Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:21,230
Previously on From...
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,024
That thing I carried
inside me, I still feel it.
3
00:00:25,860 --> 00:00:27,820
Stop!
4
00:00:27,903 --> 00:00:29,280
I've connected
with that thing.
5
00:00:29,363 --> 00:00:30,865
I controlled it.
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,868
I may finally have a way
that I can fight back.
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,247
Her heart rate is
19 beats per minute.
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
That's impossible.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,584
Fatima shouldn't even
be alive right now.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,587
Do you want to
stay here, Henry?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
Yes, yes.
12
00:00:46,756 --> 00:00:49,425
You have to forcibly disconnect.
13
00:00:49,508 --> 00:00:51,677
You have to
eliminate the anchor.
14
00:00:51,761 --> 00:00:55,264
So, the doctor wants me to
eliminate you. To kill you? No.
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,599
He's not real.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
How could I?
Even if-- even if I wanted to.
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,479
The dream is gonna provide you
with everything that you need.
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,147
You just need to accept
it isn't real.
19
00:01:03,230 --> 00:01:04,398
How can I do that?!
20
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
Do you know
who I really am?
21
00:01:11,030 --> 00:01:12,531
The girl in the background,
22
00:01:12,615 --> 00:01:13,949
she looks just like you.
23
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
That's because it is me.
24
00:01:17,495 --> 00:01:19,705
We are standing right above
25
00:01:19,789 --> 00:01:22,041
the cavern those
bones are buried in.
26
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
You wanna cut down the tree?
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
I wanna pull it out
by the roots.
28
00:01:25,628 --> 00:01:29,006
Once you pull out that tree,
it's like opening a window.
29
00:01:29,089 --> 00:01:32,676
Talismans or not, those things
are coming inside.
30
00:01:32,760 --> 00:01:35,596
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered.
31
00:01:35,679 --> 00:01:37,473
Once the bones
are out of the ground,
32
00:01:37,556 --> 00:01:39,350
they'll keep
the chamber safe.
33
00:01:39,433 --> 00:01:40,851
And then, we get 'em out
with the ladder
34
00:01:40,935 --> 00:01:44,647
that they're putting
together at the, uh, diner.
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,190
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
36
00:01:46,273 --> 00:01:48,192
We need to make sure
that we can get our people
37
00:01:48,275 --> 00:01:49,276
out of the tunnels safely.
38
00:01:49,360 --> 00:01:51,195
No! You-- You can't do this.
39
00:01:51,278 --> 00:01:52,655
You can't!
40
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
I'm gonna stop you!
41
00:01:54,281 --> 00:01:57,701
No! No! No!
I am trying to help you!
42
00:01:57,785 --> 00:01:59,411
- I know!
- I'm trying to help!
43
00:01:59,495 --> 00:02:01,080
It needs to be
only me and Jade.
44
00:02:01,163 --> 00:02:02,414
- What?
- We're the ones
45
00:02:02,498 --> 00:02:04,124
who failed to save
those children.
46
00:02:04,208 --> 00:02:05,167
Look at the talisman.
47
00:02:05,251 --> 00:02:06,794
Who do you think
those people are?
48
00:02:06,877 --> 00:02:08,963
We only get
to do this once.
49
00:02:09,046 --> 00:02:11,006
And I think here,
in this place,
50
00:02:11,090 --> 00:02:13,551
the way that
we do this matters.
51
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
They're in the chamber.
52
00:02:15,094 --> 00:02:16,428
Let's get that truck
into position.
53
00:02:16,512 --> 00:02:17,721
On the next signal,
we go.
54
00:02:19,348 --> 00:02:20,641
Oh, Jesus.
55
00:02:25,104 --> 00:02:26,188
Jade...
56
00:02:27,898 --> 00:02:30,109
You know, you really
shouldn't be doing that.
57
00:02:33,320 --> 00:02:35,614
No, no, Tabitha.
58
00:02:35,698 --> 00:02:37,032
Hey, stay with me.
59
00:02:37,116 --> 00:02:38,158
We're almost there.
60
00:02:42,913 --> 00:02:44,290
Tabitha?
61
00:02:44,373 --> 00:02:45,499
Here.
62
00:02:47,167 --> 00:02:51,171
Come on, come on,
come on, come on. Come on.
63
00:02:52,882 --> 00:02:54,216
Dad?
64
00:02:54,300 --> 00:02:56,844
Just give 'em
a moment, okay?
65
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
It's just they've
been down there a while.
66
00:02:58,596 --> 00:02:59,680
- Just--
- Okay.
67
00:03:16,822 --> 00:03:18,324
Oh, Jesus.
68
00:03:18,407 --> 00:03:19,366
Don't think about
what they are.
69
00:03:19,450 --> 00:03:20,409
Just put them
in the bag.
70
00:03:20,492 --> 00:03:21,952
Okay.
71
00:03:26,165 --> 00:03:27,625
You guys! Come.
Get the rope ladder ready.
72
00:03:27,708 --> 00:03:29,084
Okay, okay.
73
00:03:29,168 --> 00:03:30,669
That chamber down there
becomes vulnerable
74
00:03:30,753 --> 00:03:33,380
as soon as that
tree starts to give. 'Kay.
75
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
What's Plan B
if we can't pull the tree out?
76
00:03:36,508 --> 00:03:37,593
There is no Plan B.
77
00:03:42,973 --> 00:03:44,391
We should signal them
to pull the tree.
78
00:03:44,475 --> 00:03:45,726
Not yet.
79
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
Why?
80
00:03:48,729 --> 00:03:50,147
Because the second
that rope ladder drops,
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,774
you need to be ready
to go up with the bones.
82
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
What do you mean?
What are you talking about?
83
00:03:57,613 --> 00:03:58,906
The bones have
to go up last!
84
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
They're the only thing
protecting the chamber
85
00:04:00,449 --> 00:04:01,325
once the tree is out.
86
00:04:01,408 --> 00:04:02,159
I lied.
87
00:04:04,119 --> 00:04:06,330
There is nothing protecting the
chamber once the tree is out.
88
00:04:06,413 --> 00:04:08,540
These bones won't
stop them from coming in.
89
00:04:08,624 --> 00:04:10,042
What? No, no, you told me--
90
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
If Boyd realized
it wasn't safe,
91
00:04:11,377 --> 00:04:13,337
he would've scrubbed
the whole thing.
92
00:04:13,420 --> 00:04:15,464
- I couldn't let that happen.
- God damn it, Jade.
93
00:04:15,547 --> 00:04:17,091
You need to finish this.
94
00:04:17,174 --> 00:04:19,843
You need to break
this fucking cycle.
95
00:04:19,927 --> 00:04:23,222
You go up the rope ladder
with both these bags.
96
00:04:23,305 --> 00:04:25,307
I promise you
97
00:04:25,391 --> 00:04:26,517
I will slow them down long
enough for you to get out.
98
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
Jade, please don't do this.
99
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
- Look--
- No.
100
00:04:29,561 --> 00:04:31,313
Your children
deserve to go home.
101
00:04:33,273 --> 00:04:34,316
Jade!
102
00:04:34,400 --> 00:04:36,276
No. No, Jade.
103
00:04:36,360 --> 00:04:39,488
No. Please don't do this.
Don't do this!
104
00:04:39,571 --> 00:04:41,365
You know,
I'm glad it was you.
105
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
If I had to spend all of those
lifetimes with anyone,
106
00:04:46,996 --> 00:04:48,414
I'm glad it was you.
107
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
Hey, that's it!
Start the truck! Go!
108
00:04:53,544 --> 00:04:55,629
Okay! Let's go!
109
00:04:57,297 --> 00:04:58,590
- There has to be another way!
- There isn't!
110
00:05:18,360 --> 00:05:20,112
Give it more!
111
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
We gotta get
that thing down now! Go!
112
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
Oh, Jesus.
113
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
- Come on!
- Here we go. Get ready.
114
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
- Come on. Come on.
- Come on.
115
00:05:42,009 --> 00:05:44,595
It's nice, all of us
being together again.
116
00:06:02,654 --> 00:06:04,239
They can't come
into the light, Jade.
117
00:06:04,323 --> 00:06:05,824
They can't come into the light!
118
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Wait.
Grab that ladder! Come on!
119
00:06:12,122 --> 00:06:13,040
- Let's go!
- Hey!
120
00:06:14,625 --> 00:06:15,626
Tabitha!
121
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Jade!
122
00:06:22,466 --> 00:06:25,260
Tabitha! Jade!
You okay?
123
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Jade...
124
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
Get that ladder down here!
125
00:06:28,347 --> 00:06:29,431
Yeah! No!
126
00:06:34,311 --> 00:06:36,188
Gimme that!
Give it to me!
127
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
We're both
getting outta here.
128
00:06:39,566 --> 00:06:41,235
That's it. Got it.
129
00:06:41,318 --> 00:06:43,320
- Okay.
- Go. Come on.
130
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
One step at a time.
Don't-- Don't look down.
131
00:06:48,659 --> 00:06:50,035
That's it. Keep going!
132
00:06:50,119 --> 00:06:51,453
Keep climbing!
Come on!
133
00:06:51,537 --> 00:06:54,331
You got it!
You're right there.
134
00:06:54,414 --> 00:06:55,290
Is it secure?
135
00:06:55,374 --> 00:06:56,708
- It's secure.
- You got it?
136
00:06:56,792 --> 00:06:57,668
Right,
keep climbing! Come on!
137
00:07:09,555 --> 00:07:11,223
Tabitha, whoa!
138
00:07:11,306 --> 00:07:12,391
Are you okay?
139
00:07:12,474 --> 00:07:14,518
- It's okay.
- Oh, Jade.
140
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
It's all right.
141
00:07:15,853 --> 00:07:17,771
No! Hey! You okay?!
142
00:07:17,855 --> 00:07:18,897
Tabitha?!
143
00:07:18,981 --> 00:07:21,358
Hey! Jade!
144
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
{\an8}What the...?
145
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
- No, no. No.
- Oh, my God!
146
00:07:41,837 --> 00:07:43,338
What the fuck
is happening?
147
00:07:43,422 --> 00:07:44,715
Boyd?
148
00:07:44,798 --> 00:07:46,758
I have no...
149
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Oh, no!
150
00:07:48,969 --> 00:07:50,721
No, no! No, no, no!
151
00:07:50,804 --> 00:07:52,014
Oh, my God!
152
00:08:03,400 --> 00:08:04,943
Oh, my God!
153
00:08:23,921 --> 00:08:28,717
โช When I was just a little boy โช
154
00:08:28,800 --> 00:08:31,136
โช I asked my father โช
155
00:08:31,220 --> 00:08:32,721
โช "What will I be?" โช
156
00:08:34,932 --> 00:08:37,309
{\an8}โช "Will I be handsome?" โช
157
00:08:37,392 --> 00:08:39,770
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
158
00:08:39,853 --> 00:08:43,649
โช Here's what he said to me โช
159
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
โช Que sera sera โช
160
00:08:47,945 --> 00:08:51,156
โช Whatever will be will be โช
161
00:08:52,824 --> 00:08:56,995
โช The future's not ours to see โช
162
00:08:57,079 --> 00:08:59,706
โช Que sera sera โช
163
00:09:02,084 --> 00:09:04,878
{\an8}โช What will be will be โช
164
00:09:14,513 --> 00:09:19,268
{\an8}โช Now I havechildren of my own โช
165
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
{\an8}โช They ask their father โช
166
00:09:21,770 --> 00:09:25,399
โช "What will I be?" โช
167
00:09:25,482 --> 00:09:27,901
{\an8}โช "Will I be pretty?" โช
168
00:09:27,985 --> 00:09:30,320
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
169
00:09:30,404 --> 00:09:32,614
โช I tell them tenderly โช
170
00:09:34,283 --> 00:09:36,868
โช Que sera sera โช
171
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
โช Whatever will be will be โช
172
00:09:43,417 --> 00:09:47,421
โช The future's not ours to see โช
173
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
โช Que sera sera โช
174
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
โช What will be will be โช
175
00:09:57,764 --> 00:10:00,559
โช Que sera sera โช
176
00:10:18,910 --> 00:10:20,454
Hey! Hey!
177
00:10:20,537 --> 00:10:22,331
Hey!
178
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Let me out! Please!
179
00:10:24,458 --> 00:10:26,293
Please! Please!
180
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
Okay, wait, just wait!
Stop! Stop! Stop!
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,004
- No!
- Hold--
182
00:10:29,087 --> 00:10:30,088
- No!
- You're safe here!
183
00:10:30,172 --> 00:10:32,716
What is-- What's happening?
184
00:10:32,799 --> 00:10:33,884
I know, I know!
185
00:10:33,967 --> 00:10:35,552
I told you not to
pull down the tree!
186
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Why didn't you listen?
187
00:10:44,936 --> 00:10:48,231
Oh! Oh, Jesus.
188
00:10:48,315 --> 00:10:50,400
Oh, no.
189
00:10:52,277 --> 00:10:55,197
Oh, no, no.
No, no, no.
190
00:10:55,280 --> 00:10:56,615
Jade!
Jade, over there! Come on.
191
00:10:56,698 --> 00:10:58,033
Son of a bitch!
192
00:10:58,116 --> 00:10:59,409
Let's go!
193
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
Come on, come on, let's go!
Let's go!
194
00:11:08,293 --> 00:11:10,170
Tabitha?! Jade?!
195
00:11:12,547 --> 00:11:13,924
We can't be out
in the open like this, man.
196
00:11:14,007 --> 00:11:16,134
Tabitha!
197
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
I'm gonna need you to answer.
198
00:11:20,138 --> 00:11:23,975
Jade?! Tabitha,
I need you to talk to me!
199
00:11:24,059 --> 00:11:26,186
- Boyd, we gotta go.
- Get the chain from the truck.
200
00:11:26,269 --> 00:11:27,521
- What?
- I'm going down there.
201
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
- You can't go down there.
- Get the fucking chain!
202
00:11:29,606 --> 00:11:31,274
- No!
- No, no, we need to go.
203
00:11:31,358 --> 00:11:32,692
- Please, we need to go now!
- Boyd!
204
00:11:32,776 --> 00:11:34,569
I am not losing them.
205
00:11:34,653 --> 00:11:36,446
If we don't leave now,
we're gonna lose everybody.
206
00:11:39,783 --> 00:11:40,909
- Dad!
- We gotta go!
207
00:11:40,992 --> 00:11:44,079
Boyd!
208
00:11:49,084 --> 00:11:50,377
Dad?
209
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
- Fuck!
- Boyd!
210
00:11:51,378 --> 00:11:52,462
Dad!
211
00:11:52,546 --> 00:11:54,089
Everybody into
the vehicles! Now!
212
00:11:54,172 --> 00:11:57,217
Go, go, go, come on! Go!
All right, let's go!
213
00:11:57,300 --> 00:11:59,177
Randall, help me get
the chain off the truck!
214
00:11:59,261 --> 00:12:00,971
Come on!
215
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
Get in the van now!
216
00:12:04,474 --> 00:12:06,476
It's okay, it's okay!
217
00:12:06,560 --> 00:12:07,686
It's okay, Patty! Patty!
218
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
No!
219
00:12:10,188 --> 00:12:12,232
- Get in!
- Boyd, come on!
220
00:12:12,315 --> 00:12:14,818
In! Let's go! Come on!
221
00:12:14,901 --> 00:12:16,153
Kristi! Let's go!
222
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
- Come on...
- Get in!
223
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
- No! No!
- It's okay! It's okay!
224
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
- No, no, no! Go! Go!
- Let's go!
225
00:12:23,285 --> 00:12:25,370
- Let's get out of here! Go!
- Come on!
226
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
Come on, Jade.
227
00:12:37,924 --> 00:12:39,301
Okay, come!
228
00:12:39,384 --> 00:12:40,302
Jade!
229
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
Keep going!
230
00:12:41,636 --> 00:12:43,221
Oh, God!
231
00:12:46,475 --> 00:12:48,852
Keep going! Keep going!
232
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Keep going.
233
00:12:57,444 --> 00:12:58,695
Go! Go, go, go, go!
234
00:12:58,778 --> 00:13:00,906
Keep going.
235
00:13:00,989 --> 00:13:01,948
Oh, my God.
236
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
No.
237
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Jade!
238
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Oh, God!
239
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
No! God damn it!
240
00:13:15,504 --> 00:13:16,671
Oh, my God!
241
00:13:16,755 --> 00:13:17,631
Fuck!
242
00:13:39,986 --> 00:13:41,821
Hurry up! Hurry up!
243
00:13:41,905 --> 00:13:43,907
They're coming!
Hurry up, please!
244
00:13:43,990 --> 00:13:45,617
Hurry up! Hurry up!
245
00:13:45,700 --> 00:13:47,536
Boyd, you better shut her
the fuck up back there!
246
00:13:47,619 --> 00:13:49,663
Okay.
Hey, look, everybody, easy.
247
00:13:49,746 --> 00:13:51,081
You're okay. Take it easy.
248
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Listen, take--
take deep breaths, all right?
249
00:13:53,833 --> 00:13:55,252
Take deep breaths.
250
00:13:55,335 --> 00:13:56,670
You're gonna--
we're almost back to town.
251
00:13:56,753 --> 00:13:58,171
We are--
252
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
It doesn't matter!
We made things worse.
253
00:14:00,173 --> 00:14:02,759
We made this place angry!
Now, we're gonna be punished.
254
00:14:02,842 --> 00:14:04,010
Listen to me!
255
00:14:04,094 --> 00:14:05,595
We are going to be fine!
256
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
You are a liar!
257
00:14:06,846 --> 00:14:07,889
You promised we'd go home!
258
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Patty!
259
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
I can't!
I can't do this.
260
00:14:11,142 --> 00:14:13,395
I don't wanna
be here anymore.
261
00:14:13,478 --> 00:14:15,105
- Look out!
- Oh, what the fuck!
262
00:14:20,819 --> 00:14:21,570
What the fuck!
263
00:14:26,116 --> 00:14:27,450
Hey, hey, you good?
264
00:14:30,036 --> 00:14:31,580
No, no, no, no! Patty!
265
00:14:31,663 --> 00:14:32,789
What the fuck?!
What the fuck?!
266
00:14:32,872 --> 00:14:35,208
What the fuck
is wrong with you?! Huh?
267
00:14:35,292 --> 00:14:36,793
Are you fucking--
268
00:14:36,876 --> 00:14:38,211
It's okay.
269
00:14:38,295 --> 00:14:41,131
Oh, shit, shit!
Ahh! Keep going!
270
00:14:41,214 --> 00:14:43,758
Okay! I'm going!
271
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Just sit down!
Keep going!
272
00:14:45,885 --> 00:14:46,970
Okay!
273
00:14:47,053 --> 00:14:48,638
It's okay.
274
00:14:48,722 --> 00:14:50,056
It's okay. We're okay,
we're okay, we're okay.
275
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
Look,
we need to do something.
276
00:14:54,519 --> 00:14:56,771
We need to wait.
277
00:14:56,855 --> 00:14:58,815
And what happens
if they don't come back?
278
00:14:58,898 --> 00:15:00,525
They're out there,
right now, in the woods.
279
00:15:00,609 --> 00:15:02,569
You want to run outside
and get yourself killed?
280
00:15:02,652 --> 00:15:04,154
Would that make
you feel better?
281
00:15:07,907 --> 00:15:09,409
How are you so calm?
282
00:15:13,079 --> 00:15:15,123
I'm not. 'Kay?
283
00:15:15,206 --> 00:15:17,667
But right now, it is our job
to hold our shit together.
284
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
No. Fuck that.
285
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
Wait. Fatima. Wait.
Hey, stop!
286
00:15:24,049 --> 00:15:25,842
You are in no shape to
go out there right now. Please!
287
00:15:25,925 --> 00:15:27,802
What shape am I in?
288
00:15:27,886 --> 00:15:30,138
You and Kristi have had me here
this whole time, doing puzzles.
289
00:15:30,221 --> 00:15:31,514
What's wrong with me?
290
00:15:31,598 --> 00:15:33,350
What are you not telling me?
291
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
God, why won't you--
292
00:15:38,980 --> 00:15:40,190
Fatima?
293
00:15:40,273 --> 00:15:43,026
Oh, no, no, no, no, no, no.
294
00:15:43,109 --> 00:15:44,444
Hey, what's going on?
295
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Fatima?
296
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
He's coming.
297
00:15:59,751 --> 00:16:01,503
That thing I gave birth to,
it's coming to the clinic.
298
00:16:09,344 --> 00:16:12,222
It's okay. We're okay.
He can't get inside.
299
00:16:12,305 --> 00:16:13,682
We have--
300
00:16:13,765 --> 00:16:15,225
Oh, shit.
301
00:16:15,308 --> 00:16:16,518
Where is the talisman?
302
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
The quake must have
knocked it off the wall.
303
00:16:18,687 --> 00:16:20,605
Where the fuck
is the talisman? Where's...?
304
00:16:20,689 --> 00:16:21,648
- Marielle!
- There!
305
00:16:21,731 --> 00:16:22,816
Okay, get it, get it!
306
00:16:22,899 --> 00:16:23,858
Oh!
307
00:16:26,319 --> 00:16:27,237
Marielle!
308
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
Come on! Come on!
309
00:16:28,988 --> 00:16:30,031
Hurry!
310
00:16:31,449 --> 00:16:32,867
Marielle! Marielle! Marielle!
311
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
Got it!
312
00:16:35,870 --> 00:16:37,580
Come on! In here!
313
00:16:42,419 --> 00:16:44,629
- Hang the talisman with this!
- Hurry!
314
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
Mother.
315
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
Get the fuck out!
316
00:17:00,687 --> 00:17:01,563
Stop!
317
00:17:17,871 --> 00:17:19,414
Interesting.
318
00:17:29,841 --> 00:17:31,259
Stay away from me!
319
00:17:31,342 --> 00:17:32,552
No! Please,
I'm not gonna hurt you.
320
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
Tell me how to help you.
321
00:17:34,512 --> 00:17:36,514
I'm okay.
322
00:17:36,598 --> 00:17:37,599
I'll be okay.
323
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
Here.
Marielle, what do I do?
324
00:17:39,392 --> 00:17:40,935
Tell me what to do!
325
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
Where's Kristi?
I need to see Kristi.
326
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
I know, I know.
327
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
No. Wait.
328
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
No. What's that?
329
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
- No fucking way.
- Oh, shit.
330
00:18:01,414 --> 00:18:02,373
No, go.
331
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Shit, shit, shit.
332
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
- Okay. Come on.
- Go!
333
00:18:09,380 --> 00:18:11,132
Everyone inside!
334
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Inside!
335
00:18:12,592 --> 00:18:14,511
No, no, no, no, no, no!
336
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Go!
337
00:18:15,804 --> 00:18:16,888
- Mari!
- In here!
338
00:18:23,353 --> 00:18:24,437
Baby, hey. Baby.
339
00:18:24,521 --> 00:18:26,064
I'm-- I'm sorry.
340
00:18:26,147 --> 00:18:27,440
You don't have to be sorry.
341
00:18:27,524 --> 00:18:28,858
You're gonna be okay. Okay?
342
00:18:28,942 --> 00:18:29,901
Hey. What do you need?
343
00:18:29,984 --> 00:18:31,152
My bag.
It's in the lobby.
344
00:18:31,236 --> 00:18:32,362
Okay.
345
00:18:34,072 --> 00:18:36,407
I need you to
stay with me, okay?
346
00:18:36,491 --> 00:18:37,951
It's bad, Kristi.
347
00:18:39,828 --> 00:18:41,704
I don't wanna go--
348
00:18:41,788 --> 00:18:43,248
Hey, hey.
349
00:18:43,331 --> 00:18:44,999
I just need you to focus on me,
okay? Just focus on me.
350
00:18:45,083 --> 00:18:46,918
I love you so much.
351
00:18:47,001 --> 00:18:48,837
Mari, please.
352
00:18:48,920 --> 00:18:50,213
Will you kiss me goodbye?
353
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
Please?
354
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
I need to kiss you
goodbye, please.
355
00:19:09,607 --> 00:19:12,485
No. No.
356
00:19:19,117 --> 00:19:20,994
No. I love you.
357
00:19:23,037 --> 00:19:25,456
I love you!
358
00:19:25,540 --> 00:19:27,917
I love you!
359
00:19:28,001 --> 00:19:30,879
I love you!
360
00:19:34,173 --> 00:19:36,509
Elgin, do you understand
what I'm offering you?
361
00:19:38,469 --> 00:19:41,472
It's a chance to go home,
362
00:19:41,556 --> 00:19:44,183
to leave all
of this behind you,
363
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
just like I did for Clara.
364
00:19:50,690 --> 00:19:53,276
Pretty soon, this would
all feel like a bad dream
365
00:19:53,359 --> 00:19:57,363
that fades a little more
with each passing day.
366
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
And all you would
have to do is help me.
367
00:20:02,827 --> 00:20:04,078
Elgin?
368
00:20:06,331 --> 00:20:07,165
I understand.
369
00:20:07,248 --> 00:20:08,291
And?
370
00:20:12,420 --> 00:20:14,672
Don't look at her.
371
00:20:14,756 --> 00:20:16,174
Look at me.
372
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
Do you know why
it's dark outside?
373
00:20:35,234 --> 00:20:37,320
It's because we're
getting close to the end.
374
00:20:39,822 --> 00:20:41,658
It gets very
messy at the end.
375
00:20:43,284 --> 00:20:44,577
I'm trying to
spare you from that.
376
00:20:46,955 --> 00:20:48,122
Elgin.
377
00:20:51,542 --> 00:20:52,752
Honestly...
378
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
where do you
think you're going?
379
00:20:58,841 --> 00:21:01,010
There's nowhere
for you to hide.
380
00:21:05,390 --> 00:21:07,433
Give me your hands.
381
00:21:09,352 --> 00:21:11,270
Don't make me say it twice.
382
00:21:16,818 --> 00:21:19,988
I'm gonna ask you
one last time:
383
00:21:21,614 --> 00:21:23,992
would you like to
accept my bargain?
384
00:21:30,540 --> 00:21:35,837
Precious Blood, Word of God,
You are my eternal salvation.
385
00:21:35,920 --> 00:21:37,922
Lost in sin,
You liberated me.
386
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
- You lifted me from perdition...
- You people and your prayers.
387
00:21:40,174 --> 00:21:42,927
Treasuring my feeble soul.
388
00:21:43,011 --> 00:21:44,178
I--
389
00:21:52,437 --> 00:21:53,855
Aah!
390
00:22:10,663 --> 00:22:11,664
Oh, look.
391
00:22:13,499 --> 00:22:14,333
The sun's back.
392
00:22:19,213 --> 00:22:21,090
Get rid of the body.
393
00:22:21,174 --> 00:22:22,383
How?
394
00:22:22,467 --> 00:22:24,719
That's not my problem.
395
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
What happens next?
396
00:22:27,513 --> 00:22:30,641
Now, I light the match,
and I watch it burn.
397
00:22:34,270 --> 00:22:36,230
I'll see you soon, Clara.
398
00:22:55,625 --> 00:22:57,418
You okay, Henry?
399
00:22:59,712 --> 00:23:02,673
It turned dark
in the middle of the day.
400
00:23:04,300 --> 00:23:07,845
Yeah. Uh, that's new.
401
00:23:12,767 --> 00:23:14,018
This can't be real.
402
00:23:16,187 --> 00:23:17,522
How can this be real?
403
00:23:17,605 --> 00:23:20,983
Henry,
I think you need to go down
404
00:23:21,067 --> 00:23:23,111
to the Sheriff's Station,
check on Victor,
405
00:23:23,194 --> 00:23:24,779
make sure he's all right.
406
00:23:24,862 --> 00:23:25,780
Yeah.
407
00:23:27,448 --> 00:23:30,827
I'm just gonna-- uh,
408
00:23:30,910 --> 00:23:33,287
straighten up here
a bit first and...
409
00:23:37,458 --> 00:23:39,377
You want any help?
410
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
I...
I think I can manage.
411
00:23:41,212 --> 00:23:43,798
Okay.
412
00:23:43,881 --> 00:23:44,799
Just let me know
if you need anything.
413
00:23:44,882 --> 00:23:45,800
Yeah.
414
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
Donna?
415
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
Yeah?
416
00:24:00,648 --> 00:24:03,693
Why does Victor
have bullets?
417
00:24:03,776 --> 00:24:07,488
Oh, he used to carry around
a gun in his lunchbox.
418
00:24:07,572 --> 00:24:10,074
Boyd took it away.
419
00:24:10,158 --> 00:24:13,619
And where is it now?
420
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
Down at the Sheriff's Station,
I imagine.
421
00:24:20,084 --> 00:24:22,461
Once you acceptthat it's a dream,
422
00:24:22,545 --> 00:24:25,506
the dream is gonna provide you with everything that you need.
423
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
Henry?
424
00:24:27,633 --> 00:24:28,843
Henry...
425
00:24:31,512 --> 00:24:33,681
...go see your son.
426
00:24:33,764 --> 00:24:35,141
Yeah.
427
00:24:35,224 --> 00:24:36,350
- Okay?
- Yeah, sure.
428
00:25:04,128 --> 00:25:06,422
Where's everybody else?
429
00:25:06,505 --> 00:25:08,466
They went up
to Colony House.
430
00:25:08,549 --> 00:25:10,760
I just came back to make
sure you all got here okay.
431
00:25:12,511 --> 00:25:13,888
What happened?
432
00:25:18,267 --> 00:25:22,939
Marielle tried to
defend me, but he just...
433
00:25:26,525 --> 00:25:27,360
And then, what?
434
00:25:29,278 --> 00:25:30,863
Fatima?
435
00:25:35,451 --> 00:25:36,994
He left.
436
00:25:38,788 --> 00:25:40,915
He just smiled at me
and he left.
437
00:25:50,341 --> 00:25:51,509
You okay?
438
00:25:57,390 --> 00:25:58,391
Where's Kristi?
439
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
She-- She's in the, um...
440
00:26:09,360 --> 00:26:11,070
Kristi?
441
00:26:14,782 --> 00:26:17,201
Kristi?
442
00:26:32,049 --> 00:26:33,718
I-- I...
443
00:26:38,556 --> 00:26:40,308
I...
444
00:26:40,391 --> 00:26:41,934
Hey, Kristi...
445
00:26:45,313 --> 00:26:46,272
Okay, okay.
446
00:26:46,355 --> 00:26:47,315
I don't...
447
00:26:47,398 --> 00:26:49,275
Okay, okay.
448
00:26:50,443 --> 00:26:51,819
Okay, we'll be okay.
449
00:26:54,572 --> 00:26:55,740
I'm right here.
450
00:26:57,158 --> 00:26:58,284
I'm right here.
451
00:27:02,288 --> 00:27:04,165
I'm right here.
452
00:27:09,628 --> 00:27:11,464
Okay.
453
00:27:34,445 --> 00:27:35,821
Jesus!
454
00:28:16,445 --> 00:28:19,365
What the fuck did we do?
455
00:28:33,921 --> 00:28:36,090
They're back!
456
00:28:36,173 --> 00:28:38,509
No, no, no, no, no!
Stay on the porch!
457
00:28:54,817 --> 00:28:56,694
Get her inside.
Where's Tabitha?
458
00:28:56,777 --> 00:28:59,905
We didn't get a signal.
I don't know where they are.
459
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Where's Mom?
460
00:29:09,582 --> 00:29:11,041
Julie?
461
00:29:14,545 --> 00:29:16,380
I don't...
462
00:29:18,757 --> 00:29:21,343
Ethan...
Ethan, please!
463
00:29:51,707 --> 00:29:53,042
Boyd?
464
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
Kenny?
465
00:30:02,218 --> 00:30:03,802
Victor?
466
00:30:36,794 --> 00:30:38,170
Henry.
467
00:30:38,254 --> 00:30:39,421
Hey.
468
00:30:39,505 --> 00:30:40,923
Did you need something?
469
00:30:41,006 --> 00:30:42,800
No, I was just, uh,
looking for Victor.
470
00:30:42,883 --> 00:30:45,928
Did you see the lightning?
471
00:30:46,011 --> 00:30:47,555
Yeah, it was
kinda hard to miss.
472
00:30:47,638 --> 00:30:49,473
I gotta go. Sorry.
Uh, see ya.
473
00:31:01,068 --> 00:31:02,945
She's not
coming back, is she?
474
00:31:06,782 --> 00:31:08,117
Ethan...
475
00:31:09,660 --> 00:31:10,953
your mom and
Jade were still in the--
476
00:31:15,124 --> 00:31:16,792
It's happening again!
477
00:31:24,425 --> 00:31:26,719
Ethan... Okay.
Go, go, go, go!
478
00:31:26,802 --> 00:31:27,970
Ethan!
479
00:31:28,053 --> 00:31:29,430
No! Ethan!
480
00:31:32,891 --> 00:31:34,184
Ethan, stop.
481
00:31:34,268 --> 00:31:36,145
No! Mom promised
she'd come back! She promised!
482
00:31:36,228 --> 00:31:37,354
I know. I know.
483
00:31:37,438 --> 00:31:39,481
She said she was
gonna get us home!
484
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
And now, she's gone!
485
00:31:40,983 --> 00:31:42,735
And Dad's gone.
And soon you'll be gone!
486
00:31:42,818 --> 00:31:44,820
No, no, no!
487
00:31:44,903 --> 00:31:48,198
Everyone here is gonna die,
and I'm gonna be here alone!
488
00:31:48,282 --> 00:31:49,199
- But I can't--
- No!
489
00:31:49,283 --> 00:31:50,618
I don't want to!
490
00:31:50,701 --> 00:31:52,244
No, you are not
going to be alone!
491
00:31:52,328 --> 00:31:53,829
You will never
be alone, Ethan!
492
00:31:53,912 --> 00:31:55,289
You're lying!
That's what she said!
493
00:31:55,372 --> 00:31:57,124
I can't--
494
00:31:57,207 --> 00:31:59,251
Listen to me. Listen.
495
00:31:59,335 --> 00:32:02,087
We are gonna look out
for each other, okay?
496
00:32:02,171 --> 00:32:04,173
You and me, we're gonna
take care of each other.
497
00:32:05,257 --> 00:32:06,175
How?
498
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
I don't know.
499
00:32:14,266 --> 00:32:15,934
But we're gonna
figure it out together.
500
00:32:16,018 --> 00:32:17,561
Okay?
501
00:32:19,355 --> 00:32:21,190
Okay.
502
00:32:21,273 --> 00:32:22,816
Okay. Come here.
503
00:32:41,835 --> 00:32:42,961
Hey.
504
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Hey.
505
00:32:47,841 --> 00:32:50,260
Not the kind day
we hoped for, was it?
506
00:32:50,344 --> 00:32:51,887
Victor was right.
507
00:32:51,970 --> 00:32:54,807
We never should
have pulled that tree.
508
00:32:54,890 --> 00:32:56,975
What are
we gonna do now?
509
00:32:57,059 --> 00:32:58,227
I don't know.
510
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
Boyd?
511
00:33:03,565 --> 00:33:04,983
We need to go back.
512
00:33:05,067 --> 00:33:06,193
What?
513
00:33:06,276 --> 00:33:07,194
The bones are
still down there.
514
00:33:07,277 --> 00:33:08,529
- Look, we can't--
- No, no, no.
515
00:33:08,612 --> 00:33:09,863
You told people
that those bones
516
00:33:09,947 --> 00:33:12,032
were the key to
getting us outta here.
517
00:33:12,116 --> 00:33:13,534
We can't just stop now.
We have to go back and get them.
518
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
And-- And do what?
519
00:33:14,910 --> 00:33:16,245
- Wha--
- Even if we had them,
520
00:33:16,328 --> 00:33:18,372
we don't know how to use them!
521
00:33:18,455 --> 00:33:20,249
The only people who knew
anything about them
522
00:33:20,332 --> 00:33:23,085
went down into those tunnels,
and they didn't come out.
523
00:33:23,168 --> 00:33:25,546
This place got exactly
what it fucking wanted.
524
00:33:25,629 --> 00:33:27,506
Is there any chance
they survived?
525
00:33:27,589 --> 00:33:29,133
How, Kenny?
526
00:33:29,216 --> 00:33:30,759
There's one exit
out of that chamber.
527
00:33:30,843 --> 00:33:33,846
One!
If they were alive--
528
00:33:33,929 --> 00:33:36,432
God damn it!
529
00:33:36,515 --> 00:33:38,100
If they were alive,
they'd be here right now.
530
00:33:38,183 --> 00:33:40,144
No, we can't just give up!
531
00:33:40,227 --> 00:33:42,354
All right, then tell me
how to move forward, okay?
532
00:33:42,438 --> 00:33:45,899
Please. Anybody. Tell me!
533
00:33:45,983 --> 00:33:49,945
We just made
the sun go down!
534
00:33:50,028 --> 00:33:53,782
We fucking tore a hole in
the goddamn sky with lightning!
535
00:33:53,866 --> 00:33:56,076
Who the fuck
even knows what that means!
536
00:33:56,160 --> 00:33:58,078
So, what are
we supposed to do
537
00:33:58,162 --> 00:33:59,371
that could possibly
make anything better?
538
00:33:59,455 --> 00:34:00,581
Boyd--
539
00:34:00,664 --> 00:34:02,207
- We lost three people today!
- Boyd--
540
00:34:02,291 --> 00:34:05,127
- I'm not going-- What?!
- Boyd! Stop!
541
00:34:05,210 --> 00:34:06,378
Listen.
542
00:34:10,758 --> 00:34:11,759
Are you...?
543
00:34:13,343 --> 00:34:15,345
What the...?
544
00:34:18,640 --> 00:34:20,809
Shit.
You see that?
545
00:34:25,314 --> 00:34:26,982
Come on.
546
00:34:35,365 --> 00:34:36,784
Ahh... fuck!
547
00:34:38,494 --> 00:34:40,412
Fuck.
548
00:34:40,496 --> 00:34:42,206
That's it.
The battery's dead.
549
00:34:43,832 --> 00:34:44,875
Do you think
it went through?
550
00:34:47,544 --> 00:34:49,463
Even if it did,
they'd still have to find us.
551
00:34:52,883 --> 00:34:54,760
I'm so sorry.
I never should have--
552
00:34:54,843 --> 00:34:55,928
No, no, no, no, no, no, no.
553
00:34:56,011 --> 00:34:57,304
Don't give up,
do you understand?
554
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
We're not dying here.
555
00:35:07,689 --> 00:35:09,107
It won't break.
556
00:35:12,653 --> 00:35:14,738
But we can dig.
557
00:35:14,822 --> 00:35:16,657
We dig until we get under them.
558
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
It's worth a shot.
559
00:35:20,202 --> 00:35:21,537
All right.
560
00:35:25,624 --> 00:35:27,417
What you did
back there,
561
00:35:27,501 --> 00:35:30,295
what you were
willing to do...
562
00:35:30,379 --> 00:35:32,506
I just wanted
to say thank you.
563
00:35:32,589 --> 00:35:35,425
Well, you know
what they say:
564
00:35:35,509 --> 00:35:37,302
women and children first.
565
00:35:41,807 --> 00:35:42,641
You're welcome.
566
00:36:02,619 --> 00:36:03,704
Okay, here we go.
567
00:36:06,707 --> 00:36:08,625
Okay, come on.
568
00:36:08,709 --> 00:36:09,877
Down.
Watch your step.
569
00:36:17,968 --> 00:36:18,760
Easy now.
570
00:36:18,844 --> 00:36:19,845
Yeah.
571
00:36:24,600 --> 00:36:25,642
Okay.
572
00:36:25,726 --> 00:36:27,269
Are you gonna be okay?
573
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
Yeah, I'll be fine.
574
00:36:29,354 --> 00:36:31,523
All right. Okay.
575
00:36:44,369 --> 00:36:47,539
I'm gonna head down
with her, to the church.
576
00:36:47,623 --> 00:36:48,749
Anything you need,
do you understand?
577
00:36:48,832 --> 00:36:49,917
Yeah.
578
00:37:01,345 --> 00:37:02,346
Come.
579
00:37:02,429 --> 00:37:03,722
Why?
580
00:37:03,805 --> 00:37:05,349
Come, come.
581
00:37:05,432 --> 00:37:07,059
We got a signal.
582
00:37:07,142 --> 00:37:08,352
- What?
- What?
583
00:37:08,435 --> 00:37:13,273
Yeah, from Tabitha
and Jade's radio.
584
00:37:13,357 --> 00:37:14,733
So, they're alive?
585
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
I'm going back to find out.
586
00:37:16,818 --> 00:37:17,819
You're going
to the tunnels.
587
00:37:17,903 --> 00:37:19,655
- Yeah.
- All right, I'm coming with you.
588
00:37:19,738 --> 00:37:21,156
I'm going by myself.
589
00:37:21,239 --> 00:37:23,033
I'm not risking
anybody else's life today.
590
00:37:23,116 --> 00:37:24,534
No, Dad,
what if they're hurt?
591
00:37:24,618 --> 00:37:26,286
I mean, how are you gonna
carry both of them by yourself?
592
00:37:26,370 --> 00:37:28,246
- I'll figure it out.
- Are you sure that signal
593
00:37:28,330 --> 00:37:29,665
even came from Jade and Tabitha?
594
00:37:29,748 --> 00:37:32,125
Exactly, look. I mean, these
things are smart, Dad, okay?
595
00:37:32,209 --> 00:37:34,127
What if they're just trying to
bait you out there?
596
00:37:34,211 --> 00:37:36,254
- I'm going with you.
- We're both going.
597
00:37:36,338 --> 00:37:37,464
All right,
let's just everybody--
598
00:37:37,547 --> 00:37:40,425
No. Boyd, I can feel
them when they're close.
599
00:37:40,509 --> 00:37:42,636
What?
600
00:37:42,719 --> 00:37:44,846
I knew that thing
was coming to the clinic.
601
00:37:47,391 --> 00:37:50,268
I sensed it
before we saw it. If I'm--
602
00:37:50,352 --> 00:37:52,521
if I'm down there with you,
then maybe I can warn you.
603
00:38:09,371 --> 00:38:10,622
Hello?
604
00:38:12,082 --> 00:38:13,834
Is anyone here?
605
00:38:44,322 --> 00:38:46,366
Dad?
606
00:38:46,450 --> 00:38:47,868
Are you in there?
607
00:38:47,951 --> 00:38:48,744
Yeah.
608
00:38:54,041 --> 00:38:56,793
Hey. Today was scary.
609
00:38:58,336 --> 00:38:59,588
Yes.
610
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Nothing like that
ever happened before.
611
00:39:03,300 --> 00:39:05,093
Why are you sitting
in here all alone?
612
00:39:10,682 --> 00:39:12,225
I'm just... thinking.
613
00:39:19,900 --> 00:39:21,651
Did I do
something wrong?
614
00:39:23,987 --> 00:39:24,696
What?
615
00:39:32,120 --> 00:39:34,790
You were different before.
You were happy.
616
00:39:36,541 --> 00:39:39,878
We dragged a bed in here,
so that we could be roommates.
617
00:39:39,961 --> 00:39:41,797
Yeah.
618
00:39:41,880 --> 00:39:45,634
And then, I told you
about the man in yellow.
619
00:39:48,178 --> 00:39:50,305
I showed you
that picture, and I...
620
00:39:52,182 --> 00:39:53,308
I ruined it.
621
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
No.
622
00:39:55,977 --> 00:39:59,314
Son, you--
you didn't ruin it.
623
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
The problem is...
624
00:40:07,280 --> 00:40:09,866
...it was never real.
625
00:40:13,328 --> 00:40:14,871
Why do you have that?
626
00:40:17,791 --> 00:40:22,546
I've seen what's real,
Victor, and I need to go back.
627
00:40:23,755 --> 00:40:27,884
You begged me to come back.
628
00:40:27,968 --> 00:40:29,469
You have a son.
629
00:40:31,054 --> 00:40:32,973
Victor, you were happy.
630
00:40:33,056 --> 00:40:34,724
Dad...
631
00:40:34,808 --> 00:40:36,518
Dad, something
here's lied to you.
632
00:40:36,601 --> 00:40:38,728
I've been lying to myself.
633
00:40:38,812 --> 00:40:39,813
- Dad!
- All of these years--
634
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
- Dad, please!
- It's time to stop.
635
00:40:44,234 --> 00:40:45,318
I'm so sorry.
636
00:40:45,402 --> 00:40:46,403
Victor!
637
00:40:47,779 --> 00:40:49,281
- What?
- No! Run!
638
00:40:51,116 --> 00:40:52,784
Why are you doing this?!
639
00:40:52,868 --> 00:40:54,327
You said that we'd be okay!
640
00:40:54,411 --> 00:40:56,788
You said that you
would protect me!
641
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
Why did you
come here and do this?!
642
00:40:59,666 --> 00:41:02,294
- I'm sorr--
- Why?!
643
00:41:02,377 --> 00:41:04,171
Why?!
644
00:41:38,872 --> 00:41:40,540
Did you get them?
645
00:41:44,502 --> 00:41:46,338
Good girl.
646
00:42:04,522 --> 00:42:05,440
Okay.
647
00:42:06,983 --> 00:42:08,235
All right.
So, how does this work?
648
00:42:08,318 --> 00:42:09,653
I'm not sure.
649
00:42:11,321 --> 00:42:13,782
It's a little
different every time.
650
00:42:13,865 --> 00:42:15,909
Okay, well, let's just
all stay close together.
651
00:42:15,992 --> 00:42:18,995
If anything goes wrong down
there, anything,
652
00:42:19,079 --> 00:42:22,374
you two run.
You understand me?
653
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
No questions, no arguments.
654
00:42:24,084 --> 00:42:25,710
Promise me.
655
00:42:25,794 --> 00:42:27,379
Promise.
656
00:42:29,214 --> 00:42:30,382
You?
657
00:42:33,343 --> 00:42:34,386
Okay.
658
00:42:35,637 --> 00:42:36,805
Hey.
659
00:42:37,931 --> 00:42:38,974
All right.
660
00:42:49,109 --> 00:42:51,236
Fuck. We can't do this
with our hands.
661
00:42:51,319 --> 00:42:53,446
We need those
goddamn shovels.
662
00:42:53,530 --> 00:42:56,032
We use the bones.
663
00:42:56,116 --> 00:42:57,575
What?
664
00:42:57,659 --> 00:43:00,870
Yeah, to dig,
we can use the bones.
665
00:43:00,954 --> 00:43:02,539
If we don't move these bars,
we're gonna die here.
666
00:43:25,186 --> 00:43:26,813
Stop! Stop.
667
00:43:48,418 --> 00:43:50,211
All right. Come on.
668
00:44:00,638 --> 00:44:03,224
It's hard to
believe this is real,
669
00:44:05,352 --> 00:44:07,520
that these bones were
actually children once,
670
00:44:07,604 --> 00:44:09,230
and that we were--
671
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
I know, I know. I know.
672
00:44:54,818 --> 00:44:56,569
This was her.
673
00:44:58,488 --> 00:45:00,115
This was her.
674
00:45:00,198 --> 00:45:01,491
This was her!
675
00:45:06,162 --> 00:45:07,705
Oh, fuck.
676
00:45:15,338 --> 00:45:17,632
- They know where they are.
- What?
677
00:45:17,715 --> 00:45:20,093
Creatures, they know where
Jade and Tabitha are.
678
00:45:21,302 --> 00:45:23,596
We need to hurry.
Come on.
679
00:45:28,309 --> 00:45:30,353
Okay, we need to get
the fuck out of here.
680
00:45:30,437 --> 00:45:32,647
No, wait!
681
00:45:32,730 --> 00:45:36,276
You fucking
piece of shit! Fuck!
682
00:45:38,695 --> 00:45:39,988
Fuck you! You fucking...
683
00:45:40,071 --> 00:45:41,322
Go, go!
684
00:45:41,406 --> 00:45:42,740
I'm not going to fucking
die down here
685
00:45:42,824 --> 00:45:44,242
for a fucking piece
of shit!
686
00:45:44,325 --> 00:45:45,618
- Jade!
- Boyd!
687
00:45:45,702 --> 00:45:47,996
- Hey!
- Boyd! Thank Jesus!
688
00:45:48,079 --> 00:45:49,581
Oh! Come on.
689
00:45:49,664 --> 00:45:51,875
They're getting close.
690
00:45:51,958 --> 00:45:54,419
Help me out. Help me.
691
00:45:54,502 --> 00:45:56,171
Come on!
692
00:45:58,339 --> 00:46:01,509
Boyd!
693
00:46:01,593 --> 00:46:03,052
Hey, go to the back
of the cell.
694
00:46:03,136 --> 00:46:04,471
Move, move.
695
00:46:08,433 --> 00:46:09,601
All right.
696
00:46:14,314 --> 00:46:15,398
Hey. Okay.
Come on.
697
00:46:18,359 --> 00:46:19,944
- Come on!
- Here, take it!
698
00:46:20,028 --> 00:46:22,280
Gimme, gimme.
Take the bag.
699
00:46:24,365 --> 00:46:26,367
Easy. Here we go.
There you go.
700
00:46:26,451 --> 00:46:27,452
There you go.
701
00:46:27,535 --> 00:46:29,454
Take this.
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,582
No, easy. Okay. Okay.
703
00:46:32,665 --> 00:46:34,667
Come on, come on.
704
00:46:34,751 --> 00:46:36,002
They're here.
705
00:46:37,837 --> 00:46:39,672
You have to go.
706
00:46:39,756 --> 00:46:42,425
What?
707
00:46:42,509 --> 00:46:43,760
I can buy you time.
708
00:46:43,843 --> 00:46:45,762
What the fuck are
you talking about?
709
00:46:45,845 --> 00:46:47,555
Remember who I was.
710
00:46:57,815 --> 00:46:59,025
No.
711
00:47:11,829 --> 00:47:13,331
Go! Go!
712
00:47:13,414 --> 00:47:14,332
Wait! Wait!
713
00:47:18,169 --> 00:47:20,338
No! Dad, no! Please!
714
00:47:22,006 --> 00:47:23,132
Fatima, no!
715
00:47:37,647 --> 00:47:41,776
Wow, look at you,
all grown up.
716
00:47:41,859 --> 00:47:43,570
They have the bones.
717
00:47:43,653 --> 00:47:47,031
But the Bottle Tree
is gone.
718
00:47:47,115 --> 00:47:48,866
You're gonna lose this time.
719
00:47:51,995 --> 00:47:53,705
I've always
admired your optimism.
720
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
I guess we'll see.
46545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.