 429 00:32:05,881 --> 00:32:08,050 porque ter� que se sustentar. 430 00:32:08,383 --> 00:32:11,054 Como pode saber? Nunca me ouviu cantar. 431 00:32:11,762 --> 00:32:13,555 N�o � culpa minha. 432 00:32:13,764 --> 00:32:16,058 S� escuto voc� se lamentar. 433 00:32:16,099 --> 00:32:17,858 Est� bem. 434 00:32:17,893 --> 00:32:19,811 Vou cantar esta manh� na igreja. 435 00:32:20,354 --> 00:32:22,314 �s 10h, r�dio AM 1080. 436 00:32:22,356 --> 00:32:24,441 - Por que n�o vem? - N�o posso fazer isso. 437 00:32:24,483 --> 00:32:26,485 - Por que n�o? - L� n�o � meu lugar. 438 00:32:26,526 --> 00:32:28,903 - Por qu�? - N�o �. Eu n�o vou. 439 00:32:30,781 --> 00:32:32,866 L� n�o � meu lugar. 440 00:32:32,908 --> 00:32:33,992 Est� bem. 441 00:32:40,249 --> 00:32:41,918 "Meu filho, Bart, 442 00:32:41,960 --> 00:32:43,418 � uma grande decep��o. 443 00:32:44,378 --> 00:32:47,422 Queria que ele n�o tivesse nascido. Tudo estaria bem. 444 00:32:47,457 --> 00:32:49,341 - Ele � o meu problema." - Ei! 445 00:32:49,383 --> 00:32:52,052 Se continuar com isso, vai levar um soco na cara. 446 00:32:52,094 --> 00:32:54,304 - Estou grandinho para isso. - Voc� acha? 447 00:32:54,346 --> 00:32:55,847 Aqueles dias acabaram. 448 00:32:55,889 --> 00:32:57,391 - � o que voc� acha? - Acho, sim! 449 00:32:57,432 --> 00:32:59,141 Voc� deve respeito a mim, 450 00:32:59,183 --> 00:33:00,893 eu que coloco comida na mesa, 451 00:33:00,935 --> 00:33:03,069 sou eu que trabalho e fui eu que fiquei. 452 00:33:03,104 --> 00:33:06,232 - Onde est� a sua m�e? - Ningu�m a culpa por ter ido embora. 453 00:33:06,273 --> 00:33:07,526 Eu teria feito o mesmo! 454 00:33:10,862 --> 00:33:12,031 Cale... 455 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 Cale a boca e coma. 456 00:33:13,241 --> 00:33:14,783 - N�o estou com fome. - Coma! 457 00:33:14,818 --> 00:33:16,201 N�o estou com fome! 458 00:33:20,455 --> 00:33:21,790 Ent�o, tudo bem. 459 00:33:28,839 --> 00:33:30,007 Est� brincando? 460 00:33:31,132 --> 00:33:32,425 Afaste-se de mim! 461 00:33:33,135 --> 00:33:34,928 Falo s�rio. N�o me toque! 462 00:33:34,970 --> 00:33:36,054 Para mim chega. 463 00:33:37,014 --> 00:33:39,058 Voc� � louco. Afaste-se de mim. 464 00:34:16,429 --> 00:34:17,929 Bart. 465 00:34:17,971 --> 00:34:19,473 O que fez na cabe�a? 466 00:34:19,514 --> 00:34:21,016 Est� sangrando. 467 00:34:21,058 --> 00:34:22,768 - Tudo bem? - Nada. Est� tudo bem. 468 00:34:22,809 --> 00:34:24,186 - Tem certeza? - Estou bem. 469 00:34:26,229 --> 00:34:29,941 Ser� que todos podem orar por um amigo meu? 470 00:34:30,817 --> 00:34:34,528 Acho que esse amigo est� mentindo para mim sobre a vida dele. 471 00:34:34,570 --> 00:34:37,574 N�o sei o que fazer. Quero ajudar, mas ele n�o deixa. 472 00:34:37,783 --> 00:34:41,329 Sinto que quanto mais eu tento, pior fica a situa��o. 473 00:34:43,081 --> 00:34:46,042 Quando olho para ele, s� consigo ver uma m�scara. 474 00:34:47,543 --> 00:34:48,836 Ore por ele. 475 00:34:50,128 --> 00:34:52,339 Ningu�m vive uma mentira para sempre. 476 00:34:52,380 --> 00:34:54,549 - Est� bem? - Est� bem. Obrigada. 477 00:34:54,591 --> 00:34:58,220 Eles sabem que seu amigo sou eu. Sabe como isso � constrangedor? 478 00:34:58,255 --> 00:35:01,890 Eu s� queria fazer voc� ouvir. O que est� havendo com voc�? 479 00:35:01,925 --> 00:35:04,184 - Eu estou bem. - N�o est�, n�o. 480 00:35:05,059 --> 00:35:06,859 � seu pai? Eu posso ajudar. 481 00:35:06,894 --> 00:35:09,897 - Deixe-me visit�-lo. - N�o quero voc� na minha casa. 482 00:35:09,932 --> 00:35:12,108 - Por qu�? - Porque n�o. 483 00:35:12,149 --> 00:35:13,527 De onde vem isso? 484 00:35:13,568 --> 00:35:15,529 Talvez de dentro da minha "m�scara". 485 00:35:15,570 --> 00:35:17,865 - Isso n�o tem gra�a. - Tem, sim. 486 00:35:17,907 --> 00:35:20,450 - Voc� j� me sacou. - Voc� afasta todo mundo. 487 00:35:20,492 --> 00:35:23,078 N�o fa�a o mesmo comigo. Eu te amo. Sempre amei. 488 00:35:23,113 --> 00:35:25,205 Eu nunca te amei de verdade. 489 00:35:28,208 --> 00:35:29,793 Vamos nos formar em breve, 490 00:35:29,835 --> 00:35:32,420 voc� vai para a faculdade, eu tenho um sonho idiota. 491 00:35:32,462 --> 00:35:36,049 - Nunca falei que ele era idiota. - Foi divertido. N�o me arrependo. 492 00:35:36,091 --> 00:35:37,341 Mas as pessoas mudam. 493 00:35:37,383 --> 00:35:39,427 N�o conseguimos mais nos entender. 494 00:35:39,469 --> 00:35:41,228 Vou embora, Shannon. 495 00:35:41,263 --> 00:35:43,390 Depois da formatura, eu vou embora. 496 00:35:43,431 --> 00:35:45,101 NOVO CAP�TULO - NOVO DI�RIO 497 00:35:49,313 --> 00:35:50,565 Por favor, n�o. 498 00:35:51,232 --> 00:35:52,440 O qu�? 499 00:35:54,109 --> 00:35:55,277 N�o v�. 500 00:35:56,444 --> 00:35:58,280 N�o posso ficar aqui, Shannon. 501 00:36:23,347 --> 00:36:25,707 SEIS MESES DEPOIS 502 00:36:27,475 --> 00:36:30,312 Mike, as pessoas caem fora quando n�o s�o pagas. 503 00:36:30,353 --> 00:36:34,274 Escute, iniciaremos o ato de abertura da Confer�ncia da Juventude. 504 00:36:34,316 --> 00:36:36,109 � imposs�vel. Esse � o problema. 505 00:36:36,818 --> 00:36:40,571 "Quer pense que pode ou que n�o pode, voc� est� certo." 506 00:36:40,779 --> 00:36:43,283 - Conf�cio. - Nem sei o que isso significa. 507 00:36:43,325 --> 00:36:44,868 E me ofende como artista. 508 00:36:44,910 --> 00:36:47,246 Artista? Estamos ganhando 90 pratas. 509 00:36:47,288 --> 00:36:49,415 -Somos s� n�s tr�s -N�o temos cantor. 510 00:36:49,457 --> 00:36:51,959 N�o temos um show. � imposs�vel. 511 00:36:52,001 --> 00:36:56,338 As �nicas coisas imposs�veis s�o as que chamamos de imposs�veis." 512 00:36:56,379 --> 00:36:57,797 O que �, Arist�teles? 513 00:36:58,548 --> 00:37:00,508 N�o, um biscoito da sorte. 514 00:37:00,550 --> 00:37:02,510 - Nathan, ningu�m te entende. - Est� bem. 515 00:37:02,719 --> 00:37:04,311 - Pessoal... - Vive mal-humorado. 516 00:37:04,346 --> 00:37:07,265 - Ei, pessoal. Voc�s... - Por que est�...? 517 00:37:08,099 --> 00:37:09,851 Se precisam de cantor, eu canto. 518 00:37:12,186 --> 00:37:16,982 Tamb�m conserto cabos, cuido da mesa de som, acendo as luzes. 519 00:37:18,442 --> 00:37:21,821 Eu tamb�m componho, �s vezes. 520 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Quem � voc�? 521 00:37:28,245 --> 00:37:29,871 Entrei na banda 522 00:37:30,538 --> 00:37:33,173 quando s� t�nhamos a roupa do corpo. 523 00:37:33,208 --> 00:37:36,294 Aceit�vamos todas as ofertas, onde nos deixassem tocar. 524 00:37:36,336 --> 00:37:39,172 Tecnicamente, �ramos sem-teto, eu acho. 525 00:37:45,428 --> 00:37:47,806 Quando n�o acha O que procura 526 00:37:47,847 --> 00:37:50,058 E seu cora��o implora Cada vez mais 527 00:37:50,101 --> 00:37:54,313 Quando procura tanto que nem aguenta, E o caminho de volta � a m�o do Pai 528 00:37:54,355 --> 00:37:56,816 Seu cora��o diz sim, Sua cabe�a diz n�o 529 00:37:56,857 --> 00:37:58,865 E no meio est� voc�, dividido 530 00:37:58,900 --> 00:38:06,900 Refa�a seus passos At� onde voc� estava 531 00:38:12,455 --> 00:38:14,915 Refa�a seus passos agora 532 00:38:33,226 --> 00:38:35,103 Aplausos para o Mike na guitarra. 533 00:38:36,771 --> 00:38:39,941 O Sr. Nathan no baixo. 534 00:38:39,983 --> 00:38:41,359 Aplausos para o Nathan. 535 00:38:43,069 --> 00:38:44,571 Jim no teclado. 536 00:38:46,238 --> 00:38:48,867 E eu sou Bart, e n�s somos a Mercy... 537 00:38:51,453 --> 00:38:53,789 E Robbie na bateria. 538 00:38:56,792 --> 00:38:58,127 Ele � novo. 539 00:38:58,794 --> 00:39:00,880 Obrigado pela presen�a. Est�o curtindo? 540 00:39:04,466 --> 00:39:07,302 Espero que sim, porque s� temos essas can��es. 541 00:39:09,512 --> 00:39:11,014 Bis! 542 00:39:12,891 --> 00:39:15,477 Vou contar uma hist�ria antes que a gente v� embora. 543 00:39:18,103 --> 00:39:22,900 Porque a vida era dura quando eu tinha uns 10, 11 anos. 544 00:39:24,276 --> 00:39:26,404 Era muito dif�cil mesmo. 545 00:39:27,113 --> 00:39:28,448 Eu precisava de algo. 546 00:39:29,157 --> 00:39:32,161 Lembro que eu sempre adorei m�sica, sabem? 547 00:39:33,119 --> 00:39:36,414 E encontrei algumas can��es que eu... 548 00:39:37,999 --> 00:39:40,377 Eu me agarrei a elas. 549 00:39:40,418 --> 00:39:43,505 Voc�s me entendem? Como uma �ncora na tempestade. 550 00:39:43,540 --> 00:39:45,757 E elas me ajudaram a superar. 551 00:39:45,799 --> 00:39:50,427 Elas falavam sobre um Pai no c�u que me queria. 552 00:39:52,222 --> 00:39:56,352 Um Pai que me ama tanto que morreu por mim. 553 00:39:58,104 --> 00:39:59,814 Que jamais me abandonaria. 554 00:39:59,855 --> 00:40:03,901 Eu ouvia aquelas can��es repetidas vezes, 555 00:40:04,818 --> 00:40:06,236 e elas me davam esperan�a. 556 00:40:06,945 --> 00:40:08,488 Porque eu precisava daquilo. 557 00:40:09,823 --> 00:40:11,991 Talvez esta noite, voc�s tamb�m precisem. 558 00:40:13,034 --> 00:40:14,369 Cantem essa comigo. 559 00:40:15,286 --> 00:40:20,040 Ah, Deus, o Senhor � lindo 560 00:40:23,085 --> 00:40:28,174 Vosso rosto � tudo que eu busco 561 00:40:30,510 --> 00:40:37,058 Pois quando os Seus olhos Est�o sobre este filho 562 00:40:38,143 --> 00:40:42,564 Tenho Vossa abundante gra�a 563 00:40:45,525 --> 00:40:50,321 Senhor, acenda a chama, Por favor 564 00:40:53,157 --> 00:40:59,165 Que uma vez brilhava forte 565 00:41:00,583 --> 00:41:08,131 Troque a chama Do meu primeiro amor 566 00:41:08,173 --> 00:41:14,220 Que queima com santo temor 567 00:41:15,472 --> 00:41:20,059 Ah, Deus, o Senhor � lindo 568 00:41:23,020 --> 00:41:28,066 Vosso rosto � tudo que eu busco 569 00:41:30,820 --> 00:41:36,785 Pois quando os Seus olhos Est�o sobre este filho 570 00:41:38,287 --> 00:41:42,874 Tenho Vossa abundante gra�a 571 00:41:54,426 --> 00:41:56,470 Obrigado por terem vindo. 572 00:41:56,512 --> 00:41:58,348 Ei, Bart? 573 00:41:58,389 --> 00:42:00,850 - Aonde vai? - Tenho que ver algu�m. 574 00:42:00,892 --> 00:42:02,436 - Quem? - Scott Brickell. 575 00:42:02,478 --> 00:42:04,980 Ele gerencia a Audio Adrenaline entre outros. 576 00:42:05,022 --> 00:42:07,358 - Por que estava aqui? - Tenho escrito para ele 577 00:42:07,399 --> 00:42:10,485 toda semana nos �ltimos dois anos. Preciso ir. 578 00:42:14,364 --> 00:42:16,157 Sr. Brickell. 579 00:42:16,199 --> 00:42:17,534 Apenas Brickell. 580 00:42:17,575 --> 00:42:20,245 Est� bem. Certo. 581 00:42:21,412 --> 00:42:23,289 N�o sabia que viria. Obrigado. 582 00:42:23,331 --> 00:42:24,874 Bem, eu vim. Feliz Natal. 583 00:42:26,416 --> 00:42:29,419 Normalmente, s� fazemos grandes shows, 584 00:42:30,254 --> 00:42:33,841 mas �s vezes gostamos de voltar a lugares menores como este. 585 00:42:33,876 --> 00:42:36,010 - �, olhe, Barft... - � Bart. 586 00:42:37,178 --> 00:42:39,265 Desculpe. Como � o nome da sua banda? 587 00:42:39,306 --> 00:42:40,891 � MercyMe. 588 00:42:40,933 --> 00:42:43,393 Quando contei � minha av� que estava em uma banda, 589 00:42:43,434 --> 00:42:46,104 ela disse: "Miseric�rdia! Arrume um emprego." 590 00:42:46,145 --> 00:42:48,106 E eu disse: "Vov�!" 591 00:42:48,147 --> 00:42:50,275 Eles perguntaram: "Ela disse mesmo isso?" 592 00:42:50,316 --> 00:42:53,194 Eu disse: Sim, temos que chamar a banda de MercyMe." 593 00:42:53,229 --> 00:42:54,362 E foi como a chamamos. 594 00:42:56,239 --> 00:42:59,074 Filho, a quantidade de palavras que sai da sua boca 595 00:42:59,116 --> 00:43:01,369 � exaustiva. 596 00:43:04,247 --> 00:43:06,542 A meu ver, voc� n�o est� pronto. 597 00:43:07,835 --> 00:43:11,422 Voc� tem talento, potencial, sabe cantar. 598 00:43:11,463 --> 00:43:13,548 Mas acho que n�o encontrou sua can��o, 599 00:43:14,340 --> 00:43:16,217 sua alma, voc� me entende? 600 00:43:19,220 --> 00:43:22,932 A �ltima m�sica que voc� cantou foi especial. 601 00:43:23,808 --> 00:43:25,101 No pr�ximo show? 602 00:43:25,143 --> 00:43:27,770 Devia fazer isso o tempo todo, o show todo. 603 00:43:27,812 --> 00:43:29,021 Veja o que acontece. 604 00:43:29,062 --> 00:43:31,460 Mas n�o � o tipo de m�sica que cantamos. 605 00:43:31,495 --> 00:43:33,859 Voc� n�o sabe o tipo de m�sica que canta. 606 00:43:33,900 --> 00:43:35,819 Compomos m�sicas, n�o fazemos covers. 607 00:43:35,861 --> 00:43:39,240 Bom, escreva algo assim e ent�o ligue para mim. 608 00:43:39,282 --> 00:43:41,451 N�o. Espere. Tem que ir conosco. 609 00:43:41,492 --> 00:43:45,204 Temos mais dois shows no Texas e muito espa�o no �nibus. 610 00:43:45,239 --> 00:43:48,916 Voc� n�o pode mudar nosso show todo e depois nos abandonar. 611 00:43:48,958 --> 00:43:50,835 Vejo que n�o � esse tipo de pessoa. 612 00:43:53,421 --> 00:43:59,427 Vim no assento do meio no avi�o, aluguei um carro no qual n�o caibo, 613 00:43:59,469 --> 00:44:02,304 dirigi tr�s horas at� um fim de mundo, 614 00:44:02,346 --> 00:44:05,266 para voc� me dizer que quer que eu viaje naquilo 615 00:44:07,018 --> 00:44:08,354 com voc�s. 616 00:44:10,397 --> 00:44:11,774 Isso. 617 00:44:17,945 --> 00:44:19,947 � engra�ado. 618 00:44:21,282 --> 00:44:23,368 Preciso arrumar outro emprego. 619 00:44:34,503 --> 00:44:37,964 - Al�? - � Shannon Street? 620 00:44:37,999 --> 00:44:39,967 Isso. Quem �? 621 00:44:40,009 --> 00:44:43,304 � a pol�cia, precisamos falar com a senhora. Pode descer? 622 00:44:43,346 --> 00:44:44,472 � para sua seguran�a. 623 00:44:50,311 --> 00:44:51,813 Traga a garota, Bart! 624 00:44:57,318 --> 00:44:59,821 - Shannon. - Bart? 625 00:44:59,856 --> 00:45:01,280 Oi. 626 00:45:01,322 --> 00:45:03,490 H� quanto tempo. Est� linda. 627 00:45:03,532 --> 00:45:05,409 � meia-noite, Bart. O que faz aqui? 628 00:45:05,450 --> 00:45:08,830 Tocamos aqui. N�o sei se voc� sabe, mas n�s 629 00:45:08,871 --> 00:45:12,960 temos um CD com m�sicas de verdade. Tipo um CD de verdade. 630 00:45:13,502 --> 00:45:15,879 Tome, para voc�. Temos mais tr�s shows. 631 00:45:16,755 --> 00:45:17,881 Que tal vir conosco? 632 00:45:18,507 --> 00:45:20,049 Ca�mos na estrada com o Kent. 633 00:45:20,091 --> 00:45:22,176 Ser� como antes, "Os Tr�s Mosqueteiros". 634 00:45:23,136 --> 00:45:25,972 - Eu vou para a cama. - Qual �, Shannon. 635 00:45:26,007 --> 00:45:28,808 Ser� uma aventura, ser� divertido. 636 00:45:28,850 --> 00:45:29,934 Aventura? 637 00:45:30,893 --> 00:45:32,311 - S�rio? - �. 638 00:45:33,396 --> 00:45:35,480 O que tinha em mente, vindo aqui assim? 639 00:45:35,522 --> 00:45:36,940 N�o tinha nada em mente. 640 00:45:37,566 --> 00:45:40,026 Achei que seria divertido. Foi s� uma ideia. 641 00:45:40,068 --> 00:45:42,028 Essa � a �nica raz�o? 642 00:45:43,197 --> 00:45:44,282 Isso. 643 00:45:45,867 --> 00:45:48,036 N�o quero mais aventuras com voc�. 644 00:45:54,542 --> 00:45:57,253 Quero que saiba que oro por voc� o tempo todo. 645 00:45:57,962 --> 00:45:59,881 Eu oro. De verdade. 646 00:46:01,382 --> 00:46:04,802 E espero que voc� encontre o que est� procurando. 647 00:46:07,095 --> 00:46:08,263 Obrigada pelo CD. 648 00:46:16,023 --> 00:46:18,776 - Ela n�o vai conosco. - Chocante. 649 00:46:20,110 --> 00:46:22,069 Ela � bem inteligente. 650 00:46:37,043 --> 00:46:39,252 - J� escreveu a can��o? - Sim, quase pronta. 651 00:46:51,225 --> 00:46:54,101 � boa. Nathan, � muito boa. 652 00:46:56,813 --> 00:46:59,232 Vamos l�. Vamos arrebentar. 653 00:47:01,859 --> 00:47:05,863 Do topo do mundo vou cantar 654 00:47:06,781 --> 00:47:12,119 A alegria que vem Do meu glorioso Rei 655 00:47:12,870 --> 00:47:15,498 E no meu cora��o 656 00:47:15,540 --> 00:47:19,127 Senhor, eu posso ver 657 00:47:19,169 --> 00:47:24,800 Seus bra�os carinhosos Estendendo-se para mim 658 00:47:25,967 --> 00:47:31,305 Por Vosso sangue Que me lavou 659 00:47:32,139 --> 00:47:37,311 Por Vossa gra�a Que veio me beijar 660 00:47:38,020 --> 00:47:42,524 Jesus, o Senhor limpou Meu cora��o e minha alma 661 00:47:42,566 --> 00:47:45,819 Para Vossa gl�ria, O Senhor me fez 662 00:47:46,361 --> 00:47:50,116 O Senhor me fez bonito 663 00:47:59,834 --> 00:48:01,335 Ei, aonde voc� vai? 664 00:48:01,961 --> 00:48:03,337 Vou voltar para Nashville. 665 00:48:04,422 --> 00:48:06,007 J� vi tudo que preciso. 666 00:48:08,426 --> 00:48:10,094 E tenho que arrumar 667 00:48:10,136 --> 00:48:12,721 um lugar para voc�s tocarem na semana GMA. 668 00:48:12,756 --> 00:48:15,308 - O qu�? - O que � semana GMA? O que � isso? 669 00:48:15,349 --> 00:48:17,393 � s� a maior conven��o de m�sica... 670 00:48:17,435 --> 00:48:18,936 V� para o �nibus. 671 00:48:18,978 --> 00:48:21,773 - Desculpe. - N�o consegui o palco principal. 672 00:48:21,815 --> 00:48:23,156 Mas conseguirei gravadoras. 673 00:48:23,191 --> 00:48:26,862 Preciso que convide todos os grupos jovens que puder. 674 00:48:26,897 --> 00:48:30,114 Lotem a casa. E depois fa�a o que fez hoje. 675 00:48:30,156 --> 00:48:32,283 Espere. Ent�o gostou desta noite? 676 00:48:32,992 --> 00:48:34,452 N�o fique se achando. 677 00:48:55,765 --> 00:48:57,893 Aqui � a Shannon, deixe seu recado. 678 00:48:58,560 --> 00:49:01,854 Oi, Shannon. � o Bart. 679 00:49:02,480 --> 00:49:04,732 � que... 680 00:49:04,774 --> 00:49:08,027 Voc� disse que sempre ora por mim e eu... 681 00:49:09,904 --> 00:49:13,074 Vamos nos apresentar num grande show amanh� e... 682 00:49:14,075 --> 00:49:16,284 � importante para n�s e estamos... 683 00:49:17,118 --> 00:49:18,746 Estamos prontos, mas... 684 00:49:19,872 --> 00:49:22,333 meio apavorados tamb�m. 685 00:49:24,753 --> 00:49:26,964 Acho que � isso. 686 00:49:27,005 --> 00:49:28,757 Eu s� queria te contar. 687 00:49:52,779 --> 00:49:55,908 Fora do circuito da Broadway, mas foi o melhor que consegui. 688 00:49:55,950 --> 00:49:57,284 Est� brincando? � perfeito. 689 00:49:58,327 --> 00:50:00,455 Este � o engenheiro de som, Dingo. 690 00:50:00,497 --> 00:50:03,916 - O que precisarem, falem com ele. - Temos um engenheiro de som? 691 00:50:05,167 --> 00:50:07,461 - Conseguiu trazer uma gravadora? - N�o. 692 00:50:08,379 --> 00:50:11,465 Consegui cinco. Estou tentando mais algumas. 693 00:50:12,550 --> 00:50:14,802 S� preciso que encham a casa. 694 00:50:18,388 --> 00:50:20,223 E arrasem, senhores. 695 00:50:20,265 --> 00:50:21,809 - Pode deixar. - Com certeza. 696 00:50:34,530 --> 00:50:36,407 Acha que estamos prontos para isso? 697 00:50:37,533 --> 00:50:38,826 Bom p�blico! 698 00:50:41,328 --> 00:50:44,874 Bart, temos um probleminha. Preciso falar com voc�. 699 00:50:47,960 --> 00:50:49,128 Venha. 700 00:50:53,048 --> 00:50:55,112 Quero que conhe�a uma pessoa. 701 00:50:55,147 --> 00:50:57,329 � um amigo meu, ele veio hoje... 702 00:50:57,364 --> 00:50:59,513 - Este � Michael W. Smith. - Smitty? 703 00:51:01,474 --> 00:51:03,185 Seus amigos te chamam de Smitty. 704 00:51:03,220 --> 00:51:05,103 - �. Muito prazer. - Cara. 705 00:51:05,145 --> 00:51:07,813 Sou um grande f� seu desde... 706 00:51:08,814 --> 00:51:12,026 - Desculpe. H� muito tempo. - Tudo bem. 707 00:51:12,068 --> 00:51:15,488 Sua turn� com Amy Grant foi inspiradora para mim. 708 00:51:15,529 --> 00:51:18,574 Lembro que usou aquele colete vermelho. 709 00:51:18,783 --> 00:51:21,367 - Foi ousado, eu... - N�o usei um colete vermelho. 710 00:51:21,402 --> 00:51:23,913 Usou sim. Usou um colete vermelho. 711 00:51:25,372 --> 00:51:28,918 - Usei colete vermelho na turn�? - Usou. De veludo. 712 00:51:30,170 --> 00:51:31,546 Nossa. 713 00:51:32,422 --> 00:51:33,847 O que foi? 714 00:51:33,882 --> 00:51:37,051 Senhorita Bart. Eu... 715 00:51:44,058 --> 00:51:46,352 - Voc� est� bem? - S� vomitei um pouco. 716 00:51:46,393 --> 00:51:48,479 N�o, estou bem. Voc� foi... 717 00:51:49,980 --> 00:51:53,024 Minha primeira fita crist� foi "Never Alone" 718 00:51:53,066 --> 00:51:54,234 E foi como... 719 00:51:55,276 --> 00:51:56,986 Como uma �ncora para mim. 720 00:51:57,028 --> 00:51:59,239 Muito obrigada. Significa muito para mim. 721 00:51:59,274 --> 00:52:00,991 Foi �timo. 722 00:52:01,826 --> 00:52:04,328 - A� est� voc�... - Estamos empolgados... 723 00:52:04,870 --> 00:52:06,331 - Tire-o de l�. - T�. 724 00:52:06,998 --> 00:52:09,917 - � uma super-hero�na... O que foi? - Temos que ir. 725 00:52:09,959 --> 00:52:11,460 - Estamos conversando. - Oi. 726 00:52:11,502 --> 00:52:13,921 - Este � o Mike. - Boa sorte, Bart. 727 00:52:13,963 --> 00:52:15,464 - Tudo de bom. - Voc� est� bem? 728 00:52:16,215 --> 00:52:17,883 Voc� viu aquilo? 729 00:52:17,925 --> 00:52:20,094 - Ela falou comigo. - �. 730 00:52:39,447 --> 00:52:41,991 Ol�, Nashville! 731 00:52:44,118 --> 00:52:46,537 E a�, GMA? 732 00:52:46,579 --> 00:52:48,539 Est�o prontos para curtir esta noite? 733 00:52:51,542 --> 00:52:54,128 � uma grande alegria estar aqui com voc�s. 734 00:52:55,462 --> 00:52:57,547 J� sentiram que tudo na vida de voc�s 735 00:52:57,589 --> 00:53:00,216 estava caminhando para um grande momento? 736 00:53:01,426 --> 00:53:04,388 � como nos sentimos esta noite. Vamos nessa! 737 00:53:24,074 --> 00:53:25,326 Bart? 738 00:53:26,827 --> 00:53:28,578 - Est� me estressando. - Sinto muito. 739 00:53:29,914 --> 00:53:31,123 S� estou nervoso. 740 00:53:33,000 --> 00:53:34,335 Eles podiam se apressar. 741 00:53:36,880 --> 00:53:39,591 Eu achei bom. Pareceu bom. 742 00:53:39,799 --> 00:53:41,426 Foi bom. Foi nosso melhor show. 743 00:53:41,468 --> 00:53:42,969 A galera curtiu. 744 00:53:45,179 --> 00:53:48,098 - Vou falar com ele. - N�o. Ei, Bart. 745 00:53:48,140 --> 00:53:49,558 Brickell est� cuidando disso. 746 00:53:50,851 --> 00:53:51,977 � o trabalho dele. 747 00:53:52,853 --> 00:53:54,104 E se ele n�o conseguir? 748 00:54:00,944 --> 00:54:02,278 Ei, espere a�. 749 00:54:03,196 --> 00:54:04,489 � um erro. 750 00:54:05,531 --> 00:54:08,327 Mas melhoraram desde a primeira vez que os vi. 751 00:54:08,369 --> 00:54:11,288 E a�, pessoal? Senhores. 752 00:54:11,330 --> 00:54:12,832 E senhora. 753 00:54:13,541 --> 00:54:15,174 - J� conhecem o Bart. - Prazer. 754 00:54:15,209 --> 00:54:18,295 - Obrigado por terem vindo. - Est�o falando bem voc�s. 755 00:54:18,337 --> 00:54:20,381 - Estou terminando. - N�o foi sensacional? 756 00:54:20,416 --> 00:54:22,258 - N�o concordam? - Acho que j� 757 00:54:22,299 --> 00:54:25,052 - terminamos aqui. - Quero saber o que acharam. 758 00:54:26,303 --> 00:54:28,514 - Deixe-me... - Quero saber o que acharam. 759 00:54:39,109 --> 00:54:42,195 - Quer mesmo saber? - Quero, sim. 760 00:54:42,237 --> 00:54:43,863 Vamos, diga a�. 761 00:54:43,905 --> 00:54:46,907 Manda ver, Sr. M�sico, tenho pele de rinoceronte. 762 00:54:46,942 --> 00:54:48,075 Mandar ver? T� bom. 763 00:54:50,202 --> 00:54:52,913 Lamento ter que dizer isso, garoto, mas... 764 00:54:54,415 --> 00:54:55,791 n�o s�o bons suficiente. 765 00:54:57,001 --> 00:54:58,919 - Pelo menos, ainda n�o. - O qu�? 766 00:55:00,421 --> 00:55:02,338 Est� enganado. 767 00:55:02,380 --> 00:55:05,390 Tocar no acampamento do s�timo ano � uma coisa. 768 00:55:05,425 --> 00:55:09,012 Mas queremos vender discos, e o que voc�s tocam n�o � vend�vel. 769 00:55:09,053 --> 00:55:11,432 S�timo ano? N�s lotamos a casa. 770 00:55:11,473 --> 00:55:14,101 H� anos temos vendido nossos discos. 771 00:55:14,143 --> 00:55:17,105 Em que mundo voc�s vivem? 772 00:55:17,140 --> 00:55:18,272 No mundo real. 773 00:55:20,524 --> 00:55:23,152 Encare a realidade, Bart. 774 00:55:23,193 --> 00:55:25,779 - Seu trabalho... - N�o � bom o bastante. 775 00:55:25,821 --> 00:55:27,531 Sonhos n�o pagam as contas. 776 00:55:28,574 --> 00:55:33,037 S� mant�m voc� longe disto tudo. 777 00:55:34,996 --> 00:55:36,915 De saber o que � real. 778 00:55:37,541 --> 00:55:40,169 E a que tocamos no fim? A can��o de adora��o? 779 00:55:40,210 --> 00:55:42,929 Linda, m�gica, de verdade. 780 00:55:42,964 --> 00:55:45,508 Meu cunhado em Denver est� procurando um pastor. 781 00:55:45,550 --> 00:55:48,011 - Posso p�r voc�s em contato. - Ela fala s�rio? 782 00:55:48,053 --> 00:55:50,220 Voc� est� bravo com a verdade, n�o comigo. 783 00:55:50,262 --> 00:55:52,973 No meu time de futebol da escola havia dois caras 784 00:55:53,015 --> 00:55:56,894 bons o bastante para chamar aten��o em uma cidadezinha. S� isso. 785 00:55:56,935 --> 00:56:00,314 Quer saber? Eles ainda est�o l�. Empacados. 786 00:56:00,356 --> 00:56:02,281 E � o que acontecer� com voc�. 787 00:56:02,316 --> 00:56:05,860 - Precisa ser bom em algo vend�vel. - Parem. N�o entenderam? 788 00:56:05,902 --> 00:56:08,946 Demos tudo para este momento, n�o temos um plano B. 789 00:56:08,988 --> 00:56:11,324 Faremos o necess�rio e nos esfor�aremos. 790 00:56:11,366 --> 00:56:13,994 - O que devemos fazer? - Trabalho com v�rias bandas 791 00:56:14,036 --> 00:56:17,164 e sei identificar quem vai chegar l� e quem n�o vai. 792 00:56:18,041 --> 00:56:21,001 Devo dizer a verdade, Bart. Voc�s n�o v�o. 793 00:56:21,036 --> 00:56:22,961 Como ousa dizer isso? Nem me conhece. 794 00:56:23,003 --> 00:56:24,296 V� para casa. 795 00:56:25,464 --> 00:56:26,548 � o melhor a fazer. 796 00:56:26,757 --> 00:56:28,425 - Pai, eu consigo. - N�o consegue. 797 00:56:28,460 --> 00:56:30,094 - Eu consigo. - N�o consegue, n�o. 798 00:56:30,135 --> 00:56:31,428 E num piscar os olhos, 799 00:56:31,470 --> 00:56:33,847 perceber� que voc� n�o � nada 800 00:56:33,889 --> 00:56:37,266 e n�o conseguiu nada na vida por perseguir um sonho idiota. 801 00:56:38,810 --> 00:56:40,020 Acorde! 802 00:56:40,062 --> 00:56:41,271 - Eu termino aqui. - N�o. 803 00:56:41,313 --> 00:56:42,988 - Eu n�o vou embora. - Vai. 804 00:56:43,023 --> 00:56:45,360 - N�o vou embora. - Vai. Deixe que eu termino. 805 00:56:52,825 --> 00:56:53,999 O que houve? 806 00:56:54,034 --> 00:56:56,829 - O que falaram? - Bart? 807 00:56:56,870 --> 00:56:59,873 - Voc� est� bem? - Voc� n�o � bom suficiente. 808 00:57:02,376 --> 00:57:03,836 N�o �. 809 00:57:05,712 --> 00:57:07,381 N�o demorou muito. 810 00:57:09,465 --> 00:57:11,015 E agora? 811 00:57:11,050 --> 00:57:13,261 - O que faremos? - N�o sei. D�-me um segundo. 812 00:57:13,302 --> 00:57:14,929 Podemos fazer algo... 813 00:57:14,971 --> 00:57:17,307 - Deixe-me pensar. - Vai aceitar aquilo deles? 814 00:57:17,349 --> 00:57:19,768 - Voc� � o empres�rio, resolva isso! - Espere. 815 00:57:19,810 --> 00:57:23,523 - Qual � o pr�ximo passo? - �s vezes n�o h� pr�ximo passo. 816 00:57:23,564 --> 00:57:26,233 T� legal? Voc� irritou meia Nashville ali. 817 00:57:26,268 --> 00:57:28,026 - Como assim? - Quer saber? 818 00:57:29,111 --> 00:57:30,571 S� temos isso? 819 00:57:31,905 --> 00:57:33,407 Ent�o chega. 820 00:57:33,449 --> 00:57:34,867 - O qu�? - Eu desisto. 821 00:57:34,908 --> 00:57:36,743 - O qu�? N�o. - Que classe. 822 00:57:36,785 --> 00:57:38,829 E n�s? E a banda? 823 00:57:38,871 --> 00:57:40,246 Que banda, Mike? 824 00:57:41,080 --> 00:57:42,875 O que tem ela? Eles detestaram. 825 00:57:43,584 --> 00:57:45,502 Detestaram tudo. Eles nos detestaram. 826 00:57:47,589 --> 00:57:49,174 Para mim chega. 827 00:57:50,592 --> 00:57:52,260 Lamento desapontar voc�s. 828 00:57:58,432 --> 00:58:01,268 Posso me aproximar, ou vai continuar a� amuado? 829 00:58:08,233 --> 00:58:09,526 E a�? 830 00:58:11,819 --> 00:58:13,154 Simplesmente vai desistir? 831 00:58:13,988 --> 00:58:15,364 � isso? 832 00:58:16,365 --> 00:58:17,950 Tem uma ideia melhor? 833 00:58:18,952 --> 00:58:20,370 Estou cansado. 834 00:58:22,247 --> 00:58:25,293 - N�o me resta mais nada. - Serei franco com voc�, 835 00:58:25,328 --> 00:58:26,960 como falei que seria. 836 00:58:28,462 --> 00:58:30,297 �s vezes, quando estamos no palco, 837 00:58:31,423 --> 00:58:33,759 parecemos cantar a m�sica de outra pessoa. 838 00:58:33,800 --> 00:58:37,387 � como uma imita��o falsa. N�o acredito nela, nem em voc�. 839 00:58:39,973 --> 00:58:42,475 Foi de mal a pior. Valeu. 840 00:58:43,267 --> 00:58:44,894 Mas, certas vezes, 841 00:58:45,896 --> 00:58:47,481 eu vejo algo real. 842 00:58:48,190 --> 00:58:50,235 Vejo algo aut�ntico. 843 00:58:53,530 --> 00:58:56,407 Mas assim que isso aparece, voc� fica com medo, 844 00:58:57,575 --> 00:59:00,118 e tudo some t�o r�pido quanto apareceu. 845 00:59:01,828 --> 00:59:03,997 � isso que n�o entendo em voc�. 846 00:59:04,790 --> 00:59:06,833 Vou perguntar uma coisa, Bart. 847 00:59:06,875 --> 00:59:08,168 Do que est� fugindo? 848 00:59:11,421 --> 00:59:13,006 Do meu pai. 849 00:59:17,468 --> 00:59:18,886 Ele... 850 00:59:20,179 --> 00:59:21,974 Ele... 851 00:59:22,015 --> 00:59:23,267 Ele batia em voc�, n�o? 852 00:59:24,101 --> 00:59:25,936 Voc� � transparente, garoto. 853 00:59:25,978 --> 00:59:27,855 Eu carrego isso. 854 00:59:27,897 --> 00:59:29,898 Tenho que viver com isso, sabe? 855 00:59:31,108 --> 00:59:33,193 - Sempre terei. - Ent�o escreva sobre isso. 856 00:59:34,903 --> 00:59:36,530 Pare de fugir disso. 857 00:59:37,531 --> 00:59:41,034 Deixe essa dor se tornar sua inspira��o. 858 00:59:41,868 --> 00:59:44,788 A� ter� algo no qual as pessoas possam acreditar. 859 00:59:46,080 --> 00:59:49,126 Para isso, � preciso enfrentar seus medos. 860 00:59:53,172 --> 00:59:55,008 Sabe de uma coisa? 861 00:59:56,551 --> 00:59:58,803 Posso n�o acreditar na sua m�sica, 862 00:59:59,387 --> 01:00:01,555 mas acredito em voc�. 863 01:00:01,763 --> 01:00:03,098 Voc� me convenceu. 864 01:00:03,974 --> 01:00:05,517 N�o desista. 865 01:00:20,406 --> 01:00:21,866 Ei, pessoal 866 01:00:28,081 --> 01:00:29,583 Desculpem-me. 867 01:00:34,504 --> 01:00:36,506 Eu preciso resolver algumas coisas. 868 01:00:38,550 --> 01:00:40,385 Resolver uns problemas. 869 01:00:44,973 --> 01:00:46,266 Preciso ir para casa. 870 01:00:55,150 --> 01:00:57,820 Mas eu queria que voc�s me esperassem. 871 01:01:00,156 --> 01:01:01,824 Ainda somos uma banda? 872 01:01:02,909 --> 01:01:05,077 N�o, somos uma fam�lia. 873 01:01:06,161 --> 01:01:07,496 Beleza. 874 01:01:14,127 --> 01:01:16,797 A banda seguiu rumo ao leste. 875 01:01:16,838 --> 01:01:20,091 Eu fui para o oeste, torcendo para me esperarem. 876 01:01:21,967 --> 01:01:24,470 Sabia que precisava encarar as coisas em casa. 877 01:01:24,970 --> 01:01:27,056 Precisava enfrentar a dor. 878 01:01:27,974 --> 01:01:30,477 Mas quanto mais me aproximava, eu s� sentia... 879 01:01:31,978 --> 01:01:33,272 pavor. 880 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 N�o consigo fazer isso. 881 01:02:11,351 --> 01:02:12,561 Bart? 882 01:02:14,896 --> 01:02:16,189 Est� com fome? 883 01:02:18,859 --> 01:02:22,487 Ouvi voc� chegando ontem. 884 01:02:23,195 --> 01:02:27,074 Ent�o preparei bacon, bolinhos de canela... 885 01:02:28,492 --> 01:02:29,869 e uma fritada, 886 01:02:29,910 --> 01:02:31,788 que acabei de aprender. 887 01:02:32,956 --> 01:02:34,374 Quando aprendeu a cozinhar? 888 01:02:35,417 --> 01:02:37,503 Tenho aprendido muita coisa ultimamente. 889 01:02:38,879 --> 01:02:41,965 V� arrumar a mesa. 890 01:02:44,509 --> 01:02:45,927 Vai. 891 01:02:48,221 --> 01:02:49,890 Aqui est�. 892 01:02:56,938 --> 01:03:02,195 O segredo da fritada � a temperatura da frigideira. 893 01:03:04,906 --> 01:03:06,491 � esse o segredo. 894 01:03:11,536 --> 01:03:13,371 Vamos. Sente-se. 895 01:03:16,833 --> 01:03:18,543 Nessa a�. Isso. 896 01:03:22,047 --> 01:03:23,298 Quer bacon? 897 01:03:32,097 --> 01:03:33,432 Quer dar gra�as? 898 01:03:34,893 --> 01:03:36,102 O qu�? 899 01:03:38,438 --> 01:03:39,857 Eu fa�o isso. 900 01:03:42,442 --> 01:03:45,946 Meu Deus, sou eu, o Arthur. 901 01:03:47,405 --> 01:03:51,243 Quero agradecer por ter atendido minha prece. 902 01:03:53,286 --> 01:03:57,290 E eba-uba-oba, obrigado pela gororoba. 903 01:03:58,290 --> 01:03:59,458 Am�m. 904 01:04:12,390 --> 01:04:15,809 Voc� encontrou Deus ou algo assim? 905 01:04:17,143 --> 01:04:20,814 Bom, tenho ouvido uns pastores no r�dio 906 01:04:22,274 --> 01:04:24,818 e lido a B�blia e tal. 907 01:04:25,360 --> 01:04:27,946 - Qual parte? - Ela toda. 908 01:04:28,572 --> 01:04:31,866 Duas vezes, por sinal. 909 01:04:34,076 --> 01:04:35,494 � bem confusa. 910 01:04:36,370 --> 01:04:39,332 Como Lev�tico... 911 01:04:42,545 --> 01:04:45,088 O que � isso? N�o entendi. 912 01:04:46,131 --> 01:04:47,507 Que prece? 913 01:04:49,593 --> 01:04:52,095 Disse que Deus atendeu sua prece. Qual? 914 01:04:52,137 --> 01:04:54,514 Ver voc� de novo. 915 01:04:57,100 --> 01:04:58,518 Pai, andei ocupado. 916 01:05:00,394 --> 01:05:01,979 Sei. 917 01:05:02,981 --> 01:05:07,193 Acho que notou que tenho uns projetos em andamento. 918 01:05:07,235 --> 01:05:10,865 Tenho um na garagem com o qual espero que me ajude. 919 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Estou remontando meu jipe. 920 01:05:16,411 --> 01:05:21,499 Quando eu tinha sua idade, tive momentos marcantes nesse jipe. 921 01:05:21,541 --> 01:05:24,920 E eu esperava que n�s dois pud�ssemos 922 01:05:25,879 --> 01:05:27,547 faz�-lo funcionar de novo 923 01:05:28,506 --> 01:05:30,008 e, sei l�, 924 01:05:31,301 --> 01:05:33,552 - ir a algum lugar... - O que est� fazendo? 925 01:05:34,887 --> 01:05:36,096 O que � isso? 926 01:05:39,935 --> 01:05:43,229 Escrevi algumas cartas. Voc� recebeu? 927 01:05:43,264 --> 01:05:45,358 Recebi, e as joguei fora. 928 01:05:46,817 --> 01:05:48,985 - E voc� leu? - N�o. 929 01:05:55,367 --> 01:05:57,911 Achei que tinha voltado ontem por isso. 930 01:05:59,871 --> 01:06:01,373 Sabe, 931 01:06:02,415 --> 01:06:05,084 eu s� queria que tivesse uma recorda��o minha. 932 01:06:05,119 --> 01:06:07,253 Bom, � meio dif�cil para mim, pai. 933 01:06:08,088 --> 01:06:10,298 As recorda��es de n�s dois juntos s�o ruins. 934 01:06:11,007 --> 01:06:13,302 Se voc� quiser... Vou pegar ketchup. 935 01:06:21,101 --> 01:06:26,106 Filho, sei que eu fiz algumas coisas que... 936 01:06:26,141 --> 01:06:27,565 Algumas coisas? 937 01:06:29,442 --> 01:06:31,277 Vamos relembrar alguma coisa, pai. 938 01:06:32,862 --> 01:06:34,947 Como aquela noite em que me bateu tanto 939 01:06:35,823 --> 01:06:38,409 que dormi de barriga para baixo de t�o machucado. 940 01:06:39,451 --> 01:06:40,953 N�o conseguia me mexer. 941 01:06:42,872 --> 01:06:45,041 Quantos anos eu tinha, 10, 11? 942 01:06:48,295 --> 01:06:50,297 Eu me lembro. 943 01:06:52,298 --> 01:06:53,800 Aquilo... 944 01:06:55,427 --> 01:06:59,848 Aquilo acabou comigo. Passei a noite chorando por causa do que eu fiz. 945 01:06:59,889 --> 01:07:01,474 Eu tamb�m chorei, pai. 946 01:07:02,225 --> 01:07:04,109 De dor. 947 01:07:04,144 --> 01:07:05,812 A noite inteira. 948 01:07:07,730 --> 01:07:09,149 Por que chorou? 949 01:07:13,069 --> 01:07:16,741 E agora voc� volta aqui, faz o caf� da manh�, 950 01:07:16,782 --> 01:07:19,452 como se nada tivesse acontecido? N�o funciona assim. 951 01:07:24,748 --> 01:07:27,208 O que vou fazer, Bart? Eu s�... 952 01:07:28,334 --> 01:07:29,961 Quero acertar as coisas 953 01:07:30,503 --> 01:07:32,839 entre mim e voc�. 954 01:07:36,217 --> 01:07:38,385 N�o sei o que dizer, como fazer. 955 01:07:40,387 --> 01:07:42,181 Estou tentando. 956 01:07:42,222 --> 01:07:45,142 Estou lendo um monte de livros que n�o entendo, 957 01:07:48,146 --> 01:07:52,193 e tenho muitas perguntas sobre mim mesmo. 958 01:07:52,234 --> 01:07:54,319 N�o tenho ningu�m que... 959 01:07:56,821 --> 01:07:59,449 responda para mim. 960 01:08:03,536 --> 01:08:07,791 Se Deus pode perdoar todos os outros, 961 01:08:09,125 --> 01:08:10,751 por que n�o pode me perdoar? 962 01:08:18,928 --> 01:08:20,471 Deus pode perdoar voc�. 963 01:08:23,557 --> 01:08:25,100 Eu n�o. 964 01:08:29,562 --> 01:08:31,523 Nem acredito que voltei aqui. 965 01:08:31,564 --> 01:08:33,358 - N�o pode me dar uma chance? - N�o! 966 01:08:36,236 --> 01:08:38,154 Desista desse sonho, pai. 967 01:08:39,864 --> 01:08:41,240 Ele mant�m voc� longe disto. 968 01:08:42,157 --> 01:08:43,784 De saber o que � real. 969 01:09:43,386 --> 01:09:48,974 DIAGN�STICO: C�NCER PANCRE�TICO TERMINAL 970 01:10:43,446 --> 01:10:44,864 V� em frente. 971 01:10:45,990 --> 01:10:47,199 Vamos l�. 972 01:10:49,868 --> 01:10:51,536 Bata em mim. 973 01:11:43,881 --> 01:11:45,383 Pai, voc� est� morrendo? 974 01:11:54,266 --> 01:11:55,559 Estou. 975 01:12:06,446 --> 01:12:07,989 Eu posso te mostrar, pai. 976 01:12:11,326 --> 01:12:13,578 O que fazer com suas perguntas. 977 01:12:41,606 --> 01:12:45,234 Se n�o trouxeram seus di�rios, venham aqui. 978 01:12:45,276 --> 01:12:47,278 Voc�s precisar�o dele esta noite. 979 01:12:53,450 --> 01:12:56,912 Esta noite, vamos falar sobre perd�o. 980 01:12:56,953 --> 01:12:59,331 Peguem uma p�gina em branco do seu di�rio, 981 01:12:59,915 --> 01:13:01,959 e escrevam o seguinte: 982 01:13:02,543 --> 01:13:07,549 "Deus, esta noite, eu escolho perdoar..." 983 01:13:07,758 --> 01:13:09,842 E terminem essa frase. 984 01:13:10,843 --> 01:13:12,887 Voc� podem dizer: 985 01:13:12,929 --> 01:13:16,516 "N�o sabe como � dif�cil perdoar essa pessoa. 986 01:13:16,551 --> 01:13:18,101 N�o sabe o que ela fez.� 987 01:13:19,185 --> 01:13:22,397 E eu direi: "Sei que � dif�cil. 988 01:13:23,815 --> 01:13:25,774 Mas se Deus perdoou voc�, 989 01:13:26,441 --> 01:13:29,278 Ele lhe d� o poder de perdoar os outros.� 990 01:13:29,320 --> 01:13:30,530 EU ESCOLHO PERDOAR 991 01:13:38,330 --> 01:13:39,540 MEU PAI 992 01:13:58,849 --> 01:14:00,559 Antes tarde do que nunca. 993 01:14:04,397 --> 01:14:05,815 Eu fecho a porta. 994 01:14:13,072 --> 01:14:16,284 Temos algo especial para voc�s hoje. 995 01:14:17,452 --> 01:14:21,080 J� ouviu a hist�ria de John Newton? 996 01:14:22,331 --> 01:14:23,916 Ele era capit�o de navio. 997 01:14:25,126 --> 01:14:26,419 Traficante de escravos. 998 01:14:27,253 --> 01:14:32,008 Ele estava atormentado pela culpa e pela vergonha. 999 01:14:33,050 --> 01:14:34,343 Mas encontrou o perd�o. 1000 01:14:36,096 --> 01:14:37,431 Encontrou Cristo. 1001 01:14:38,390 --> 01:14:40,392 Ele comp�s uma can��o sobre isso 1002 01:14:41,268 --> 01:14:43,020 chamada "Maravilhosa Gra�a". 1003 01:14:44,103 --> 01:14:46,272 Essa can��o tocou o mundo. 1004 01:14:46,314 --> 01:14:47,899 - Ei. - O que �? 1005 01:14:47,940 --> 01:14:49,525 J� sei por que gosta de sucata. 1006 01:14:50,776 --> 01:14:51,909 O qu�? 1007 01:14:51,944 --> 01:14:54,947 Por que voc� gosta de consertar coisas. 1008 01:14:54,989 --> 01:14:57,533 Voc� cria algo do nada o tempo todo. 1009 01:15:00,327 --> 01:15:02,370 Existe uma palavra para isso. 1010 01:15:02,412 --> 01:15:03,830 Qual � a palavra? 1011 01:15:03,872 --> 01:15:05,457 � reden��o. 1012 01:15:05,499 --> 01:15:08,419 Reden��o... �. 1013 01:15:08,461 --> 01:15:09,962 Ei. 1014 01:15:10,004 --> 01:15:12,299 Que nota � esta? 1015 01:15:12,341 --> 01:15:14,301 Esta aqui. Que nota �? 1016 01:15:14,343 --> 01:15:16,434 - Sol. - �. 1017 01:15:16,469 --> 01:15:17,991 Que nota � esta? 1018 01:15:18,026 --> 01:15:19,514 - D�. - D�. Beleza. 1019 01:15:19,555 --> 01:15:22,767 - Sol para d�. - Agora voc� tem concorr�ncia. 1020 01:15:22,808 --> 01:15:24,143 - �. - �. 1021 01:15:29,357 --> 01:15:32,234 NOVO CAP�TULO - NOVO DI�RIO 1022 01:15:36,948 --> 01:15:39,493 FORMATURA 1023 01:15:42,538 --> 01:15:44,540 Bart Millard. 1024 01:15:46,165 --> 01:15:48,292 Voc� � incr�vel. 1025 01:15:48,334 --> 01:15:50,419 - Desculpe. - Tudo bem. 1026 01:15:54,048 --> 01:15:55,591 Eu queria estar l�. 1027 01:15:55,800 --> 01:15:58,052 - Tudo bem, pai. - �. 1028 01:15:59,011 --> 01:16:00,596 Ei, olha l� a Shannon. 1029 01:16:03,765 --> 01:16:06,518 Rapaz, segure essa garota. 1030 01:16:06,726 --> 01:16:09,187 Nunca a deixe escapar. 1031 01:16:09,229 --> 01:16:11,983 Pai, n�o estamos mais namorando. 1032 01:16:12,024 --> 01:16:14,026 O qu�? 1033 01:16:14,819 --> 01:16:16,071 O que voc� fez? 1034 01:16:16,113 --> 01:16:18,114 Voc�s nasceram um para o outro. 1035 01:16:18,948 --> 01:16:20,533 O que quer que tenha feito, 1036 01:16:20,741 --> 01:16:23,536 mesmo que n�o saiba o que fez, voc� est� errado. 1037 01:16:26,497 --> 01:16:28,874 Eu j� contei como conheci sua m�e? 1038 01:16:32,753 --> 01:16:34,337 - Bom... - Conte-me. 1039 01:16:35,755 --> 01:16:38,050 Aqui � a Shannon. Deixe seu recado. 1040 01:16:38,384 --> 01:16:39,010 Oi, Shannon. 1041 01:16:39,051 --> 01:16:41,113 Tive minha primeira conversa de verdade com meu pai. Foi bom. 1042 01:16:41,137 --> 01:16:43,390 N�o sei se est� ouvindo essas mensagens, 1043 01:16:43,432 --> 01:16:47,811 mas eu s� queria dizer que voltei para casa. 1044 01:16:47,853 --> 01:16:50,104 Estou escrevendo um di�rio novamente. 1045 01:16:50,146 --> 01:16:54,275 Tenho escrito bastante, como faz�amos quando crian�as. 1046 01:16:54,317 --> 01:16:55,901 � muito bom. 1047 01:17:25,890 --> 01:17:28,351 O PAI QUE EU SEMPRE QUIS EST� PARA ME DEIXAR. 1048 01:17:28,392 --> 01:17:29,777 ISSO � JUSTO? 1049 01:17:58,297 --> 01:18:00,174 Eu te amo, garoto. 1050 01:18:16,774 --> 01:18:18,943 Eu estava ouvindo, Bart. 1051 01:18:21,071 --> 01:18:23,739 Estava ouvindo voc�. 1052 01:18:25,866 --> 01:18:27,034 No r�dio. 1053 01:18:30,204 --> 01:18:35,501 Porque voc� cantava, e eu ouvia cada palavra. 1054 01:18:35,543 --> 01:18:37,086 E ent�o, 1055 01:18:38,504 --> 01:18:43,509 voc� terminava, e eu ficava ouvindo o que falavam l� na igreja. 1056 01:18:44,260 --> 01:18:46,303 Foi o que me salvou. 1057 01:18:49,057 --> 01:18:51,143 Fiquei muito orgulhoso de voc�. 1058 01:18:54,104 --> 01:18:55,855 Muito orgulhoso mesmo. 1059 01:18:58,149 --> 01:19:01,360 Falei para voc� n�o seguir seus sonhos. 1060 01:19:02,862 --> 01:19:07,992 Mas foi s� porque os meus nunca se realizaram. 1061 01:19:09,160 --> 01:19:11,035 Mas voc� n�o sou eu. 1062 01:19:13,913 --> 01:19:15,707 N�o � como eu. 1063 01:19:17,959 --> 01:19:19,295 �. 1064 01:19:22,047 --> 01:19:24,718 E voc� tem um dom. 1065 01:19:25,969 --> 01:19:27,178 Um dom de verdade. 1066 01:19:30,264 --> 01:19:32,183 Quero cuidar de voc�, Bart. 1067 01:19:33,267 --> 01:19:36,353 Tenho uma coisa para voc�, Bart. 1068 01:19:36,395 --> 01:19:37,021 Tome. Quero... 1069 01:19:37,062 --> 01:19:39,899 B�BLIA SAGRADA 1070 01:19:41,901 --> 01:19:45,780 Nunca ganhei muito dinheiro. 1071 01:19:46,489 --> 01:19:49,283 Tinha meu seguro de vida 1072 01:19:49,909 --> 01:19:54,080 e tentei economizar o quanto eu pude. 1073 01:19:56,208 --> 01:19:58,250 E quero que fique com isto 1074 01:19:59,251 --> 01:20:03,297 para poder se concentrar no seu canto. 1075 01:20:05,007 --> 01:20:07,092 Vai receber um cheque todo m�s 1076 01:20:08,010 --> 01:20:10,513 para poder ir atr�s do seu sonho. 1077 01:20:13,098 --> 01:20:15,350 Corra atr�s disso... 1078 01:20:18,353 --> 01:20:22,942 e jamais olhe para tr�s. 1079 01:20:25,569 --> 01:20:27,155 Promete? 1080 01:20:28,114 --> 01:20:29,449 Prometo. 1081 01:20:32,451 --> 01:20:34,453 Cante uma can��o, filho. 1082 01:20:36,455 --> 01:20:38,207 Estou com sono. 1083 01:20:40,835 --> 01:20:42,044 Cante. 1084 01:20:43,337 --> 01:20:48,801 Maravilhosa gra�a 1085 01:20:49,426 --> 01:20:55,267 Qu�o doce � o som 1086 01:20:56,017 --> 01:21:02,064 Que salvou um miser�vel 1087 01:21:02,106 --> 01:21:08,028 Como eu 1088 01:21:08,070 --> 01:21:14,076 Eu estava perdido 1089 01:21:14,118 --> 01:21:19,873 Mas agora fui encontrado 1090 01:21:19,914 --> 01:21:27,915 Eu estava cego, Mas agora eu vejo 1091 01:21:32,345 --> 01:21:38,058 Quando tivermos passado l� 1092 01:21:38,100 --> 01:21:43,522 Dez mil anos 1093 01:21:43,564 --> 01:21:50,820 Brilhando forte como o sol 1094 01:21:54,241 --> 01:22:00,060 N�o teremos menos dias 1095 01:22:00,095 --> 01:22:05,878 Para louvar a Deus 1096 01:22:05,920 --> 01:22:13,920 Do que quando come�amos 1097 01:22:18,557 --> 01:22:22,810 Imagine o que Ele est� vendo l� de cima, Bart. Imagine s�. 1098 01:22:59,432 --> 01:23:01,768 - E a�? - Valeu, cara. 1099 01:23:03,937 --> 01:23:05,230 Aonde vamos? 1100 01:23:05,271 --> 01:23:07,940 Para o oeste. Uns dois shows no M�xico. 1101 01:23:24,580 --> 01:23:27,125 O PAI QUE EU SEMPRE QUIS EST� PARA ME DEIXAR. 1102 01:23:27,160 --> 01:23:28,292 ISSO � JUSTO? 1103 01:23:35,050 --> 01:23:37,971 PAPAI FINALMENTE EST� EM CASA 1104 01:24:06,374 --> 01:24:08,454 Novo cap�tulo. Novo di�rio. Nunca voltarei para este. 1105 01:24:10,169 --> 01:24:13,505 EU S� POSSO IMAGINAR 1106 01:24:21,138 --> 01:24:22,347 EU S� POSSO IMAGINAR 1107 01:24:22,389 --> 01:24:23,515 EU ESTOU BEM 1108 01:24:25,517 --> 01:24:26,934 EU S� POSSO IMAGINAR 1109 01:24:31,147 --> 01:24:32,190 Imaginar 1110 01:24:37,154 --> 01:24:38,405 Imaginar 1111 01:24:44,995 --> 01:24:47,331 Eu s� posso imaginar. 1112 01:24:49,041 --> 01:24:50,375 Tudo bem, Deus. 1113 01:24:51,418 --> 01:24:52,836 Tudo bem. 1114 01:25:17,319 --> 01:25:19,571 Eu s� posso imaginar como ser� 1115 01:25:36,212 --> 01:25:39,216 Obrigado Obrigado. 1116 01:25:39,258 --> 01:25:40,342 � bom estar de volta. 1117 01:25:40,384 --> 01:25:45,305 N�o subo em um palco desde que perdi meu pai, 1118 01:25:45,347 --> 01:25:48,392 e estou aprendendo a lidar com isso. 1119 01:25:48,433 --> 01:25:52,437 E lido com isso do �nico jeito que eu sei, que � compondo uma can��o. 1120 01:25:52,479 --> 01:25:54,106 E eu vou... 1121 01:25:59,111 --> 01:26:02,738 Bom, vou cantar para voc�s agora. Ela se chama "I Can Only Imagine" 1122 01:26:23,927 --> 01:26:27,556 "I CAN ONLY IMAGINE" POR FAVOR, OU�A. 1123 01:26:51,205 --> 01:26:52,998 Aquele garoto comp�s isso? 1124 01:26:54,333 --> 01:26:55,918 Sim, comp�s. 1125 01:26:58,503 --> 01:26:59,922 Eu sei. 1126 01:27:00,964 --> 01:27:02,925 N�o consigo parar de escutar. 1127 01:27:03,799 --> 01:27:05,509 Vou come�ar a promover na cidade. 1128 01:27:06,428 --> 01:27:08,222 Sei para quem voc� precisa mandar. 1129 01:27:13,144 --> 01:27:14,395 Telefone. 1130 01:27:15,188 --> 01:27:17,065 Jim, atenda. Voc� est� a�. 1131 01:27:18,524 --> 01:27:20,108 Telefone! 1132 01:27:20,150 --> 01:27:21,777 S�rio? 1133 01:27:21,818 --> 01:27:24,154 Telefone! Eu atendo. 1134 01:27:24,196 --> 01:27:27,199 Eu atendo. Deixe para l�. Valeu, cara. Agrade�o. 1135 01:27:28,408 --> 01:27:29,868 Al�. 1136 01:27:31,036 --> 01:27:32,329 Quem �? 1137 01:27:34,956 --> 01:27:38,125 Claro. Aguarde. Vou chamar. 1138 01:27:39,543 --> 01:27:41,128 Bart, � para voc�. 1139 01:27:41,921 --> 01:27:43,215 Bart. 1140 01:27:46,551 --> 01:27:47,928 Al�. 1141 01:27:49,055 --> 01:27:50,521 Ah, claro. 1142 01:27:50,556 --> 01:27:53,350 Essa foi boa, galera. De quem foi a ideia? 1143 01:27:53,392 --> 01:27:55,102 Amy Grant. 1144 01:27:55,143 --> 01:27:58,939 Era ela, cara. Voc� desligou na cara da Amy Grant. 1145 01:28:00,107 --> 01:28:02,025 - S�rio? D�-me o telefone. - Isso mesmo. 1146 01:28:02,067 --> 01:28:03,777 Amy? Al�? 1147 01:28:03,819 --> 01:28:05,862 - A Amy Grant de verdade? - Como retorno? 1148 01:28:05,904 --> 01:28:07,196 � um telefone de disco. 1149 01:28:07,238 --> 01:28:08,906 - Deve haver um jeito. - Ligue de volta. 1150 01:28:08,941 --> 01:28:11,243 - Como fa�o...? - N�o d�. 1151 01:28:16,165 --> 01:28:17,417 Oi, Amy. 1152 01:28:18,293 --> 01:28:22,254 Bart, voc� n�o comp�s essa m�sica em dez minutos. 1153 01:28:23,088 --> 01:28:24,464 Levou uma vida. 1154 01:28:25,257 --> 01:28:31,388 Recebi a m�sica quando um amigo meu estava perdendo uma batalha. 1155 01:28:31,430 --> 01:28:33,181 E ela me ajudou a superar isso. 1156 01:28:33,223 --> 01:28:35,475 Eu n�o parava de ouvir. 1157 01:28:35,517 --> 01:28:41,063 � uma m�sica de sucesso. Sei que algumas m�sicas s�o bem pessoais. 1158 01:28:41,939 --> 01:28:43,441 � mesmo o que voc� quer? 1159 01:28:52,035 --> 01:28:55,495 Nunca contei minha hist�ria para ningu�m. 1160 01:29:01,001 --> 01:29:03,128 Meu pai era um monstro. 1161 01:29:04,921 --> 01:29:07,299 � essa a palavra que o definia. 1162 01:29:08,467 --> 01:29:10,051 E eu vi Deus... 1163 01:29:10,968 --> 01:29:12,471 transform�-lo 1164 01:29:13,430 --> 01:29:15,140 do homem que eu odiava 1165 01:29:15,974 --> 01:29:17,935 no homem que eu queira ser, 1166 01:29:19,812 --> 01:29:21,189 no meu melhor amigo. 1167 01:29:24,275 --> 01:29:25,984 E n�o percebi cedo suficiente. 1168 01:29:27,152 --> 01:29:29,488 N�o achava que Deus podia fazer aquilo. 1169 01:29:33,867 --> 01:29:35,744 Ent�o compus esta can��o. 1170 01:29:36,995 --> 01:29:39,498 E quero que o m�ximo de pessoas a ou�am. 1171 01:29:41,332 --> 01:29:42,833 E voc� pode fazer isso. 1172 01:29:46,212 --> 01:29:47,421 Eu n�o posso. 1173 01:29:49,383 --> 01:29:50,550 Ent�o... 1174 01:29:52,344 --> 01:29:53,512 Sim. 1175 01:29:54,847 --> 01:29:56,182 � o que eu quero. 1176 01:29:58,975 --> 01:30:00,435 Bom, Rick, 1177 01:30:01,103 --> 01:30:04,773 voc� nos conhece. N�s botamos as cartas na mesa. 1178 01:30:04,815 --> 01:30:06,900 Amy precisa de uma m�sica de retorno. 1179 01:30:06,942 --> 01:30:08,360 Achamos que � esta. 1180 01:30:09,111 --> 01:30:14,073 Amy organizar� uma recep��o em Nashville para iniciar uma turn�. 1181 01:30:14,115 --> 01:30:16,159 Queremos lan�ar a m�sica l�. 1182 01:30:24,043 --> 01:30:26,337 Aqui � a Shannon. Deixe seu recado. 1183 01:30:27,422 --> 01:30:29,047 Oi, Shannon. 1184 01:30:29,089 --> 01:30:31,821 Eu s� quis ligar para informar 1185 01:30:31,856 --> 01:30:34,553 que eu compus uma nova can��o. 1186 01:30:35,137 --> 01:30:37,931 Ela � diferente de tudo que eu j� compus. 1187 01:30:38,932 --> 01:30:41,476 Acho que pode ser especial. 1188 01:30:47,898 --> 01:30:50,109 Lamento ter magoado voc�. 1189 01:30:50,151 --> 01:30:53,238 Sei que magoei voc� v�rias vezes. 1190 01:30:54,406 --> 01:30:56,283 Desculpe, eu... 1191 01:30:57,535 --> 01:30:59,245 N�o tinha nada a ver com voc�. 1192 01:31:01,037 --> 01:31:03,957 Nunca teve. Nada a ver com voc�. � que eu 1193 01:31:06,960 --> 01:31:08,295 Lamento ter magoado voc�. 1194 01:31:11,131 --> 01:31:12,841 Al�. 1195 01:31:37,115 --> 01:31:38,909 Lindo, n�o �? 1196 01:31:41,495 --> 01:31:44,998 N�o creio que haja lugar melhor para lan�ar a m�sica. 1197 01:31:45,040 --> 01:31:47,166 Espero interpret�-la como ela merece. 1198 01:31:48,334 --> 01:31:49,877 Vai ser incr�vel. 1199 01:31:51,962 --> 01:31:54,131 Quando vai grav�-la? 1200 01:31:54,173 --> 01:31:55,842 Em breve. 1201 01:31:55,884 --> 01:31:57,219 Preciso achar o som certo. 1202 01:31:58,637 --> 01:32:01,015 Eu ouvi sua fita mil vezes. 1203 01:32:01,974 --> 01:32:03,183 Obrigado. 1204 01:32:06,353 --> 01:32:09,773 Tem alguma coisa que quer que eu diga 1205 01:32:10,524 --> 01:32:11,983 depois de cant�-la? 1206 01:32:15,195 --> 01:32:17,197 Diga que eu compus para meu pai. 1207 01:32:21,159 --> 01:32:25,413 Fique comigo agora 1208 01:32:26,499 --> 01:32:31,045 Alento divino 1209 01:32:31,087 --> 01:32:34,297 Mantenha-me inteiro 1210 01:32:34,339 --> 01:32:38,510 Fique sempre perto de mim 1211 01:32:38,552 --> 01:32:46,552 Alento divino 1212 01:32:47,102 --> 01:32:50,312 Ilumine minha escurid�o 1213 01:32:50,354 --> 01:32:54,483 Derrame sobre mim Vossa santidade 1214 01:32:54,525 --> 01:32:58,321 Mandou um para DJC em Birmingham? 1215 01:32:58,363 --> 01:33:02,325 Suborne-o com chocolate. Com Snickers. Ele adora. T� bom? 1216 01:33:02,367 --> 01:33:03,334 Pode deixar. 1217 01:33:03,369 --> 01:33:03,953 "BEAUTIFUL" De Mercy, Me 1218 01:33:03,995 --> 01:33:07,205 Coloque: "Dos autores de 'I Can Only Imagine'." 1219 01:33:07,240 --> 01:33:09,165 Sim, eu tenho 200 c�pias. 1220 01:33:09,207 --> 01:33:11,876 - �timo. - O caminh�o acabou de chegar. 1221 01:33:11,918 --> 01:33:14,212 - Levo as c�pias l�? - �timo. Isso. 1222 01:33:14,247 --> 01:33:18,550 Alento divino 1223 01:33:36,235 --> 01:33:37,569 Obrigada. 1224 01:33:38,528 --> 01:33:40,238 Muito obrigada. 1225 01:33:41,239 --> 01:33:45,201 A pr�xima m�sica � muito especial. 1226 01:33:45,243 --> 01:33:47,078 Eu encontrei uma can��o 1227 01:33:47,412 --> 01:33:49,581 que me fez superar um momento dif�cil. 1228 01:33:49,616 --> 01:33:51,875 Sabem como a m�sica faz isso? 1229 01:33:53,125 --> 01:33:54,585 Eu estava 1230 01:33:54,793 --> 01:33:58,797 lidando com perda, com dor e... 1231 01:33:58,839 --> 01:34:02,260 Ouvi uma can��o 1232 01:34:02,302 --> 01:34:04,387 e ela abriu totalmente minha alma. 1233 01:34:05,096 --> 01:34:06,474 Ela me levantou. 1234 01:34:07,350 --> 01:34:08,933 Ela me salvou. 1235 01:34:10,852 --> 01:34:12,937 E voc�s ser�o os primeiros a ouvi-la. 1236 01:34:13,521 --> 01:34:15,398 Ela � "I Can Only Imagine". 1237 01:34:47,847 --> 01:34:48,973 O que est� havendo? 1238 01:34:49,015 --> 01:34:52,310 Bart, pode subir aqui, por favor? 1239 01:34:52,352 --> 01:34:56,313 Senhoras e senhores, o compositor da m�sica est� aqui. 1240 01:34:56,348 --> 01:34:57,898 Quero apresent�-lo a voc�s. 1241 01:34:58,524 --> 01:35:00,943 Bart, suba aqui. 1242 01:35:01,777 --> 01:35:03,445 N�o estou brincando. Venha. 1243 01:35:19,212 --> 01:35:21,881 N�o � s� a m�sica que � especial. 1244 01:35:21,923 --> 01:35:23,925 Voc� tamb�m. 1245 01:35:23,967 --> 01:35:26,219 E esta hist�ria n�o � minha. 1246 01:35:26,886 --> 01:35:28,137 � sua. 1247 01:35:28,846 --> 01:35:30,348 E este momento 1248 01:35:31,141 --> 01:35:32,934 n�o pertence a mim. 1249 01:35:33,768 --> 01:35:35,145 Pertence a voc�. 1250 01:35:36,355 --> 01:35:37,857 Aproveite-o. 1251 01:35:41,318 --> 01:35:45,161 Bart Millard comp�s esta linda can��o. 1252 01:35:45,196 --> 01:35:49,159 E quero que ele cante para voc�s esta noite pela primeira vez. 1253 01:35:49,868 --> 01:35:51,161 Bart. 1254 01:36:03,297 --> 01:36:04,465 � para o meu pai. 1255 01:36:20,190 --> 01:36:26,780 Eu s� posso imaginar Como ser� 1256 01:36:26,821 --> 01:36:32,242 Quando eu caminhar Ao Seu lado 1257 01:36:32,284 --> 01:36:38,459 Eu s� posso imaginar O que meus olhos ver�o 1258 01:36:38,501 --> 01:36:44,256 Quando Seu rosto Estiver diante de mim 1259 01:36:44,298 --> 01:36:47,884 Eu s� posso imaginar 1260 01:36:50,220 --> 01:36:53,515 Eu s� posso imaginar 1261 01:36:57,143 --> 01:37:02,738 Cercado por Vossa gl�ria, O que meu cora��o sentir�? 1262 01:37:02,773 --> 01:37:08,737 Dan�arei para o Senhor, Jesus? Ou, em respeito, ficarei quieto? 1263 01:37:08,779 --> 01:37:11,950 Ficarei de p� Em Vossa presen�a? 1264 01:37:11,985 --> 01:37:14,494 Ou de joelhos, eu me porei? 1265 01:37:14,536 --> 01:37:17,914 Cantarei aleluia? 1266 01:37:17,956 --> 01:37:24,128 Conseguirei dizer alguma coisa? Eu s� posso imaginar 1267 01:37:26,214 --> 01:37:29,175 Eu s� posso imaginar 1268 01:37:32,262 --> 01:37:37,934 S� posso imaginar Quando esse dia chegar 1269 01:37:38,518 --> 01:37:44,275 E eu estiver de p� ao sol 1270 01:37:44,316 --> 01:37:50,572 Eu s� posso imaginar Quando tudo que eu faria 1271 01:37:50,780 --> 01:37:56,327 � para sempre, Para sempre adorar o Senhor 1272 01:37:56,362 --> 01:37:59,372 Eu s� posso imaginar 1273 01:38:02,125 --> 01:38:05,210 Eu s� posso imaginar 1274 01:38:08,964 --> 01:38:14,512 Cercado por Vossa gl�ria, O que meu cora��o sentir� 1275 01:38:14,721 --> 01:38:17,807 Dan�arei para o Senhor, Jesus? 1276 01:38:17,849 --> 01:38:20,768 Ou, em respeito, Ficarei quieto? 1277 01:38:20,810 --> 01:38:26,482 Ficarei de p� em Vossa presen�a? Ou de joelhos, eu me porei? 1278 01:38:26,524 --> 01:38:29,826 Cantarei aleluia? 1279 01:38:29,861 --> 01:38:35,992 Eu conseguirei falar? Eu s� posso imaginar 1280 01:38:38,160 --> 01:38:42,332 Eu s� posso imaginar 1281 01:38:44,877 --> 01:38:50,424 Cercado por Vossa gl�ria, O que meu cora��o sentir� 1282 01:38:50,466 --> 01:38:54,017 Dan�arei para o Senhor, Jesus? 1283 01:38:54,052 --> 01:38:56,763 Ou, em respeito, Ficarei quieto? 1284 01:38:56,804 --> 01:38:59,891 Ficarei de p� Em Vossa presen�a? 1285 01:38:59,933 --> 01:39:02,727 Ou de joelhos, eu me porei? 1286 01:39:02,769 --> 01:39:05,897 Cantarei aleluia? 1287 01:39:05,939 --> 01:39:11,485 Eu conseguirei falar? Eu s� posso imaginar 1288 01:39:13,779 --> 01:39:18,326 Eu s� posso imaginar 1289 01:39:20,286 --> 01:39:23,998 Eu s� posso imaginar 1290 01:39:26,250 --> 01:39:34,250 Eu s� posso imaginar 1291 01:39:38,137 --> 01:39:41,223 Eu s� posso imaginar 1292 01:39:47,105 --> 01:39:49,942 Eu s� posso imaginar 1293 01:39:50,484 --> 01:39:55,446 Quando tudo que eu faria � para sempre 1294 01:39:56,447 --> 01:39:58,992 Para sempre adorar o Senhor 1295 01:40:04,998 --> 01:40:10,169 Eu s� posso imaginar 1296 01:41:37,048 --> 01:41:38,508 N�o foi maravilhoso? 1297 01:41:38,549 --> 01:41:42,512 Bart e a banda MercyMe lan�ar�o essa m�sica como primeiro single, 1298 01:41:42,553 --> 01:41:45,389 e quero que todos fiquem de olho nela, est� bem? 1299 01:41:47,099 --> 01:41:48,476 Ei! 1300 01:41:52,230 --> 01:41:53,607 Shannon! 1301 01:42:11,749 --> 01:42:13,751 Sempre foi voc�. 1302 01:42:13,793 --> 01:42:16,170 - Sempre amei voc�. - Eu sei. 1303 01:42:18,213 --> 01:42:20,590 Com licen�a, senhor. � uma emerg�ncia. 1304 01:42:20,757 --> 01:42:23,426 Eu prometo, est� bem? 1305 01:42:27,265 --> 01:42:28,599 Vamos, Jim. 1306 01:42:30,310 --> 01:42:32,104 - Pare o caminh�o. - O qu�? 1307 01:42:32,146 --> 01:42:35,071 Pare o caminh�o. Amy est� nos devolvendo a m�sica. 1308 01:42:35,106 --> 01:42:38,901 Est� nos dando a m�sica. Ser� nosso primeiro single. 1309 01:42:38,943 --> 01:42:40,486 - Pare o caminh�o! - Por qu�? 1310 01:42:40,528 --> 01:42:43,948 Amy est� devolvendo. Pare de olhar. Pare o caminh�o! 1311 01:42:59,339 --> 01:43:02,134 DESAFIAMOS VOC�S A TOCAR ESTA UMA VEZ 1312 01:43:07,847 --> 01:43:11,100 Uma nova m�sica para voc�s aqui na Magic 104.5. 1313 01:43:11,142 --> 01:43:13,853 Adivinhem quem est� na r�dio? 1314 01:43:15,104 --> 01:43:17,113 Vamos dar uma chance a esta? 1315 01:43:17,148 --> 01:43:19,983 Uma nova m�sica de uma banda nova. 1316 01:43:20,025 --> 01:43:22,569 No ranking da semana, � a n�mero um. 1317 01:43:22,777 --> 01:43:24,154 J� ouviram esta m�sica? 1318 01:43:24,196 --> 01:43:25,822 Voc�s ficar�o deslumbrados. 1319 01:43:25,864 --> 01:43:27,744 Esta m�sica j� significa tanto para tanta gente. 1320 01:43:27,782 --> 01:43:29,202 ESTA CAN��O MUDOU MINHA VIDA 1321 01:43:29,827 --> 01:43:32,330 � da MercyMe. Chama-se "I Can Only Imagine". 1322 01:43:32,371 --> 01:43:34,416 A m�sica crist� n�mero um nos EUA, 1323 01:43:34,451 --> 01:43:36,459 agora nas paradas do country e do pop. 1324 01:43:36,500 --> 01:43:38,169 Eu adoro esta m�sica. 1325 01:43:38,836 --> 01:43:41,804 MercyMe no The Delilah Show. 1326 01:43:41,839 --> 01:43:45,259 Esta n�o � uma r�dio religiosa, e n�s n�o somos religiosos. 1327 01:43:45,301 --> 01:43:47,143 Longe disso. 1328 01:43:47,178 --> 01:43:51,265 Acreditem ou n�o, esta � a m�sica mais pedida nesta esta��o. 1329 01:43:51,307 --> 01:43:54,352 "I Can Only Imagine", com a MercyMe. 1330 01:43:55,811 --> 01:43:58,606 I CAN ONLY IMAGINE FOI LAN�ADO COMO O PRIMEIRO SINGLE 1331 01:43:58,856 --> 01:44:01,151 DO PRIMEIRO �LBUM DO MERCY ME, ALMOST THERE. 1332 01:44:01,193 --> 01:44:05,155 O �LBUM AGORA TEM CERTIFICADO DE PLATINA TRIPLA. 1333 01:44:06,448 --> 01:44:08,043 BART PEDIU SHANNON EM CASAMENTO NO ACAMPAMENTO GLORIETA. 1334 01:44:08,067 --> 01:44:10,826 ELES SE CASARAM EM 8 DE NOVEMBRO DE 1997 1335 01:44:16,207 --> 01:44:19,961 NA SEMANA QUE BART RECEBEU SEU �LTIMO CHEQUE DE SEU PAI, 1336 01:44:20,044 --> 01:44:22,505 I CAN ONLY IMAGINE SE TORNOU A CAN��O CRIST� N� 1 NOS EUA 1337 01:44:25,757 --> 01:44:28,218 AGORA, � O SINGLE CRIST�O MAIS VENDIDO 1338 01:44:28,301 --> 01:44:30,095 DE TODOS OS TEMPOS. 1339 01:44:35,226 --> 01:44:38,813 SCOTT BRICKELL � AGENTE DO MERCYME AT� HOJE. 1340 01:44:38,896 --> 01:44:42,566 SUA PROPRIEDADE RESIDENCIAL � CHAMADA DE "ACRES IMAGINE" 1341 01:44:45,987 --> 01:44:48,155 BART E SUA M�E SE APROXIMARAM AO LONGO DOS ANOS. 1342 01:44:48,239 --> 01:44:52,952 HOJE, ELA � A MAIOR F� DE SEU FILHO. 1343 01:44:57,080 --> 01:45:01,335 MERCYME BATEU O RECORDE N� 1 COM VINTE E UM HITS... E CONTINUA 1344 01:45:02,379 --> 01:45:06,383 Para cantar "I Can Only Imagine". Recebam Bart. 1345 01:45:06,425 --> 01:45:07,986 EM 2 DE FEVEREIRO DE 2017, BART TEVE A CHANCE DE CONTAR SUA HIST�RIA 1346 01:45:08,010 --> 01:45:09,404 PARA O PRESIDENTE, VICE-PRESIDENTE, MEMBROS DA CASA BRANCA, 1347 01:45:09,428 --> 01:45:11,220 DO CONGRESSO E L�DERES INTERNACIONAIS 1348 01:45:11,262 --> 01:45:14,140 Se algum colega de escola estiver ouvindo, consegui. 1349 01:45:14,432 --> 01:45:18,102 Compus "I Can Only Imagine" ap�s meu pai morrer de c�ncer, 1350 01:45:18,137 --> 01:45:19,395 h� muitos anos. 1351 01:45:20,229 --> 01:45:24,066 Foi abusivo comigo quase a vida toda. Descontava em mim os dias ruins. 1352 01:45:24,108 --> 01:45:26,484 E teve c�ncer quando eu estava no ensino m�dio. 1353 01:45:26,526 --> 01:45:29,821 Vi Jesus transform�-lo completamente. 1354 01:45:29,863 --> 01:45:31,489 Passou de monstro para um homem 1355 01:45:31,531 --> 01:45:33,993 desesperadamente apaixonado por Jesus. 1356 01:45:34,910 --> 01:45:36,871 Isso me colocou no caminho do evangelho. 1357 01:45:36,912 --> 01:45:42,001 Se o evangelho mudou aquele cara, ele pode mudar qualquer um. 1358 01:45:42,793 --> 01:45:45,296 PARA UMA CONVERSA SOBRE ESPERAN�A E PERD�O VISITE: 1359 01:45:45,331 --> 01:45:47,506 CHATABOUTFAITH.COM 1360 01:45:47,590 --> 01:45:49,568 SE VOC� OU UM CONHECIDO J� SOFREU ABUSO, LIGUE PARA: 1361 01:45:49,592 --> 01:45:53,304 1 (800) HELP-4-ME 97432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.