All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 24 任如意孤身复仇_不料敌人埋伏重重_一个手势宁远舟竟从天而降__A Journey To Love_刘诗诗 刘(1080P_60FP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,320 --> 00:01:38,920 [A Journey to Love] 2 00:01:38,920 --> 00:01:41,600 [Episode 24] 3 00:01:45,620 --> 00:01:46,780 It's the same for the Vermilion Guard 4 00:01:47,939 --> 00:01:48,620 Just now 5 00:01:49,819 --> 00:01:51,819 I killed the Left Envoy who wanted to kill Jiuer 6 00:01:52,980 --> 00:01:54,260 But her last words 7 00:01:55,019 --> 00:01:56,500 made me feel sad 8 00:01:57,980 --> 00:01:59,579 She said she just wanted to make a living 9 00:01:59,719 --> 00:02:01,060 to turn to the big prince 10 00:02:02,060 --> 00:02:04,739 Because Your Majesty never believed in them 11 00:02:05,859 --> 00:02:07,859 Even if she became the Superior Envoy, 12 00:02:08,419 --> 00:02:10,740 she would be replaced 13 00:02:11,060 --> 00:02:12,120 after 2 or 3 years 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,419 I think they're right 15 00:02:33,780 --> 00:02:35,219 I have only been the Left Envoy 16 00:02:36,300 --> 00:02:37,900 for only one year 17 00:02:51,659 --> 00:02:53,099 They're the same kind of people 18 00:02:53,939 --> 00:02:54,900 Your Majesty 19 00:02:55,539 --> 00:02:56,539 is impulsive and reckless 20 00:02:57,139 --> 00:02:59,139 His expedition to Tianmen Pass 21 00:02:59,419 --> 00:03:01,139 shows his ambition to compete with Zhang Song 22 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 and to prove it to the world 23 00:03:03,620 --> 00:03:05,659 that he is a decisive emperor, 24 00:03:05,900 --> 00:03:07,139 while the emperor of the State of An 25 00:03:08,419 --> 00:03:09,020 clearly knew 26 00:03:09,020 --> 00:03:11,460 Beipan had come to Tianmen Pass, 27 00:03:11,659 --> 00:03:12,819 but all he was thinking of 28 00:03:13,259 --> 00:03:15,620 was how to rob other states 29 00:03:18,180 --> 00:03:20,180 What should we do to stop them? 30 00:03:21,860 --> 00:03:24,340 How about we sneak into the tower 31 00:03:24,580 --> 00:03:26,620 and force Your Majesty to write a declaration 32 00:03:28,139 --> 00:03:29,500 Though Ying can't do anything to him 33 00:03:30,180 --> 00:03:31,580 we can 34 00:03:34,939 --> 00:03:35,580 No 35 00:03:37,860 --> 00:03:40,900 not until after she meets the emperor of An 36 00:03:41,060 --> 00:03:42,699 and sees their attitude 37 00:03:45,780 --> 00:03:47,460 The Yongan Tower is heavily guarded 38 00:03:47,620 --> 00:03:50,099 If we can get our people with gold 39 00:03:50,539 --> 00:03:52,219 there's no need to take the risk 40 00:03:54,699 --> 00:03:56,020 And I believe 41 00:03:56,419 --> 00:03:58,180 Jin Meiniang has delivered the message 42 00:03:58,180 --> 00:03:59,300 to the State of Chu 43 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 In a few days 44 00:04:01,099 --> 00:04:03,219 They will send a letter to ask An 45 00:04:03,819 --> 00:04:05,979 why he would leave the pass open to enemies 46 00:04:06,219 --> 00:04:07,900 but sent troops to the State of Chu 47 00:04:08,699 --> 00:04:11,139 Once he knows Chu's on guard 48 00:04:11,900 --> 00:04:13,740 he will probably stop 49 00:04:17,699 --> 00:04:19,500 Can you arrange a man of yours 50 00:04:20,300 --> 00:04:21,660 to send out a fake message? 51 00:04:23,060 --> 00:04:25,699 Just say the people who leaked the plan 52 00:04:26,060 --> 00:04:27,180 is someone of the big prince 53 00:04:30,899 --> 00:04:31,779 Do you want to 54 00:04:32,180 --> 00:04:34,660 revenge for Li Tongguang? 55 00:04:35,459 --> 00:04:36,100 Sure 56 00:04:36,980 --> 00:04:38,060 Chen GUI is dead 57 00:04:38,500 --> 00:04:40,420 There's no reason he's still alive 58 00:04:43,060 --> 00:04:45,220 It is lucky for Li 59 00:04:45,379 --> 00:04:47,420 to have a teacher like you 60 00:04:53,220 --> 00:04:53,860 Of course 61 00:04:54,540 --> 00:04:55,740 It is also my fortune 62 00:04:56,220 --> 00:04:58,579 to have you 63 00:04:59,339 --> 00:05:00,540 Slick 64 00:05:01,100 --> 00:05:02,220 Did you pick up that from Yu Shisan? 65 00:05:02,779 --> 00:05:04,139 I'm not slick 66 00:05:04,139 --> 00:05:05,740 I'm sincere 67 00:05:12,100 --> 00:05:13,060 Do you want to meet Zhang's people 68 00:05:13,779 --> 00:05:15,620 with me after the rain stops? 69 00:05:16,180 --> 00:05:17,500 The medicine has been sent here 70 00:05:17,639 --> 00:05:19,579 I'll die if I don't take it 71 00:05:31,339 --> 00:05:32,699 It's been 5 or 6 years 72 00:05:33,060 --> 00:05:34,420 since we last met at the capital of An 73 00:05:34,699 --> 00:05:35,100 My lord 74 00:05:35,100 --> 00:05:35,860 Is your leg healed? 75 00:05:35,860 --> 00:05:37,180 Yes, lord 76 00:05:39,860 --> 00:05:41,300 Can you still recognize me? 77 00:05:42,019 --> 00:05:43,339 You got a lot taller 78 00:05:44,500 --> 00:05:45,079 Boss 79 00:05:46,300 --> 00:05:46,980 It is for you 80 00:05:47,980 --> 00:05:49,339 OK, thanks 81 00:05:50,899 --> 00:05:51,939 I have another thing to do 82 00:05:52,220 --> 00:05:53,459 this time 83 00:05:54,939 --> 00:05:55,699 Look 84 00:05:55,740 --> 00:05:57,379 This is the Siyi Hotel where we stayed 85 00:05:58,860 --> 00:06:00,620 This is where Your Majesty is imprisoned 86 00:06:01,837 --> 00:06:03,287 [Captin of the branch in the capital of An, Ye Guang] 87 00:06:02,100 --> 00:06:04,339 You still need to pay attention 88 00:06:04,699 --> 00:06:05,740 to guarding... 89 00:06:11,220 --> 00:06:12,139 What are you looking at? 90 00:06:12,779 --> 00:06:13,500 Pay attention 91 00:06:13,980 --> 00:06:15,500 Here, here, and here 92 00:06:16,579 --> 00:06:17,899 It amuses me 93 00:06:18,040 --> 00:06:19,939 when I think of them 94 00:06:20,100 --> 00:06:21,139 being so curious about you 95 00:06:23,259 --> 00:06:24,779 Why don't you just tell them 96 00:06:25,000 --> 00:06:26,259 I'm Ying's tutor? 97 00:06:26,540 --> 00:06:27,939 No 98 00:06:27,939 --> 00:06:29,500 They always teased me 99 00:06:29,500 --> 00:06:30,779 that I held no charm to women 100 00:06:31,259 --> 00:06:32,019 They must be jealous 101 00:06:32,300 --> 00:06:34,220 that I have such a beautiful girl 102 00:06:34,420 --> 00:06:36,019 with me today 103 00:06:38,339 --> 00:06:39,899 Since the war between the two countries 104 00:06:40,300 --> 00:06:41,860 the Vermilion Guard has been 105 00:06:41,860 --> 00:06:43,139 hunting down your people 106 00:06:43,860 --> 00:06:45,379 I can't believe all of you in the capital 107 00:06:45,579 --> 00:06:46,459 are all safe by now 108 00:06:47,779 --> 00:06:48,420 Yeah 109 00:06:48,660 --> 00:06:50,019 They are smart guys 110 00:06:50,019 --> 00:06:51,420 and did as I said before 111 00:06:52,060 --> 00:06:53,459 They changed their identities 112 00:06:53,459 --> 00:06:55,540 which had been prepared before 113 00:06:55,540 --> 00:06:56,379 when the war broke out 114 00:06:57,420 --> 00:06:58,740 They have just gathered here 115 00:06:58,740 --> 00:07:00,699 after hearing the news 116 00:07:00,899 --> 00:07:02,060 Jin Meiniang released 117 00:07:03,459 --> 00:07:04,220 Look at you 118 00:07:04,500 --> 00:07:05,660 you are more talkative 119 00:07:05,839 --> 00:07:06,980 after knowing they are safe 120 00:07:10,980 --> 00:07:12,620 Life is amazing 121 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Why's that? 122 00:07:14,579 --> 00:07:16,060 I'm a Vermilion Guard 123 00:07:16,420 --> 00:07:18,100 But I should have the chance 124 00:07:18,100 --> 00:07:19,459 to join your meeting in our capital 125 00:07:21,899 --> 00:07:23,220 It is amazing 126 00:07:26,579 --> 00:07:30,180 But would you feel bored 127 00:07:30,939 --> 00:07:32,180 when I was talking to them? 128 00:07:33,660 --> 00:07:35,100 How are you going to 129 00:07:35,579 --> 00:07:36,379 compensate for me 130 00:07:37,259 --> 00:07:38,620 if I say yes? 131 00:07:43,300 --> 00:07:44,620 What do you want? 132 00:07:52,060 --> 00:07:52,860 I know 133 00:07:53,660 --> 00:07:55,459 Let's go. I'll take you somewhere 134 00:07:55,980 --> 00:07:56,980 to make it up to you 135 00:08:03,939 --> 00:08:04,420 Come 136 00:08:05,300 --> 00:08:05,939 Have a look 137 00:08:06,939 --> 00:08:08,139 Their jewelry 138 00:08:08,139 --> 00:08:09,060 is the most exquisite 139 00:08:09,060 --> 00:08:09,660 Come 140 00:08:10,699 --> 00:08:11,279 Look at this one 141 00:08:11,639 --> 00:08:12,220 Do you like it? 142 00:08:12,220 --> 00:08:12,860 Sir Gu? 143 00:08:15,459 --> 00:08:17,459 It is you! 144 00:08:17,459 --> 00:08:18,379 Mr Jiang 145 00:08:18,459 --> 00:08:19,339 Long time no see 146 00:08:19,860 --> 00:08:21,180 Sir Gu? 147 00:08:22,220 --> 00:08:25,180 So that's your former identity 148 00:08:27,379 --> 00:08:28,339 I always thought 149 00:08:28,579 --> 00:08:30,740 those noblemen all have this big belly 150 00:08:31,399 --> 00:08:32,960 and this kind of beard 151 00:08:33,580 --> 00:08:34,860 He just called me sir 152 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 You don't have to be so amused 153 00:08:35,980 --> 00:08:37,379 He also called you Mrs. Gu 154 00:08:37,740 --> 00:08:38,860 but you didn't seem very surprised 155 00:08:39,139 --> 00:08:41,139 I've been wives of lots of people 156 00:08:42,100 --> 00:08:45,500 including the prince of Chu 157 00:08:45,500 --> 00:08:46,139 What? 158 00:08:51,100 --> 00:08:53,620 But he has been dead 159 00:08:54,220 --> 00:08:56,220 for a long time 160 00:09:07,259 --> 00:09:08,620 Sorry to keep you waiting 161 00:09:10,220 --> 00:09:10,860 Here 162 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Take whatever you like 163 00:09:17,299 --> 00:09:18,059 Take them away 164 00:09:20,700 --> 00:09:21,620 I don't like those 165 00:09:21,620 --> 00:09:23,139 They are cumbersome 166 00:09:26,740 --> 00:09:28,620 What? You don't know their value 167 00:09:29,679 --> 00:09:30,320 Look at this one 168 00:09:30,919 --> 00:09:32,480 Its looks heavy 169 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 but it's empty in the middle so it's light 170 00:09:37,179 --> 00:09:37,860 No? 171 00:09:38,299 --> 00:09:38,820 How about this one? 172 00:09:39,340 --> 00:09:40,379 Too many accessories 173 00:09:40,500 --> 00:09:41,620 It's inconvenient 174 00:09:42,620 --> 00:09:44,379 How about this? 175 00:09:44,500 --> 00:09:45,179 No 176 00:09:45,179 --> 00:09:45,659 This one? 177 00:09:46,059 --> 00:09:48,059 It's made of Nephrite 178 00:09:48,059 --> 00:09:48,860 Simple style 179 00:09:49,379 --> 00:09:50,419 Just have a try 180 00:09:50,620 --> 00:09:51,820 He's not changed at all 181 00:09:51,820 --> 00:09:53,139 after so many years 182 00:09:53,940 --> 00:09:56,620 This lady's the boss in the family 183 00:09:57,379 --> 00:09:58,379 Did you hear that? 184 00:09:58,940 --> 00:10:00,139 I'm the boss 185 00:10:00,860 --> 00:10:02,179 One piece is enough for me 186 00:10:02,620 --> 00:10:03,860 You can buy one for yourself 187 00:10:04,440 --> 00:10:05,799 since you like them so much 188 00:10:05,980 --> 00:10:07,580 They are for girls 189 00:10:07,580 --> 00:10:08,740 I can't wear them 190 00:10:09,299 --> 00:10:11,100 I couldn't be more sincere about the gift thing 191 00:10:11,299 --> 00:10:13,139 I'd be very happy if I were you 192 00:10:14,259 --> 00:10:16,620 I can pick one for you, too 193 00:10:18,580 --> 00:10:19,500 Yes, you can 194 00:10:20,340 --> 00:10:22,059 But they are all for girls 195 00:10:22,139 --> 00:10:23,860 You can pick a gift for me next time 196 00:10:24,059 --> 00:10:25,500 But this time, it's my treat 197 00:10:25,679 --> 00:10:26,980 Look at this one 198 00:10:26,980 --> 00:10:27,620 and this one 199 00:10:28,419 --> 00:10:29,019 Mr. Jiang 200 00:10:51,259 --> 00:10:53,179 Sorry for my ignorance 201 00:10:53,740 --> 00:10:56,419 Please follow me to the backyard 202 00:10:57,059 --> 00:10:57,860 This way, please 203 00:11:02,259 --> 00:11:03,659 What is this all about? 204 00:11:05,460 --> 00:11:07,100 Tell me 205 00:11:08,500 --> 00:11:10,179 The tiger heads in this shop 206 00:11:10,179 --> 00:11:11,980 is a feature decoration of the Shadong Tribe 207 00:11:12,740 --> 00:11:14,340 Our lady is a member of the tribe 208 00:11:14,620 --> 00:11:16,019 She gave me an identity as her niece 209 00:11:16,159 --> 00:11:18,240 for the sake of convenience 210 00:11:18,500 --> 00:11:19,460 Clan members 211 00:11:19,860 --> 00:11:21,539 recognize each other 212 00:11:21,539 --> 00:11:22,779 by the sign 213 00:11:26,220 --> 00:11:27,460 I see 214 00:11:29,139 --> 00:11:30,419 What about the bead? 215 00:11:31,340 --> 00:11:32,299 The bead... 216 00:11:32,899 --> 00:11:33,899 was given by Meiniang 217 00:11:34,320 --> 00:11:36,720 She gave me some 218 00:11:36,820 --> 00:11:38,019 in case I need money here 219 00:11:38,500 --> 00:11:39,139 Just a few 220 00:11:39,500 --> 00:11:41,179 You can take one to Jinsha Tower 221 00:11:41,399 --> 00:11:42,879 in exchange of only 50 ounces of gold 222 00:11:45,019 --> 00:11:46,940 50 ounce! 223 00:11:48,860 --> 00:11:50,220 You are a rich lady 224 00:11:51,480 --> 00:11:52,200 Sir 225 00:11:52,899 --> 00:11:55,179 It is in my state after all 226 00:11:56,659 --> 00:11:57,500 You are right, my lady 227 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Madame, sir, please 228 00:12:03,679 --> 00:12:05,519 Are you really gonna pick me some jewelry? 229 00:12:06,059 --> 00:12:07,580 They also sell other things here 230 00:12:08,659 --> 00:12:09,259 Please 231 00:12:14,960 --> 00:12:15,679 What do you think? 232 00:12:16,379 --> 00:12:17,340 Am I a gentleman? 233 00:12:18,220 --> 00:12:19,620 I don't think the color suits you 234 00:12:20,100 --> 00:12:21,820 You picked it 235 00:12:21,820 --> 00:12:23,179 No, I picked another one 236 00:12:23,299 --> 00:12:24,580 But I do think the color 237 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 suits Thirteen 238 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 I'll buy it for him 239 00:12:28,139 --> 00:12:30,299 How about this one? 240 00:12:30,580 --> 00:12:31,419 Next one 241 00:12:31,879 --> 00:12:33,480 Not bad. Try another one 242 00:12:33,799 --> 00:12:35,000 Better than the last one 243 00:12:36,620 --> 00:12:37,539 Still not satisfied? 244 00:12:39,980 --> 00:12:41,100 I'm not very sure about this one 245 00:12:43,419 --> 00:12:44,220 I like it 246 00:12:45,700 --> 00:12:46,539 The color is too bright 247 00:12:46,539 --> 00:12:47,259 No, it looks good 248 00:12:48,779 --> 00:12:49,279 No 249 00:12:50,620 --> 00:12:51,500 I'm the leader of the hall 250 00:12:51,500 --> 00:12:52,379 How can I dress like a bridegroom? 251 00:12:52,379 --> 00:12:53,019 We'll buy this one 252 00:12:54,860 --> 00:12:55,860 What? 253 00:13:02,539 --> 00:13:03,179 Try it 254 00:13:05,940 --> 00:13:06,779 Bent down a little 255 00:13:13,259 --> 00:13:14,059 Lower 256 00:13:31,519 --> 00:13:32,320 Satisfied? 257 00:13:33,000 --> 00:13:33,879 Turn around 258 00:13:39,340 --> 00:13:40,019 Mr. Jiang? 259 00:13:40,340 --> 00:13:40,980 Yes? 260 00:13:55,779 --> 00:13:57,019 Take all the things we ordered 261 00:13:57,259 --> 00:13:59,139 and this to JInsha Tower 262 00:13:59,559 --> 00:14:01,120 They'll know what to do 263 00:14:02,059 --> 00:14:02,620 Yes, ma'am 264 00:14:06,220 --> 00:14:06,860 Sir 265 00:14:08,179 --> 00:14:08,779 Shall we leave? 266 00:14:14,419 --> 00:14:15,379 Yes, madam 267 00:14:19,419 --> 00:14:21,700 It's not easy for him 268 00:14:26,500 --> 00:14:27,980 It's exhausting trying on clothes 269 00:14:28,740 --> 00:14:30,059 I felt my skin had been peeled off 270 00:14:30,379 --> 00:14:31,539 Now, you know how it feels 271 00:14:32,299 --> 00:14:33,500 You guys 272 00:14:33,659 --> 00:14:36,059 like to take ladies shopping 273 00:14:36,379 --> 00:14:38,220 It looks like an action of love 274 00:14:38,580 --> 00:14:40,779 In fact, you are just entertaining yourself 275 00:14:40,779 --> 00:14:42,179 by dressing her up like a doll 276 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Today, 277 00:14:43,700 --> 00:14:45,539 you know how it feels 278 00:14:47,820 --> 00:14:48,419 No 279 00:14:49,299 --> 00:14:51,820 You sound very experienced 280 00:14:53,419 --> 00:14:54,259 Do you have any opinions? 281 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 No 282 00:15:04,799 --> 00:15:07,120 You are experienced 283 00:15:07,620 --> 00:15:09,259 at picking up Jwelery too 284 00:15:10,240 --> 00:15:13,039 I used to be a jewelry dealer 285 00:15:13,220 --> 00:15:14,740 I had to know that 286 00:15:15,419 --> 00:15:17,059 But it's my first time 287 00:15:18,419 --> 00:15:19,460 to pick up one for my lover 288 00:15:22,700 --> 00:15:23,500 Sir Gu 289 00:15:23,940 --> 00:15:26,580 Is it true that you never did anything else 290 00:15:26,740 --> 00:15:28,580 except the jewelry dealer? 291 00:15:29,100 --> 00:15:29,899 For example? 292 00:15:30,500 --> 00:15:31,620 Like... 293 00:15:31,940 --> 00:15:32,940 Mian Shou, 294 00:15:34,179 --> 00:15:35,340 or boy toy... 295 00:15:37,539 --> 00:15:38,980 No! How is that possible? 296 00:15:38,980 --> 00:15:40,899 How would I ever do that? 297 00:15:41,500 --> 00:15:42,980 I'm not good-looking enough 298 00:15:45,220 --> 00:15:46,419 Only you will love me 299 00:15:47,580 --> 00:15:48,340 Is that so? 300 00:15:49,779 --> 00:15:50,659 Sure 301 00:15:52,200 --> 00:15:54,919 I think you look very ingratiating 302 00:15:55,279 --> 00:15:57,480 when you changed your clothes 303 00:15:57,720 --> 00:15:59,320 I wanted to be more cooperative 304 00:15:59,340 --> 00:16:00,259 I was being like that for you 305 00:16:02,419 --> 00:16:03,259 Stop talking about me 306 00:16:03,580 --> 00:16:04,700 Do you like this hairpin? 307 00:16:05,620 --> 00:16:06,500 Yeah 308 00:16:06,740 --> 00:16:08,620 Or why would I wear it? 309 00:16:09,340 --> 00:16:10,179 Good 310 00:16:12,740 --> 00:16:15,500 OK, I'll stop teasing you 311 00:16:16,059 --> 00:16:17,139 Let's get serious 312 00:16:17,139 --> 00:16:17,700 OK 313 00:16:18,299 --> 00:16:20,899 I want to check the second prince's abode 314 00:16:21,139 --> 00:16:22,340 and visit him for the lady 315 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 Ning, you're finally back 316 00:16:31,360 --> 00:16:31,919 What's up? 317 00:16:31,919 --> 00:16:32,440 Wait 318 00:16:38,539 --> 00:16:39,299 New clothes 319 00:16:39,620 --> 00:16:40,500 New hairpin 320 00:16:40,860 --> 00:16:42,340 Look at you two 321 00:16:43,860 --> 00:16:45,980 Where did you bring her? 322 00:16:46,899 --> 00:16:47,620 Leave him alone 323 00:16:48,259 --> 00:16:48,779 Let's go 324 00:16:50,179 --> 00:16:52,539 Good for you, big change 325 00:16:52,720 --> 00:16:53,860 Do you think you can replace me 326 00:16:53,860 --> 00:16:56,220 and become the most handsome man here? 327 00:16:58,240 --> 00:17:00,159 I don't give it a damm 328 00:17:00,740 --> 00:17:01,539 However 329 00:17:02,159 --> 00:17:03,759 If you had a lady beside you 330 00:17:04,019 --> 00:17:06,059 she would buy you clothes, too 331 00:17:08,259 --> 00:17:08,900 Ruyi 332 00:17:11,700 --> 00:17:13,500 Bye, the most handsome man 333 00:17:16,700 --> 00:17:18,900 All are cruel people 334 00:17:18,900 --> 00:17:20,740 Am I being too mean just now? 335 00:17:20,740 --> 00:17:22,059 I want a new hairpin, too 336 00:17:23,259 --> 00:17:24,779 Can you buy me one? 337 00:17:26,980 --> 00:17:28,299 Why is he so clingy? 338 00:17:34,140 --> 00:17:35,539 My Lord, calm down 339 00:17:37,779 --> 00:17:38,660 I know 340 00:17:41,299 --> 00:17:43,539 I have to cooperate with Ning Yuanzhou 341 00:17:49,059 --> 00:17:50,059 But you know what? 342 00:17:51,180 --> 00:17:52,700 I still feel so agonized 343 00:17:52,700 --> 00:17:54,180 when I see them together 344 00:17:55,140 --> 00:17:56,539 even though I knew 345 00:17:58,180 --> 00:18:00,220 they were together 346 00:18:12,539 --> 00:18:13,259 Let's go back 347 00:18:30,740 --> 00:18:31,380 Stop 348 00:18:31,700 --> 00:18:33,460 No passage this way! 349 00:18:34,420 --> 00:18:35,180 What happened? 350 00:18:36,619 --> 00:18:37,299 My Lord 351 00:18:37,299 --> 00:18:39,140 the Vermilion Guards won't let us through 352 00:18:40,299 --> 00:18:41,059 Make a way out 353 00:18:41,299 --> 00:18:41,859 Yes 354 00:18:45,660 --> 00:18:47,180 How dare you 355 00:18:47,779 --> 00:18:49,220 to stop Marquis Changqing 356 00:18:50,980 --> 00:18:51,619 Your excellency 357 00:18:51,779 --> 00:18:54,140 It's Left Envoy Chen's order 358 00:18:54,299 --> 00:18:55,140 But the Marquis... 359 00:19:02,740 --> 00:19:03,619 Lord Deng 360 00:19:04,619 --> 00:19:06,180 I remember I said it before 361 00:19:07,059 --> 00:19:09,900 that there's only one Left Envoy 362 00:19:10,940 --> 00:19:12,940 I don't want to hear another name 363 00:19:13,299 --> 00:19:14,940 put in front of this title 364 00:19:16,180 --> 00:19:18,740 Are you gonna resist the royal decree? 365 00:19:19,980 --> 00:19:21,940 The emperor said it himself 366 00:19:22,380 --> 00:19:25,660 nobody should mention the sinner's name 367 00:19:26,539 --> 00:19:27,500 Did I mention it? 368 00:19:31,059 --> 00:19:33,380 May I ask 369 00:19:33,380 --> 00:19:34,299 who this sinner is? 370 00:19:34,940 --> 00:19:35,859 Can you make it more specific? 371 00:19:38,859 --> 00:19:39,940 Marquis Changqing 372 00:19:43,980 --> 00:19:45,460 Quit while you are ahead 373 00:19:48,059 --> 00:19:50,539 I had a bone to pick with you 374 00:19:51,259 --> 00:19:53,140 I was assassinated in Hexian County 375 00:19:53,539 --> 00:19:54,940 Who's behind this? 376 00:19:55,380 --> 00:19:56,180 Lord Deng 377 00:19:59,019 --> 00:20:01,299 Shouldn't you know that? 378 00:20:06,019 --> 00:20:07,380 But didn't you send someone 379 00:20:07,380 --> 00:20:09,660 and killed the mastermind, Chen Gui 380 00:20:10,059 --> 00:20:11,180 What else do you want? 381 00:20:29,859 --> 00:20:32,259 You planned this, right? 382 00:20:37,259 --> 00:20:37,900 Have a guess 383 00:20:49,380 --> 00:20:50,019 Your excellency 384 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 This guy can sneak 385 00:20:50,525 --> 00:20:52,300 [Kong Yang Deng Hui's henchman] 386 00:20:53,500 --> 00:20:54,779 into our headquarters 387 00:20:55,299 --> 00:20:57,539 and declared it's a revenge for the Marquis 388 00:20:58,740 --> 00:21:01,059 But he seems completely unaware 389 00:21:02,380 --> 00:21:04,059 Do you think it will be 390 00:21:06,940 --> 00:21:08,059 the last Left Envoy? 391 00:21:13,940 --> 00:21:15,539 Your Excellency 392 00:21:16,539 --> 00:21:18,619 The Right Envoy is finally back 393 00:21:19,299 --> 00:21:20,220 I'm at your service 394 00:21:20,539 --> 00:21:22,140 Who do you think did it? 395 00:21:24,299 --> 00:21:25,460 I was thinking about it all the way 396 00:21:25,460 --> 00:21:27,619 after I got the news 397 00:21:27,619 --> 00:21:28,779 Just get to the point 398 00:21:29,900 --> 00:21:30,500 Yes 399 00:21:31,220 --> 00:21:32,259 I think... 400 00:21:33,900 --> 00:21:34,980 It was the Left envoy 401 00:21:35,980 --> 00:21:37,299 who killed himself 402 00:21:40,220 --> 00:21:41,500 It was too crazy 403 00:21:41,900 --> 00:21:44,019 that he should try to assassinate the Marquis 404 00:21:44,779 --> 00:21:46,339 But seeing he was still alive 405 00:21:46,500 --> 00:21:47,660 and you went to see Your Majesty 406 00:21:48,059 --> 00:21:50,140 he knew the plan was found out 407 00:21:51,140 --> 00:21:52,619 So he created this mess 408 00:21:52,619 --> 00:21:53,420 by killing himself 409 00:21:53,779 --> 00:21:55,579 to protect the people behind it 410 00:21:56,380 --> 00:21:58,299 This could serve as a distraction 411 00:21:58,619 --> 00:22:01,539 and an explanation for Your Majesty 412 00:22:04,539 --> 00:22:06,819 You are so smart 413 00:22:07,900 --> 00:22:08,579 Good 414 00:22:09,259 --> 00:22:10,900 I'll give you seven days 415 00:22:11,140 --> 00:22:12,660 to find out the people behind it 416 00:22:17,700 --> 00:22:18,640 or... 417 00:22:20,539 --> 00:22:21,180 Yes 418 00:22:28,259 --> 00:22:31,539 All foolish women in Vermilion Guard 419 00:22:37,059 --> 00:22:39,500 except this man 420 00:22:41,299 --> 00:22:42,140 Now he's gone too 421 00:22:50,579 --> 00:22:51,440 Gone... 422 00:23:01,980 --> 00:23:02,740 What should I do? 423 00:23:04,220 --> 00:23:05,059 Don't panic, my Excellency 424 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 At least they have not 425 00:23:06,420 --> 00:23:07,680 became suspicious 426 00:23:07,680 --> 00:23:09,059 of Lady Yue and the 3000 ounces of gold 427 00:23:09,539 --> 00:23:10,920 The assassination 428 00:23:10,920 --> 00:23:12,140 had nothing to do with us 429 00:23:13,420 --> 00:23:15,500 No, you don't understand 430 00:23:16,220 --> 00:23:18,500 The assassin could only be her 431 00:23:18,859 --> 00:23:19,500 Who? 432 00:23:20,220 --> 00:23:22,019 the former left envoy five years ago 433 00:23:22,740 --> 00:23:23,460 Ren Xin 434 00:23:34,579 --> 00:23:35,220 Master 435 00:23:36,700 --> 00:23:37,500 Thank you 436 00:23:40,819 --> 00:23:42,259 Thank you for avenging for me 437 00:23:44,539 --> 00:23:45,420 I knew it 438 00:23:47,579 --> 00:23:48,619 I'm always 439 00:23:51,259 --> 00:23:53,140 the most important one to you 440 00:23:54,619 --> 00:23:55,259 Master 441 00:23:59,740 --> 00:24:01,539 Master, you are so kind 442 00:24:02,740 --> 00:24:04,819 You should learn strategy, 443 00:24:05,180 --> 00:24:06,019 the art of war 444 00:24:06,740 --> 00:24:07,579 and pursue scholarship 445 00:24:10,660 --> 00:24:12,299 If you had a lady beside you 446 00:24:12,700 --> 00:24:14,660 she would buy you clothes 447 00:24:15,299 --> 00:24:18,019 But why are you so intimate with Ning? 448 00:24:20,140 --> 00:24:21,180 It took me a long time 449 00:24:23,059 --> 00:24:25,619 to pick up those hairpins for you 450 00:24:30,099 --> 00:24:30,819 But... 451 00:24:33,259 --> 00:24:34,059 what you worn 452 00:24:36,619 --> 00:24:38,460 are all sent by him 453 00:24:43,740 --> 00:24:44,420 Master 454 00:24:47,700 --> 00:24:48,660 Please tell me 455 00:24:51,859 --> 00:24:53,140 Is it really you? 456 00:24:56,019 --> 00:24:56,819 Is it? 457 00:24:59,259 --> 00:25:00,619 Can you tell me? 458 00:25:22,140 --> 00:25:22,779 You can leave 459 00:25:26,980 --> 00:25:28,980 Sorry that I didn't greet you myself 460 00:25:29,579 --> 00:25:32,140 May I ask what's the purpose of this visit? 461 00:25:34,940 --> 00:25:36,460 My father asked me to bring you some gifts 462 00:25:36,819 --> 00:25:39,140 after hearing that you are safe home 463 00:25:41,980 --> 00:25:43,420 I'm much appreciated 464 00:25:43,819 --> 00:25:45,140 for Your Highness's kindness 465 00:25:45,539 --> 00:25:46,740 Please tell your father 466 00:25:46,740 --> 00:25:49,220 that I will pay a visit in return 467 00:25:50,779 --> 00:25:51,819 Our pleasure 468 00:26:01,019 --> 00:26:02,940 Have you really been assassinated 469 00:26:04,019 --> 00:26:05,619 by Beipan people? 470 00:26:05,619 --> 00:26:06,180 Yes 471 00:26:12,579 --> 00:26:14,339 You don't waste words, do you? 472 00:26:15,299 --> 00:26:17,099 I'm asking for my dad 473 00:26:17,099 --> 00:26:18,700 I don't care about that 474 00:26:18,700 --> 00:26:19,579 I'll write a letter 475 00:26:20,140 --> 00:26:21,660 in two days 476 00:26:22,180 --> 00:26:24,140 to report this to your father in detail 477 00:26:24,779 --> 00:26:26,299 Do you have other questions? 478 00:26:28,140 --> 00:26:29,539 What do you mean, Li Tongguang? 479 00:26:29,539 --> 00:26:30,579 Why are you so impatient? 480 00:26:31,259 --> 00:26:32,900 You said you don't like me 481 00:26:32,900 --> 00:26:34,220 Fine, I'm cool about that 482 00:26:34,660 --> 00:26:35,700 I came here with gifts today 483 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 and even dressed up 484 00:26:36,900 --> 00:26:38,299 I'm being very nice to you 485 00:26:39,220 --> 00:26:40,420 If it were not for my father saying 486 00:26:40,420 --> 00:26:42,220 that our marriage is irreversible 487 00:26:42,500 --> 00:26:44,940 and to befriend you is the wise move 488 00:26:45,140 --> 00:26:45,579 I would not... 489 00:26:45,579 --> 00:26:46,980 Seems it's not a good deal for you 490 00:26:52,339 --> 00:26:53,220 You can rest assured 491 00:26:53,859 --> 00:26:55,900 I will pay my respects tomorrow 492 00:26:56,900 --> 00:26:57,799 We can 493 00:26:58,220 --> 00:27:00,460 act like a good couple by then 494 00:27:07,900 --> 00:27:08,660 Li Tongguang 495 00:27:09,900 --> 00:27:11,700 You'd better be nicer to me 496 00:27:11,700 --> 00:27:13,539 if you want to be related to our tribe 497 00:27:21,240 --> 00:27:22,619 I met something unpleasant 498 00:27:23,099 --> 00:27:23,980 I was in a bad mood 499 00:27:24,859 --> 00:27:26,980 So you're taking it out on me? 500 00:27:27,180 --> 00:27:28,460 Who do you think I am? 501 00:27:32,619 --> 00:27:33,980 I'm tired of feigning it 502 00:27:34,420 --> 00:27:36,059 I'll go back and tell my father 503 00:27:36,059 --> 00:27:37,220 that you don't respect me 504 00:27:37,220 --> 00:27:38,339 and you are mean to me 505 00:27:38,339 --> 00:27:39,940 I won't agree to marry you 506 00:27:43,099 --> 00:27:45,160 Good 507 00:27:46,019 --> 00:27:47,180 How could you not know 508 00:27:48,420 --> 00:27:50,180 why you are still not married 509 00:27:50,900 --> 00:27:52,059 even if you are over twenties? 510 00:27:53,339 --> 00:27:54,779 It's not for your high standards 511 00:27:55,779 --> 00:27:57,660 or your noble family 512 00:27:58,900 --> 00:28:00,940 It's because you like to play with swords 513 00:28:01,819 --> 00:28:02,619 Your father 514 00:28:03,339 --> 00:28:05,539 can't find a man 515 00:28:05,940 --> 00:28:07,740 whose identity 516 00:28:07,740 --> 00:28:08,900 won't let Your Majesty suspect 517 00:28:12,099 --> 00:28:13,299 Do you think you will always be 518 00:28:13,299 --> 00:28:15,099 the apple in your father's eye? 519 00:28:19,380 --> 00:28:20,180 You're wrong 520 00:28:22,859 --> 00:28:24,539 Your brother wouldn't like a sister 521 00:28:24,940 --> 00:28:27,299 who want to share power with him 522 00:28:27,980 --> 00:28:29,019 Your Highness 523 00:28:30,339 --> 00:28:32,339 Do you want to stay in your family 524 00:28:33,019 --> 00:28:34,539 and let your father worried 525 00:28:34,539 --> 00:28:35,940 about your marriage year after year? 526 00:28:37,140 --> 00:28:38,059 or... 527 00:28:39,619 --> 00:28:41,940 to be disgusted by your sister-in-law 528 00:28:42,579 --> 00:28:45,339 and to turn against your brother? 529 00:28:45,940 --> 00:28:47,539 Li Tongguang, you... 530 00:28:53,140 --> 00:28:53,859 Your Highness 531 00:28:55,140 --> 00:28:56,339 I don't mean to embarrass you 532 00:28:57,099 --> 00:28:59,019 But you should quit while you're ahead 533 00:29:02,180 --> 00:29:03,180 I won't ask for much 534 00:29:09,420 --> 00:29:10,140 As long as 535 00:29:11,339 --> 00:29:14,819 we act like a loving couple 536 00:29:15,859 --> 00:29:16,779 I promise you 537 00:29:18,579 --> 00:29:19,420 that you will 538 00:29:20,140 --> 00:29:22,420 be in charge of the Hou Mansion 539 00:29:24,460 --> 00:29:26,460 and have enough freedom 540 00:29:30,140 --> 00:29:30,819 Freedom? 541 00:29:31,579 --> 00:29:32,500 The freedom to do what? 542 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 To find a boy toy 543 00:29:36,059 --> 00:29:37,299 and have a bastardy 544 00:29:37,299 --> 00:29:39,700 whose father is unknown? 545 00:29:45,660 --> 00:29:46,299 Yeah 546 00:29:47,480 --> 00:29:48,960 I can find you ten 547 00:29:49,859 --> 00:29:50,779 if you like 548 00:29:52,660 --> 00:29:54,339 let alone one 549 00:29:56,099 --> 00:29:56,779 In the future, 550 00:30:02,200 --> 00:30:03,619 I'll pick up for you myself 551 00:30:04,700 --> 00:30:06,420 I assure you 552 00:30:08,059 --> 00:30:10,019 they will be the best ones 553 00:30:42,740 --> 00:30:43,460 My lady 554 00:30:44,740 --> 00:30:46,180 Watch your way 555 00:30:48,099 --> 00:30:49,980 How could he treat me like that? 556 00:30:50,259 --> 00:30:52,059 Don't be so angry 557 00:30:52,119 --> 00:30:54,660 If you want to get along well with him... 558 00:30:54,660 --> 00:30:55,779 Get along with him? 559 00:30:56,000 --> 00:30:57,460 Who wants to get along with him? 560 00:30:58,740 --> 00:31:00,420 He's such an arrogant guy 561 00:31:01,940 --> 00:31:03,420 How could he say he doesn't like me? 562 00:31:03,779 --> 00:31:05,019 How? 563 00:31:07,019 --> 00:31:08,539 Don't tell anyone a word about this 564 00:31:29,740 --> 00:31:30,339 Your Excellency 565 00:31:30,339 --> 00:31:31,900 Another code has been sent 566 00:31:36,779 --> 00:31:38,940 The Vermilion Guards has stationed there 567 00:31:39,339 --> 00:31:40,140 and there 568 00:31:40,940 --> 00:31:42,339 It's so heavily guarded there 569 00:31:43,740 --> 00:31:44,819 -We can't get in. -Ruyi 570 00:31:45,380 --> 00:31:46,619 People from Jinsha gang 571 00:31:46,619 --> 00:31:47,579 told our patrols 572 00:31:47,579 --> 00:31:48,619 to send you a message 573 00:31:48,799 --> 00:31:50,460 Look at the southwest after you go out 574 00:31:59,579 --> 00:32:00,420 What does that mean? 575 00:32:00,940 --> 00:32:02,660 It's a kind of code of the Vermilion Guard 576 00:32:07,500 --> 00:32:08,380 Somebody asked me 577 00:32:08,579 --> 00:32:11,220 to meet her at the Land God Temple at night 578 00:32:11,700 --> 00:32:12,740 The plan worked 579 00:32:14,339 --> 00:32:16,460 I said those words at Weili 580 00:32:16,660 --> 00:32:17,940 to trick her out 581 00:32:18,420 --> 00:32:19,339 In this way 582 00:32:19,579 --> 00:32:21,539 It was not Deng Hui, but Jia Ling 583 00:32:22,900 --> 00:32:23,579 Why? 584 00:32:24,579 --> 00:32:25,539 Only Baiques 585 00:32:25,660 --> 00:32:27,660 know this kind of code 586 00:33:05,259 --> 00:33:06,180 It was you 587 00:33:06,859 --> 00:33:07,740 The Left Envoy Ren 588 00:33:11,660 --> 00:33:12,660 Don't you remember me? 589 00:33:13,099 --> 00:33:14,140 I'm Lin Ji 590 00:33:14,579 --> 00:33:15,500 But now 591 00:33:16,539 --> 00:33:17,819 I'm the Right Envoy 592 00:33:19,819 --> 00:33:22,299 And my name changed too, it's Jia ling 593 00:33:23,539 --> 00:33:26,700 Because I don't want to be numbered 594 00:33:27,140 --> 00:33:29,660 by the terms in the Sexagenary cycle 595 00:33:30,740 --> 00:33:31,859 Did you ask me here 596 00:33:32,579 --> 00:33:33,700 just to tell your stories? 597 00:33:35,180 --> 00:33:36,299 I came alone 598 00:33:36,779 --> 00:33:38,579 to confess to you 599 00:33:48,900 --> 00:33:52,140 The person who sold out us in Wu capital 600 00:33:52,660 --> 00:33:54,180 and ordered to kill all the people 601 00:33:56,059 --> 00:33:56,779 was me 602 00:34:02,819 --> 00:34:05,380 I had no choice 603 00:34:08,820 --> 00:34:09,739 Do you mean... 604 00:34:10,380 --> 00:34:12,500 Deng Hui threatened your life 605 00:34:13,380 --> 00:34:15,980 so you have to sell out your men 606 00:34:17,820 --> 00:34:19,059 This is the pledge 607 00:34:19,500 --> 00:34:21,260 If I didn't cut off my retreat 608 00:34:21,579 --> 00:34:23,619 he would not believe 609 00:34:23,619 --> 00:34:25,619 that I would be at his service willingly 610 00:34:26,739 --> 00:34:28,139 You must know his experiences 611 00:34:30,619 --> 00:34:31,500 His father 612 00:34:33,139 --> 00:34:34,739 was killed by Baique 613 00:34:35,460 --> 00:34:36,860 He hated the Vermilion Guard 614 00:34:37,619 --> 00:34:39,460 But Your Majesty sent him here 615 00:34:39,980 --> 00:34:41,619 to contain the Vermilion Guard 616 00:34:42,420 --> 00:34:45,059 Xin, I was so scared 617 00:34:45,059 --> 00:34:46,579 when he hinted to me 618 00:34:46,579 --> 00:34:47,980 to turn in 3000 ounces of gold 619 00:34:47,980 --> 00:34:50,139 which was used to bribe eunuch Hu 620 00:34:51,019 --> 00:34:53,300 and kill all our men in the branch 621 00:34:55,139 --> 00:34:56,099 I'd quit if it was before 622 00:34:57,019 --> 00:34:59,139 when I'm alone 623 00:35:01,139 --> 00:35:02,019 But now... 624 00:35:08,139 --> 00:35:09,099 You're pregnant 625 00:35:13,940 --> 00:35:15,139 It's only been four months 626 00:35:16,940 --> 00:35:18,739 It's not allowed to have affairs 627 00:35:19,260 --> 00:35:19,980 So... 628 00:35:20,780 --> 00:35:22,099 I've been hiding it 629 00:35:22,980 --> 00:35:24,099 from other people 630 00:35:25,139 --> 00:35:25,900 Stop 631 00:35:26,500 --> 00:35:28,860 You just want to soften me 632 00:35:29,739 --> 00:35:30,500 because you know 633 00:35:31,260 --> 00:35:33,579 I never killed a pregnant woman 634 00:35:35,019 --> 00:35:35,900 More than that 635 00:35:36,260 --> 00:35:37,940 Do you know why Your Majesty thought 636 00:35:38,139 --> 00:35:39,860 it was you who killed the former Empress? 637 00:35:43,820 --> 00:35:44,619 It's because of Deng Hui 638 00:35:45,780 --> 00:35:48,500 He was the leader of the cavalry 639 00:35:49,300 --> 00:35:50,099 He bribed 640 00:35:50,099 --> 00:35:52,380 the Empress's maid, Abi 641 00:35:52,380 --> 00:35:53,579 and told her to make accusations 642 00:35:53,820 --> 00:35:56,500 that it was you who told the Empress 643 00:35:56,619 --> 00:35:58,019 to threaten the Emperor with her death 644 00:35:58,139 --> 00:36:00,619 to give the throne to the second prince 645 00:36:01,139 --> 00:36:03,820 That's why she jumped 646 00:36:04,300 --> 00:36:06,619 He thought you were the one who abetted her 647 00:36:06,800 --> 00:36:09,380 so he put you in prison 648 00:36:10,860 --> 00:36:11,619 Impossible 649 00:36:12,340 --> 00:36:13,099 I don't buy it 650 00:36:15,099 --> 00:36:17,139 I swear on the baby in my belly 651 00:36:17,820 --> 00:36:19,260 every word I said is true 652 00:36:24,579 --> 00:36:26,059 Xin 653 00:36:26,820 --> 00:36:29,300 Your Majesty will go incense-offering today 654 00:36:29,739 --> 00:36:32,139 Vermilion Guard will also join the convoy 655 00:36:33,820 --> 00:36:36,619 Let's go to denounce Deng Hui 656 00:36:36,980 --> 00:36:38,539 to prove your innocence 657 00:36:39,820 --> 00:36:41,139 Where will he offer incense? 658 00:36:42,099 --> 00:36:42,900 At Nanda Temple 659 00:36:56,780 --> 00:36:57,579 This way 660 00:36:58,940 --> 00:36:59,980 You still don't believe me 661 00:37:00,159 --> 00:37:01,400 You think I will set an ambush 662 00:37:02,380 --> 00:37:02,980 Suit yourself 663 00:37:31,159 --> 00:37:32,639 The Nanda Temple is not far away 664 00:38:09,099 --> 00:38:10,619 How did you find out? 665 00:38:13,500 --> 00:38:14,099 First 666 00:38:15,139 --> 00:38:16,739 There were lots of oleanders 667 00:38:17,099 --> 00:38:18,739 alongside the road we just took 668 00:38:19,840 --> 00:38:22,360 Pregnant women will avoid oleanders 669 00:38:22,619 --> 00:38:24,539 but you didn't 670 00:38:25,539 --> 00:38:28,139 So you're not pregnant 671 00:38:29,139 --> 00:38:29,860 Second 672 00:38:30,619 --> 00:38:32,139 You made yourself sound so miserable 673 00:38:33,300 --> 00:38:34,380 But you forgot 674 00:38:35,099 --> 00:38:37,619 you don't have to hunt me down 675 00:38:38,300 --> 00:38:40,139 if you were just forced to exterminate us 676 00:38:40,719 --> 00:38:42,619 not to mention you used your henchman Zhuji 677 00:38:43,780 --> 00:38:44,420 Third 678 00:38:45,139 --> 00:38:46,500 it was you who besieged me 679 00:38:47,460 --> 00:38:48,940 under the Inviting the Moon Tower 680 00:38:49,780 --> 00:38:51,420 and said you would keep my body intact 681 00:38:52,940 --> 00:38:55,739 I never trust my enemies 682 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 You feigned to choose to go another way 683 00:39:41,139 --> 00:39:41,940 But this 684 00:39:42,340 --> 00:39:44,380 is the only way to Nanda Temple 685 00:39:44,619 --> 00:39:45,780 and the best place for ambushes 686 00:39:46,739 --> 00:39:48,619 You're just as stupid as ever 687 00:39:49,739 --> 00:39:52,539 Nothing new in your traps 688 00:39:53,260 --> 00:39:55,739 One thing is different of me 689 00:39:58,300 --> 00:40:00,019 I'm the Right Envoy now 690 00:40:00,619 --> 00:40:02,579 But you are alone 691 00:40:03,739 --> 00:40:05,739 Even if you're the best killer 692 00:40:05,739 --> 00:40:08,300 in Vermilion Guard 693 00:40:09,059 --> 00:40:11,500 I could fight you until you're exhausted 694 00:40:12,579 --> 00:40:13,539 Everybody, listen up 695 00:40:14,260 --> 00:40:16,420 Whoever hurts her gets 20 696 00:40:16,820 --> 00:40:19,619 and 100 for her death 697 00:40:29,719 --> 00:40:30,519 What are you laughing at? 698 00:40:31,400 --> 00:40:32,599 At your wrong prediction 699 00:41:05,900 --> 00:41:06,619 Are you okay? 700 00:41:10,900 --> 00:41:11,619 Who are you 701 00:41:13,579 --> 00:41:14,380 Ning Yuanzhou 702 00:41:15,139 --> 00:41:15,980 of the Six Realms Hall 703 00:41:40,139 --> 00:41:40,820 Nice to meet you 704 00:41:43,840 --> 00:41:46,440 You should ask him for help? 705 00:41:46,780 --> 00:41:47,380 Ren Xin 706 00:41:48,619 --> 00:41:50,300 Don't you always act alone 707 00:41:50,300 --> 00:41:51,780 and never trust anybody? 708 00:41:55,139 --> 00:41:56,139 People change 709 00:41:57,139 --> 00:41:58,139 You're different 710 00:41:58,980 --> 00:42:00,420 and so do I 711 00:42:20,280 --> 00:42:21,920 You always say I like to act alone 712 00:42:23,420 --> 00:42:24,139 Can you go with me 713 00:42:25,059 --> 00:42:26,900 this time? 714 00:42:33,380 --> 00:42:34,019 Yes 715 00:42:40,380 --> 00:42:40,980 Take her 41345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.