All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 19 李同光设鸿门宴羞辱六道堂_任如意竟狠心反击小徒弟__A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌(1080P_60_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,060 --> 00:01:38,920 [A Journey to Love] 2 00:01:39,020 --> 00:01:40,320 [Episode 19] 3 00:01:43,040 --> 00:01:43,680 Besides 4 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 She was a Baique 5 00:01:50,560 --> 00:01:53,280 If you go and ask her to talk to Marquis Changqing 6 00:01:54,219 --> 00:01:56,540 I don't think she would be offended 7 00:02:05,319 --> 00:02:06,040 Lord Du 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,080 You know how much work I put into it, 9 00:02:12,080 --> 00:02:14,060 to keep myself from kicking your ass? 10 00:02:21,120 --> 00:02:21,759 Lord Ning 11 00:02:22,520 --> 00:02:23,960 Lord Ning, Lord Ning 12 00:02:25,020 --> 00:02:26,460 Next thing I say 13 00:02:28,240 --> 00:02:29,719 You listen to me very carefully 14 00:02:30,419 --> 00:02:32,159 I'm not gonna repeat myself 15 00:02:35,280 --> 00:02:35,960 First 16 00:02:36,780 --> 00:02:38,340 Women are not for sale 17 00:02:38,340 --> 00:02:39,439 They're not goods you can exchange with others 18 00:02:39,599 --> 00:02:41,039 Six Realms Hall under my rule, 19 00:02:41,319 --> 00:02:43,360 has never allowed any female cavalries to sell their charms, 20 00:02:43,680 --> 00:02:45,000 and this holds true within the mission as well 21 00:02:46,680 --> 00:02:47,280 Second 22 00:02:48,659 --> 00:02:50,699 Her martial arts and strategies are far better than mine 23 00:02:51,360 --> 00:02:53,840 I respect such a woman more than I love her 24 00:02:54,439 --> 00:02:56,139 How could I possibly treat her as my property? 25 00:02:56,139 --> 00:02:57,020 I have no right to do that to her 26 00:02:58,699 --> 00:02:59,900 What you just said, 27 00:03:01,199 --> 00:03:01,800 to me, 28 00:03:02,479 --> 00:03:03,120 or to her, 29 00:03:03,479 --> 00:03:04,719 are all great insults 30 00:03:05,599 --> 00:03:06,159 Lord Ning 31 00:03:06,159 --> 00:03:06,639 Third 32 00:03:11,520 --> 00:03:13,120 I can die for Wu 33 00:03:14,020 --> 00:03:15,439 But Ruyi doesn't have that responsibility 34 00:03:16,259 --> 00:03:17,659 She has done enough for you, for me, 35 00:03:17,659 --> 00:03:19,020 for Your Highness and for all of us, 36 00:03:19,020 --> 00:03:20,860 It's a big enough price to pay 37 00:03:22,780 --> 00:03:23,379 Lord Du 38 00:03:27,259 --> 00:03:30,740 If you ever mention it again from now on 39 00:03:33,979 --> 00:03:36,099 Don't blame me show no mercy 40 00:03:38,460 --> 00:03:39,500 All right 41 00:03:52,120 --> 00:03:53,419 I want you to give me the order 42 00:03:54,300 --> 00:03:56,060 From now on, 43 00:03:56,460 --> 00:03:57,740 if anyone... 44 00:03:57,740 --> 00:03:59,219 brings up this matter again, 45 00:03:59,900 --> 00:04:01,979 they are making an enemy out of me 46 00:04:03,060 --> 00:04:03,580 Noted 47 00:04:04,259 --> 00:04:04,780 Will do 48 00:04:27,420 --> 00:04:28,180 Sister Ruyi 49 00:04:28,680 --> 00:04:31,160 Why do you think Lord Du would think that? 50 00:04:31,879 --> 00:04:33,680 You saved his life before 51 00:04:34,259 --> 00:04:36,819 And the day you brought me back 52 00:04:37,100 --> 00:04:37,980 And he told me 53 00:04:37,980 --> 00:04:39,420 Thanks to your help 54 00:04:41,519 --> 00:04:43,240 You know, I always thought 55 00:04:43,279 --> 00:04:44,519 He taught me patiently 56 00:04:44,519 --> 00:04:45,639 He's a great guy 57 00:04:47,279 --> 00:04:49,040 Lord Du thanked me for saving his life 58 00:04:49,040 --> 00:04:49,879 But... 59 00:04:50,639 --> 00:04:52,920 He thinks once a woman and the man are together 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,199 That woman then becomes the property of the man 61 00:04:54,319 --> 00:04:55,319 They are different matters 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,160 After all, all this time 63 00:04:57,720 --> 00:04:59,800 This is how he were taught 64 00:05:01,439 --> 00:05:03,040 Also, Zheng Qingyun... 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,240 He thought if you were togother 66 00:05:05,560 --> 00:05:07,399 And you're just gonna do whatever he says 67 00:05:09,399 --> 00:05:11,319 A man who thinks like Ning Yuanzhou 68 00:05:11,720 --> 00:05:14,519 It's a minority in this world 69 00:05:16,160 --> 00:05:17,480 Sister Ruyi 70 00:05:18,100 --> 00:05:20,120 Can you please forgive him... 71 00:05:20,120 --> 00:05:21,399 for defending you in front of all those people 72 00:05:22,040 --> 00:05:24,480 Can you stop being mad at him? 73 00:05:28,120 --> 00:05:29,560 Never a man... 74 00:05:29,959 --> 00:05:31,399 stick up for me like he did 75 00:05:32,759 --> 00:05:33,720 I appreciate it 76 00:05:35,680 --> 00:05:36,879 Just a few things 77 00:05:38,519 --> 00:05:41,480 We need to think a little bit more clearly 78 00:05:42,759 --> 00:05:45,439 That's how we know we're gonna make it 79 00:05:46,639 --> 00:05:49,319 Then I'll think with you 80 00:05:51,259 --> 00:05:53,379 Can you think this through in your little brain? 81 00:05:53,439 --> 00:05:54,480 Of course you can 82 00:05:54,560 --> 00:05:56,040 I have a small brain 83 00:05:56,120 --> 00:05:57,720 But I'm clever 84 00:06:01,480 --> 00:06:02,600 But Sister Ruyi 85 00:06:03,360 --> 00:06:04,279 Do you know that? 86 00:06:04,759 --> 00:06:07,279 Brother Yuanzhou is actually really poor 87 00:06:07,879 --> 00:06:08,800 These two days 88 00:06:09,319 --> 00:06:11,040 He was there all by himself 89 00:06:11,240 --> 00:06:13,639 Sitting and drinking away his sorrows 90 00:06:14,120 --> 00:06:15,819 And when he talks to us 91 00:06:15,819 --> 00:06:17,240 He's all distracted 92 00:06:18,519 --> 00:06:20,920 I thought you were clever 93 00:06:21,639 --> 00:06:23,839 You can't tell he did those on purpose? 94 00:06:27,399 --> 00:06:28,439 I know him 95 00:06:30,160 --> 00:06:32,120 If he really wants to drink alone 96 00:06:32,879 --> 00:06:34,160 So you wouldn't find out 97 00:06:36,300 --> 00:06:37,879 Even if it doesn't feel good 98 00:06:38,819 --> 00:06:40,079 It's not gonna get in the way of his business 99 00:06:42,920 --> 00:06:44,279 Because so am I 100 00:06:45,759 --> 00:06:46,680 You tell me 101 00:06:47,379 --> 00:06:49,139 You all know each other so well 102 00:06:49,839 --> 00:06:52,199 But there will still be some kind of discord like this 103 00:06:53,480 --> 00:06:55,639 Because we really like each other 104 00:06:57,079 --> 00:06:58,720 If you want a relationship to last long, 105 00:06:59,439 --> 00:07:00,839 you can't just... 106 00:07:01,360 --> 00:07:03,000 sweep problems and disagreements under the rug 107 00:07:04,680 --> 00:07:06,279 So that's it 108 00:07:09,379 --> 00:07:10,459 But Sister Ruyi 109 00:07:10,759 --> 00:07:12,199 I still hope you two... 110 00:07:12,199 --> 00:07:14,120 can have a baby of your own 111 00:07:14,680 --> 00:07:16,040 A face like yours 112 00:07:16,120 --> 00:07:18,420 Then the eyes look like Brother Yuanzhou 113 00:07:18,420 --> 00:07:19,920 It's so beautiful and fun 114 00:07:22,199 --> 00:07:23,720 I love it 115 00:07:40,500 --> 00:07:41,279 Why? 116 00:07:44,339 --> 00:07:45,060 Lao Ning 117 00:07:45,300 --> 00:07:47,420 Why are you so stubborn when it matters? 118 00:07:48,199 --> 00:07:49,120 I heard everything 119 00:07:49,399 --> 00:07:50,759 There's nothing wrong with you two 120 00:07:53,019 --> 00:07:53,939 Treat the little lady 121 00:07:54,079 --> 00:07:55,620 You need to be gentle and patient 122 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Wait for her to get over it 123 00:07:56,680 --> 00:07:58,399 That's it, problem solved 124 00:08:01,879 --> 00:08:03,639 It's not like that 125 00:08:03,920 --> 00:08:05,160 And we're not fighting 126 00:08:05,480 --> 00:08:07,399 It's just we are taking this relationship seriously 127 00:08:07,800 --> 00:08:09,759 We both need to think about this 128 00:08:10,560 --> 00:08:13,399 This is the greatest respect for the relationship 129 00:08:14,519 --> 00:08:15,199 Respect? 130 00:08:17,680 --> 00:08:19,759 It's not a business 131 00:08:19,759 --> 00:08:21,639 No one fights like enemies 132 00:08:22,519 --> 00:08:23,959 Being together 133 00:08:23,959 --> 00:08:26,040 The key point is letting go of all the discomfort and mistrust in your hearts 134 00:08:26,040 --> 00:08:27,040 Throw them all away 135 00:08:27,040 --> 00:08:28,240 That's how it works 136 00:08:29,279 --> 00:08:30,839 You're gonna keep doing this 137 00:08:30,839 --> 00:08:32,440 Don't blame me for taking away your opportunity 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,559 I mean it 139 00:08:37,679 --> 00:08:38,639 Just you 140 00:08:41,279 --> 00:08:44,080 Li Tongguang is in a higher position than you, 141 00:08:44,120 --> 00:08:45,799 also younger than you and prettier than you 142 00:08:45,799 --> 00:08:46,840 He's more devoted than you 143 00:08:47,799 --> 00:08:49,000 And yet Ruyi doesn't like him 144 00:08:51,159 --> 00:08:52,399 Why would she like you? 145 00:08:54,820 --> 00:08:57,159 So you know Li Tongguang is very powerful 146 00:08:57,320 --> 00:08:59,559 He's younger than you and prettier than you 147 00:08:59,679 --> 00:09:00,840 Even more devoted than you 148 00:09:07,120 --> 00:09:08,799 You always say beauty doesn't know the world, 149 00:09:08,840 --> 00:09:09,879 having no sense of feeling 150 00:09:09,960 --> 00:09:11,559 I don't think you're as good as her 151 00:09:12,080 --> 00:09:13,000 About these kind of things 152 00:09:13,480 --> 00:09:15,559 Once you think through 153 00:09:15,559 --> 00:09:17,200 That's it 154 00:09:17,480 --> 00:09:18,639 To be honest 155 00:09:19,000 --> 00:09:20,679 Every guy here... 156 00:09:20,679 --> 00:09:21,799 is better at pursuing girls than you 157 00:09:21,799 --> 00:09:23,080 Me, of course 158 00:09:24,240 --> 00:09:25,960 I know how to be gentle 159 00:09:26,960 --> 00:09:28,080 You should cherish her and seize your opportunity 160 00:09:29,519 --> 00:09:31,399 Or just wait and see 161 00:09:32,240 --> 00:09:33,000 How dare you 162 00:09:34,960 --> 00:09:35,879 Why wouldn't I dare? 163 00:09:36,639 --> 00:09:37,240 I dare 164 00:09:37,899 --> 00:09:38,639 I dare 165 00:09:41,519 --> 00:09:42,320 Don't you forget 166 00:09:43,080 --> 00:09:43,879 Jin Meiniang 167 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 She won't let you go 168 00:10:12,120 --> 00:10:12,759 What? 169 00:10:13,139 --> 00:10:14,740 You need to find Marquis Changqing yourself? 170 00:10:14,759 --> 00:10:15,320 Right 171 00:10:16,059 --> 00:10:17,779 And I want to go now 172 00:10:19,700 --> 00:10:21,379 Courtesy calls for reciprocity 173 00:10:21,820 --> 00:10:23,340 After all, this Changqing Marquis 174 00:10:23,419 --> 00:10:25,340 He's been visited me twice 175 00:10:25,940 --> 00:10:27,500 Now I'm getting better 176 00:10:27,700 --> 00:10:30,179 Of course I should go to his place 177 00:10:32,019 --> 00:10:32,820 You can rest assured 178 00:10:33,539 --> 00:10:35,379 He is naturally suspicious 179 00:10:35,940 --> 00:10:38,019 He'll probably find an excuse 180 00:10:38,899 --> 00:10:39,539 In this way 181 00:10:40,220 --> 00:10:41,620 I can also casually... 182 00:10:41,620 --> 00:10:43,139 probe into these people's backgrounds 183 00:10:44,019 --> 00:10:45,220 No, that's not appropriate 184 00:10:45,700 --> 00:10:46,340 Your Highness 185 00:10:46,820 --> 00:10:48,899 You should consult with me first 186 00:10:48,899 --> 00:10:50,820 Why did you take matters into your own hands? 187 00:10:50,820 --> 00:10:53,419 You didn't seem to consult with me then 188 00:10:53,840 --> 00:10:56,879 You took the liberty of inviting Lord Ning here 189 00:11:06,659 --> 00:11:08,820 No matter how many things went wrong 190 00:11:09,919 --> 00:11:11,779 But don't even forget it, Lord Du 191 00:11:12,620 --> 00:11:13,779 I'm the Welcoming Delegate... 192 00:11:14,259 --> 00:11:16,500 they want 193 00:11:17,779 --> 00:11:18,460 Therefore 194 00:11:19,620 --> 00:11:21,940 Any major business of the mission thereafter 195 00:11:22,980 --> 00:11:24,700 Please keep me informed 196 00:11:27,860 --> 00:11:28,899 Onbehalf of my brother 197 00:11:29,659 --> 00:11:30,659 Also for myself 198 00:11:31,659 --> 00:11:33,059 Allow me to express my gratitude in advance 199 00:11:33,220 --> 00:11:34,419 Your Highness, please don't 200 00:11:35,620 --> 00:11:36,500 Your Highness's command 201 00:11:37,259 --> 00:11:38,419 I must remember 202 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Lady Ruyi 203 00:11:44,679 --> 00:11:46,960 I was not thoughtful enough previously... 204 00:11:47,320 --> 00:11:48,279 and made a serious mistake 205 00:11:49,039 --> 00:11:50,159 I beg for your forgiveness 206 00:11:56,659 --> 00:11:59,059 I didn't do it on my own 207 00:12:00,299 --> 00:12:01,860 It was the whim of Your Highness 208 00:12:07,120 --> 00:12:08,100 I'll escort you there 209 00:12:08,460 --> 00:12:09,139 Lord Ning 210 00:12:09,139 --> 00:12:09,779 Lord Du 211 00:12:10,659 --> 00:12:13,460 They repeatedly came to offend us 212 00:12:13,860 --> 00:12:15,940 Don't you want to teach them a lesson? 213 00:12:16,860 --> 00:12:17,419 I 214 00:12:20,580 --> 00:12:21,539 I'll come with you 215 00:12:24,379 --> 00:12:25,379 I was going to... 216 00:12:25,940 --> 00:12:27,899 take Your Highness to see Marquis Changqing tomorrow 217 00:12:28,659 --> 00:12:29,659 It's better to go now 218 00:12:30,019 --> 00:12:30,899 Out of the blue 219 00:12:31,419 --> 00:12:33,220 And we can find out what they got 220 00:12:34,340 --> 00:12:34,860 Good 221 00:12:36,659 --> 00:12:37,460 So are you going? 222 00:12:39,820 --> 00:12:40,419 Of course 223 00:12:41,460 --> 00:12:43,139 But I am now the princess 224 00:12:43,840 --> 00:12:45,100 It's not appropriate for me to meet him 225 00:12:45,940 --> 00:12:47,139 So I'll wait in the carriage 226 00:12:48,580 --> 00:12:49,700 Then I'll keep Your Highness safe 227 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 Did you talk to the boss? 228 00:12:54,220 --> 00:12:55,419 I just finished talking to Sister Ruyi 229 00:12:55,419 --> 00:12:56,620 Haven't had a chance yet 230 00:12:58,220 --> 00:12:58,980 It doesn't matter 231 00:12:59,220 --> 00:13:00,899 We're about to show him what's what 232 00:13:01,379 --> 00:13:02,419 Boss Ning's gonna be happy about this 233 00:13:02,740 --> 00:13:04,019 We have a chance 234 00:13:05,860 --> 00:13:07,460 This Changqing Marquis is a pain in the ass 235 00:13:07,740 --> 00:13:09,779 Everything was fine between them two 236 00:13:09,860 --> 00:13:11,460 He showed up and they got fight 237 00:13:17,659 --> 00:13:18,980 Yesterday when the An people came, 238 00:13:19,919 --> 00:13:21,940 we responded in a fluster without any strategy 239 00:13:22,740 --> 00:13:24,419 If we can't regain our momentum today, 240 00:13:25,059 --> 00:13:26,259 when they come to An, 241 00:13:26,820 --> 00:13:28,460 we'll surely be looked down upon 242 00:13:29,059 --> 00:13:31,059 So today, we must maintain strict military discipline, 243 00:13:31,700 --> 00:13:32,740 act swiftly, 244 00:13:33,460 --> 00:13:34,899 and pledge to defend Your Highness to the death 245 00:13:34,899 --> 00:13:35,820 Do you understand? 246 00:13:36,340 --> 00:13:36,980 Yes 247 00:13:38,419 --> 00:13:38,980 Set out 248 00:13:50,659 --> 00:13:51,139 Please 249 00:14:04,480 --> 00:14:07,039 Did you really not drink and trigger old wounds? 250 00:14:09,419 --> 00:14:11,220 No, don't listen to them 251 00:14:14,580 --> 00:14:15,100 It's fine 252 00:14:15,460 --> 00:14:16,019 I... 253 00:14:16,879 --> 00:14:18,500 Since when are we lying? 254 00:14:21,779 --> 00:14:22,899 Please try to understand 255 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 You can't blame God, you can only blame people 256 00:15:31,539 --> 00:15:32,659 Please also pass it on 257 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 Prince Li of Wu 258 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Come to see Marquis Changqing 259 00:15:39,299 --> 00:15:39,940 Marquis 260 00:15:44,580 --> 00:15:46,500 So he got better 261 00:15:47,059 --> 00:15:49,100 And they just want to blow up the place and get their shit back 262 00:15:50,100 --> 00:15:51,659 They've all come knocking at our door 263 00:15:51,980 --> 00:15:52,580 If we don't meet them, 264 00:15:53,059 --> 00:15:55,220 it'll look like we've lost 265 00:15:56,139 --> 00:15:57,220 You take care of this 266 00:15:57,700 --> 00:15:59,460 Tell them I'm on business 267 00:16:01,259 --> 00:16:01,779 No 268 00:16:02,860 --> 00:16:05,419 Tell them I went to a nearby tavern for relaxation 269 00:16:05,879 --> 00:16:07,440 Just let them wait 270 00:16:08,019 --> 00:16:09,299 It's not too late to see them then 271 00:16:11,100 --> 00:16:11,700 Will do 272 00:16:31,299 --> 00:16:32,519 What a grand display! 273 00:16:33,139 --> 00:16:34,740 It seems that Prince Li is... 274 00:16:35,139 --> 00:16:36,419 recovering quite quickly from the illness 275 00:16:41,340 --> 00:16:41,940 Chief Deputy 276 00:16:44,419 --> 00:16:47,379 Are you suggesting that you want me to stay ill forever? 277 00:16:53,379 --> 00:16:55,039 I'm just joking 278 00:16:59,299 --> 00:17:00,539 See Your Highness has recovered 279 00:17:01,139 --> 00:17:02,580 I'm way more than happy 280 00:17:03,179 --> 00:17:05,180 Please, Your Highness 281 00:17:05,180 --> 00:17:06,220 May I ask, Chief Deputy 282 00:17:06,660 --> 00:17:08,420 Upon the arrival of the Welcoming Delegate, 283 00:17:08,740 --> 00:17:10,140 shouldn't you extend a grand welcome as appropriate? 284 00:17:11,059 --> 00:17:12,660 Could it be that your position... 285 00:17:12,660 --> 00:17:14,339 has made so ignorant... 286 00:17:14,579 --> 00:17:16,980 that you no longer distinguish between high and low ranks? 287 00:17:27,700 --> 00:17:29,460 I'm the Welcoming Delegate of Wu 288 00:17:30,579 --> 00:17:31,539 Those who insult me... 289 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 shall all be killed without mercy 290 00:17:42,299 --> 00:17:43,140 Your Highness, calm down 291 00:17:55,500 --> 00:17:56,140 Chief Deputy 292 00:17:56,819 --> 00:17:58,180 The marquis is subordinate to the prince 293 00:17:58,339 --> 00:17:59,299 According to protocol, he should come forward to greet 294 00:17:59,700 --> 00:18:00,819 Where is your Introducing Delegate? 295 00:18:03,539 --> 00:18:06,220 Marquis Changqing went out for dinner and did not return 296 00:18:07,140 --> 00:18:09,099 I have dispatched my men to inform him 297 00:18:09,819 --> 00:18:11,700 Your Highness, please wait a moment 298 00:18:12,180 --> 00:18:13,900 Our royal Highness is here to visit 299 00:18:14,299 --> 00:18:15,700 And you keep making excuses 300 00:18:16,740 --> 00:18:19,460 Is there really something wrong? 301 00:18:21,460 --> 00:18:22,500 Lord Du 302 00:18:23,380 --> 00:18:26,180 Why does that sound familiar? 303 00:18:26,500 --> 00:18:28,579 Chief Deputy said the same thing last time you came to the post house 304 00:18:30,059 --> 00:18:32,940 I'm simply repeating what you've said 305 00:18:34,380 --> 00:18:37,220 Marquis Changqing has just arrived in He County with official matters at hand, 306 00:18:37,700 --> 00:18:39,619 yet he's anxious to go out and revel 307 00:18:40,099 --> 00:18:43,059 Truly living up to the image of a dashing young general 308 00:18:43,779 --> 00:18:45,819 Only Marquis Changqing himself said so 309 00:18:46,500 --> 00:18:49,380 The Feng Shui here is not good 310 00:18:50,299 --> 00:18:51,619 He'd better pray he doesn't catch any symptoms... 311 00:18:51,619 --> 00:18:53,220 of being flirtatious 312 00:18:58,059 --> 00:18:59,940 Since Marquis Changqing is inconvenient 313 00:19:00,579 --> 00:19:02,339 Then I will come back tomorrow 314 00:19:02,819 --> 00:19:03,460 After all 315 00:19:04,940 --> 00:19:07,380 He also came twice to meet me 316 00:19:08,180 --> 00:19:10,980 It's only reasonable for me to visit a second time 317 00:19:11,460 --> 00:19:12,099 Take my leave now 318 00:19:13,460 --> 00:19:14,059 Your Highness 319 00:19:14,740 --> 00:19:15,619 Your Highness 320 00:19:17,619 --> 00:19:19,140 Send Your Highness back 321 00:19:19,900 --> 00:19:20,460 Will do 322 00:19:32,660 --> 00:19:33,220 Sister Ruyi 323 00:19:33,579 --> 00:19:34,980 How did I do just now? 324 00:19:36,140 --> 00:19:36,740 Good job 325 00:19:38,099 --> 00:19:39,700 He wanted to give me the cold shoulder 326 00:19:39,700 --> 00:19:41,180 I must teach him a good lesson 327 00:19:43,940 --> 00:19:46,059 I'm sorry I forgot he was your apprentice, too 328 00:19:46,539 --> 00:19:47,299 Doesn't matter 329 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 You reacted smartly and well 330 00:19:52,980 --> 00:19:54,180 You've done a good job 331 00:19:56,859 --> 00:19:58,140 I guess I'm getting better 332 00:20:00,859 --> 00:20:01,700 Don't get carried away 333 00:20:28,220 --> 00:20:28,819 Master 334 00:20:36,180 --> 00:20:36,819 Marquis 335 00:20:37,380 --> 00:20:39,059 I did not mean to lose my manners 336 00:20:39,059 --> 00:20:39,619 Leave us 337 00:20:44,420 --> 00:20:44,980 Marquis 338 00:20:46,160 --> 00:20:47,799 Have you found anything about Princess Huyang? 339 00:20:48,640 --> 00:20:50,599 Prince De of Wu does indeed have a daughter, Princess Huyang 340 00:20:51,279 --> 00:20:53,440 But recently we're understaffed 341 00:20:54,099 --> 00:20:55,140 What did the princess look like... 342 00:20:55,140 --> 00:20:57,420 or if she's a female official, our men can't be sure 343 00:20:58,059 --> 00:20:59,700 However, ever since Prince Li left the capital, 344 00:20:59,819 --> 00:21:01,460 this princess has been constantly by his side, 345 00:21:01,619 --> 00:21:02,740 taking great care of him 346 00:21:03,140 --> 00:21:03,980 They say they are cousions, 347 00:21:04,660 --> 00:21:05,539 but in reality, they are master and apprentice 348 00:21:06,259 --> 00:21:07,940 Master and apprentice 349 00:21:10,619 --> 00:21:11,180 Marquis 350 00:21:13,339 --> 00:21:15,779 What qualifies him to be master's apprentice? 351 00:21:16,339 --> 00:21:18,420 Didn't you say yourself, Marquis 352 00:21:18,859 --> 00:21:19,859 She's not Left Envoy Ren 353 00:21:20,180 --> 00:21:20,660 She... 354 00:21:25,099 --> 00:21:27,180 I don't care whether she is or not 355 00:21:27,779 --> 00:21:28,660 In this world 356 00:21:29,299 --> 00:21:31,380 My master can only be kind to me 357 00:21:36,299 --> 00:21:38,059 Send orders to General Wu Qian of He County 358 00:21:38,900 --> 00:21:40,660 Ask him to tidy up the military camp 359 00:21:41,500 --> 00:21:44,660 I'm bringing my guest tomorrow 360 00:21:46,099 --> 00:21:46,660 Will do 361 00:21:47,500 --> 00:21:48,700 You write a letter right away 362 00:21:49,539 --> 00:21:51,539 Let's just say...Here I expresses deep regret... 363 00:21:51,579 --> 00:21:52,579 for the oversight in welcoming you from afar today 364 00:21:53,059 --> 00:21:53,940 Tomorrow morning, a special banquet is arranged to apologize... 365 00:21:54,500 --> 00:21:56,339 at the parade ground 366 00:21:57,140 --> 00:21:59,859 Please, Prince Li and Princess Huyang, honor us with your presence 367 00:22:07,299 --> 00:22:08,420 A banquet? 368 00:22:09,140 --> 00:22:11,539 And specifically asked Ruyi to go 369 00:22:13,380 --> 00:22:14,900 He's up to something fishy 370 00:22:39,619 --> 00:22:41,259 I was just going for a walk 371 00:22:45,819 --> 00:22:46,380 Right 372 00:22:47,819 --> 00:22:48,859 I came to return the bottle 373 00:22:50,500 --> 00:22:51,220 Thank you 374 00:23:00,859 --> 00:23:02,180 Oh, and this 375 00:23:02,940 --> 00:23:03,700 You see 376 00:23:13,220 --> 00:23:13,900 Come on in 377 00:23:23,779 --> 00:23:24,299 Have a seat 378 00:23:32,180 --> 00:23:33,380 This kid tonight... 379 00:23:33,940 --> 00:23:36,420 probably got hurt by A Ying's words 380 00:23:37,420 --> 00:23:38,500 He's getting all his strength... 381 00:23:38,799 --> 00:23:40,079 to get her face back tomorrow 382 00:23:43,380 --> 00:23:43,940 Then what about you? 383 00:23:46,420 --> 00:23:47,140 Will you go? 384 00:23:48,980 --> 00:23:49,539 Yeah 385 00:23:51,299 --> 00:23:53,700 I'm worried about A Ying 386 00:23:54,460 --> 00:23:56,220 He's been a little weird since he was a kid 387 00:24:01,140 --> 00:24:02,140 Getting better? 388 00:24:04,579 --> 00:24:05,220 Much better 389 00:24:06,019 --> 00:24:06,900 Thanks for the medicine 390 00:24:21,619 --> 00:24:22,299 What's wrong with you? 391 00:24:24,259 --> 00:24:24,900 Nothing 392 00:24:27,380 --> 00:24:28,460 Just the ten-day puller 393 00:24:30,460 --> 00:24:31,940 You haven't taken cure yet? 394 00:24:33,380 --> 00:24:33,940 I'm fine 395 00:24:34,859 --> 00:24:36,180 Because of that Zheng Qingyun thing 396 00:24:36,180 --> 00:24:37,220 Just a few days late 397 00:24:37,619 --> 00:24:38,259 Don't worry 398 00:24:39,019 --> 00:24:40,339 Two days later, when we arrive in Junzhou 399 00:24:40,339 --> 00:24:41,380 We'll have the cure 400 00:24:43,859 --> 00:24:44,740 That Zhang Song... 401 00:24:45,500 --> 00:24:46,579 He knows exactly... 402 00:24:46,579 --> 00:24:47,539 anything can happen on the road 403 00:24:47,900 --> 00:24:48,660 You don't pick it up 404 00:24:48,940 --> 00:24:50,339 Can't he send someone to deliver it? 405 00:24:54,660 --> 00:24:56,019 I'm not under his control 406 00:24:56,660 --> 00:24:57,740 Didn't make it on time 407 00:24:59,220 --> 00:25:00,660 He's gonna have to make me suffer 408 00:25:03,460 --> 00:25:04,339 These people 409 00:25:05,740 --> 00:25:06,619 Always so 410 00:25:12,019 --> 00:25:14,539 That's why you want to stay away from the world 411 00:25:17,220 --> 00:25:18,019 Nothing else 412 00:25:21,940 --> 00:25:22,740 You know 413 00:25:24,380 --> 00:25:27,339 I have long been tired of the court of Wu 414 00:25:28,339 --> 00:25:29,940 The time I faked my death on the battlefield 415 00:25:29,940 --> 00:25:31,019 I made up my mind 416 00:25:31,779 --> 00:25:33,859 No more fighting for the power of those above 417 00:25:33,859 --> 00:25:35,140 Wasting my life 418 00:25:35,779 --> 00:25:37,460 And I don't want to be their pawn anymore 419 00:25:38,579 --> 00:25:39,859 In the vortex of the court 420 00:25:40,660 --> 00:25:43,700 It's nothing but losing the position, going to jail, or being exiled 421 00:25:44,579 --> 00:25:45,859 Then survive miserably 422 00:25:50,819 --> 00:25:51,940 My blood is already cold 423 00:25:53,619 --> 00:25:55,539 I don't want to meddle in that anymore 424 00:25:56,740 --> 00:25:57,779 Just looking for a place, 425 00:25:58,099 --> 00:25:59,380 spending the rest of my life in peace 426 00:26:05,779 --> 00:26:06,859 But don't get me wrong 427 00:26:07,299 --> 00:26:09,299 I'm not telling you this to make you feel sorry for me 428 00:26:09,940 --> 00:26:11,380 And then trick you into hiding with me 429 00:26:13,140 --> 00:26:13,900 I know 430 00:26:15,059 --> 00:26:16,539 I'm not the kind of person easily persuaded by you 431 00:26:16,819 --> 00:26:18,180 You can't just trick me 432 00:26:24,099 --> 00:26:24,980 I know that too 433 00:26:26,099 --> 00:26:27,619 Your heart is hurt badly 434 00:26:29,859 --> 00:26:31,420 In order to complete this mission 435 00:26:32,420 --> 00:26:34,740 Just pretend like nothing happened 436 00:26:36,099 --> 00:26:37,380 You're trying your best like before, 437 00:26:37,779 --> 00:26:39,019 laughing and joking with everyone 438 00:26:39,619 --> 00:26:42,259 While trying to hide it 439 00:26:42,559 --> 00:26:44,279 The scar that never healed 440 00:26:45,460 --> 00:26:46,420 You like me 441 00:26:46,980 --> 00:26:48,420 It's not just because I'm strong 442 00:26:49,539 --> 00:26:50,900 And because I'm just like you 443 00:26:51,460 --> 00:26:52,619 Had the same injury 444 00:26:53,900 --> 00:26:55,859 You can stay warm with me 445 00:27:04,259 --> 00:27:05,220 You don't have to hide it 446 00:27:06,660 --> 00:27:07,940 I just wanted to tell you 447 00:27:09,059 --> 00:27:11,140 Your heart it's not cold 448 00:27:12,579 --> 00:27:13,619 It's always hot 449 00:27:17,059 --> 00:27:18,900 You don't like the aggravation of the Wu regime 450 00:27:19,619 --> 00:27:21,140 You feel cold about Zhao Ji's betrayal 451 00:27:22,099 --> 00:27:23,779 But when you heard that A Ying was in danger 452 00:27:24,420 --> 00:27:26,819 When you heard your brothers were wronged 453 00:27:26,980 --> 00:27:28,660 You agreed to Zhang Song right away 454 00:27:29,460 --> 00:27:32,019 Even if you're painful because of the ten-day puller 455 00:27:32,900 --> 00:27:34,099 And won't tell anyone 456 00:27:35,019 --> 00:27:38,180 You keep saying you don't want to meddle 457 00:27:39,220 --> 00:27:41,579 But you've always been concerned about Yuan Lu's condition, 458 00:27:42,099 --> 00:27:43,700 worried about people's livelihoods 459 00:27:43,700 --> 00:27:45,019 You've always taught her like a good mentor 460 00:27:46,180 --> 00:27:46,980 I don't think... 461 00:27:47,579 --> 00:27:48,779 you're a cold-blooded person 462 00:27:50,420 --> 00:27:51,859 You're really willing to leave? 463 00:27:52,420 --> 00:27:53,940 Qian Zhao, Yuan Lu, Yu Shisan 464 00:27:53,940 --> 00:27:54,819 Sun Lang and others, what about them? 465 00:27:55,940 --> 00:27:57,220 Let go of all dust... 466 00:27:57,700 --> 00:27:58,660 and go to a secluded island... 467 00:27:58,660 --> 00:28:00,420 you've never been to before 468 00:28:06,900 --> 00:28:08,140 I do want to live in seclusion 469 00:28:10,980 --> 00:28:12,099 But you're right 470 00:28:13,740 --> 00:28:15,299 If they're ever in danger again 471 00:28:17,579 --> 00:28:19,299 I don't think I can stand by 472 00:28:25,859 --> 00:28:26,500 Here 473 00:28:28,099 --> 00:28:28,900 Pinenut candy 474 00:28:30,259 --> 00:28:31,339 Can release your stress 475 00:28:37,859 --> 00:28:40,019 Even though we haven't worked things out yet 476 00:28:40,819 --> 00:28:42,019 But you know, eat it 477 00:28:43,940 --> 00:28:44,000 Okay 478 00:28:49,220 --> 00:28:50,180 It's getting late 479 00:28:50,619 --> 00:28:51,539 You're not feeling well 480 00:28:52,420 --> 00:28:53,460 We should go back now 481 00:28:55,299 --> 00:28:55,819 Okay 482 00:28:58,220 --> 00:28:59,059 Again 483 00:28:59,819 --> 00:29:00,740 Besides saying Okay 484 00:29:01,140 --> 00:29:02,259 Can you say anything else? 485 00:29:06,819 --> 00:29:09,299 I think indeed we have a problem 486 00:29:09,940 --> 00:29:10,980 But it's gonna work out 487 00:29:11,900 --> 00:29:12,859 Because the world is so big 488 00:29:13,859 --> 00:29:15,099 Only one Ren Ruyi 489 00:29:16,819 --> 00:29:17,700 The world is so big 490 00:29:18,579 --> 00:29:19,940 There is only one Ning Yuanzhou 491 00:29:27,259 --> 00:29:27,859 I'm gone 492 00:30:58,579 --> 00:31:00,019 I had to go out yesterday, 493 00:31:00,099 --> 00:31:01,619 causing Your Highness to make a wasted trip 494 00:31:01,619 --> 00:31:03,059 I'm so sorry 495 00:31:04,259 --> 00:31:05,380 Today, a small feast is specially prepared, 496 00:31:06,339 --> 00:31:07,660 to thank Your Highness for gracing us with his presence 497 00:31:08,339 --> 00:31:09,539 About my offer last time 498 00:31:09,740 --> 00:31:11,460 I wonder how you've been considering it, Marquis 499 00:31:13,140 --> 00:31:14,180 Princess, you're anxious? 500 00:31:15,420 --> 00:31:16,099 Don't worry 501 00:31:16,940 --> 00:31:18,259 After the banquet, 502 00:31:18,619 --> 00:31:20,579 I will give you a satisfactory answer 503 00:31:21,140 --> 00:31:22,180 Then I'll wait and see 504 00:31:23,519 --> 00:31:24,720 Your Highness, Princess 505 00:31:26,259 --> 00:31:26,920 Please 506 00:31:28,339 --> 00:31:28,900 Please 507 00:31:40,779 --> 00:31:42,339 How do you think, Your Highness? 508 00:31:42,660 --> 00:31:44,099 I'm afraid my knowledge is shallow... 509 00:31:44,460 --> 00:31:47,740 but I recognize that attire as from the Shazhong Tribe 510 00:31:48,259 --> 00:31:49,420 These others... 511 00:31:49,779 --> 00:31:51,140 That's beyond my knowledge 512 00:31:51,460 --> 00:31:52,579 They are from Beipan 513 00:31:53,220 --> 00:31:54,900 They resides north of the Guanshan Mountains 514 00:31:55,940 --> 00:31:58,099 They've been at the border for centuries 515 00:31:59,259 --> 00:32:01,299 The people of both countries are afraid of them 516 00:32:01,859 --> 00:32:04,019 The previous emperor was also killed in the melee 517 00:32:05,119 --> 00:32:07,940 That's where your ancestors came from 518 00:32:08,339 --> 00:32:09,980 Thieving and self-supporting business 519 00:32:26,460 --> 00:32:28,980 Marquis Changqing 520 00:32:28,980 --> 00:32:30,420 You know our history well 521 00:32:31,259 --> 00:32:33,940 I guess it's because you miss your biological father 522 00:32:37,579 --> 00:32:40,700 I don't know where your father is from 523 00:32:41,380 --> 00:32:43,940 Perhaps among my entourage 524 00:32:44,339 --> 00:32:46,259 There are people from your father's village 525 00:33:00,420 --> 00:33:01,819 Your Highness does not know the people of Beipan 526 00:33:02,319 --> 00:33:03,920 But you must know these people 527 00:33:04,259 --> 00:33:05,220 Bring them up 528 00:33:06,940 --> 00:33:07,819 Move 529 00:33:09,099 --> 00:33:09,779 Hurry up 530 00:33:09,779 --> 00:33:10,220 Go 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,299 Go, go, go 532 00:33:13,460 --> 00:33:15,140 Walk faster 533 00:33:16,420 --> 00:33:18,180 Go, go, go, go, go 534 00:33:25,460 --> 00:33:26,220 Let's go, let's go 535 00:33:26,420 --> 00:33:27,819 Let's go. Let's go 536 00:33:29,420 --> 00:33:30,180 General Yuan 537 00:33:30,259 --> 00:33:30,900 Tao Jian 538 00:33:32,099 --> 00:33:32,700 Hurry up 539 00:33:33,220 --> 00:33:34,019 Lord Ning 540 00:33:34,819 --> 00:33:35,779 Sorry for my incompetence 541 00:33:36,539 --> 00:33:38,099 I tarnished our reputation 542 00:33:39,299 --> 00:33:40,420 I'm sorry 543 00:33:41,259 --> 00:33:43,140 I couldn't protect the Chai Ming 544 00:33:44,500 --> 00:33:46,859 All I could do was watch them getting killed... 545 00:33:49,099 --> 00:33:50,339 Where are they buried? 546 00:33:53,259 --> 00:33:55,859 River side of Guide Plains 547 00:34:10,500 --> 00:34:11,059 Qian Zhao 548 00:34:28,980 --> 00:34:29,940 Old acquaintance, right? 549 00:34:30,420 --> 00:34:31,260 So I'll let you do this job 550 00:34:32,059 --> 00:34:33,539 To serve wine to our guest 551 00:34:34,659 --> 00:34:36,260 On your knees, on your knees 552 00:34:40,420 --> 00:34:40,980 Hold 553 00:34:41,300 --> 00:34:42,219 Don't wanna do this? 554 00:34:43,119 --> 00:34:45,340 Okay, I'll make you do it 555 00:34:45,860 --> 00:34:46,579 Hold it 556 00:34:47,219 --> 00:34:47,900 Hold it 557 00:34:48,500 --> 00:34:49,179 Don't make me say it again 558 00:34:51,059 --> 00:34:51,860 How dare you 559 00:34:52,219 --> 00:34:52,739 Hold it 560 00:34:56,579 --> 00:34:57,300 Do it 561 00:34:57,539 --> 00:34:58,059 Enough 562 00:35:04,260 --> 00:35:05,059 Marquis Changqing 563 00:35:05,699 --> 00:35:08,300 Why is that if you've been so insistent on peace? 564 00:35:10,699 --> 00:35:12,579 Wasn't Your Highness very proud yesterday? 565 00:35:13,539 --> 00:35:15,420 Why making a fuss now? 566 00:35:15,780 --> 00:35:17,539 I just asked them to do their job 567 00:35:18,019 --> 00:35:19,059 What's wrong with that? 568 00:35:27,539 --> 00:35:28,139 Hold 569 00:35:29,159 --> 00:35:29,599 You... 570 00:35:30,659 --> 00:35:31,300 Do as I command 571 00:36:06,340 --> 00:36:07,059 General Wu 572 00:36:07,780 --> 00:36:09,780 Your own men are prisoners in my state 573 00:36:10,420 --> 00:36:11,420 Do you expect... 574 00:36:12,059 --> 00:36:13,659 your people being treated like this? 575 00:36:13,659 --> 00:36:15,059 Suffering the same indignity? 576 00:36:21,059 --> 00:36:22,579 You fight for Wu 577 00:36:23,059 --> 00:36:24,500 You're the heroes 578 00:36:25,380 --> 00:36:26,579 What virtues or abilities do we possess... 579 00:36:26,880 --> 00:36:29,039 that would allow us to dare have the heroes personally do this for us? 580 00:36:36,420 --> 00:36:37,059 General Yuan 581 00:37:06,019 --> 00:37:07,059 To all the heroes 582 00:37:13,059 --> 00:37:13,699 Bottoms up 583 00:37:14,260 --> 00:37:14,900 Bottoms up 584 00:37:46,300 --> 00:37:47,059 Marquis Changqing 585 00:37:48,059 --> 00:37:49,059 We had our wine already 586 00:37:50,260 --> 00:37:51,699 I think we can let them go back to rest 587 00:37:52,860 --> 00:37:53,539 They can go now 588 00:37:55,059 --> 00:37:56,059 But they didn't do their job well 589 00:37:57,699 --> 00:37:58,420 Drag them down 590 00:37:58,900 --> 00:38:00,019 Ten lashes for each 591 00:38:02,019 --> 00:38:02,579 Enough 592 00:38:14,780 --> 00:38:16,059 You've gone too far 593 00:38:17,219 --> 00:38:18,019 Marquis Changqing 594 00:38:18,900 --> 00:38:21,019 Is that what your master taught you 595 00:38:22,739 --> 00:38:23,300 Shut the fuck up 596 00:38:26,300 --> 00:38:26,900 Sister 597 00:38:28,420 --> 00:38:29,860 Do you think resembling her... 598 00:38:30,579 --> 00:38:32,420 entitles you to judge freely? 599 00:38:43,460 --> 00:38:45,059 We all know it's impolite not to reciprocate 600 00:38:46,219 --> 00:38:47,059 Just kill me... 601 00:38:48,219 --> 00:38:49,420 if you can 602 00:39:14,019 --> 00:39:16,500 A malicious banquet like this, only tortures people with devious means 603 00:39:16,699 --> 00:39:18,420 It's the greatest disgrace in the whole world 604 00:39:19,300 --> 00:39:20,260 About this peace talk 605 00:39:20,579 --> 00:39:22,019 You just let go of our emperor 606 00:39:22,019 --> 00:39:23,059 And we pay 607 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Fair trade 608 00:39:24,980 --> 00:39:26,300 That's how it works 609 00:39:26,699 --> 00:39:27,780 If you're not interested in this 610 00:39:28,380 --> 00:39:29,219 Then forget it 611 00:39:33,739 --> 00:39:34,420 Let's go 612 00:39:36,579 --> 00:39:37,300 Stop them 613 00:39:37,380 --> 00:39:38,820 Don't move 614 00:39:48,820 --> 00:39:49,780 Prince Li, may I ask... 615 00:39:51,500 --> 00:39:53,300 what the princess just said... 616 00:39:53,539 --> 00:39:56,219 whether it represents the wishes of your mission? 617 00:39:56,739 --> 00:39:57,780 The words of my sister are... 618 00:39:58,500 --> 00:40:00,260 what I think in my heart 619 00:40:00,699 --> 00:40:02,019 What I think in my heart... 620 00:40:02,539 --> 00:40:04,460 represents the will of the entire Wu 621 00:40:04,980 --> 00:40:05,639 Perfect 622 00:40:06,719 --> 00:40:09,059 In the future, if peace between the two state is broken and swords clash again, 623 00:40:09,059 --> 00:40:10,079 with corpses spanning a thousand miles, 624 00:40:10,920 --> 00:40:13,039 that will be the merit of Your Royal Highness 625 00:40:13,739 --> 00:40:16,260 May I interpret this as your reluctance to pursue further negotiations, Marquis? 626 00:40:20,420 --> 00:40:22,579 If you were to neglect your duties... 627 00:40:23,059 --> 00:40:24,579 I'm afraid people will remember again... 628 00:40:24,579 --> 00:40:26,900 your good name as the son of some male consort 629 00:40:35,539 --> 00:40:36,059 Marquis 630 00:40:37,920 --> 00:40:39,159 Whoever dares to obstruct us today... 631 00:40:39,699 --> 00:40:41,260 shall be considered an enemy of Wu 632 00:40:45,940 --> 00:40:46,579 Let's go 633 00:41:27,940 --> 00:41:28,780 Did you get a good look? 634 00:41:29,179 --> 00:41:29,860 Is she...? 635 00:41:34,579 --> 00:41:35,460 Come back with me 636 00:41:38,340 --> 00:41:39,219 There's no need to refuse 637 00:41:39,860 --> 00:41:41,179 You are the heroes of Wu 638 00:41:41,380 --> 00:41:43,039 Naturally worthy of Your Highness's carriage 639 00:41:43,159 --> 00:41:43,760 Right 640 00:41:44,340 --> 00:41:45,219 When we got back 641 00:41:45,420 --> 00:41:47,179 I'll also give you my room, 642 00:41:47,179 --> 00:41:48,059 so you can recuperate 643 00:41:49,820 --> 00:41:50,420 Please 644 00:41:54,019 --> 00:41:54,579 Be careful 645 00:41:58,420 --> 00:41:59,480 Your Highness, please 646 00:42:13,300 --> 00:42:14,340 This little bastard 647 00:42:15,059 --> 00:42:15,900 Not seen for several years 648 00:42:16,260 --> 00:42:17,420 He's getting worse and worse 649 00:42:17,699 --> 00:42:19,179 I taught him all those maneuvers, 650 00:42:19,179 --> 00:42:20,539 but he didn't take any of it to heart 651 00:42:20,780 --> 00:42:22,460 All he does is act like a bully 652 00:42:22,980 --> 00:42:24,900 We thought that he really wants peace talks 653 00:42:24,900 --> 00:42:26,260 Now it's suddenly changed 654 00:42:26,500 --> 00:42:28,219 I guess it's because of you... 655 00:42:28,420 --> 00:42:29,539 I'm sure it won't take long 656 00:42:29,539 --> 00:42:30,579 He'll calm down, 657 00:42:30,739 --> 00:42:32,659 treating the mission with appropriate posture 658 00:42:34,579 --> 00:42:35,860 When I just got here 659 00:42:36,219 --> 00:42:37,860 I met an acquintance 660 00:42:38,880 --> 00:42:39,480 Who's that? 661 00:42:39,860 --> 00:42:42,019 The maid who used to serve me, Liuli 662 00:42:43,219 --> 00:42:45,059 I'm not sure she recognized me or not 663 00:42:45,380 --> 00:42:46,340 I'm also not sure... 664 00:42:46,500 --> 00:42:47,739 if she's not gonna tell anyone 665 00:42:48,219 --> 00:42:49,659 Is she still in Vermilion Guard? 666 00:42:50,900 --> 00:42:51,539 Not sure 667 00:42:52,500 --> 00:42:53,539 This Qingfeng Templething... 668 00:42:54,239 --> 00:42:55,440 It's been a few days 669 00:42:56,500 --> 00:42:58,059 I believe the headquarters already knew it 670 00:42:58,699 --> 00:42:59,760 Could she be the one from Vermilion Guard... 671 00:42:59,760 --> 00:43:01,179 sent to verify your identity? 672 00:43:02,460 --> 00:43:03,380 Very likely 673 00:43:04,739 --> 00:43:06,699 But she wasn't wearing their uniform 674 00:43:07,219 --> 00:43:09,059 And she walked directly to Li Tongguang 675 00:43:09,840 --> 00:43:11,039 According to Meiniang's information 676 00:43:11,460 --> 00:43:13,059 Li Tongguang hardly has any acquaintance... 677 00:43:13,059 --> 00:43:14,340 with the current members of Vermilion Guard 678 00:43:15,019 --> 00:43:16,300 We still have to be on our guard 679 00:43:18,980 --> 00:43:19,860 Let's go back to the stage house 680 00:43:26,179 --> 00:43:26,739 You tell me 681 00:43:27,659 --> 00:43:28,579 Is she my master? 682 00:43:32,420 --> 00:43:33,059 No, that's impossible 683 00:43:35,980 --> 00:43:36,820 The look in her eyes 684 00:43:38,099 --> 00:43:38,900 Her back 685 00:43:41,380 --> 00:43:43,219 She looks like her 686 00:43:46,340 --> 00:43:47,219 She... 687 00:43:48,340 --> 00:43:50,380 She does looks like Your Excellency 688 00:43:51,619 --> 00:43:53,619 But she had just suffered a serious injury... 689 00:43:54,099 --> 00:43:55,380 before that tragedy happened 690 00:43:55,860 --> 00:43:56,739 Here 691 00:43:57,380 --> 00:43:58,340 The wound was so deep that the bone was visible 692 00:43:58,900 --> 00:44:00,159 I was there 693 00:44:00,480 --> 00:44:02,260 I heard the doctor who stitched it said 694 00:44:02,739 --> 00:44:04,099 Even Hua Tuo, if he were alive, 695 00:44:04,820 --> 00:44:06,099 couldn't move that scar from her skin 696 00:44:06,980 --> 00:44:08,900 But I saw clearly just now 697 00:44:10,579 --> 00:44:12,260 On the neck of that Princess Huyang 698 00:44:13,940 --> 00:44:14,900 Nothing at all 699 00:44:21,059 --> 00:44:21,820 Liar 700 00:44:27,179 --> 00:44:28,699 There's someone so much like her 701 00:44:31,300 --> 00:44:32,619 There must be something I can do 702 00:44:36,699 --> 00:44:37,260 Your 703 00:44:38,099 --> 00:44:39,139 You teach her martial arts 704 00:44:39,639 --> 00:44:40,960 You find Vermilion Guard's clothes 705 00:44:41,079 --> 00:44:42,480 You help me turn her into my master 706 00:44:42,900 --> 00:44:43,860 Do you hear me? 707 00:44:44,820 --> 00:44:45,940 Do you hear me? 708 00:44:47,300 --> 00:44:47,820 Yes, Marquis 709 00:44:48,780 --> 00:44:49,340 Yes 710 00:44:50,719 --> 00:44:51,599 Whatever you want, Marquis 711 00:44:58,179 --> 00:44:59,380 My master is back 712 00:45:03,300 --> 00:45:06,900 I can be with my master again 44194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.