All language subtitles for Hokuto.no.Ken.Fist.of.the.North.Star.S01E14.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,712 --> 00:00:04,630 The Great Dipper. 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,759 Under these seven stars shining in the sky, 3 00:00:09,093 --> 00:00:15,099 a dreadful assassination art lay hidden for 1,800 long years 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,352 in the darkness of history. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,656 Its existence went unnoticed by the world 6 00:00:31,073 --> 00:00:35,870 as it was handed down from generation to generation. 7 00:00:43,043 --> 00:00:47,715 Living in history's shadows, concealed in history's darkness, 8 00:00:47,923 --> 00:00:51,093 it's an art that moved through the ages. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,596 And its name is... 10 00:02:31,110 --> 00:02:32,653 Get him! 11 00:02:32,736 --> 00:02:33,821 Fight! 12 00:02:33,904 --> 00:02:37,950 -We're gonna make meatballs outta you! -Kill 'im! 13 00:02:38,033 --> 00:02:42,288 I never thought I'd have to kill you with my own two hands. 14 00:02:47,251 --> 00:02:48,127 Ken... 15 00:02:49,211 --> 00:02:51,338 You have to die. 16 00:02:52,965 --> 00:02:53,841 Here I come. 17 00:02:57,845 --> 00:03:00,639 The Nanto guy's making the first move! 18 00:03:04,143 --> 00:03:05,102 Prepare yourself! 19 00:03:23,829 --> 00:03:26,665 He sliced up an entire boulder! 20 00:03:33,797 --> 00:03:37,091 Hokuto Shinken and Nanto Seiken. 21 00:03:37,426 --> 00:03:41,096 If they fight to their full abilities, 22 00:03:41,180 --> 00:03:43,349 they're both done for. 23 00:03:44,058 --> 00:03:46,810 Then, I'll kill the women 24 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 and make that village mine. 25 00:03:51,565 --> 00:03:55,319 I must be a damn genius. 26 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Ken... 27 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Rei... 28 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Why are your hands down? 29 00:04:00,824 --> 00:04:02,576 Why aren't you fighting?! 30 00:04:07,790 --> 00:04:08,874 We're the same. 31 00:04:09,166 --> 00:04:10,167 What? 32 00:04:10,668 --> 00:04:12,127 In the past, 33 00:04:12,461 --> 00:04:15,297 I also lived for the sake of a woman. 34 00:04:16,798 --> 00:04:18,591 A man I once knew 35 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 stole my fiancée Yuria away from me. 36 00:04:23,263 --> 00:04:28,102 Taking Yuria back was the sole reason I kept living. 37 00:04:29,520 --> 00:04:32,314 But Yuria was already dead. 38 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 And after that life-or-death battle 39 00:04:38,779 --> 00:04:42,282 was unimaginable loneliness. 40 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 Why're you telling me this now? 41 00:04:45,869 --> 00:04:50,124 I don't want to fight you. That's all. 42 00:04:57,131 --> 00:04:58,007 Ken. 43 00:04:59,591 --> 00:05:02,011 I don't want to fight either. 44 00:05:02,594 --> 00:05:06,974 You bring back memories of my past. 45 00:05:07,891 --> 00:05:12,604 I'm not sure why, but you give off the nostalgic smell of a peaceful time. 46 00:05:13,022 --> 00:05:14,690 Hey, the hell are you doing? 47 00:05:14,773 --> 00:05:15,649 Get to it already! 48 00:05:15,733 --> 00:05:16,942 Get him! 49 00:05:17,026 --> 00:05:19,111 Fight already! 50 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 But...! 51 00:05:23,157 --> 00:05:25,909 I have no choice but to defeat you! 52 00:05:28,287 --> 00:05:30,289 Forgive me, Ken! 53 00:05:35,878 --> 00:05:38,380 Rei, your attacks lack resolve. 54 00:05:38,797 --> 00:05:40,966 Y... You fool. 55 00:05:41,050 --> 00:05:42,801 Why won't you fight back? 56 00:05:43,052 --> 00:05:46,221 Do you want me, a master of Nanto Suichoken, 57 00:05:46,305 --> 00:05:48,599 to kill a defenseless man? 58 00:05:51,226 --> 00:05:53,645 Stop dragging your feet! 59 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 You, Nanto bastard! 60 00:05:56,482 --> 00:05:59,693 Don't you care if your sister dies? 61 00:06:02,112 --> 00:06:03,405 Kill him! 62 00:06:03,489 --> 00:06:06,950 If you don't...! 63 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 That does it, Ken! 64 00:06:12,706 --> 00:06:14,750 You have to die! 65 00:06:16,960 --> 00:06:19,379 Stop! 66 00:06:21,673 --> 00:06:24,510 I can't let those two fight. 67 00:06:24,802 --> 00:06:27,346 I need them to defeat the Fang Clan 68 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 and save the village. 69 00:06:30,599 --> 00:06:32,058 If I'm to make that happen, 70 00:06:32,851 --> 00:06:34,186 I... 71 00:06:36,396 --> 00:06:38,107 What's with this woman?! 72 00:06:38,190 --> 00:06:41,026 She's biting her tongue! 73 00:06:41,110 --> 00:06:42,027 You bitch! 74 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 She's thinking the same thing as me. 75 00:06:46,115 --> 00:06:47,616 Please let me die. 76 00:06:49,118 --> 00:06:52,079 If... If I die... 77 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 my brother can stop fighting. 78 00:06:54,957 --> 00:06:59,962 I won't let him suffer any more for a tarnished woman like me. 79 00:07:12,766 --> 00:07:15,102 -You bitch! -Kill me! 80 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Just kill me! 81 00:07:17,062 --> 00:07:21,358 I sacrificed my own brother to save my village. 82 00:07:21,441 --> 00:07:24,570 Staying alive as a hostage is too good for me! 83 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 Ken! Rei! 84 00:07:27,364 --> 00:07:28,323 The village... 85 00:07:29,324 --> 00:07:31,243 Save the village. 86 00:07:42,421 --> 00:07:43,297 Ken. 87 00:07:50,470 --> 00:07:54,850 If you don't use your secret techniques, you'll never defeat me. 88 00:07:55,808 --> 00:07:57,853 Th... This stance... 89 00:07:59,313 --> 00:08:02,649 Hokuto Shinken's secret art, Holy Perfect Circle. 90 00:08:05,235 --> 00:08:09,281 I'm sure you know what this stance means. 91 00:08:12,659 --> 00:08:16,830 Come on, they haven't moved an inch. 92 00:08:18,498 --> 00:08:23,545 No, you're not looking at their arms. 93 00:08:23,670 --> 00:08:26,590 They're both fully guarded. 94 00:08:26,673 --> 00:08:29,509 They can't move a single step. 95 00:08:31,011 --> 00:08:34,847 How about I prove it to you? 96 00:09:06,213 --> 00:09:08,006 What is that stance?! 97 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Nanto Tiger Defeating Dragon! 98 00:09:13,762 --> 00:09:16,431 Hokuto Dragon Striking Tiger! 99 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 Watch carefully. 100 00:09:19,601 --> 00:09:22,062 That stance is a fight to the death. 101 00:09:22,521 --> 00:09:26,275 It'll all be over in an instant. 102 00:09:54,845 --> 00:09:56,471 It's over! 103 00:10:16,658 --> 00:10:19,703 So, it was a draw after all... 104 00:10:22,664 --> 00:10:24,499 Ken... Rei... 105 00:10:26,710 --> 00:10:31,173 Looks like my cards won out this time. 106 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Poke. Poke. 107 00:10:48,023 --> 00:10:51,360 Boss, all clear! They're definitely dead! 108 00:10:51,443 --> 00:10:54,696 Can't find a pulse on either of 'em! 109 00:10:54,821 --> 00:10:55,947 This can't be... 110 00:10:56,031 --> 00:10:57,407 My sons! 111 00:10:57,491 --> 00:10:59,951 It's time to mince them up 112 00:11:00,160 --> 00:11:02,913 and get revenge for our clan! 113 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 No, stop! 114 00:11:18,970 --> 00:11:22,182 Man, I feel so much better. 115 00:11:23,392 --> 00:11:25,811 Alright, my sons. 116 00:11:25,894 --> 00:11:27,104 Time to end this. 117 00:11:27,771 --> 00:11:30,857 Kill the women! 118 00:11:34,111 --> 00:11:35,570 Stay back, monsters! 119 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 We won't go down that easily-- 120 00:11:41,284 --> 00:11:42,327 Huh? 121 00:11:51,628 --> 00:11:55,215 This can't be! 122 00:11:59,136 --> 00:12:01,805 Boss, it's those guys... 123 00:12:03,515 --> 00:12:04,641 W... What happened? 124 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Ken! Rei! 125 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Our martial arts' secret techniques can deceive our enemies 126 00:12:19,364 --> 00:12:21,575 to pave a way forward. 127 00:12:22,576 --> 00:12:26,496 Y... You bastards planned this, didn't you? 128 00:12:27,164 --> 00:12:30,876 The Holy Perfect Circle stance was a signal 129 00:12:31,001 --> 00:12:34,212 to strike each other's Channeling Points and fake our deaths. 130 00:12:35,755 --> 00:12:37,716 Before we even began, 131 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 the card you drew was a joker. 132 00:12:42,762 --> 00:12:44,723 You bastards! 133 00:12:44,806 --> 00:12:48,393 How dare you trick me! 134 00:12:52,647 --> 00:12:54,274 Now I'll show you 135 00:12:54,399 --> 00:12:56,651 my trump card! 136 00:13:01,865 --> 00:13:05,076 Kazan Kogai Koho! 137 00:13:06,119 --> 00:13:07,078 What? 138 00:13:07,245 --> 00:13:10,499 His body is turning black. 139 00:13:13,210 --> 00:13:16,254 I can turn my body into steel armor. 140 00:13:16,338 --> 00:13:19,841 Now you can't put a scratch on me! 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,761 Rei, leave this to me. 142 00:13:34,523 --> 00:13:36,399 Then allow me to test that body 143 00:13:36,691 --> 00:13:38,818 with this steel beam. 144 00:13:39,402 --> 00:13:42,322 That thing's not gonna work on me! 145 00:13:54,584 --> 00:13:57,796 I can even bend steel beams. 146 00:13:57,879 --> 00:14:02,842 Nothing can crush my skull now. 147 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 Hmm? 148 00:14:06,972 --> 00:14:10,308 I didn't want to use my fists on someone like you. 149 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 But it seems I'll have to. 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 Arrogant punk! 151 00:14:32,789 --> 00:14:36,251 I told you, that won't work on me. 152 00:14:41,006 --> 00:14:44,301 I'll give this another try then. 153 00:14:45,802 --> 00:14:48,597 Fine, have at it! 154 00:14:48,680 --> 00:14:51,182 But when that steel beam 155 00:14:51,266 --> 00:14:55,770 gets bent in half, it's curtains for you! 156 00:14:56,104 --> 00:15:00,066 Come on! Give me your best shot! 157 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 Ow... 158 00:15:09,743 --> 00:15:11,202 That hurts! 159 00:15:15,373 --> 00:15:20,253 No way! That's impossible! 160 00:15:20,754 --> 00:15:23,214 I hit your Channeling Point, Daikyokin. 161 00:15:23,590 --> 00:15:27,677 Your muscles have become nothing more than fatty flesh. 162 00:15:34,851 --> 00:15:36,269 Stop! 163 00:15:36,353 --> 00:15:38,521 Boss! 164 00:15:39,230 --> 00:15:42,525 Hey, you lot! Go, fight him! 165 00:15:43,109 --> 00:15:47,113 If you can't beat him, there's no way we can! 166 00:15:47,405 --> 00:15:48,406 Shut up! 167 00:15:48,490 --> 00:15:50,492 I ordered you to fight! 168 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 You! And you too! 169 00:15:55,538 --> 00:15:59,292 Boss, we're your flesh and blood. We're a clan, right? 170 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 You moron! 171 00:16:01,169 --> 00:16:05,924 If I survive this, I can make as many of you as I want! 172 00:16:06,257 --> 00:16:10,303 Go buy me time so I can run away! 173 00:16:15,392 --> 00:16:16,976 Hey, hold it! 174 00:16:20,188 --> 00:16:23,024 You're not getting away from me! 175 00:16:23,983 --> 00:16:25,944 This is the end for you. 176 00:16:26,027 --> 00:16:28,697 W... Wait, I got it! 177 00:16:28,780 --> 00:16:31,825 I won't touch that village anymore. 178 00:16:31,908 --> 00:16:34,452 So please let me go! 179 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 No. 180 00:16:39,082 --> 00:16:41,710 Don't you have any compassion?! 181 00:16:42,711 --> 00:16:44,921 Not for someone like you. 182 00:16:46,423 --> 00:16:48,133 Is that so? 183 00:16:49,968 --> 00:16:51,970 I forgot one thing. 184 00:16:52,220 --> 00:16:56,182 Soon, your muscles will harden and you'll lose mobility. 185 00:16:56,266 --> 00:16:57,142 Huh? 186 00:16:57,225 --> 00:16:59,102 So don't do anything stupid. 187 00:16:59,185 --> 00:17:00,061 Huh?! 188 00:17:01,730 --> 00:17:05,108 I... I can't let go! 189 00:17:06,734 --> 00:17:08,153 Too late, huh? 190 00:17:19,204 --> 00:17:21,082 W... Wait. 191 00:17:21,583 --> 00:17:22,916 It doesn't hurt. 192 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 That's right. 193 00:17:24,544 --> 00:17:28,631 Your flesh has already begun to die. 194 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 It'll completely die in five seconds. 195 00:17:30,800 --> 00:17:31,676 What?! 196 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Say your last prayers. 197 00:17:34,512 --> 00:17:35,597 Four. 198 00:17:36,639 --> 00:17:37,724 Three. 199 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 Two. 200 00:17:42,270 --> 00:17:44,063 I'll kill you! 201 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Stone Mountain Splitting Slash! 202 00:17:57,619 --> 00:17:58,745 Zero. 203 00:18:04,125 --> 00:18:07,378 I... Is it really treatable? 204 00:18:18,807 --> 00:18:21,142 I hit the Channeling Point called Kenmei. 205 00:18:21,810 --> 00:18:24,395 Soon, you'll get to see your brother's face. 206 00:18:25,688 --> 00:18:26,940 Really? 207 00:18:27,190 --> 00:18:29,234 Will these eyes really see again? 208 00:18:35,698 --> 00:18:36,783 Ken... 209 00:18:47,669 --> 00:18:50,213 The Fang Clan was wiped out! 210 00:18:50,296 --> 00:18:53,424 Our village is free from their terror! 211 00:18:53,758 --> 00:18:57,595 Hope has returned to this village! 212 00:19:02,517 --> 00:19:06,688 That means our job here is done. 213 00:19:07,522 --> 00:19:09,524 What will you do next, Rei? 214 00:19:09,941 --> 00:19:10,817 Well... 215 00:19:11,192 --> 00:19:13,945 Airi and I will live somewhere quiet. 216 00:19:14,654 --> 00:19:15,530 I see. 217 00:19:16,573 --> 00:19:19,784 Looks like I owe you another big debt. 218 00:19:21,119 --> 00:19:22,829 By the way, Rei... 219 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 Have you stopped looking for the man with seven scars? 220 00:19:29,419 --> 00:19:32,505 You can't be serious, Ken! 221 00:19:32,589 --> 00:19:35,717 Why... Why would you ask him that?! 222 00:19:36,467 --> 00:19:39,178 No, don't do it! 223 00:19:39,262 --> 00:19:40,221 What are you... 224 00:19:43,057 --> 00:19:45,977 You've slaughtered countless men 225 00:19:46,185 --> 00:19:49,439 in your journey to kill him, haven't you? 226 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 Th... That's... 227 00:19:57,280 --> 00:20:00,533 Damn, what are you thinking? 228 00:20:04,579 --> 00:20:05,580 Brother? 229 00:20:10,209 --> 00:20:11,586 Airi... 230 00:20:17,216 --> 00:20:18,718 Your eyes... 231 00:20:19,594 --> 00:20:20,929 I can see. 232 00:20:21,179 --> 00:20:22,722 It's still a bit blurry, 233 00:20:23,264 --> 00:20:25,308 but I can see your face. 234 00:20:26,142 --> 00:20:27,310 Airi! 235 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 Brother! 236 00:20:29,854 --> 00:20:31,272 He did it! 237 00:20:35,401 --> 00:20:36,277 Ken. 238 00:20:36,653 --> 00:20:40,782 Even if you really were the one who took Airi away, 239 00:20:41,115 --> 00:20:42,533 I would never believe it. 240 00:20:43,076 --> 00:20:45,244 I am convinced of that much. 241 00:20:49,040 --> 00:20:50,750 Wait. What? 242 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Huh? 243 00:20:53,711 --> 00:20:55,797 What the... 244 00:20:55,964 --> 00:20:58,257 What's with the getup, Mamiya? 245 00:20:58,341 --> 00:21:00,677 You've got a dress on! 246 00:21:00,760 --> 00:21:01,970 -Idiot. -Ouch! 247 00:21:02,971 --> 00:21:03,846 Airi. 248 00:21:04,138 --> 00:21:08,768 Do you remember the face of the man who took you away, with the seven scars? 249 00:21:09,310 --> 00:21:12,981 Oh, I never saw his face. 250 00:21:13,064 --> 00:21:17,110 He always hid his face with a black helmet. 251 00:21:17,694 --> 00:21:18,945 I see. 252 00:21:19,028 --> 00:21:22,115 Sounds like a strange guy, huh, Ken? 253 00:21:23,741 --> 00:21:24,617 Could it be? 254 00:21:26,244 --> 00:21:27,829 Does it ring a bell? 255 00:21:29,622 --> 00:21:31,040 That guy... 256 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 No! 257 00:21:36,212 --> 00:21:39,090 Wait! Come over here! 258 00:21:48,182 --> 00:21:49,475 Help me! 259 00:21:53,229 --> 00:21:55,857 Who the hell are you? 260 00:21:56,774 --> 00:21:59,527 -Hey, you. -Huh? 261 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 Try saying my name. 262 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 Next on Fist of the North Star! 263 00:23:45,675 --> 00:23:47,552 Journey to a Deadly Battle! 264 00:23:48,010 --> 00:23:51,180 Airing in 2027! 265 00:23:51,389 --> 00:23:54,225 Even hell would be too kind! 266 00:23:54,308 --> 00:23:54,934 SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM 17079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.