All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 25 任如意高烧深陷昏迷 宁远舟全裸浸泡冰桶为她降温_A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,140 --> 00:01:38,980 [A Journey to Love] 2 00:01:39,060 --> 00:01:41,540 [Episode 25] 3 00:01:44,459 --> 00:01:46,260 I wouldn't expect anything less 4 00:01:46,780 --> 00:01:48,980 from the Left envoy and the hall leader 5 00:01:52,500 --> 00:01:53,299 What a shame 6 00:01:54,140 --> 00:01:56,099 Even if you were gods 7 00:01:56,299 --> 00:01:58,500 you will give in to my guns and arrows 8 00:02:06,480 --> 00:02:07,579 Within half an hour 9 00:02:07,939 --> 00:02:10,020 all the Yulin Army guarded nearby 10 00:02:10,020 --> 00:02:11,340 will be here 11 00:02:12,139 --> 00:02:14,419 Can you kill all the people 12 00:02:14,719 --> 00:02:16,419 within half an hour? 13 00:02:18,780 --> 00:02:20,620 The reason I can be the hall leader 14 00:02:21,860 --> 00:02:22,939 is not only this 15 00:02:25,180 --> 00:02:26,259 but also this 16 00:02:32,819 --> 00:02:33,699 Listen 17 00:02:34,379 --> 00:02:35,060 Jia Ling 18 00:02:35,620 --> 00:02:37,699 is the one who killed all the Vermilion Guards 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,699 in the capital of Wu 20 00:02:39,099 --> 00:02:41,099 We came here to avenge for them 21 00:02:41,939 --> 00:02:42,860 So we will 22 00:02:43,379 --> 00:02:44,740 claim her life 23 00:02:45,219 --> 00:02:46,860 Now you have two choice 24 00:02:47,379 --> 00:02:47,979 Either 25 00:02:48,460 --> 00:02:50,900 stay and die with her, 26 00:02:51,979 --> 00:02:52,620 or 27 00:02:53,259 --> 00:02:54,860 leave here immediately 28 00:02:55,139 --> 00:02:57,020 and pretend that you've never been here tonight 29 00:02:57,259 --> 00:02:59,580 Otherwise, even if you survive 30 00:03:00,139 --> 00:03:01,979 Deng Hui will regard you 31 00:03:02,340 --> 00:03:04,180 as conspirators of her 32 00:03:04,659 --> 00:03:05,620 Nonsense 33 00:03:06,340 --> 00:03:07,460 Don't listen to him 34 00:03:09,379 --> 00:03:11,020 I know you are followers of Jia Ling 35 00:03:11,780 --> 00:03:12,819 But from this moment on 36 00:03:13,620 --> 00:03:14,780 I will only kill the leader 37 00:03:15,780 --> 00:03:17,300 and will never request your accountability 38 00:03:22,219 --> 00:03:23,139 I swear on that 39 00:03:29,460 --> 00:03:31,340 Shanhu, Ligeng 40 00:03:31,979 --> 00:03:32,699 Yes 41 00:03:33,219 --> 00:03:34,780 Have I been a person 42 00:03:35,419 --> 00:03:36,740 who never broke her words 43 00:03:37,180 --> 00:03:38,139 since I joined the Vermilion Guard? 44 00:03:40,419 --> 00:03:41,060 Yes 45 00:03:46,139 --> 00:03:46,780 You didn't have a choice 46 00:03:46,780 --> 00:03:48,580 when you joined the Vermilion Guard 47 00:03:49,580 --> 00:03:51,939 But now you have a choice 48 00:04:07,379 --> 00:04:08,539 Don't listen to him 49 00:04:10,439 --> 00:04:11,520 Did you hear the sound of the hooves? 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,639 The Yu Lin Army will arrive in a minute 51 00:04:15,439 --> 00:04:17,279 Stupid 52 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 Have you forgotten 53 00:04:22,019 --> 00:04:23,660 who is the general 54 00:04:24,620 --> 00:04:25,300 of the army? 55 00:04:33,939 --> 00:04:34,899 Marquis Changqing 56 00:04:35,699 --> 00:04:36,819 He's Ren's student 57 00:04:50,500 --> 00:04:51,220 It's by the river 58 00:04:54,779 --> 00:04:55,779 Retreat! 59 00:04:55,860 --> 00:04:56,939 Retreat! 60 00:05:09,379 --> 00:05:11,220 Come back 61 00:06:09,980 --> 00:06:11,339 It belongs to master 62 00:06:16,899 --> 00:06:17,540 My lord? 63 00:06:23,579 --> 00:06:25,060 Nice view 64 00:06:25,819 --> 00:06:27,019 But it looks like 65 00:06:27,740 --> 00:06:29,300 it's going to rain 66 00:06:31,139 --> 00:06:32,139 The rain 67 00:06:32,860 --> 00:06:34,779 can wash away a lot of stuff 68 00:06:36,300 --> 00:06:36,939 Yes 69 00:06:37,579 --> 00:06:39,699 Record it as: at 11:45 pm, 70 00:06:40,100 --> 00:06:41,660 Yu Lin Army followed the sound of fighting 71 00:06:41,819 --> 00:06:43,259 to the riverside of Qingxi 72 00:06:43,500 --> 00:06:45,660 There are eight bodies of the Vermilion Guard 73 00:06:46,019 --> 00:06:47,060 and nothing else particular 74 00:06:47,699 --> 00:06:49,100 Conclusion: infighting 75 00:06:50,980 --> 00:06:51,620 Yes 76 00:07:29,620 --> 00:07:30,540 You guessed right again 77 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 She has not been dead 78 00:07:41,560 --> 00:07:42,899 Though I've asked a lot of people 79 00:07:43,819 --> 00:07:46,579 I still want to hear your explanation 80 00:07:48,339 --> 00:07:49,500 Why would you kill 81 00:07:49,500 --> 00:07:51,220 all the Vermilion Guards in Wu division? 82 00:07:52,660 --> 00:07:55,060 Just to cover your illicit money? 83 00:07:58,220 --> 00:07:59,019 Or what? 84 00:08:00,699 --> 00:08:01,980 I couldn't turn to the prince 85 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 like Chen Gui did 86 00:08:04,740 --> 00:08:05,980 We are women 87 00:08:06,819 --> 00:08:10,259 Women Vermilion Guards do not have a future 88 00:08:12,459 --> 00:08:14,259 So I have to plan for myself 89 00:08:16,500 --> 00:08:17,839 So I need money 90 00:08:19,060 --> 00:08:20,540 lots of money 91 00:08:22,379 --> 00:08:23,220 Did you ordered 92 00:08:24,259 --> 00:08:25,540 to kill my adoptive mother 93 00:08:26,620 --> 00:08:28,019 and Linglong's family? 94 00:08:31,379 --> 00:08:32,419 Yes or no 95 00:08:34,659 --> 00:08:36,019 Does it still matter now? 96 00:08:36,679 --> 00:08:37,299 Yes 97 00:08:38,279 --> 00:08:39,740 They're people with flesh and blood 98 00:08:40,539 --> 00:08:42,340 They were as miserable as you 99 00:08:43,539 --> 00:08:45,139 But you traded 47 lives 100 00:08:45,779 --> 00:08:47,779 for your dirty money 101 00:08:50,980 --> 00:08:52,379 It's none of your business 102 00:08:53,100 --> 00:08:54,539 You were bought here 103 00:08:54,899 --> 00:08:55,919 not born in the State of An 104 00:08:56,940 --> 00:08:58,340 Your life is also traded 105 00:08:58,720 --> 00:09:01,179 with other people's lives 106 00:09:02,860 --> 00:09:04,500 It is just bad luck 107 00:09:05,019 --> 00:09:06,419 that I should be caught by you 108 00:09:07,799 --> 00:09:08,679 But that does not mean 109 00:09:10,440 --> 00:09:11,799 you're innocent 110 00:09:19,419 --> 00:09:20,259 Ning, 111 00:09:21,659 --> 00:09:23,100 You must be obsessed with her 112 00:09:25,340 --> 00:09:26,299 But you know what 113 00:09:27,940 --> 00:09:29,379 You don't know the real her 114 00:09:30,179 --> 00:09:31,419 She's the same kind of person as I am 115 00:09:32,740 --> 00:09:36,539 We struggled our way out of Baique 116 00:09:37,779 --> 00:09:40,500 We fawned on men every day 117 00:09:41,259 --> 00:09:43,779 She has done all the evil things 118 00:09:45,659 --> 00:09:47,419 Not a word of her is true 119 00:09:54,899 --> 00:09:55,940 But in my heart, 120 00:09:57,139 --> 00:09:58,659 no matter what she has done before, 121 00:09:59,179 --> 00:10:00,419 she's different from you 122 00:10:01,259 --> 00:10:02,620 And I can tell you 123 00:10:03,620 --> 00:10:04,980 I'm not a good person, either 124 00:10:05,899 --> 00:10:07,139 So we were made for each other 125 00:10:13,779 --> 00:10:14,899 Why? 126 00:10:16,220 --> 00:10:18,419 Why can you meet such a guy? 127 00:10:20,139 --> 00:10:20,840 But look at me 128 00:10:22,059 --> 00:10:24,059 I worked my way up 129 00:10:24,720 --> 00:10:26,659 and finally got to where I am today, 130 00:10:27,539 --> 00:10:29,220 but I was always treated 131 00:10:29,360 --> 00:10:31,340 be scolded and dismissed 132 00:10:31,940 --> 00:10:32,860 Why? 133 00:10:43,019 --> 00:10:45,220 Is it really Deng Hui 134 00:10:45,860 --> 00:10:47,179 who framed me? 135 00:10:54,340 --> 00:10:55,139 Will you let me die 136 00:10:57,980 --> 00:10:59,860 without torturing me if I tell you? 137 00:11:10,700 --> 00:11:12,220 Promise me one thing 138 00:11:13,299 --> 00:11:14,299 and I'll tell you 139 00:11:16,700 --> 00:11:17,299 Speak 140 00:11:20,700 --> 00:11:22,419 Please make me look like 141 00:11:23,139 --> 00:11:25,940 I was killed in the battle with the Beipan people 142 00:11:29,220 --> 00:11:29,980 Why? 143 00:11:30,539 --> 00:11:31,580 She wants to die a hero 144 00:11:32,700 --> 00:11:33,980 like Chen Gui did 145 00:11:34,299 --> 00:11:35,460 so she can earn a title 146 00:11:36,259 --> 00:11:36,860 Yes 147 00:11:37,620 --> 00:11:40,779 I'll pay back those killed by me with my life 148 00:11:42,500 --> 00:11:43,659 But I don't want to die quietly 149 00:11:44,379 --> 00:11:47,100 like other guards, 150 00:11:48,000 --> 00:11:50,460 like a mark being erased from the narrative 151 00:11:56,700 --> 00:11:57,259 I 152 00:11:59,019 --> 00:12:00,899 I want my brother to know 153 00:12:02,220 --> 00:12:03,379 I'm not just a Baique 154 00:12:03,379 --> 00:12:05,340 who earn her living with her looks 155 00:12:07,059 --> 00:12:09,259 I deserve my position in court 156 00:12:09,940 --> 00:12:12,299 I will not dishonor my family 157 00:12:14,220 --> 00:12:15,620 If you don't promise me 158 00:12:17,500 --> 00:12:19,059 I'll bite my tongue and kill myself 159 00:12:26,820 --> 00:12:27,539 I promise 160 00:12:34,139 --> 00:12:36,259 Swear by the spirit of Empress Zhaojie 161 00:12:39,179 --> 00:12:41,059 I swear by the Spirit of Empress Zhaojie 162 00:12:48,259 --> 00:12:48,860 Good 163 00:12:50,379 --> 00:12:51,500 I believe you 164 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 I'll tell you 165 00:13:00,419 --> 00:13:01,460 It was not Deng Hui 166 00:13:04,059 --> 00:13:04,779 Who is it then? 167 00:13:05,580 --> 00:13:06,860 Ren Xin 168 00:13:08,539 --> 00:13:10,220 Why Your Majesty wouldn't go with you 169 00:13:12,340 --> 00:13:13,940 when you came to rescue her? 170 00:13:17,299 --> 00:13:18,179 Who else in the world 171 00:13:19,220 --> 00:13:23,659 can make her die for him so willingly? 172 00:13:32,940 --> 00:13:33,779 Make it more specific 173 00:13:35,100 --> 00:13:35,740 Who is it? 174 00:13:37,759 --> 00:13:39,519 Don't you get it? 175 00:13:40,740 --> 00:13:41,659 Say it! 176 00:13:48,179 --> 00:13:49,580 Don't forget 177 00:13:51,019 --> 00:13:52,899 what you promised me 178 00:14:00,620 --> 00:14:01,460 Say it 179 00:14:02,259 --> 00:14:03,179 Tell me 180 00:14:04,419 --> 00:14:05,379 Who is it exactly 181 00:14:10,419 --> 00:14:11,419 She's dead 182 00:14:12,179 --> 00:14:13,539 Where's my medicine 183 00:14:14,980 --> 00:14:16,220 Where's yours? 184 00:14:16,220 --> 00:14:18,179 She's dead, Ruyu 185 00:14:18,179 --> 00:14:19,179 I need to know the answer 186 00:14:19,539 --> 00:14:20,860 I must know that 187 00:14:21,019 --> 00:14:22,100 You knew it already 188 00:14:22,100 --> 00:14:23,620 She made it clear enough 189 00:14:23,779 --> 00:14:25,700 I don't have a clue 190 00:14:28,059 --> 00:14:28,899 She's lying to me 191 00:14:30,179 --> 00:14:31,779 She's always been full of lies 192 00:14:31,779 --> 00:14:32,980 -She's lying to me. -Ruyi 193 00:14:35,620 --> 00:14:37,259 You already knew the answer 194 00:14:37,259 --> 00:14:38,820 You just don't want to believe it 195 00:14:38,960 --> 00:14:40,059 Or why wouldn't she say his name 196 00:14:40,059 --> 00:14:41,620 before she dies? 197 00:15:02,860 --> 00:15:03,659 Why? 198 00:15:06,779 --> 00:15:07,860 Your Majesty is so nice 199 00:15:09,100 --> 00:15:10,220 How could he? 200 00:15:14,779 --> 00:15:15,940 How could he? 201 00:15:16,059 --> 00:15:16,700 Ruyi 202 00:15:30,779 --> 00:15:31,419 Your Majesty 203 00:15:32,220 --> 00:15:32,899 Leave! 204 00:15:33,500 --> 00:15:34,299 No 205 00:15:34,539 --> 00:15:35,539 Don't come over 206 00:15:38,139 --> 00:15:39,139 Let's go, my lady 207 00:15:41,860 --> 00:15:43,580 You always do as I said 208 00:15:44,179 --> 00:15:45,299 It's an order, go! 209 00:15:47,059 --> 00:15:49,179 Go to a whole new place 210 00:15:50,379 --> 00:15:52,659 and live for me happily 211 00:15:53,820 --> 00:15:55,620 But remember 212 00:15:56,740 --> 00:15:57,580 never 213 00:15:58,019 --> 00:15:59,940 fall in love with some guy easily 214 00:16:15,899 --> 00:16:16,539 My lady 215 00:16:21,980 --> 00:16:22,620 My lady 216 00:17:17,819 --> 00:17:18,460 Your Highness 217 00:17:19,059 --> 00:17:20,859 It's time to go 218 00:17:30,180 --> 00:17:30,680 Qian Zhao 219 00:17:31,539 --> 00:17:32,539 Take care of her 220 00:17:32,980 --> 00:17:33,660 Don't worry 221 00:18:10,460 --> 00:18:11,700 Your Majesty 222 00:18:15,299 --> 00:18:17,619 Good for you 223 00:18:18,619 --> 00:18:19,460 You can still laugh 224 00:18:20,220 --> 00:18:21,700 while your brother is in prison 225 00:18:22,059 --> 00:18:23,059 Your Majesty is merciful 226 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 I can have my brother back 227 00:18:25,819 --> 00:18:28,140 and we can go back home in a few days 228 00:18:28,700 --> 00:18:32,299 That's why I'm so happy 229 00:18:33,339 --> 00:18:34,700 Kid, 230 00:18:35,660 --> 00:18:37,099 don't try to sweet-talk me 231 00:18:37,819 --> 00:18:39,420 No, I mean it 232 00:18:40,220 --> 00:18:42,779 Had it not been for the grace of Your Majesty 233 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 to allow me to bring back our king 234 00:18:45,339 --> 00:18:47,339 I would have been 235 00:18:47,539 --> 00:18:48,700 nothing else but an idle prince 236 00:18:48,700 --> 00:18:50,980 without real power all my life 237 00:18:51,180 --> 00:18:53,539 Your Majesty gave me such a chance 238 00:18:53,900 --> 00:18:56,140 I have no reason to be unhappy 239 00:18:57,980 --> 00:19:00,900 You aren't afraid to mention your descent 240 00:19:03,380 --> 00:19:04,980 One should know his place 241 00:19:06,980 --> 00:19:08,460 Did you bring the gold? 242 00:19:09,140 --> 00:19:11,339 One half is outside the palace gate 243 00:19:11,980 --> 00:19:13,960 and the other half was exchanged into bills 244 00:19:13,960 --> 00:19:16,539 which will be submitted to you 245 00:19:16,859 --> 00:19:17,980 once my brother gets back home 246 00:19:20,980 --> 00:19:23,220 Don't play tricks with me 247 00:19:24,380 --> 00:19:25,299 Marquis Changqing 248 00:19:27,220 --> 00:19:28,980 Go fetch the gold 249 00:19:29,539 --> 00:19:30,299 Yes 250 00:19:34,460 --> 00:19:35,220 Your Majesty 251 00:19:35,799 --> 00:19:38,099 When can my brother be released? 252 00:19:38,940 --> 00:19:41,940 I have other business to attend to 253 00:19:42,099 --> 00:19:43,420 We'll talk about it another day 254 00:19:43,779 --> 00:19:46,900 Is it Beipan's invasion? 255 00:19:48,980 --> 00:19:53,579 It's none of your business 256 00:19:55,980 --> 00:19:57,980 Your Highness, please 257 00:19:59,660 --> 00:20:02,220 Your Majesty, Beipan's invasion 258 00:20:02,460 --> 00:20:05,180 is not your excuse to take the gold 259 00:20:05,480 --> 00:20:07,579 but keep the people 260 00:20:07,660 --> 00:20:08,559 Get him out 261 00:20:08,559 --> 00:20:09,240 Your Majesty 262 00:20:09,980 --> 00:20:10,640 Your Majesty 263 00:20:11,079 --> 00:20:11,900 Your Majesty 264 00:20:12,619 --> 00:20:15,160 I know it all depends on you 265 00:20:15,160 --> 00:20:17,059 whether we live or die 266 00:20:17,299 --> 00:20:19,700 But please let me say my last words 267 00:20:19,900 --> 00:20:20,460 What? 268 00:20:25,059 --> 00:20:27,339 If you want to invade other countries 269 00:20:27,339 --> 00:20:31,700 you'd better send me and my brother home 270 00:20:35,099 --> 00:20:38,859 Why didn't you keep attacking 271 00:20:39,220 --> 00:20:41,140 after the triumph of the Tianmen Battle? 272 00:20:41,299 --> 00:20:44,140 Because it will only lead to a lose-lose result 273 00:20:44,220 --> 00:20:46,380 The Yang is still very strong 274 00:20:46,380 --> 00:20:47,859 despite this failure 275 00:20:47,859 --> 00:20:49,940 we've been ruling there 276 00:20:49,940 --> 00:20:51,200 for generations after all 277 00:20:51,200 --> 00:20:53,279 But you just narrowly beated us 278 00:20:53,279 --> 00:20:56,299 My brother is now your hostage 279 00:20:56,299 --> 00:20:58,380 Why didn't you kill him 280 00:20:58,380 --> 00:21:01,220 but asked me to redeem them with gold? 281 00:21:01,299 --> 00:21:02,579 Because this battle 282 00:21:02,579 --> 00:21:04,220 has cost you a lot 283 00:21:04,220 --> 00:21:05,539 And you wish to attack 284 00:21:05,539 --> 00:21:07,460 other small states like Chu 285 00:21:07,460 --> 00:21:09,339 and other regions like Cang and Run 286 00:21:09,500 --> 00:21:12,220 So you need our money 287 00:21:12,220 --> 00:21:14,700 to pay for the next war 288 00:21:14,859 --> 00:21:17,079 Your Majesty, gold is precious 289 00:21:17,079 --> 00:21:19,220 but not as precious as your credibility 290 00:21:22,180 --> 00:21:24,940 My stay here is widely known 291 00:21:24,940 --> 00:21:26,839 If you don't release my brother 292 00:21:26,839 --> 00:21:28,160 who will believe your promise 293 00:21:28,359 --> 00:21:30,799 of territory for lives 294 00:21:30,799 --> 00:21:32,980 in the next war? 295 00:21:33,619 --> 00:21:34,220 Therefore 296 00:21:36,819 --> 00:21:38,940 please think again 297 00:21:44,619 --> 00:21:46,220 But how can you assure 298 00:21:47,220 --> 00:21:49,079 we will get another half of the money 299 00:21:49,460 --> 00:21:54,140 after I release your brother? 300 00:21:56,140 --> 00:21:59,400 Wu is under Prince Danyang's reign now 301 00:21:59,400 --> 00:22:01,779 Once you released him 302 00:22:01,779 --> 00:22:03,859 they will fight for the throne 303 00:22:03,980 --> 00:22:04,619 Your Majesty 304 00:22:04,900 --> 00:22:07,779 Do you think it is worth it 305 00:22:08,539 --> 00:22:10,019 to buy a civil war in Wu with gold? 306 00:22:35,420 --> 00:22:38,859 You're smarter than I thought 307 00:22:43,619 --> 00:22:46,200 Interesting 308 00:22:47,140 --> 00:22:48,460 It's my pleausre 309 00:22:48,460 --> 00:22:50,140 to make Your Majesty laugh 310 00:22:52,220 --> 00:22:53,259 I'll leave the court 311 00:22:54,380 --> 00:22:58,940 Send him away and bestow a banquet 312 00:22:59,980 --> 00:23:00,660 And... 313 00:23:01,460 --> 00:23:04,539 send one to Yongan Tower too 314 00:23:17,579 --> 00:23:18,900 That's quick 315 00:23:19,259 --> 00:23:20,579 The dishes have been sent here 316 00:23:20,859 --> 00:23:23,019 before Your Highness comes back 317 00:23:25,660 --> 00:23:27,259 The Emporer is suggesting 318 00:23:28,019 --> 00:23:29,859 that he knows every move of us 319 00:23:30,039 --> 00:23:31,119 in his country 320 00:23:32,460 --> 00:23:34,579 I have done everything I can 321 00:23:34,579 --> 00:23:36,180 and said everything I can 322 00:23:37,299 --> 00:23:38,099 Lord Ning 323 00:23:38,740 --> 00:23:41,380 What is the possibility 324 00:23:41,380 --> 00:23:42,420 that he will release us? 325 00:23:44,740 --> 00:23:45,980 Hard to say 326 00:23:47,140 --> 00:23:48,420 If I were him 327 00:23:48,700 --> 00:23:50,019 I won't hurry to make a decision 328 00:23:50,579 --> 00:23:52,859 I can detain you for some days 329 00:23:53,220 --> 00:23:55,019 and see Wu's response 330 00:23:56,059 --> 00:23:56,779 But... 331 00:23:57,299 --> 00:23:58,900 judging from what he did 332 00:23:59,819 --> 00:24:02,099 he won't release Your Majesty for now 333 00:24:03,940 --> 00:24:05,180 So we shall start preparing 334 00:24:05,819 --> 00:24:07,180 our rescuing plans 335 00:24:07,180 --> 00:24:08,619 start today 336 00:24:10,819 --> 00:24:11,859 But if you fail 337 00:24:11,859 --> 00:24:12,900 Your Majesty and Your Highness... 338 00:24:12,900 --> 00:24:14,660 Compared with other people's kindness 339 00:24:15,380 --> 00:24:18,339 the swords in our hands are more reliable 340 00:24:20,700 --> 00:24:22,740 Yes, that's narrow-minded of me 341 00:24:23,220 --> 00:24:26,099 Your Highness has made great progress 342 00:24:29,859 --> 00:24:30,500 Your Highness 343 00:24:31,460 --> 00:24:33,380 I have to leave 344 00:24:42,339 --> 00:24:43,539 -Lord Ning. -Lord Du 345 00:24:44,819 --> 00:24:46,180 Ruyi has not awakened yet 346 00:24:46,660 --> 00:24:48,660 He's been worried about her 347 00:24:51,460 --> 00:24:52,380 Has Ruyi get better? 348 00:24:52,940 --> 00:24:53,859 No injuries 349 00:24:54,299 --> 00:24:55,740 I have used all the medicines that may work 350 00:24:55,859 --> 00:24:57,099 But she's still got a fever 351 00:24:57,779 --> 00:25:00,180 I think it was just too much grief 352 00:25:01,299 --> 00:25:02,500 She is much stronger 353 00:25:02,500 --> 00:25:04,299 than most of the people 354 00:25:04,819 --> 00:25:05,859 She was hurt in the heart 355 00:25:07,299 --> 00:25:09,779 But I'm a doctor, not a psychiatrist 356 00:25:10,660 --> 00:25:12,779 She has suffered many internal injuries before 357 00:25:13,579 --> 00:25:16,180 some of which are because of me 358 00:25:17,140 --> 00:25:17,779 Sorry 359 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 What should we do? 360 00:25:20,740 --> 00:25:21,579 How about I 361 00:25:21,579 --> 00:25:23,019 get some other doctors? 362 00:25:23,539 --> 00:25:24,980 No, it's too dangerous 363 00:25:28,019 --> 00:25:30,579 Is there a Gensing Soup in those dishes? 364 00:25:30,940 --> 00:25:31,500 Yes 365 00:25:31,819 --> 00:25:32,779 I'll go with you 366 00:25:32,779 --> 00:25:33,380 OK 367 00:25:38,299 --> 00:25:38,980 Thirteen 368 00:25:40,019 --> 00:25:41,140 Go find me some... 369 00:25:43,980 --> 00:25:44,859 Are you crazy? 370 00:25:45,579 --> 00:25:46,980 Just do as I say 371 00:26:00,980 --> 00:26:01,579 Wait 372 00:26:03,460 --> 00:26:05,980 Are you sure? 373 00:26:06,240 --> 00:26:07,200 It's ice! 374 00:26:07,539 --> 00:26:08,619 Can she bear that? 375 00:26:09,640 --> 00:26:11,799 Ice is the best medicine for fever 376 00:26:12,119 --> 00:26:13,319 But she won't be put on ice directly 377 00:26:13,519 --> 00:26:14,400 How? 378 00:26:15,900 --> 00:26:16,900 I have my way 379 00:26:40,259 --> 00:26:40,859 Ruyi 380 00:26:42,859 --> 00:26:43,660 Wake up 381 00:26:45,700 --> 00:26:46,339 Ying 382 00:26:47,259 --> 00:26:47,940 Yuan Lu 383 00:26:49,180 --> 00:26:50,380 Qian Zhao, and Sun Lang 384 00:26:51,700 --> 00:26:52,700 are all waiting for you 385 00:27:02,380 --> 00:27:03,420 We promised each other 386 00:27:05,099 --> 00:27:06,619 we will fight together 387 00:27:08,740 --> 00:27:10,140 and live together forever 388 00:27:13,140 --> 00:27:15,140 You said you'd never leave me 389 00:27:17,700 --> 00:27:18,579 You promised me 390 00:27:27,859 --> 00:27:28,500 Ruyi 391 00:27:30,380 --> 00:27:31,019 Ruyi 392 00:27:35,220 --> 00:27:35,819 Ruyi 393 00:27:40,259 --> 00:27:41,259 You wake up 394 00:27:47,819 --> 00:27:48,819 You finally wake up 395 00:27:54,900 --> 00:27:56,299 Why are you so cold? 396 00:28:04,299 --> 00:28:05,500 Why are you so stupid? 397 00:28:07,180 --> 00:28:09,500 You haven't recovered 398 00:28:10,019 --> 00:28:11,380 Why do this to yourself? 399 00:28:15,339 --> 00:28:17,500 You can put me on ice 400 00:28:19,339 --> 00:28:20,859 I've been punished in ice spring 401 00:28:21,759 --> 00:28:22,779 I can bear that 402 00:28:27,140 --> 00:28:28,940 That's why 403 00:28:31,059 --> 00:28:32,220 I can't bear seeing you suffer 404 00:28:34,900 --> 00:28:35,779 From now on 405 00:28:38,099 --> 00:28:40,220 I won't let you be hurt 406 00:29:07,259 --> 00:29:08,460 Here, take some soup 407 00:29:18,220 --> 00:29:18,859 Take your time 408 00:29:23,420 --> 00:29:24,019 Here 409 00:29:31,579 --> 00:29:32,339 Let me wipe your mouth 410 00:29:36,460 --> 00:29:37,980 Do you feel better? 411 00:29:42,700 --> 00:29:43,380 Jia Ling... 412 00:29:45,220 --> 00:29:45,980 Don't worry 413 00:29:46,619 --> 00:29:48,700 I've done as she said 414 00:29:50,099 --> 00:29:50,740 Thank you 415 00:29:53,480 --> 00:29:54,200 But... 416 00:29:55,160 --> 00:29:56,680 she probably won't 417 00:29:57,200 --> 00:29:58,359 get the title she wanted 418 00:30:00,660 --> 00:30:03,220 Ying met with the emperor today 419 00:30:03,819 --> 00:30:05,700 He seemed rather calm 420 00:30:05,960 --> 00:30:07,140 So Deng Hui probably 421 00:30:07,140 --> 00:30:08,980 hadn't reported what happened last night 422 00:30:11,619 --> 00:30:14,099 If you were him, 423 00:30:15,019 --> 00:30:15,980 what would you do? 424 00:30:22,460 --> 00:30:23,819 If I were Deng Hui 425 00:30:25,819 --> 00:30:26,740 I would say 426 00:30:27,819 --> 00:30:29,460 she was in league with the Beipan people 427 00:30:29,819 --> 00:30:31,220 and tried to assassinate Li Tongguang 428 00:30:31,940 --> 00:30:34,579 Chen Gui was also killed by her 429 00:30:35,299 --> 00:30:36,140 But... 430 00:30:36,220 --> 00:30:38,859 thanks to me, 431 00:30:39,220 --> 00:30:41,819 she was killed last night 432 00:30:42,259 --> 00:30:44,460 It's an explanation to the emperor 433 00:30:44,779 --> 00:30:48,019 and a chance to eradicate a dissenter 434 00:30:48,339 --> 00:30:49,420 Kill two birds with one stone 435 00:30:51,559 --> 00:30:52,240 So... 436 00:30:53,299 --> 00:30:54,779 her last wish 437 00:30:55,660 --> 00:30:56,819 will turn to ashes 438 00:30:59,779 --> 00:31:00,900 I can't believe 439 00:31:01,619 --> 00:31:03,660 people all twist the truth like that 440 00:31:04,180 --> 00:31:05,460 in court 441 00:31:08,700 --> 00:31:09,619 That's also why 442 00:31:10,099 --> 00:31:12,500 I want to stay away from the politics 443 00:31:28,059 --> 00:31:28,940 What is the possibility 444 00:31:30,700 --> 00:31:32,700 that what Jia Ling said was true? 445 00:31:38,380 --> 00:31:39,380 I have a thing to tell you 446 00:31:41,000 --> 00:31:42,240 We got a secret message 447 00:31:42,440 --> 00:31:44,380 from our branches 448 00:31:44,940 --> 00:31:46,099 Before you were accused, 449 00:31:46,619 --> 00:31:47,819 The emperor had sought cooperation with Beipan 450 00:31:47,960 --> 00:31:49,940 during the battle with Su 451 00:31:51,259 --> 00:31:53,339 The Empress wanted to stop him 452 00:31:53,740 --> 00:31:55,019 denouncing it as collaboration 453 00:31:55,660 --> 00:31:57,819 He lost the debate and felt disgraced 454 00:31:59,220 --> 00:32:01,819 He threatened to take her title 455 00:32:04,740 --> 00:32:05,859 You mean... 456 00:32:07,160 --> 00:32:09,539 Your Majesty collaborated with Beipan 457 00:32:10,619 --> 00:32:12,140 The empress turned against him 458 00:32:12,539 --> 00:32:14,059 for justice 459 00:32:16,660 --> 00:32:18,019 I'm not sure about that 460 00:32:19,099 --> 00:32:20,220 It's just gossip, after all 461 00:32:20,319 --> 00:32:21,980 What if it's rumours? 462 00:32:22,740 --> 00:32:23,660 But anyway 463 00:32:24,220 --> 00:32:27,460 it's odd that he should think you are the murderer 464 00:32:27,599 --> 00:32:29,039 It's like he is making you guilty 465 00:32:29,180 --> 00:32:30,259 to cover up for something 466 00:32:32,420 --> 00:32:33,859 I'll find it out 467 00:32:35,339 --> 00:32:36,819 I will not let him get away with it 468 00:32:37,779 --> 00:32:39,180 whoever this person is 469 00:32:47,520 --> 00:32:48,180 [Siyi Pavilion] 470 00:32:49,059 --> 00:32:50,380 This is the gift list 471 00:32:50,380 --> 00:32:51,299 for tomorrow's visiting 472 00:32:51,299 --> 00:32:52,460 Go get it prepared 473 00:32:52,579 --> 00:32:53,180 Yes 474 00:32:58,660 --> 00:32:59,579 I was looking for you 475 00:33:00,900 --> 00:33:01,539 For me? 476 00:33:02,180 --> 00:33:02,980 I need a kind of medicine 477 00:33:02,980 --> 00:33:04,579 that will make people delirious 478 00:33:04,579 --> 00:33:06,099 and do whatever people tell him to do 479 00:33:06,339 --> 00:33:07,539 Can you make some for me? 480 00:33:09,420 --> 00:33:11,259 No need. I have one by my side 481 00:33:14,460 --> 00:33:16,140 This is what His Highness had 482 00:33:16,619 --> 00:33:18,180 The people who take it 483 00:33:18,339 --> 00:33:20,259 won't remember what happened 484 00:33:22,019 --> 00:33:22,619 Thanks a lot 485 00:33:23,220 --> 00:33:23,900 Take care 486 00:33:29,420 --> 00:33:30,140 Ruyi 487 00:33:30,579 --> 00:33:31,220 Ying 488 00:33:32,259 --> 00:33:33,180 Brother Yuanzhou 489 00:33:34,740 --> 00:33:35,619 Let her go 490 00:33:36,539 --> 00:33:38,700 Aren't you going to stay with her? 491 00:33:40,700 --> 00:33:42,299 It's a royal secret message 492 00:33:42,299 --> 00:33:43,940 We are not to get involved 493 00:33:44,859 --> 00:33:46,019 What we have to do now 494 00:33:46,019 --> 00:33:47,460 is to wait for her to get back safely 495 00:33:48,140 --> 00:33:48,900 But... 496 00:33:50,339 --> 00:33:50,900 Ying 497 00:33:51,619 --> 00:33:53,140 Everyone has their secrets 498 00:33:53,740 --> 00:33:55,019 Sometimes it's a kind of respect 499 00:33:55,500 --> 00:33:56,619 to not to sak 500 00:33:59,740 --> 00:34:02,019 I have a thing 501 00:34:02,480 --> 00:34:04,079 to talk with you 502 00:34:04,299 --> 00:34:05,539 Can you walk with me? 503 00:34:07,420 --> 00:34:08,019 OK 504 00:34:12,340 --> 00:34:14,539 When are you going to attack the tower? 505 00:34:16,300 --> 00:34:17,539 We still need a few days to prepare 506 00:34:18,139 --> 00:34:20,539 We need to succeed in one shot 507 00:34:21,059 --> 00:34:23,460 What's the chance to succeed? 508 00:34:26,880 --> 00:34:27,559 A slim chance 509 00:34:29,079 --> 00:34:31,760 How many people would sacrifice 510 00:34:32,099 --> 00:34:33,539 if it failed? 511 00:34:36,179 --> 00:34:37,500 I would usually prepare pensions 512 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 for half of the people 513 00:34:39,340 --> 00:34:40,900 if it were before 514 00:34:42,739 --> 00:34:43,820 That is to say... 515 00:34:44,679 --> 00:34:46,500 Yuan Lu, brother Thirteen, 516 00:34:47,360 --> 00:34:48,900 Qian, and Sun Lang 517 00:34:49,260 --> 00:34:51,420 Only half of them can make it back 518 00:35:01,500 --> 00:35:02,059 Your Highness 519 00:35:03,900 --> 00:35:05,460 your situation will be the most dangerous 520 00:35:05,699 --> 00:35:07,059 if it failed 521 00:35:11,219 --> 00:35:12,820 But I have made a plan with Ruyi 522 00:35:13,460 --> 00:35:14,820 She can't join the action 523 00:35:15,059 --> 00:35:16,820 so she will take you to somewhere safe 524 00:35:18,019 --> 00:35:19,260 If we all... 525 00:35:25,199 --> 00:35:25,940 Just listen to her 526 00:35:26,739 --> 00:35:27,820 by then 527 00:35:27,920 --> 00:35:29,019 She'll take care of you 528 00:35:36,199 --> 00:35:36,739 I've been... 529 00:35:36,739 --> 00:35:38,820 hesitating about a thing recently 530 00:35:39,739 --> 00:35:40,699 But I made up my mind 531 00:35:41,840 --> 00:35:43,179 just now 532 00:35:45,900 --> 00:35:46,659 Lord Ning 533 00:35:50,300 --> 00:35:50,980 Yes 534 00:35:52,900 --> 00:35:53,820 Put the safety of your people first 535 00:35:55,119 --> 00:35:56,260 in the action 536 00:35:56,900 --> 00:35:59,059 It's an order 537 00:36:00,980 --> 00:36:01,760 As for other things 538 00:36:02,760 --> 00:36:04,019 you decide 539 00:36:06,039 --> 00:36:06,940 I mean 540 00:36:10,179 --> 00:36:11,500 it's the best you can save my brother 541 00:36:12,059 --> 00:36:13,019 but if you can't 542 00:36:13,199 --> 00:36:15,460 just force him to write a vindication 543 00:36:16,980 --> 00:36:19,380 I failed to do that 544 00:36:19,500 --> 00:36:20,539 But you can 545 00:36:21,539 --> 00:36:24,059 He's narrow-minded, selfish and incompetent 546 00:36:24,739 --> 00:36:26,059 Chai Ming died for him 547 00:36:26,480 --> 00:36:29,019 but he regarded it a deal to clear their names 548 00:36:30,420 --> 00:36:32,500 We have to rescue him because he's the emperor 549 00:36:32,659 --> 00:36:33,820 But if we failed 550 00:36:37,179 --> 00:36:38,500 that would be providence 551 00:36:45,340 --> 00:36:46,380 I won't let anyone 552 00:36:46,380 --> 00:36:48,219 died in vain because of him 553 00:36:51,739 --> 00:36:54,539 I'll bear all the consequences 554 00:36:56,900 --> 00:36:58,260 But can you afford to bear it? 555 00:36:58,860 --> 00:37:00,820 What if the Prince Danyang 556 00:37:01,340 --> 00:37:02,380 accused you of dereliction of duty? 557 00:37:03,340 --> 00:37:04,659 He will be the emperor 558 00:37:05,260 --> 00:37:07,059 if my brother can't get back 559 00:37:07,980 --> 00:37:09,820 That would be a credit of mine 560 00:37:11,480 --> 00:37:12,860 He gets the crown by improper means 561 00:37:13,179 --> 00:37:14,659 I'm afraid his throne 562 00:37:14,659 --> 00:37:15,340 would be in peril 563 00:37:16,699 --> 00:37:18,340 if he really did anything to me 564 00:37:19,219 --> 00:37:20,860 Even if things go wrong 565 00:37:22,699 --> 00:37:24,579 I'll take off this robe 566 00:37:26,260 --> 00:37:28,139 The person they want is Prince Li 567 00:37:28,619 --> 00:37:30,300 Not me, the princess 568 00:37:36,239 --> 00:37:37,860 I got your orders 569 00:37:42,059 --> 00:37:42,780 Ying 570 00:37:44,340 --> 00:37:45,380 You've grown up 571 00:37:46,179 --> 00:37:47,420 You have a mind of your own 572 00:37:47,900 --> 00:37:49,659 You are tolerant and wise 573 00:37:51,860 --> 00:37:52,659 I believe 574 00:37:53,219 --> 00:37:55,219 our mothers will be very pleased 575 00:37:56,019 --> 00:37:57,539 in the heaven 576 00:38:00,179 --> 00:38:01,539 Thank you 577 00:38:04,380 --> 00:38:05,659 I guess we have to say goodbye 578 00:38:21,820 --> 00:38:23,059 I just bought some pine nuts 579 00:38:23,500 --> 00:38:24,539 Thank you 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,739 for not letting me die 581 00:38:29,019 --> 00:38:30,019 You don't want it? 582 00:38:30,420 --> 00:38:32,900 You are not sincere at all 583 00:38:35,280 --> 00:38:36,059 Pull me up 584 00:38:42,599 --> 00:38:43,300 Hold tight 585 00:38:59,900 --> 00:39:00,820 Why are you crying? 586 00:39:01,300 --> 00:39:03,219 Didn't Ning just praise? 587 00:39:03,659 --> 00:39:04,539 Never mind 588 00:39:04,940 --> 00:39:06,219 I just feel like crying 589 00:39:07,500 --> 00:39:08,460 You miss your mother? 590 00:39:11,019 --> 00:39:12,219 How do you know? 591 00:39:12,860 --> 00:39:13,539 I gueesed 592 00:39:15,699 --> 00:39:17,940 Lord Du and my brother 593 00:39:19,019 --> 00:39:20,300 always say 594 00:39:20,940 --> 00:39:22,780 I'm more and more capable 595 00:39:23,780 --> 00:39:25,900 just as good as my father 596 00:39:26,340 --> 00:39:29,539 What about my mother? 597 00:39:29,739 --> 00:39:32,940 Just because she wasn't a born noble 598 00:39:33,260 --> 00:39:35,280 she doesn't deserve to be remembered? 599 00:39:36,539 --> 00:39:38,539 Only brother Yuanzhou remembers her 600 00:39:39,659 --> 00:39:42,420 And he praised Your Highness yourself 601 00:39:42,420 --> 00:39:45,019 not because you're someone's daughter, right? 602 00:39:46,699 --> 00:39:47,059 Here 603 00:39:47,059 --> 00:39:47,739 Yeah 604 00:39:57,739 --> 00:40:00,059 What kind of candy are you eating? 605 00:40:00,059 --> 00:40:01,260 Can I have one, too? 606 00:40:02,380 --> 00:40:04,820 It's my pill and it's bitter 607 00:40:06,300 --> 00:40:06,980 Why are so so happy 608 00:40:06,980 --> 00:40:09,179 if it is bitter? 609 00:40:09,380 --> 00:40:11,860 Because that means I'm still alive 610 00:40:12,539 --> 00:40:14,420 Of course, I should feel happy 611 00:40:15,059 --> 00:40:17,019 Or why would I thank you just now? 612 00:40:18,739 --> 00:40:19,719 Are you scared? 613 00:40:20,059 --> 00:40:20,860 Of what? 614 00:40:21,679 --> 00:40:22,599 Death 615 00:40:24,179 --> 00:40:25,019 Of course 616 00:40:25,460 --> 00:40:27,659 There are so many things 617 00:40:27,659 --> 00:40:28,659 I haven't experienced yet 618 00:40:28,880 --> 00:40:30,860 There's no reason I should die young 619 00:40:33,980 --> 00:40:34,659 But... 620 00:40:37,179 --> 00:40:38,699 I don't want the boss to worry about me 621 00:40:39,599 --> 00:40:40,380 You know what? 622 00:40:40,380 --> 00:40:43,219 He came to see me at midnight many times 623 00:40:43,219 --> 00:40:46,300 He would feel my pulse and sigh 624 00:40:47,940 --> 00:40:49,179 I don't want to make him sad 625 00:40:55,500 --> 00:40:57,539 So I always acted like I was heartless 626 00:40:58,980 --> 00:40:59,739 Awesome, right? 627 00:41:05,539 --> 00:41:07,059 I'm afraid of death too 628 00:41:08,500 --> 00:41:09,539 And I'm afraid... 629 00:41:10,059 --> 00:41:13,699 I would be detained here 630 00:41:16,019 --> 00:41:18,219 if our action failed 631 00:41:18,699 --> 00:41:21,019 and you would leave me alone 632 00:41:29,500 --> 00:41:32,739 I can lend you my shoulder 633 00:41:46,539 --> 00:41:47,820 Don't worry 634 00:41:48,219 --> 00:41:49,699 I will die young 635 00:41:49,699 --> 00:41:51,380 I won't have the luck to be your husband 636 00:41:51,900 --> 00:41:53,460 Take it back 637 00:41:53,739 --> 00:41:54,900 It's not auspicious 638 00:41:54,900 --> 00:41:56,699 Don't say anything like that 639 00:42:07,820 --> 00:42:09,659 I'll play you a tune 640 00:42:23,900 --> 00:42:24,739 Yuan Lu 641 00:42:28,219 --> 00:42:30,059 Do you have a crush on anyone? 642 00:42:30,659 --> 00:42:31,260 Yes 37033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.