All language subtitles for Ei kiitos 2014.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,374 Asansörde mahsur kaldığımdan beri. 2 00:00:04,071 --> 00:00:05,507 Hayır... 3 00:00:05,876 --> 00:00:08,641 ...her şey evlendiğimden beri başladı 4 00:00:09,313 --> 00:00:12,253 Hayır bilmiyorum, her şeyin nerede başladığını bilmiyorum. 5 00:00:17,096 --> 00:00:42,415 ---Muhal--- 6 00:01:06,150 --> 00:01:07,659 Adım Helivalkonen. 7 00:01:07,869 --> 00:01:09,730 Ama bana Helruksu derler. 8 00:01:10,722 --> 00:01:13,980 Kırk dört yaşındayım ve yeni yıl arifesinde doğdum 9 00:01:15,586 --> 00:01:17,103 Roketçinin benim yüzümden... 10 00:01:17,299 --> 00:01:19,345 ...ateş edemediğini anlamam uzun zaman aldı. 11 00:01:20,210 --> 00:01:23,220 Ve ondan sonra günlerim biraz böyle geçti. 12 00:01:32,940 --> 00:01:35,802 Saygın bir bölgede yaşıyorum ve genç bir kızım var. 13 00:01:35,992 --> 00:01:38,081 Paranoyaksın ve terapiye gitmelisin! 14 00:01:38,339 --> 00:01:40,920 Benimle böyle konuşamazsın! Benimle böyle konuşamazsın! 15 00:01:40,984 --> 00:01:42,874 Tekerleme bile yapamıyorsun, piç kurusu! 16 00:01:45,424 --> 00:01:47,010 Benim küçük kızım. 17 00:01:47,413 --> 00:01:50,214 Benimle bebekmişim gibi konuşma. 18 00:01:50,990 --> 00:01:53,419 Belki de büyümemişsin. 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,390 Ben Almanca öğretmeniyim. 20 00:02:00,621 --> 00:02:02,024 İyi günler. 21 00:02:02,443 --> 00:02:06,125 Benim adım Heli. Size Almanca konuşmayı öğreteceğim. 22 00:02:06,265 --> 00:02:07,580 İyi günler. 23 00:02:07,780 --> 00:02:09,645 Dünyada sadece Almanya başarılı olabilir. 24 00:02:10,637 --> 00:02:12,286 Bu tamamen yanlıştı. 25 00:02:12,993 --> 00:02:14,564 Bu benim kocam Matti. 26 00:02:14,941 --> 00:02:18,454 Çok güzel koyu kahverengi saçları var. 27 00:02:18,922 --> 00:02:22,101 Doğru açıdan baktığınızda biraz Clay Owen'a benziyor. 28 00:02:22,459 --> 00:02:23,943 Matti! 29 00:02:24,335 --> 00:02:25,407 Ne? 30 00:02:26,088 --> 00:02:28,386 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey? 31 00:02:29,156 --> 00:02:31,593 O kadar güzel görünüyor ki yemek istiyorum. 32 00:02:32,864 --> 00:02:35,326 Matti bazen yemek yaparak beni şımartıyor... 33 00:02:35,541 --> 00:02:38,579 ...ne öncesinde ne de sonrasında mutfağa girmeme izin vermiyor. 34 00:02:39,123 --> 00:02:41,101 Temizlik de yapıyor. 35 00:02:46,517 --> 00:02:48,349 Matti ayrıca elektrik süpürgesi de kullanıyor. 36 00:02:48,573 --> 00:02:51,034 Halıların altını bile temizlemeyi ihmal etmiyor. 37 00:02:53,861 --> 00:02:57,042 Matti titiz ve vicdanlıdır. 38 00:02:58,156 --> 00:03:01,578 Tam da zeki bir kızın aile kuracağı türden bir adam. 39 00:03:07,060 --> 00:03:09,910 - Neetti arıyor. - Ne? 40 00:03:15,202 --> 00:03:18,646 En son seks yapalı yirmi dokuz gün oldu. 41 00:03:18,875 --> 00:03:23,008 Evet, evet, sonra görüşürüz, Mutsi'ye söyleyeceğim. 42 00:03:23,891 --> 00:03:25,488 Tamam. 43 00:03:26,152 --> 00:03:28,710 - Yemek ne? - Ton balıklı salata. 44 00:03:29,510 --> 00:03:32,224 - Sonra Kim'in evine gideceğim. - Sonra ne olacağını merak ediyorum. 45 00:03:32,370 --> 00:03:35,109 - Hey, hey. Hoşçakal. - Güle güle. 46 00:03:36,058 --> 00:03:38,187 Matti, yemek hazır. 47 00:03:38,525 --> 00:03:41,918 Beş dakikaya geliyorum, düşmanı öldürmem gerek. 48 00:03:42,692 --> 00:03:43,985 İyi. 49 00:03:48,929 --> 00:03:50,874 Sırtım çok ağrıyor. 50 00:04:00,988 --> 00:04:02,608 Merhaba yaşlılık. 51 00:04:02,848 --> 00:04:04,773 Matti, 46 yaşındasın. 52 00:04:13,834 --> 00:04:17,013 Teşekkür ederim canım, gözlerin mi bozuldu? 53 00:04:22,317 --> 00:04:24,553 Bu yazı özleyeceğim. 54 00:04:25,065 --> 00:04:28,015 Hayır, henüz başlamadı bile. 55 00:04:28,721 --> 00:04:30,445 Yaz boyunca hep sonbaharda... 56 00:04:30,620 --> 00:04:32,566 ...işe dönmek istemediğimi düşünüyorum... 57 00:04:32,710 --> 00:04:34,812 ...emeklilik yaşım iki yıl geçti. 58 00:04:37,796 --> 00:04:39,331 Ben de öyle. 59 00:04:42,314 --> 00:04:44,382 Ben fener bekçisi olmak istiyordum. 60 00:04:45,610 --> 00:04:47,586 Sessiz ve yalnız kalabilirim. 61 00:04:47,874 --> 00:04:49,707 - Yani. - Defol! 62 00:04:51,184 --> 00:04:53,602 Beni anlamayacağını biliyordum. 63 00:04:55,301 --> 00:04:57,220 O kadar basit değil. 64 00:05:01,155 --> 00:05:02,373 Neye bakıyorsun? 65 00:05:02,874 --> 00:05:05,874 Sen nedense çok rahat görünüyorsun. 66 00:05:09,015 --> 00:05:10,170 Öyle mi? 67 00:05:17,515 --> 00:05:18,612 Yapma! 68 00:05:19,262 --> 00:05:20,798 - Öyle miyim? - Hayır. 69 00:05:22,452 --> 00:05:25,414 - Öyle miyim? - Tamam. Öyle değilsin. 70 00:05:26,368 --> 00:05:28,297 Matti. Matti. 71 00:05:28,416 --> 00:05:30,002 Kıçım sık. 72 00:05:30,604 --> 00:05:32,260 - Ne? - Kıçım sık. 73 00:05:32,542 --> 00:05:34,794 Kıçın mı kaşınıyor? 74 00:05:36,394 --> 00:05:37,400 Tamam. 75 00:05:44,758 --> 00:05:46,391 Hey sen Kim'de değil miydin? 76 00:05:46,495 --> 00:05:48,966 Sırtım ağrıyor annen masaj yapıyor. 77 00:05:49,454 --> 00:05:51,203 Ders çalışacağım. 78 00:06:24,443 --> 00:06:26,182 Matti? 79 00:06:26,941 --> 00:06:27,874 Ne? 80 00:06:29,825 --> 00:06:31,472 Geldiğini fark etmedim. 81 00:06:35,113 --> 00:06:36,195 Öyle mi? 82 00:06:44,977 --> 00:06:46,771 Ne yapıyorsun? 83 00:06:47,631 --> 00:06:49,626 Çok yorgunum. 84 00:06:52,022 --> 00:06:54,791 Dedim ya, çok yorgunum. 85 00:06:54,991 --> 00:06:56,174 Yani? 86 00:06:58,365 --> 00:07:00,474 Hey, gerçekten. 87 00:07:10,980 --> 00:07:12,531 Şimdi ne oldu? 88 00:07:16,615 --> 00:07:20,471 - Şimdi somurtma lütfen. - Somurtmuyorum. 89 00:07:27,262 --> 00:07:29,011 Birazcık. 90 00:07:32,658 --> 00:07:35,877 - Hey küçükler. - Belki de uyumak isti... 91 00:07:36,874 --> 00:07:40,604 Onlar hakkında böyle konuşma, onlar benim arkadaşlarım. 92 00:07:40,874 --> 00:07:42,674 Pirkko, Margaretta. 93 00:07:42,874 --> 00:07:44,874 Senin İsveçli göğüslerin olduğunu biliyor muydun? 94 00:07:48,748 --> 00:07:50,656 Hey Margaretta, ne yapalım... 95 00:07:50,852 --> 00:07:52,746 ...meme barına gidelim mi? 96 00:07:54,928 --> 00:07:58,326 Aşağıdaki kıza bizimle gelmesini söylesek mi? 97 00:07:58,988 --> 00:08:01,210 - Tak, tak. - Kim o? 98 00:08:36,639 --> 00:08:38,058 Matti. 99 00:08:38,558 --> 00:08:40,513 - Ne? - Nereye gidiyorsun? 100 00:08:40,874 --> 00:08:44,193 Sanki virüs kapmışım gibi hissediyorum. 101 00:08:44,668 --> 00:08:46,874 Sıcak bir banyo yapacağım. 102 00:09:16,221 --> 00:09:19,274 Bir erkeğin yırtıcı içgüdülerinin uyandırılması gerektiğini bilmelisin. 103 00:09:19,534 --> 00:09:22,643 - Bırak avlansın. - Avlanmak istemiyor. 104 00:09:23,149 --> 00:09:26,060 Bir geyiği korkutmadan sonsuza kadar oynayamam. 105 00:09:26,180 --> 00:09:28,143 Peki ekstra bir şey denemek istiyorsa... 106 00:09:28,329 --> 00:09:31,568 - ...kırbaçlama, bağlama, anal. - Ne? 107 00:09:31,929 --> 00:09:34,684 Anal seks ya da eş değiştirme. 108 00:09:35,101 --> 00:09:38,776 Matti mi? İmkânsız. 109 00:09:38,874 --> 00:09:40,317 Yapmayacağını söylüyorsun... 110 00:09:40,875 --> 00:09:42,648 ...ama onun aleti bunu yapabilir. 111 00:09:45,062 --> 00:09:47,257 Peki eğer biri varsa ve seni aldatıyorsa? 112 00:09:47,627 --> 00:09:49,874 Hayal kırıklığına uğrardım. 113 00:09:51,285 --> 00:09:53,740 Düzgün bir seks hayatımız olmadığını... 114 00:09:53,946 --> 00:09:56,569 ...dolayısıyla yakınlık da yaşamadığımızı anlıyorsun. 115 00:09:57,898 --> 00:10:01,509 Yakınlığın ancak sürekli konuşulduğu zaman mümkün olabileceğini anlıyorsun. 116 00:10:01,675 --> 00:10:03,583 En azından hiç yoktan iyidir. 117 00:10:04,343 --> 00:10:07,530 Kendini aldatıyorsun, kendine bir canavar bul. 118 00:10:10,877 --> 00:10:14,651 Evet, doğru. Hiç benim tarzım değil. 119 00:10:16,682 --> 00:10:18,524 Evet, kendini tanıtarak ve... 120 00:10:18,703 --> 00:10:21,250 ...buraya ne için geldiğinden bahsederek başlayalım. 121 00:10:21,434 --> 00:10:23,396 - Ben Eki - Merhaba Eki. 122 00:10:23,639 --> 00:10:28,834 Merhaba, İş yerinde, Almanca sohbetler yapabilmem gerektiği söylendi. 123 00:10:29,290 --> 00:10:33,658 Patronum, okulda öğrendiğim bilgileri biraz tazelememi istedi. 124 00:10:33,848 --> 00:10:38,105 Müşteri yöneticimiz Almanca öğrenmem gerektiğini düşündü. 125 00:10:38,761 --> 00:10:41,924 Harika, kimse burada kendi isteğiyle bulunmuyor. 126 00:10:42,159 --> 00:10:44,874 Evet, sen neden buradasın? 127 00:10:47,862 --> 00:10:49,417 Ruj kalmış. 128 00:10:50,777 --> 00:10:52,294 Yani, şurada. 129 00:10:55,441 --> 00:10:57,403 - Teşekkürler. - Şey... 130 00:10:58,221 --> 00:10:59,885 ...Berlin'de müzik grubum var... 131 00:11:00,179 --> 00:11:03,547 ...ve temel bilgileri öğrenmem gerekiyor ki kaçmasınlar. 132 00:11:03,757 --> 00:11:05,919 Müzisyen. Müthiş. 133 00:11:06,086 --> 00:11:09,189 Yani hiçbir şey çalmıyorum, arka planda dinliyorum. 134 00:11:09,724 --> 00:11:12,529 Bir nevi gölgelerdeyim. 135 00:11:13,362 --> 00:11:15,738 - Ne demek istediğimi anlıyorsun. - Anlıyorum. 136 00:11:16,341 --> 00:11:18,151 Tamam, başlayalım. 137 00:11:18,277 --> 00:11:19,874 Şey, benim adım Jarno. 138 00:11:21,518 --> 00:11:23,867 - Merhaba Jarno. - Merhaba. 139 00:11:27,034 --> 00:11:30,106 Evet, o zaman kitabın ilk paragrafı açalım. 140 00:11:31,042 --> 00:11:35,774 Ancak kapı nedense bir türlü açılmadı. 141 00:11:38,532 --> 00:11:40,109 Sissi'nin tüm yaz boyunca... 142 00:11:40,292 --> 00:11:42,265 ...Londra'da bir dil kursuna gitmesini ayarladım. 143 00:11:43,719 --> 00:11:47,142 Bu, Matti ile uzun zamandır ilk kez baş başa kalma fırsatımız. 144 00:11:47,377 --> 00:11:51,994 Ve bunun şerefine, birkaç gezi rezervasyonu yaptırdım. 145 00:12:00,958 --> 00:12:03,874 Bu yolculuk, hayatımızın geri kalanının başlangıcı. 146 00:12:46,631 --> 00:12:49,066 Odamız birkaç saat sonra hazır olacak. 147 00:12:49,654 --> 00:12:51,430 Kahretsin! 148 00:12:52,699 --> 00:12:56,429 Kahretsin, kahretsin, bunu tahmin etmeliydim. 149 00:13:04,111 --> 00:13:05,357 Bak... 150 00:13:06,118 --> 00:13:10,818 ...havluları ve terlikleri alıp şezlonga gidelim. 151 00:13:10,928 --> 00:13:13,204 - Hayır, - Neden olmasın? 152 00:13:13,390 --> 00:13:15,820 Odaya girdiğimde nasıl davranacağımı bilmiyorum. 153 00:13:17,453 --> 00:13:18,780 Ben biliyorum. 154 00:13:19,794 --> 00:13:21,419 Çok sıcak! 155 00:13:21,627 --> 00:13:23,631 Bu şortları giy. 156 00:13:25,258 --> 00:13:28,655 Ben valizleri boşaltmadan ve dinlenmeden... 157 00:13:29,571 --> 00:13:31,368 ...karar veremem. 158 00:13:32,307 --> 00:13:34,147 Hayatın hep öyle değil mi? 159 00:13:37,915 --> 00:13:39,483 Tamam. 160 00:13:40,695 --> 00:13:42,213 Gidiyorum. 161 00:14:22,111 --> 00:14:24,315 Sanırım uçakta üşüttüm. 162 00:14:26,444 --> 00:14:29,575 Yedek koltukta oturduk ve çok sıkıcıydı. 163 00:14:33,284 --> 00:14:34,514 Al. 164 00:14:39,874 --> 00:14:41,497 Şerefe 165 00:14:48,359 --> 00:14:52,420 - Orada da bir boş yer var. - Burası tam doğru yer. 166 00:14:56,133 --> 00:14:59,578 Tatlım, sırtıma yağ sürebilir misin? 167 00:15:00,385 --> 00:15:02,596 Daha yeni oturdum. 168 00:15:03,569 --> 00:15:05,644 - Zahmet etmene gerek yok. - Tamam. 169 00:15:06,536 --> 00:15:08,161 Öyle kal. 170 00:15:08,923 --> 00:15:10,405 - Evet. - Belki... 171 00:15:10,653 --> 00:15:13,254 ...barmen sırtıma yağ sürmekten mutluluk duyar. 172 00:15:15,953 --> 00:15:18,392 - Duydun mu? - Duydum, duydum. 173 00:15:24,324 --> 00:15:25,964 - Merhaba. - Merhaba. 174 00:15:26,175 --> 00:15:27,878 Lütfen bana yardım eder misiniz? 175 00:15:28,137 --> 00:15:30,411 - Evet, elbette. - Teşekkür ederim 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,592 Eğer ben Monika Levinski olsaydım... 177 00:16:32,440 --> 00:16:33,735 ...peki... 178 00:16:33,924 --> 00:16:35,821 ...bununla ne yapardın? 179 00:16:52,496 --> 00:16:56,083 Fark ettin mi, ayakların bayağı boktan... 180 00:16:56,385 --> 00:16:58,058 ...benimkiler ise güzel. 181 00:16:58,301 --> 00:16:59,979 Geniş pantolon giyince... 182 00:17:00,051 --> 00:17:02,069 ...etrafta dolaşmak hoş olmuyor. 183 00:17:02,370 --> 00:17:05,273 O kadar geniş pantolon giyince... 184 00:17:05,707 --> 00:17:07,918 ...pantolonuna kaka kaçırmış gibi oluyor. 185 00:17:08,144 --> 00:17:10,503 - Özür dilerim - Önemli değil. 186 00:17:23,609 --> 00:17:25,836 Birkaç gündür uykusuzum. 187 00:17:26,753 --> 00:17:29,234 Bu yolculuk sırasında en az bir kez... 188 00:17:29,438 --> 00:17:31,215 ...sevişmek zorundayım, mecburum. 189 00:17:34,380 --> 00:17:36,451 Şimdi sorun çözülmeli. 190 00:17:37,000 --> 00:17:38,916 Konuşarak bir şey isteyemem. 191 00:17:39,220 --> 00:17:40,933 Ve bunu mahvetmek istemiyorum. 192 00:17:41,238 --> 00:17:43,367 Yani doğrudan penise gidersem... 193 00:17:43,489 --> 00:17:45,238 ...bana bir terrier gibi havlayacak. 194 00:17:45,491 --> 00:17:46,646 ...ve eğer yaparsam... 195 00:17:46,868 --> 00:17:49,158 ...o zaman gerçeğe çok daha erken ulaşmam mümkün. 196 00:17:49,903 --> 00:17:52,665 Olmak ya da olmamak. İşte bütün mesele bu. 197 00:18:15,105 --> 00:18:16,728 Hiçbir şey söyleme. 198 00:18:17,091 --> 00:18:19,171 Sadece hiçbir şey söyleme. 199 00:18:34,380 --> 00:18:35,995 Gerçekten mi? 200 00:18:37,480 --> 00:18:38,969 Yiyor musun? 201 00:18:39,998 --> 00:18:43,369 Özür dilerim, çok açım, Bu seni rahatsız ediyorsa... 202 00:18:43,684 --> 00:18:45,469 ...sen devam edebilirsin. 203 00:18:55,009 --> 00:18:57,649 Belki bir ara buluşuruz, belki. 204 00:19:01,389 --> 00:19:04,055 - Ne düşünüyorsun? - Ölümü. 205 00:19:07,403 --> 00:19:11,091 Büyük İskender, öldüğünde 33 yaşındaydı. 206 00:19:11,497 --> 00:19:15,212 Dünyanın yarısını dolaşmış ve Hindistan'a gitmişti. 207 00:19:17,401 --> 00:19:19,177 Benim zamanım geldi ve geçti. 208 00:19:21,272 --> 00:19:23,129 Olanlar bunlar. 209 00:19:44,864 --> 00:19:46,767 Ben de o resimde olmak istiyorum. 210 00:19:50,786 --> 00:19:52,304 Tamam. 211 00:19:53,124 --> 00:19:55,038 Bu tatilden en azından bir fotoğrafımın olmasını istiyorum. 212 00:19:55,230 --> 00:19:56,740 Tamam. 213 00:20:02,715 --> 00:20:04,352 Oraya git. 214 00:20:13,458 --> 00:20:15,534 Bu tarafa gel. 215 00:20:16,679 --> 00:20:18,227 Tamam. 216 00:20:24,643 --> 00:20:27,315 Fotoğrafta çok önemli olan ana konu odak... 217 00:20:27,511 --> 00:20:30,973 ...ve tam da bu noktada kompozisyon bozuluyor... 218 00:20:31,131 --> 00:20:33,175 - Kamerayı bana ver. - Bunu mu? 219 00:20:34,089 --> 00:20:35,686 Kamerayı bana ver. 220 00:20:36,930 --> 00:20:38,517 - Neden? - Neden mi? 221 00:20:38,663 --> 00:20:40,475 Onunla fotoğraf çekmek istiyorum. 222 00:20:42,987 --> 00:20:45,903 - Kullanmayı biliyor musun? - Tabii ki, bu bizim ortak kameramız. 223 00:20:46,103 --> 00:20:47,903 Benim de onunla fotoğraf çekme hakkım var. 224 00:20:48,049 --> 00:20:50,397 Ver, onu bana ver Matti. 225 00:20:50,882 --> 00:20:54,245 - Matti - Doğru ayarlanmamışsa fotoğraf çekemezsin. 226 00:20:54,412 --> 00:20:57,846 Ver şunu, Kamerayı ver bana. 227 00:20:58,393 --> 00:21:00,063 Benim de aynısı var. 228 00:21:00,762 --> 00:21:03,657 Kocam ortak kameramızı bana vermek istemiyor... 229 00:21:03,848 --> 00:21:06,111 ...onunla bir tane bile fotoğraf çekemiyorum. 230 00:21:06,321 --> 00:21:08,086 - Julia. - Birlikte olsak bile... 231 00:21:08,462 --> 00:21:10,155 ...bana kameramızı vermiyor. 232 00:21:11,214 --> 00:21:13,421 - Merhaba. - Merhaba. 233 00:21:14,763 --> 00:21:16,427 - Ver şunu! - Sakin ol! 234 00:21:16,537 --> 00:21:19,501 Sakin olmak istemiyorum, şu kamerayı bana ver! 235 00:21:20,657 --> 00:21:22,953 Bu arada, bu tür gökyüzüne biraz bakayım. 236 00:21:23,337 --> 00:21:25,111 En azından burada güneş parlıyor. 237 00:21:25,890 --> 00:21:27,541 Orada kim var acaba? 238 00:21:28,813 --> 00:21:30,755 Bana biraz gülümse, Matti. 239 00:21:31,447 --> 00:21:34,218 - Sen delisin. - Evet, haklısın. 240 00:21:35,156 --> 00:21:37,580 - Kamerayı bana ver. - Vermiyorum. 241 00:21:37,790 --> 00:21:40,737 - Kamerayı bana ver. - Vermeyeceğim. Bak. 242 00:21:41,070 --> 00:21:42,161 Bak, bak, bak. 243 00:21:42,373 --> 00:21:44,743 Vermeyeceğim, vermeyeceğim. 244 00:21:47,864 --> 00:21:49,513 Lanet olsun! 245 00:21:53,208 --> 00:21:54,850 Kameramı kırdın! 246 00:23:26,631 --> 00:23:28,148 Matti! 247 00:23:28,532 --> 00:23:29,752 Ne? 248 00:23:36,296 --> 00:23:37,982 Acaba biz... 249 00:23:39,203 --> 00:23:41,132 ...çift terapisine gitmeli miyiz? 250 00:23:46,363 --> 00:23:47,760 Neden? 251 00:23:51,405 --> 00:23:52,761 Şey... 252 00:23:55,555 --> 00:23:58,132 Hiç tanımadığım birine... 253 00:23:58,355 --> 00:24:01,368 ...kişisel meselelerimizi anlatmak istemiyorum. 254 00:24:03,226 --> 00:24:05,836 Ben, ben ayrılmak istemiyorum. 255 00:24:06,036 --> 00:24:08,099 Tabii ki ayrılmayacağız. 256 00:24:08,536 --> 00:24:10,298 O zaman yardım alalım. 257 00:24:12,505 --> 00:24:13,968 Hayır, teşekkürler... 258 00:24:14,076 --> 00:24:17,711 ...şu anda bunu mantıklı bir fikir olarak görmüyorum. 259 00:24:19,805 --> 00:24:21,469 Matti, depresyondasın. 260 00:24:21,536 --> 00:24:27,268 Bilirsin, karanlıkta her zaman biraz karamsar olurum. 261 00:24:27,639 --> 00:24:30,155 Yaz geldi artık karanlık değil. 262 00:24:38,966 --> 00:24:41,506 Eğer bu konuyu benimle halledemiyorsan... 263 00:24:42,518 --> 00:24:44,252 ...umarım... 264 00:24:44,997 --> 00:24:48,005 ...dışarıdan biriyle konuşarak... 265 00:24:49,157 --> 00:24:51,968 ...bu durumu halledebilirsin. 266 00:24:53,811 --> 00:24:55,388 Bu konuyla ilgilen... 267 00:24:56,445 --> 00:24:58,322 ...o konuyla ilgilenmedin... 268 00:24:58,413 --> 00:25:01,269 ...bütün sorunlar ondan kaynaklanıyor. 269 00:25:11,314 --> 00:25:12,972 Anladım. 270 00:25:24,543 --> 00:25:26,285 Yatmaya gidiyorum. 271 00:25:35,603 --> 00:25:37,357 Ya sorun bendeyse... 272 00:25:37,879 --> 00:25:39,609 ...ya ben çok ihtiyaç duyuyorsam... 273 00:25:41,261 --> 00:25:43,279 ...ya bağımlı biriysem? 274 00:25:51,535 --> 00:25:54,420 Ben sadece seks istiyorum, başka bir şey istemiyorum. 275 00:25:56,671 --> 00:25:58,920 Ve sonra bunu zorla almaya çalışıyorum. 276 00:25:59,271 --> 00:26:02,027 Belki de bu zorlama ve hastalıklı bir şey. 277 00:26:10,612 --> 00:26:14,043 Evet, şimdi şöyle yapalım... 278 00:26:14,307 --> 00:26:16,733 ...hayal edelim ki... 279 00:26:17,933 --> 00:26:20,717 ...biz bir restorandayız ve ben garsonum... 280 00:26:20,930 --> 00:26:23,179 ...siz de siparişinizi veriyorsunuz. 281 00:26:24,740 --> 00:26:26,338 Sirpa... 282 00:26:27,997 --> 00:26:30,395 ...siparişiniz hazır mı? 283 00:26:30,688 --> 00:26:32,981 - Evet, - Ne istersiniz? 284 00:26:33,559 --> 00:26:36,843 Ben çorba ve salata istiyorum. 285 00:26:37,435 --> 00:26:39,563 Güzel, ya içecek bir şeyler. 286 00:26:39,840 --> 00:26:42,784 - Kahve. - Çorba ve salatayla mı? 287 00:26:43,392 --> 00:26:44,678 Evet istiyorum. 288 00:26:45,136 --> 00:26:47,172 Çok güzel. 289 00:26:47,465 --> 00:26:49,456 Ben bir bira alabilirim. 290 00:26:49,677 --> 00:26:50,851 Teşekkürler. 291 00:26:51,155 --> 00:26:54,573 Jarno lütfen kendinle ilgili bir şeyler söyle. 292 00:26:54,738 --> 00:26:55,902 Tamam. 293 00:26:56,451 --> 00:26:58,226 Nerelisin? 294 00:26:58,544 --> 00:26:59,822 Helsinki. 295 00:27:00,284 --> 00:27:01,823 Kaç yaşındasın? 296 00:27:02,800 --> 00:27:05,868 Ben, 28. 297 00:27:07,675 --> 00:27:10,984 - Achtundzwanzig. - Achtundzwanzig. 298 00:27:13,513 --> 00:27:15,717 Okuldaki en sevdiğin ders? 299 00:27:17,082 --> 00:27:19,203 - Okuldaki en sevdiğin ders? - Ah. 300 00:27:20,587 --> 00:27:22,877 - Sanat. - Sanat. 301 00:27:24,353 --> 00:27:26,142 - Kızlar. - Ne duydunuz bilmiyorum... 302 00:27:26,337 --> 00:27:28,166 ...ama gerçekte öyle bir şey olmadı. 303 00:27:29,101 --> 00:27:30,633 Ne duymuş olabiliriz? 304 00:27:30,831 --> 00:27:32,323 Evli misin? 305 00:27:33,275 --> 00:27:34,505 Değilim. 306 00:27:34,843 --> 00:27:36,874 Kız arkadaşın var mı? 307 00:27:37,694 --> 00:27:40,120 - Kız arkadaşını soruyor. - Hayır. 308 00:27:40,670 --> 00:27:41,990 Hayır. 309 00:27:42,374 --> 00:27:43,734 Memnunum. 310 00:27:46,968 --> 00:27:48,405 Güzel. 311 00:27:48,952 --> 00:27:50,252 Güzel. 312 00:27:52,741 --> 00:27:54,134 Sirba. 313 00:27:54,874 --> 00:27:56,246 Nelerden hoşlanırsın? 314 00:28:04,578 --> 00:28:06,367 Hey onlarla uğraşmana gerek yok. 315 00:28:07,043 --> 00:28:09,102 Sen ne biçim bir aptalsın? 316 00:28:09,543 --> 00:28:11,378 Çok yardımsever biriyim. 317 00:28:12,897 --> 00:28:14,568 O kadar yardımsever bir adam ki... 318 00:28:14,728 --> 00:28:16,142 ...o saçmalıklarla... 319 00:28:16,248 --> 00:28:17,994 ...her şeyi halledebileceğini sanıyor. 320 00:28:18,235 --> 00:28:21,254 Özgür olabilmek için saçmalamak gerek. 321 00:28:21,396 --> 00:28:24,251 - Sen gerçekte kimsin? - Jarno Kakkasi. 322 00:28:26,030 --> 00:28:28,232 Peki sen, evli misin? 323 00:28:29,166 --> 00:28:30,258 Evet. 324 00:28:31,669 --> 00:28:33,716 Peki sen kiminle ne halt ediyorsun? 325 00:28:34,729 --> 00:28:37,226 - Pardon, ne? - Sevgilin var mı? 326 00:28:38,660 --> 00:28:41,411 - Bu seni ilgilendirmez. - Sadece duyulmasını istemiyorsun. 327 00:28:41,943 --> 00:28:44,153 Hayır, hayır, asla. Hoşçakal. 328 00:28:51,048 --> 00:28:52,874 Bu teknoloji, bilim insanlarının... 329 00:28:53,054 --> 00:28:55,253 ...su aygırlarının benzersiz sürü davranışlarını... 330 00:28:55,462 --> 00:28:57,282 ...gözlemlemelerine olanak sağlıyor. 331 00:28:58,681 --> 00:29:01,974 Bir su aygırı sürüsü kırk bireye kadar oluşabilir. 332 00:29:02,663 --> 00:29:05,193 Derileri kolayca yandığı için... 333 00:29:05,546 --> 00:29:07,898 ...günün çoğunu suda geçirirler. 334 00:29:08,464 --> 00:29:10,827 Su aygırları burun deliklerini kapatıp... 335 00:29:11,039 --> 00:29:13,827 ...on dakikaya kadar su altında kalabilirler. 336 00:29:49,933 --> 00:29:51,638 Yine mi bu saçmalık! 337 00:29:52,172 --> 00:29:53,479 Tamam. 338 00:29:56,210 --> 00:29:57,846 Burada ne yapıyorum. 339 00:29:59,069 --> 00:30:00,588 - Hey. - Yapma. 340 00:30:01,970 --> 00:30:03,342 Gülme! 341 00:30:12,174 --> 00:30:14,277 Bakım görevlisinin gelmesini bekleyin. 342 00:30:14,742 --> 00:30:18,524 - Kahretsin. - Senin neyin var dostum? 343 00:30:18,845 --> 00:30:20,650 Panik çişim geldi. 344 00:30:21,480 --> 00:30:22,936 Bu gerçek olamaz. 345 00:30:23,356 --> 00:30:25,382 - Buraya mı yapacaksın? - Evet. 346 00:30:26,033 --> 00:30:28,228 Burada nasıl işeyeceksin? 347 00:30:28,684 --> 00:30:30,240 Hey, ben hallederim. 348 00:30:30,872 --> 00:30:33,406 Yanımda saklama kabı var. 349 00:30:34,369 --> 00:30:35,579 Elbette. 350 00:30:38,841 --> 00:30:40,440 - Al. - Hayır. 351 00:30:44,401 --> 00:30:46,457 Gerçekten çok iyi çörek. 352 00:30:46,746 --> 00:30:49,327 - Gerçekten. - Arkanı dön. 353 00:30:50,322 --> 00:30:51,836 Ah tabii ki. 354 00:30:54,906 --> 00:30:56,581 Tuvalet kendi yapımın. 355 00:30:57,631 --> 00:30:59,159 Hey. 356 00:30:59,359 --> 00:31:01,254 - Islık çal? - Ne? 357 00:31:04,487 --> 00:31:07,195 - Islık çalabilir misin? - Elbette. 358 00:31:29,243 --> 00:31:30,768 Aferin kızıma. 359 00:31:31,354 --> 00:31:32,876 Ah, korkunç! 360 00:31:33,334 --> 00:31:36,152 - Çörek. - Hayır teşekkürler. 361 00:31:37,165 --> 00:31:39,707 - Etrafa çiş sıçratalım mı? - Hayır, hayır, hayır. 362 00:31:40,429 --> 00:31:41,874 Hey, yapma! 363 00:31:43,171 --> 00:31:45,002 Hey, hey. 364 00:31:53,681 --> 00:31:55,525 Merhaba iyi misiniz? 365 00:31:57,296 --> 00:31:58,801 Özür dilerim. 366 00:32:00,183 --> 00:32:02,067 Çörek ister misin? 367 00:32:28,779 --> 00:32:30,874 Keşke bir kez daha öpüşebilseydik. 368 00:32:31,527 --> 00:32:34,829 Onunla birkaç kez yatmak istiyorum... 369 00:32:35,164 --> 00:32:36,660 ...bu sayılmaz. 370 00:32:37,447 --> 00:32:39,779 Eğer birileri pervasız bir genç gibi duygularımın... 371 00:32:40,034 --> 00:32:42,701 ... peşinden koştuğumu düşünüyorsa yanılıyorlar. 372 00:32:43,327 --> 00:32:46,088 Bu mantıklı bir adım. 373 00:32:46,338 --> 00:32:48,984 Bu sayede evliliğime daha fazla zaman ayırabilirim. 374 00:33:09,555 --> 00:33:11,408 Bekle içki alayım. 375 00:33:27,687 --> 00:33:29,763 Al. Şerefe. 376 00:33:30,336 --> 00:33:32,085 Şerefe. 377 00:33:35,380 --> 00:33:37,256 Peki ne olacak? 378 00:33:37,508 --> 00:33:38,936 Ne, ne olacak? 379 00:33:39,549 --> 00:33:42,265 - Birine ihtiyacın var. - Peki bu kim olabilir? 380 00:33:43,355 --> 00:33:47,096 Sana böyle dürüst ve iyi bir adam lazım. 381 00:33:48,278 --> 00:33:51,058 Tabiri caizse, ihtiyacın olanı buldun. 382 00:33:52,244 --> 00:33:53,792 Kim böyle konuşur ki... 383 00:33:53,981 --> 00:33:56,190 ...sen bir çeşit kamyon şoförü müsün? 384 00:33:57,623 --> 00:33:59,493 İstersen olabilirim. 385 00:34:00,651 --> 00:34:01,923 Gerçekten öyle miyim? 386 00:34:03,126 --> 00:34:05,034 Sence ben bu kadar kolay mıyım? 387 00:34:05,353 --> 00:34:09,099 Hayır, kadınlar asla kolay değildir. 388 00:34:09,625 --> 00:34:11,143 Çünkü... 389 00:34:11,741 --> 00:34:13,960 ...o kadar çok duygu var ki. 390 00:34:14,888 --> 00:34:16,667 Ve sen onları önemsiyorsun. 391 00:34:17,410 --> 00:34:18,980 Elbette. 392 00:34:20,778 --> 00:34:23,469 Kadını bir bütün olarak görmek lazım... 393 00:34:23,590 --> 00:34:25,176 ...sadece vajina olarak değil... 394 00:34:25,344 --> 00:34:27,866 ...memeler ve kıç olarak da. 395 00:34:46,510 --> 00:34:49,254 Hey, bakın kim geldi, küçük Paula Koivuniemi. 396 00:34:49,444 --> 00:34:51,890 Merhaba, merhaba, merhaba bütün gün tek başına mı kaldın? 397 00:34:52,127 --> 00:34:54,115 - Ne dedin? - Paula Koivuniemi. 398 00:34:54,294 --> 00:34:55,731 Heli'ye merhaba de. 399 00:34:56,318 --> 00:34:58,197 Paula, buraya gel. 400 00:35:30,354 --> 00:35:32,149 Gerçekten çok güzelsin. 401 00:35:33,259 --> 00:35:34,814 Serseri olma. 402 00:35:38,471 --> 00:35:40,202 Abartıyorsun. 403 00:35:41,224 --> 00:35:45,675 Çekingen kadınlara karşı olan kuralı çiğniyorum. 404 00:35:46,877 --> 00:35:49,790 Ama ben dik duruşlu erkekleri severim. 405 00:35:52,953 --> 00:35:54,481 Şimdi beni becerebilir misin? 406 00:35:54,718 --> 00:35:56,053 Şimdi. 407 00:36:05,299 --> 00:36:07,143 Kocamı seviyorum. 408 00:36:08,762 --> 00:36:10,339 Elbette seviyorsun. 409 00:36:10,758 --> 00:36:12,821 Şimdi öğreniriz. 410 00:36:31,653 --> 00:36:33,374 Ciddi misin? 411 00:36:34,396 --> 00:36:36,565 Gerçekten kaç yaşında olduğunu söylemiştin? 412 00:36:37,006 --> 00:36:40,801 Neyim ben, yeni vaftiz oldum, cebimde bir moped kartı 413 00:37:04,945 --> 00:37:07,243 Lanet olsun. Beni öldürecek. 414 00:37:08,078 --> 00:37:09,922 Uyan, uyan! 415 00:37:10,418 --> 00:37:12,622 O şeytan külotumu kaçırdı. 416 00:37:13,480 --> 00:37:15,189 Paula koivunen, onu geri getir.. 417 00:37:15,864 --> 00:37:17,406 - İyi köpek. - Paula ver. 418 00:37:17,639 --> 00:37:18,790 Güzel canavar. 419 00:37:21,275 --> 00:37:24,070 Harika iyi canavar. 420 00:37:33,426 --> 00:37:34,510 İyi geceler. 421 00:37:35,000 --> 00:37:36,504 Kimseye bahsetme. 422 00:37:37,327 --> 00:37:40,189 Bu konuda endişelenmene gerek yok. 423 00:38:16,547 --> 00:38:18,109 İster misin? 424 00:38:20,071 --> 00:38:22,296 Ne yapıyorsun? 425 00:38:22,701 --> 00:38:24,821 Kibrit çöplerini diziyorum. 426 00:38:25,719 --> 00:38:28,127 Tamam, ben yatıyorum. 427 00:38:29,283 --> 00:38:30,800 Manna nasıldı? 428 00:38:34,194 --> 00:38:35,887 Selamını iletmemi istedi. 429 00:38:40,646 --> 00:38:41,863 Heli. 430 00:38:43,456 --> 00:38:44,827 Ne oldu? 431 00:38:45,895 --> 00:38:47,441 Nate, Nate. 432 00:38:48,859 --> 00:38:50,251 Nate, Nate. 433 00:38:58,498 --> 00:39:00,215 - Peki ya Matti? - Ne olmuş? 434 00:39:01,503 --> 00:39:03,544 Eve geldiğini fark etti mi? 435 00:39:04,008 --> 00:39:07,236 Matti, bu sabah normal miydi? 436 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Evet, normal, her zamanki gibi. 437 00:39:09,944 --> 00:39:13,585 Buna gerçekten içerledim, sanki bir bankaya girmek gibi. 438 00:39:15,475 --> 00:39:17,997 - Kendini kötü mü hissediyorsun? - Bilmiyorum. 439 00:39:20,074 --> 00:39:21,877 Sonuçta, bu bir Noel partisinde... 440 00:39:22,075 --> 00:39:24,594 ...gizlice fotokopi makinesini çalıştırmaktan biraz farklıdır. 441 00:39:25,010 --> 00:39:26,657 İşte fark tam da bu. 442 00:39:26,814 --> 00:39:29,466 Cinayet ile meşru müdafa arasındaki fark nedir? 443 00:39:29,672 --> 00:39:32,074 Birini yanlışlıkla becermek meşru müdafadır... 444 00:39:32,253 --> 00:39:34,866 ...ama önce aşık olup sonra becermek cinayettir. 445 00:39:35,572 --> 00:39:38,389 Teşekkürler canım dostum, tam da duymak istediğim buydu. 446 00:39:38,613 --> 00:39:40,300 Artık gynocaps kullanmalısın... 447 00:39:40,688 --> 00:39:43,516 ...çünkü vajinadaki bakterileri dengeliyor. 448 00:39:43,642 --> 00:39:45,854 Zaten prezervatif kullandık. 449 00:39:46,112 --> 00:39:49,163 Sanırım başka bir şey yapıyor olmalısınız. 450 00:39:49,666 --> 00:39:52,286 Çok cesur olmalısın. 451 00:39:52,685 --> 00:39:53,814 Sus. 452 00:39:54,129 --> 00:39:56,387 Gizlilik anlaşmanız var, değil mi? 453 00:39:56,902 --> 00:39:58,263 Hadi gidelim. 454 00:39:58,326 --> 00:39:59,901 Kaç yaşında? 455 00:40:00,074 --> 00:40:01,471 28 456 00:40:01,587 --> 00:40:06,193 Mikä sika. 457 00:40:07,150 --> 00:40:08,734 Onunla bir geleceğin var mı... 458 00:40:08,936 --> 00:40:10,936 ...önümüzdeki beş saniye bir gelecek olacak. 459 00:40:11,542 --> 00:40:14,378 Eğer bu beş gün sürerse kiliseye tekrar katılacağım. 460 00:40:14,826 --> 00:40:16,691 Bunu yapabileceğini sanmıyorum zaten. 461 00:40:16,971 --> 00:40:20,455 Parti gibi günlük bir hayat istemiyorum, ayrıca günlük hayat buna değmez. 462 00:40:21,194 --> 00:40:24,351 Bunu sadece Mati ile ilişkimin yürümesi için yapıyorum. 463 00:40:25,167 --> 00:40:27,058 - Gerçekten. - Evet, evet. 464 00:40:44,584 --> 00:40:45,993 Kahretsin. 465 00:40:49,699 --> 00:40:53,129 Köpek bile bu pozisyona şaşırmış olmalı. 466 00:40:53,361 --> 00:40:55,222 - Durmamızı mı istiyorsun? - Hayır. 467 00:40:55,436 --> 00:40:58,020 - Kesinlikle olmaz. - Kesinlikle olmaz. Devam et! 468 00:41:08,644 --> 00:41:09,856 Ne? 469 00:41:10,409 --> 00:41:12,744 - Neyin var senin? - Mutluyum. 470 00:41:16,566 --> 00:41:18,925 Ekstra Almanca dersi aldım. 471 00:41:19,602 --> 00:41:21,041 Ben hazırım. 472 00:41:21,869 --> 00:41:24,431 Nasıl gidiyor? Zied, köpürt, hisset. 473 00:41:24,896 --> 00:41:26,769 Sen devam et, hemen geliyorum. 474 00:41:29,453 --> 00:41:32,184 - Orada ne yapıyorsun? - Notalara geri dön. 475 00:41:32,810 --> 00:41:34,357 Tekrar baştan al. 476 00:41:43,704 --> 00:41:46,358 - Bunu beğendim. - Peki buna ne diyorsun... 477 00:41:46,515 --> 00:41:48,359 ...biraz daha hassas olur musun? 478 00:41:59,249 --> 00:42:00,428 Dürüstçe söyle... 479 00:42:00,789 --> 00:42:02,854 ...gerçekten yaşlı görünüyor muyum? 480 00:42:04,377 --> 00:42:06,586 Gerçekten de yaşlı görünüyorsun. 481 00:42:10,973 --> 00:42:13,750 - İki kutu vitamin iyi gelir. - Teşekkürler 482 00:42:14,174 --> 00:42:15,525 Gerçekten harika. 483 00:42:52,139 --> 00:42:53,451 Heli? 484 00:42:54,045 --> 00:42:56,305 Heli, nasılsın? Hey! 485 00:42:57,651 --> 00:42:59,323 Hamile değilsin, değil mi? 486 00:42:59,912 --> 00:43:02,792 - Sorun yok. - Bu daha iyi dostum. 487 00:43:04,929 --> 00:43:08,003 Kino kapsüllerinden sonra kendimi kötü hissediyorum. 488 00:43:08,275 --> 00:43:09,735 Nasıl kullandın? 489 00:43:10,816 --> 00:43:14,985 - Ne demek nasıl kullandın? - Kapsülleri nasıl kullanıyorsun? 490 00:43:15,307 --> 00:43:18,322 - Bana bir şey söylemedin. - Hey, hey... 491 00:43:18,382 --> 00:43:19,785 ..onları yutmamalısın... 492 00:43:19,955 --> 00:43:22,618 ...vajinana yerleştirmen gerekiyor. 493 00:43:24,485 --> 00:43:26,302 Bunu söylemeliydin. 494 00:43:26,964 --> 00:43:28,898 Gidiyorum, gidiyorum, tamam. 495 00:43:29,526 --> 00:43:30,934 Tuvalet nerede? 496 00:43:45,047 --> 00:43:46,691 Hey, tatlım. 497 00:44:02,203 --> 00:44:04,163 Yeni bir mesaj geldi 498 00:44:06,811 --> 00:44:08,413 Merhaba. 499 00:44:09,438 --> 00:44:10,696 Merhaba. 500 00:44:12,668 --> 00:44:16,220 Kämmen Kasabası'nda bir Hint restoranından 501 00:44:18,487 --> 00:44:21,386 Yemekler harika, herşey harika, siz nasılsınız? 502 00:44:22,924 --> 00:44:26,009 - Bizim ufaklıktan. - Bu doğru. 503 00:44:27,322 --> 00:44:30,825 Umarım iyisiniz ve bol bol sarılıyorsunuzdur. 504 00:44:31,110 --> 00:44:33,815 Dayanamıyorum, çok özlüyorum. 505 00:44:33,969 --> 00:44:37,106 Tatlım, bunları güzel şeyler olarak düşün. 506 00:44:37,390 --> 00:44:39,556 Tamam ama yine de. 507 00:44:41,733 --> 00:44:43,484 Ruh halin kötü. 508 00:44:44,016 --> 00:44:45,287 Evet. 509 00:44:45,831 --> 00:44:48,598 O zaman dur, omuzlarını ovayım. 510 00:45:05,250 --> 00:45:08,048 - İyi mi? - Çok güzel, biraz daha aşağı. 511 00:45:08,172 --> 00:45:10,049 - Burası mı? - Evet, orası. 512 00:45:17,761 --> 00:45:20,332 Burada biri uyanmış. 513 00:45:22,402 --> 00:45:27,388 - Terrier'i yakalayacaksın. - Yakaladım, bu benim. 514 00:45:27,887 --> 00:45:29,198 Benim. 515 00:45:35,828 --> 00:45:37,376 Benimle seviş. 516 00:45:38,097 --> 00:45:41,181 Kendimi kötü hissetmemem için benimle seviş. 517 00:45:42,064 --> 00:45:43,622 Tamam. 518 00:45:49,184 --> 00:45:50,952 Bir zamanlar seviştiğimizde... 519 00:45:51,670 --> 00:45:53,826 ...seyircimizin olduğunu hayal etmiştim. 520 00:45:54,276 --> 00:45:56,333 Bunu söylerken bile üzerimde bir baskı hissediyorum. 521 00:45:56,665 --> 00:45:58,144 Sadece bir rüyaydı. 522 00:45:58,883 --> 00:46:03,071 Janski' yi de onların arasına oraya koyabiliriz... 523 00:46:03,304 --> 00:46:04,773 ...böylece seyirci olur. 524 00:46:05,268 --> 00:46:06,411 Evet. 525 00:46:10,217 --> 00:46:14,126 Bana bazı hayallerini veya fantezilerini anlat. 526 00:46:15,071 --> 00:46:18,281 Pornografik bir şey dayanamıyorum, gülmeye başlıyorum. 527 00:46:18,956 --> 00:46:20,752 Sanırım artık bir şeyin var. 528 00:46:22,737 --> 00:46:24,156 Evet. 529 00:46:25,643 --> 00:46:28,224 Bir fantezim var... 530 00:46:29,495 --> 00:46:32,882 ...sanki bir penis var ve vajinaya giriyormuş gibi. 531 00:46:33,332 --> 00:46:36,162 Bazen mastürbasyon yapıyor musun? 532 00:46:36,650 --> 00:46:39,725 - Bu herkesin özel meselesi. - Ben senin karınım... 533 00:46:39,887 --> 00:46:42,027 ...ve şimdi sana bunu soruyorum. 534 00:46:42,441 --> 00:46:44,287 Matti, mastürbasyon yapıyor musun? 535 00:46:44,979 --> 00:46:46,741 Bu bilgiyle ne yapacaksın? 536 00:46:47,019 --> 00:46:48,666 Bilmek istiyorum. 537 00:46:49,528 --> 00:46:52,515 - Bilmeye hakkım var. - Hakkın mı var? 538 00:46:53,837 --> 00:46:56,028 İstemiyorsam söylememeliyim. 539 00:46:57,194 --> 00:46:58,674 Gerek yok. 540 00:47:04,710 --> 00:47:07,326 - Tamam bazen. - Ne? 541 00:47:09,825 --> 00:47:11,439 Mastürbasyon. 542 00:47:14,549 --> 00:47:19,446 Bazen seni mastürbasyon yaparken izleyebilir miyim? 543 00:47:21,443 --> 00:47:24,001 - Tahrik edici olurdu. - Kes şunu, seni çılgın piç. 544 00:47:24,279 --> 00:47:26,600 - İşte bu. - İster misin? 545 00:47:37,420 --> 00:47:40,774 - Sana bir şey söylemek istiyorum. - İstemiyorum. 546 00:47:41,701 --> 00:47:43,569 Ne olduğunu bilmen gerek. 547 00:47:55,069 --> 00:47:56,659 Teşekkür ederim. 548 00:48:17,299 --> 00:48:19,346 Kendini kötü hissediyorsun. 549 00:48:21,486 --> 00:48:22,745 Hayır. 550 00:48:24,714 --> 00:48:27,219 Artık kendimi kötü hissetmiyorum. 551 00:48:33,345 --> 00:48:35,641 Matti'yi çok seviyorum. 552 00:49:23,605 --> 00:49:25,098 Lisa! 553 00:49:27,141 --> 00:49:29,023 Bahar temizliği yapıyorum. 554 00:49:33,157 --> 00:49:35,582 - Ne yapıyorsun? - Daha fazlasını istiyorum. 555 00:49:36,159 --> 00:49:39,236 - Gerçektn mi? - Bu kadar ciddi olma. 556 00:49:39,405 --> 00:49:41,931 Hey, heli, cidden. Süpürüyorum. 557 00:49:43,482 --> 00:49:46,203 Alttaki Angelia çok ateşli. 558 00:49:48,320 --> 00:49:52,322 Mitä teet saadaksesi tietoa? 559 00:49:56,162 --> 00:49:57,714 - Hayır - Neden?. 560 00:49:57,914 --> 00:50:02,397 - Artık tamamen hazırım. - Çok güzel vakit geçirdik. 561 00:50:03,301 --> 00:50:07,136 Sen çok ben merkezci birisin. 562 00:50:07,372 --> 00:50:10,320 Evet öyleyim. Şimdi, sik beni. 563 00:50:10,443 --> 00:50:12,931 Ama hayır demeye hakkım var. 564 00:50:13,664 --> 00:50:15,459 Ve bu hakkını gerçekten kullanıyorsun. 565 00:50:15,755 --> 00:50:17,113 Hemen başlama. 566 00:50:17,675 --> 00:50:19,101 Neyi yanlış yapıyorum? 567 00:50:19,376 --> 00:50:21,363 - Nasıl yani? - Seks. konusunda. 568 00:50:21,674 --> 00:50:24,215 - Hiçbir şeyi. - Peki şimdi yaptığın neydi? 569 00:50:24,496 --> 00:50:27,801 Sadece benim ritimlerim çok farklı 570 00:50:28,498 --> 00:50:32,688 Matti, bana, ne istediğini nasıl istediğini söyle Matti söyle. 571 00:50:33,169 --> 00:50:36,809 Daha sonra bana karşı kullanabileceğin şey. 572 00:50:37,135 --> 00:50:39,923 Bu evlilik, herhangi bir Amerikan mahkeme sistemi değil 573 00:50:40,932 --> 00:50:43,516 Senden biraz daha fazla para kazanmam olabilir mi? 574 00:50:46,619 --> 00:50:48,158 Tek kelimeyle acı verici. 575 00:50:48,448 --> 00:50:49,974 - Öyleyse berbat. - Hayır, berbat değil. 576 00:50:50,126 --> 00:50:55,095 - Amcığım senin için çok mu büyük? - Çılgınlık, hayır, saçma! 577 00:50:55,799 --> 00:50:57,578 Hey hey... 578 00:50:58,321 --> 00:50:59,594 ...bu kriz zamanında... 579 00:51:00,127 --> 00:51:02,992 ...seni destekleyemediğim için gerçekten üzgünüm. 580 00:51:03,225 --> 00:51:06,860 Matti, beni desteklemeni değil, beni becermeni istiyorum. 581 00:51:06,939 --> 00:51:08,554 Tamam, kes şunu artık. 582 00:51:08,976 --> 00:51:10,297 Kes! 583 00:51:13,143 --> 00:51:15,872 Kendi alanlarımda, haklarım var. 584 00:51:17,393 --> 00:51:20,364 Kendim karar verebilirim. 585 00:51:24,041 --> 00:51:25,312 Tamam. 586 00:51:26,563 --> 00:51:28,163 Açık bir şekilde söyledin. 587 00:52:28,940 --> 00:52:31,413 Konuşamam, yarın ararım. 588 00:52:38,551 --> 00:52:40,549 İki gündür beni aramadı. 589 00:52:41,005 --> 00:52:43,208 Yani iğrenç bir hata yapmış olmalıyım... 590 00:52:43,453 --> 00:52:45,653 ...ve bunu tamir etmem gerekiyor. 591 00:52:46,049 --> 00:52:49,493 Bu arada arayacağını düşünerek evde saçımı başımı yolacağım. 592 00:52:49,814 --> 00:52:52,759 Tanrım, kalbini kıracak. 593 00:52:53,028 --> 00:52:55,174 Basit bir davranış yüzünden... 594 00:52:55,353 --> 00:52:58,170 ...kendini heder ediyorsun. 595 00:52:58,538 --> 00:53:01,500 Bunu Matti'ye söyleme ama çok aptalsın. 596 00:53:01,675 --> 00:53:03,316 İşte böyle. 597 00:53:05,005 --> 00:53:06,685 - Hey sen de istiyorsun? - Ben mi. 598 00:53:06,915 --> 00:53:08,389 Hey, çocuk ortak velayet. 599 00:53:08,447 --> 00:53:10,982 - Evet, vardiya haftaları. - Eğer vardiyalara razıysan. 600 00:53:11,476 --> 00:53:13,486 Ayrıca, Matti sana yemek pişiriyor. 601 00:53:14,260 --> 00:53:16,780 Speed ​​ile ilişkim, ellili yıllarda... 602 00:53:16,960 --> 00:53:18,219 ...anlatılan birine benziyor. 603 00:53:18,345 --> 00:53:20,919 Speed ihtiyacını gidermek için eve gelir... 604 00:53:21,106 --> 00:53:23,885 ...yemeğini yer ve gider, her şeyi ben yapmak zorunda kalırım. 605 00:53:26,498 --> 00:53:29,671 - Matti evi süpürüyor. - Onu övmeye başlama. 606 00:53:30,141 --> 00:53:32,727 - Suçluyum. - Doğru.. 607 00:53:34,858 --> 00:53:36,804 Ama sana hiç yakışmadı. 608 00:53:37,902 --> 00:53:41,222 Matt'in gerçekten bir İskandinav yürüyüşü var. 609 00:53:42,730 --> 00:53:45,615 Teşekkür ederim, bunu bana şimdi mi söylüyorsun. 610 00:53:45,779 --> 00:53:47,932 Beni dinleyecek miydin? 611 00:53:48,266 --> 00:53:50,126 O zamanlar hala seviyordun. 612 00:53:50,437 --> 00:53:52,681 Artık sevmediğimi söylemiş miydim? 613 00:53:54,353 --> 00:53:56,936 Aman Tanrım, Jarno'yu seviyorum 614 00:53:57,368 --> 00:53:59,091 Bu olmamalıydı. 615 00:53:59,523 --> 00:54:02,160 Yani tam olarak olmamalıydı. 616 00:54:04,106 --> 00:54:06,424 Bunun hakkında hiçbir şey yapamam... 617 00:54:06,610 --> 00:54:09,848 ...elimden bir şey gelmez, yapmak istemiyorum. 618 00:54:11,378 --> 00:54:13,248 - Çok seviyorum. - Heli? 619 00:54:13,552 --> 00:54:15,045 Ne düşünüyorsun? 620 00:54:16,437 --> 00:54:18,588 - Ne? - İki dilliyiz ama... 621 00:54:18,770 --> 00:54:21,534 ...akşam yemeği dili olarak üçüncü bir dil... 622 00:54:21,712 --> 00:54:24,023 ...benimsemeli miyiz diye düşünüyorum. 623 00:54:24,591 --> 00:54:26,701 Bir dil öğretmeni olarak ne düşünüyorsun? 624 00:54:27,584 --> 00:54:28,592 Evet. 625 00:54:29,004 --> 00:54:31,848 Aslında onlara Almanca öğretebileceğini düşündüm. 626 00:54:32,518 --> 00:54:35,024 Temel bilgileri kendim öğretebilirim. 627 00:54:35,295 --> 00:54:38,481 Günde artık yeterli saat yok. 628 00:54:39,125 --> 00:54:40,725 Bence bu çok fazla. 629 00:54:41,079 --> 00:54:43,506 Sadece akşamın gelmesini uyumayı bekliyorum. 630 00:54:52,824 --> 00:54:56,286 - Kitabının adı neydi? - Kayıp Tango 631 00:54:57,838 --> 00:55:00,330 Tamam, kulağa gerçekten hoş geliyor. 632 00:55:03,010 --> 00:55:04,460 Çişimi yapacağım. 633 00:55:18,116 --> 00:55:19,348 Şerefe. 634 00:55:24,803 --> 00:55:26,147 Al sana bir latte. 635 00:55:57,408 --> 00:56:00,322 - Evet, çok güzeldi. - Neden bana söylemedin? 636 00:56:00,657 --> 00:56:03,274 - Benim için bir şey ifade etmiyor. - Onu kastetmedim. 637 00:56:03,563 --> 00:56:06,090 - Peki orada ne kadar kaldın? - Bir hafta. 638 00:56:07,099 --> 00:56:09,438 Bir hafta çok sıkıcıydı. 639 00:56:21,246 --> 00:56:23,478 - Özür dilerim, merhaba. - Merhaba. 640 00:56:25,292 --> 00:56:27,391 Bunu yapınca biraz gerginleşiyor. 641 00:56:27,702 --> 00:56:29,397 Orada durup bakıyorsun. 642 00:56:29,574 --> 00:56:31,268 Çok güzelsin. 643 00:56:31,959 --> 00:56:34,163 - Tamam, teşekkürler. - Ve gençsin. 644 00:56:34,357 --> 00:56:36,624 - Kaç yaşındasın? - 24 yaşındayım. 645 00:56:36,827 --> 00:56:39,491 - Uğraşmana gerek yok. - Biliyorum. 646 00:56:41,477 --> 00:56:43,006 - Gerçekten. - Ne? 647 00:56:43,334 --> 00:56:45,119 Burada bir şeyler dönüyor. 648 00:56:45,319 --> 00:56:48,555 Böyle görünmek için sağlıklı olmalısın. 649 00:56:49,241 --> 00:56:51,693 - Sütun gibi. - Hey ne yapıyorsun? 650 00:56:51,864 --> 00:56:53,314 Burada hiçbir şey yok. 651 00:56:53,377 --> 00:56:55,609 20 yaşındayken selülit oldum. 652 00:56:56,283 --> 00:56:58,097 Hey tamam. Yeter artık. 653 00:56:58,253 --> 00:56:59,853 Artık bunu gerçekten umursamıyorum. 654 00:57:00,175 --> 00:57:01,402 Hey, hey! 655 00:57:01,616 --> 00:57:05,287 - Hey, siktir git buradan! - Sen nesin böyle? 656 00:57:05,645 --> 00:57:07,661 - Özür dilerim. - Çekil kenara. 657 00:57:08,685 --> 00:57:10,296 Özür dilerim. 658 00:57:11,504 --> 00:57:13,217 Çok üzgünüm. 659 00:57:14,227 --> 00:57:15,555 Saçmalama. 660 00:57:18,285 --> 00:57:19,639 Heli? 661 00:57:21,863 --> 00:57:23,518 Dışarıda hava güzel. 662 00:57:23,795 --> 00:57:25,696 Umarım biraz daha yumuşar. 663 00:57:26,455 --> 00:57:28,851 Buraya gelmeyecek misin? 664 00:57:44,476 --> 00:57:46,359 - Hoşçakal. - Güle güle. 665 00:57:47,052 --> 00:57:48,468 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 666 00:57:48,561 --> 00:57:50,019 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 667 00:57:52,553 --> 00:57:54,255 Ders bitti biliyorum ama... 668 00:57:54,459 --> 00:57:59,090 ...bu Almanca kursunun nereye gittiğini anlatır mısın? 669 00:57:59,367 --> 00:58:01,631 Hey Kake, gelecek hafta. 670 00:58:04,733 --> 00:58:06,360 - Şeytan kadırmaya mı geldi? - Hayır. 671 00:58:06,553 --> 00:58:08,589 Tommonen'in güvenilmez ruh hali oyun oynuyor. 672 00:58:08,747 --> 00:58:10,328 - O pislikler kimdi? - Bağırma... 673 00:58:10,471 --> 00:58:12,120 ...kendimi gerçekten kötü hissediyorum. 674 00:58:12,386 --> 00:58:15,381 - Peki neden cevap vermedin? - Bana fazla yükleniyorsun... 675 00:58:15,549 --> 00:58:17,925 ...bu nedenle kendi alanlarımız olmalıyız. 676 00:58:18,049 --> 00:58:20,810 Alanınızdan o kadar sıkıldım ki. 677 00:58:20,963 --> 00:58:22,538 Artık mesele bu değil... 678 00:58:22,745 --> 00:58:24,873 ...ve istediğimiz kadar yakın olamayız. 679 00:58:25,993 --> 00:58:28,297 Biz seks arkadaşı olmayı tercih ediyoruz, biliyorsun. 680 00:58:30,796 --> 00:58:33,694 Hey, hey seks arkadaşlığı diye bir şey yok. 681 00:58:33,842 --> 00:58:35,999 Peki, sikiş arkadaşına ne dersin? 682 00:58:38,655 --> 00:58:41,175 Fena değil, fena değil, fena değil. 683 00:58:42,553 --> 00:58:44,456 - Burada yapamayız, - Elbette yapabiliriz. 684 00:58:44,714 --> 00:58:46,553 - Gerçekten yapamayız. - Yapabiliriz. 685 00:58:46,855 --> 00:58:48,450 Birisi gelebilir. 686 00:58:48,684 --> 00:58:51,734 Olmaz diyorum. Hey, hey. 687 00:59:04,812 --> 00:59:06,772 Gözüme ve burnuma boşaldın... 688 00:59:07,527 --> 00:59:11,033 ...şimdi her yerimde var gibisin. 689 00:59:12,196 --> 00:59:16,511 Her yerden gelip her şeyi mahveden lanet olası bir Türk gibi. 690 00:59:16,660 --> 00:59:20,164 Hayır, umarım göz enfeksiyonu kapmazsın. 691 00:59:20,482 --> 00:59:22,033 Tek ihtiyacımız olan bu. 692 00:59:22,202 --> 00:59:25,205 Bir öğretmen ancak iyi öğrencilere... 693 00:59:25,383 --> 00:59:28,248 ...sahip olduğunda kendini faydalı hissedebilir. 694 00:59:29,588 --> 00:59:31,916 - Almancası ne? - Çevirecek enerjim yok. 695 00:59:32,269 --> 00:59:34,224 Öğretmenin fantezideki yeri burası. 696 00:59:34,453 --> 00:59:36,518 - İşte bu iyi. - İşte bu iyi. 697 00:59:36,808 --> 00:59:37,966 Tamam. 698 00:59:38,837 --> 00:59:41,658 Eğer özgür olsaydım... 699 00:59:41,876 --> 00:59:45,176 ...beni Ukrayna'ya götürür müydün? 700 00:59:46,153 --> 00:59:49,001 Eğer boş olsaydın onları da götürebilirdin. 701 00:59:50,221 --> 00:59:53,460 Ama arkadaşların, yaşlı olduğum için gülerler. 702 00:59:53,736 --> 00:59:57,334 Bu bir şaka değil, ama sen öylesin... 703 00:59:58,447 --> 01:00:00,761 ...ve çok güzelsin. 704 01:00:05,718 --> 01:00:07,523 Onlar genç. 705 01:00:09,548 --> 01:00:11,094 Buna rağmen... 706 01:00:11,440 --> 01:00:13,314 Buna rağmen zirvedeyim. 707 01:00:14,201 --> 01:00:15,851 Zirvedesin. 708 01:00:17,110 --> 01:00:20,753 Ya da seni evlat edineyim. 709 01:00:21,704 --> 01:00:23,644 Evet, evlat edineyim. 710 01:00:23,902 --> 01:00:26,632 - Evlat edineyim. - Kimsem olmadığı için verdiler. 711 01:00:27,057 --> 01:00:28,457 Verirler. Verirler. 712 01:00:29,112 --> 01:00:32,172 - Ama vermişler. - Hey, şov başlıyor. 713 01:00:33,833 --> 01:00:35,381 Giyin. 714 01:00:35,869 --> 01:00:37,411 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 715 01:00:38,477 --> 01:00:40,489 Hey böyle gidemezsin. 716 01:00:40,684 --> 01:00:42,384 Hemen pantolonunu giy. 717 01:00:42,583 --> 01:00:45,974 - Bu bir numara. - Hemen pantolonunu giy. 718 01:01:09,422 --> 01:01:11,325 Bundan sonra çok iyi görüneceksin. 719 01:01:11,559 --> 01:01:14,303 Sanki bir köprüden geçmiş ve yıllar geri gelmiş gibi. 720 01:01:14,394 --> 01:01:16,731 - Kulağa nasıl geliyor? - Sanırım iyi. 721 01:01:16,869 --> 01:01:20,044 Sonra deri soyuluyor ve altına yeni deri geliyor. 722 01:01:20,430 --> 01:01:22,543 Dedikleri gibi on yıl geri geliyor. 723 01:01:22,904 --> 01:01:24,566 Yarın çok daha iyi olacaksın. 724 01:01:24,845 --> 01:01:26,845 Bu şimdiden çok iyi geldi. 725 01:01:28,854 --> 01:01:33,080 Sonra yüzünde kızarıklık, biraz şişme olabilir. 726 01:01:33,650 --> 01:01:35,266 - Tamam. - Uyuşturucu ister misin? 727 01:01:35,629 --> 01:01:37,472 - Ne? - Ağrı kesici sakinleştiri. 728 01:01:37,753 --> 01:01:40,302 - Hepsini. - Tamam vereyim. 729 01:01:40,388 --> 01:01:41,901 Hasta her zaman haklıdır. 730 01:01:42,238 --> 01:01:45,292 Ağrı kesici ve sakinleştirici oldukça iyi bir kombinasyon olabilir. 731 01:01:45,680 --> 01:01:47,248 Önce ağrı kesici verip sonra... 732 01:01:47,455 --> 01:01:49,542 ...deriyi soymak biraz ters bir durum. 733 01:01:53,023 --> 01:01:56,628 - Kahretsin, o kadar da hoş değil. - Evet hoş değil. 734 01:01:56,864 --> 01:01:58,754 - Yapabilirim. - Kesinlikle. 735 01:01:59,324 --> 01:02:00,349 Devam et. 736 01:02:19,882 --> 01:02:21,854 Bu daha devam edecek mi? 737 01:02:22,934 --> 01:02:26,047 Manna ne yapacağım, eve bu halde dönemem. 738 01:02:26,141 --> 01:02:28,308 Yüzüm haşlanmış yengeç gibi... 739 01:02:28,482 --> 01:02:31,510 ...ve Jarno sperm fışkırttığı için gözüme enfeksiyon kapmış. 740 01:02:31,540 --> 01:02:33,455 - Ne kadar uzağa fışkırtıyor? - Ne? 741 01:02:33,632 --> 01:02:36,410 - Spermi ne kadar uzağa fışkırtıyor? - Hey dalga geçme! 742 01:02:36,594 --> 01:02:40,526 - Gerçekten, dalga geçme! - Hey, gençlerle çok havalı olmalı. 743 01:02:40,815 --> 01:02:43,282 Ne yapacağım? Yüzüm ne zaman düzelecek? 744 01:02:43,416 --> 01:02:46,260 O zaman kozmetik bölümüne gidip makyajla kapat. 745 01:02:46,740 --> 01:02:49,489 Evet, bu olur, şimdi gidip yapacağım. 746 01:02:59,218 --> 01:03:01,002 Gidebilirsin. 747 01:03:06,205 --> 01:03:07,305 Pardon? 748 01:03:07,436 --> 01:03:09,723 Aile içi şiddete müsamaha göstermek zorunda değilsin. 749 01:03:10,512 --> 01:03:12,444 Her türlü yardım mevcut. 750 01:03:13,105 --> 01:03:15,767 Ben bir yüz bakımı yaptırdım. 751 01:03:16,080 --> 01:03:18,285 Şiddet uygulayan değişmez, sen değişebilirsin... 752 01:03:18,487 --> 01:03:21,419 ...en azından gidebilirsin, inan bana. 753 01:03:21,798 --> 01:03:23,465 Deneyimlerimden biliyorum... 754 01:03:23,685 --> 01:03:26,306 ...ilk karım beni on yıl boyunca dövdü. 755 01:03:27,312 --> 01:03:30,208 Ben, gerçekten üzgünüm. 756 01:03:34,853 --> 01:03:36,049 Merhaba. 757 01:03:38,471 --> 01:03:40,239 Neden saklanıyorsun? 758 01:03:41,487 --> 01:03:44,041 Şehirde biraz dolaştım, biraz uzanacağım. 759 01:03:44,539 --> 01:03:45,889 Tamam. 760 01:04:03,089 --> 01:04:06,113 - Hey, çişimi yapıyorum. - Fark ettim. 761 01:04:08,712 --> 01:04:10,503 Kötü mü uyudun? 762 01:04:11,622 --> 01:04:14,235 Şey pek sayılmaz. 763 01:04:15,212 --> 01:04:17,675 Peki, kuaföre gitti mi? 764 01:04:18,153 --> 01:04:19,238 Hayır. 765 01:04:20,266 --> 01:04:22,853 Yüzün neden şişmiş? 766 01:04:23,930 --> 01:04:27,647 Ah, bak, doğru. 767 01:04:28,534 --> 01:04:32,163 Belki de bu bir tür alerjik reaksiyondur. 768 01:04:32,780 --> 01:04:35,136 - Doktora görünmeli miyim? - Evet. 769 01:04:36,386 --> 01:04:38,365 Umarım hastanededirler. 770 01:04:38,960 --> 01:04:40,945 Şu kapıyı kapatır mısın? 771 01:04:46,649 --> 01:04:47,994 Teşekkürler. 772 01:04:53,885 --> 01:04:55,885 Senin böyle olacağını tahmin etmiştim. 773 01:04:57,080 --> 01:04:59,983 Seks arayan birinden sevgi görür müsün? 774 01:05:00,257 --> 01:05:02,248 Onlardan çok fazla şey bekleme. 775 01:05:02,645 --> 01:05:06,223 Korkarım daha genç ve güzel birini bulacaktır. 776 01:05:08,172 --> 01:05:10,832 Ya da daha yaşlı, daha çirkin birini bulacaktır. 777 01:05:27,773 --> 01:05:30,159 Bu halimle ona gidebilirim. 778 01:05:30,645 --> 01:05:32,021 Gitme. 779 01:05:34,164 --> 01:05:35,693 İçeri gel. 780 01:05:35,911 --> 01:05:37,208 Kahve yap. 781 01:05:41,003 --> 01:05:43,394 Kahretsin, yarınki iş günü çok stresli olacak. 782 01:05:44,468 --> 01:05:46,042 Bu stüdyo sahibi... 783 01:05:46,484 --> 01:05:48,348 ...kendidini İsa zannediyor. 784 01:05:50,317 --> 01:05:52,817 Orayı koşu parkuru sanıyor. 785 01:05:54,548 --> 01:05:56,245 Adamlar ve müzisyenler... 786 01:05:56,690 --> 01:06:00,152 ...takım çalışmasını bilmediğinde sürekli bir aracı olmak zorunda 787 01:06:00,432 --> 01:06:02,352 Bazen baslaıı değiştirmek istiyorum. 788 01:06:02,943 --> 01:06:04,358 Belki sen... 789 01:06:04,856 --> 01:06:06,882 ...deniz feneri bekçisi olmak istersin. 790 01:06:07,530 --> 01:06:08,787 Nasıl? 791 01:06:11,110 --> 01:06:12,820 Bunun... 792 01:06:15,222 --> 01:06:16,750 ...ne kadar... 793 01:06:18,074 --> 01:06:19,745 ...özel olduğunu düşün. 794 01:06:21,826 --> 01:06:23,023 Nasıl yani? 795 01:06:58,507 --> 01:07:00,011 Çok güzelsin.. 796 01:07:02,715 --> 01:07:03,953 Ah. 797 01:07:04,925 --> 01:07:06,400 Bu... 798 01:07:08,695 --> 01:07:11,333 ...alerjinin geçmesi... 799 01:07:12,158 --> 01:07:13,973 ...gerçekten iyi oldu. 800 01:07:18,052 --> 01:07:19,444 Teşekkür ederim. 801 01:07:21,840 --> 01:07:24,326 Hadi öğle yemeği için Suomenlinna'ya gidelim. 802 01:07:25,799 --> 01:07:29,277 - Neden? - Bu, güzel olurdu. 803 01:07:30,604 --> 01:07:33,084 - Ne konuşacağız? - Ne olursa olsun. 804 01:07:46,218 --> 01:07:48,014 Seni ihmal ettim. 805 01:07:49,033 --> 01:07:51,761 - Yani? - Daha sık dışarı çıkmalıyız? 806 01:07:55,779 --> 01:07:57,406 Cevap vermem gerek 807 01:08:00,425 --> 01:08:01,857 Annem. 808 01:08:03,078 --> 01:08:04,459 Merhaba anne. 809 01:08:05,986 --> 01:08:08,047 Matti neden şimdi bana yaklaştı? 810 01:08:09,974 --> 01:08:11,429 Ve sonra fark ettim ki... 811 01:08:11,774 --> 01:08:13,182 ...elbette... 812 01:08:15,047 --> 01:08:18,205 ...yeni tenimle birlikte, saf bir pervasızlık da parlıyor. 813 01:08:18,672 --> 01:08:20,636 Artık hiçbir şey talep etmiyorum... 814 01:08:20,815 --> 01:08:22,985 ...ve bu bir erkeğin istediği türden bir kadın. 815 01:08:27,021 --> 01:08:28,239 Merhaba. 816 01:08:28,672 --> 01:08:32,118 Tanrım, bir değişim öğrencisine benziyorsun. 817 01:08:32,523 --> 01:08:34,626 Çok kötü bir gün geçirdim... 818 01:08:34,953 --> 01:08:37,051 ...çünkü Merlot Turku'dan Mesto'ya gitti... 819 01:08:37,259 --> 01:08:38,933 ...kendimi çok kötü hissediyorum. 820 01:08:39,095 --> 01:08:41,130 - Bir bira al. - Hayır, teşekkürler. 821 01:08:45,743 --> 01:08:47,808 Ah sen şarapçısın, evet. 822 01:08:51,212 --> 01:08:53,827 Aman Tanrım, ne korkunç bir his bu! 823 01:08:54,437 --> 01:08:57,508 Sen çok önemli bir adamsın, ağlamaya başlama. 824 01:08:58,023 --> 01:08:59,499 Neyin var senin? 825 01:09:01,594 --> 01:09:03,452 Ben sana... 826 01:09:04,643 --> 01:09:07,263 ...aşık olmaktan korkuyorum. 827 01:09:08,188 --> 01:09:09,738 Bunun... 828 01:09:10,569 --> 01:09:12,835 ...böyle olmaması gerekiyordu. 829 01:09:13,522 --> 01:09:15,113 Hayır, kesinlikle. 830 01:09:18,725 --> 01:09:20,565 Sen böyle hissediyorsun, değil mi? 831 01:09:22,189 --> 01:09:26,113 Aslında, bana dokunma şeklinden anlamıştım. 832 01:09:31,043 --> 01:09:32,745 Vücut yalan söylemez. 833 01:09:34,396 --> 01:09:36,608 Vücut her zaman yalan söyler. 834 01:09:41,981 --> 01:09:43,441 Hayır, söylemezler. 835 01:09:44,012 --> 01:09:45,620 Heli yalan söylüyor. 836 01:09:46,091 --> 01:09:47,577 Heli... 837 01:09:47,772 --> 01:09:49,094 ...buraya gel. 838 01:09:49,466 --> 01:09:53,378 Buraya gel, gel. Buraya gel. 839 01:10:04,864 --> 01:10:07,428 Çok deliyim, biliyor musun... 840 01:10:07,987 --> 01:10:10,062 ...psikopatlaşacağımdan korkuyorum, biliyor musun. 841 01:10:10,266 --> 01:10:11,981 Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 842 01:10:14,580 --> 01:10:17,528 Seni oradan çıkarmama izin ver psikopat. 843 01:10:33,510 --> 01:10:35,351 - O kimdi, o kimdi? - Ne? 844 01:10:35,514 --> 01:10:37,212 Dün gece burada kim vardı? 845 01:10:38,633 --> 01:10:40,932 Sana yoğun bir kayıt olduğunu söylemiştim... 846 01:10:41,753 --> 01:10:45,327 ...farklı bir şekilde yakınlaşıyoruz... 847 01:10:45,917 --> 01:10:47,841 ...sanki büyük bir aile gibi. 848 01:10:48,054 --> 01:10:50,000 Oldukça samimi bir aile. 849 01:10:50,242 --> 01:10:52,513 Bunu anlayamazsın, Heli. 850 01:10:53,846 --> 01:10:55,755 Prezervatif kullandın mı, kahrolası! 851 01:10:56,090 --> 01:10:58,991 Evet, evet, evet, tabii ki kullandım. 852 01:10:59,274 --> 01:11:01,150 Şimdi ne var? Hey! 853 01:11:01,339 --> 01:11:04,544 Şarkı söylemek gerçekten çok stresli bir şey. 854 01:11:05,022 --> 01:11:06,578 Yükselebilmek için birilerine... 855 01:11:06,718 --> 01:11:08,307 ...minnettarlık göstermelrri gerekiyor. 856 01:11:10,842 --> 01:11:12,201 Hey. 857 01:11:14,433 --> 01:11:17,008 Ayrıca sana hiçbir şey için söz vermedim. 858 01:11:17,486 --> 01:11:20,076 Evet, bu doğru. Vermedin. 859 01:11:20,942 --> 01:11:24,303 - Ayrıca, bak şimdi kim evli. - Gerçekten mi? 860 01:11:26,281 --> 01:11:27,622 Gitme! 861 01:11:37,658 --> 01:11:38,726 Hey. 862 01:11:41,048 --> 01:11:44,069 YouTube'da az önce izledim, çok güzeldi. 863 01:11:45,114 --> 01:11:46,794 Beni öldürüyordu. 864 01:11:47,648 --> 01:11:49,073 Gel izle. 865 01:11:50,083 --> 01:11:51,331 Hey. 866 01:11:52,245 --> 01:11:53,757 İyi gelecek. 867 01:11:54,599 --> 01:11:56,318 Gerçekten ciddi misin? 868 01:11:57,337 --> 01:11:58,796 Evet, evet. 869 01:11:59,841 --> 01:12:03,211 Bu erkekler dünyasını bana biraz anlaatabilir misin? 870 01:12:03,808 --> 01:12:05,618 Gerçekten anlamıyorum... 871 01:12:05,883 --> 01:12:08,022 ...işler biraz zorlaştığında... 872 01:12:08,595 --> 01:12:10,491 ... o lanet olası YouTube' de... 873 01:12:10,727 --> 01:12:13,661 ...buzdolabı kapaklarını patileriyle açan... 874 01:12:13,866 --> 01:12:15,248 ...o tüy yumakları var. 875 01:12:15,795 --> 01:12:18,080 Bu tam olarak ne? Ne? 876 01:12:18,739 --> 01:12:20,546 Bu komik, tamam mı? 877 01:12:21,927 --> 01:12:23,571 Komik değil. 878 01:12:24,005 --> 01:12:27,346 Söylediğin gibi Jarnu, komik. 879 01:12:36,887 --> 01:12:38,237 Evet, güzel. 880 01:12:39,005 --> 01:12:40,824 Çok iyi Paula. 881 01:12:41,993 --> 01:12:44,583 Birkaç video izleyeceğim. Evet. 882 01:12:57,711 --> 01:13:00,963 Hey anne, gelmen harika. 883 01:13:01,370 --> 01:13:03,239 Yolculuk çok güzeldi. 884 01:13:09,743 --> 01:13:11,600 Sana birkaç hediye getirdim. 885 01:13:12,934 --> 01:13:15,928 - Bu da biraz doğum günü hediyesi gibi. - Teşekkür ederim. 886 01:13:21,175 --> 01:13:22,605 Bu bir gece kremi. 887 01:13:22,843 --> 01:13:25,773 Ah, sanırım gündüzleri de etkisi oluyor. 888 01:13:26,654 --> 01:13:29,050 Anne, sen çok hazırsın. 889 01:13:29,666 --> 01:13:31,482 Ne oldu sana? 890 01:13:31,944 --> 01:13:34,181 Seni nasıl kandırabiliyorlar anlamıyorum. 891 01:13:34,372 --> 01:13:36,000 Erkekler erkektir. 892 01:13:37,011 --> 01:13:39,892 Yaşlı adamı bu kadar önemsiz bir sebepten... 893 01:13:40,076 --> 01:13:41,692 ...attığım için pişmanım. 894 01:13:43,186 --> 01:13:45,259 Eğer bir gün ayrılırsak 895 01:13:46,661 --> 01:13:48,385 buna ne derdin? 896 01:13:49,045 --> 01:13:51,524 Erkekler gelir, erkekler gider 897 01:13:52,229 --> 01:13:54,128 ve ölüler bildirilir. 898 01:13:57,976 --> 01:13:59,713 Yani bir çeşit kriz geçirmişsin. 899 01:13:59,870 --> 01:14:02,046 Bir konuda kafam tamamen karıştı. 900 01:14:02,979 --> 01:14:06,175 - Ne yapmalıyım? - Eğer hissettiğin gibiyse... 901 01:14:06,472 --> 01:14:08,308 ...duyguların nasıl yanlış olabilir? 902 01:14:08,942 --> 01:14:10,806 - Evet, olabilirler. - Hayır olamaz. 903 01:14:10,944 --> 01:14:13,786 Bir kadın saygı duymayan bir erkekle yaşayamaz. 904 01:14:13,947 --> 01:14:16,936 Yani, şimdi Mati'den ayrılırsam, onun yerini başkası alacak. 905 01:14:17,290 --> 01:14:19,456 ...onunla da kriz yaşarım ve ondan da ayrılırım. 906 01:14:19,578 --> 01:14:21,307 - Yani. - Bir kadın ömrü boyunca... 907 01:14:21,466 --> 01:14:22,869 ...kaç erkekle birlikte olabilir? 908 01:14:23,066 --> 01:14:24,998 Evet, onlardan biri sonuncusu olacak. 909 01:14:25,613 --> 01:14:27,023 Söz veriyor musun? 910 01:14:28,271 --> 01:14:29,431 Söz veriyorum. 911 01:14:32,523 --> 01:14:37,225 Yaşlı biri olarak, elbette çözmeniz gerektiğini söylemeliyim... 912 01:14:37,599 --> 01:14:39,892 ...ama her zaman çözemezsiniz. 913 01:14:41,132 --> 01:14:44,353 - Yerin neresiydi? - Boşver, beklemek zorunda değilsin. 914 01:14:44,913 --> 01:14:47,704 Sissi'yi sonbaharda bana gönder. 915 01:14:48,669 --> 01:14:50,102 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 916 01:14:50,605 --> 01:14:52,362 - Anne. - Evet? 917 01:14:52,649 --> 01:14:55,413 - Seni seviyorum. - Tatlım. 918 01:14:57,554 --> 01:15:00,036 - Geldiğin için teşekkürler. - Gelmek güzeldi. 919 01:15:00,248 --> 01:15:01,683 Hoşçakal. 920 01:15:15,843 --> 01:15:17,215 Matti. 921 01:15:17,563 --> 01:15:19,280 Mutfaktayım. 922 01:15:27,759 --> 01:15:29,079 Merhaba 923 01:15:29,931 --> 01:15:32,278 Otur. Lütfen. 924 01:15:33,975 --> 01:15:35,391 Çok güzel. 925 01:15:39,377 --> 01:15:40,827 Çok güzel. 926 01:15:43,603 --> 01:15:45,078 Şerefe. 927 01:15:45,900 --> 01:15:47,269 Şerefe. 928 01:16:01,704 --> 01:16:02,986 Ne? 929 01:16:04,480 --> 01:16:06,968 Seninle bir şey konuşmak istiyorum. 930 01:16:07,412 --> 01:16:08,957 Konu ne? 931 01:16:16,905 --> 01:16:18,384 Helene. 932 01:16:19,850 --> 01:16:21,070 Helene. 933 01:16:22,253 --> 01:16:24,680 Bu benim bağlantım. 934 01:16:25,228 --> 01:16:27,336 - Bağlantın. - Evet, benim... 935 01:16:28,780 --> 01:16:31,399 ...hayatımda bir kadın var, Helene... 936 01:16:32,729 --> 01:16:34,546 ...ya da bağlantı kurduğum. 937 01:16:37,431 --> 01:16:39,067 Bağlantı ne oluyor? 938 01:16:39,194 --> 01:16:40,751 O benim oyun arkadaşım... 939 01:16:41,012 --> 01:16:43,680 ...birkaç yıl önce tanıştık ve mesajlaşmaya başladık. 940 01:16:43,880 --> 01:16:48,884 Hep arkadaşım olmadığını söylediğinde, bu doğru değildi... 941 01:16:49,114 --> 01:16:51,063 ...aslında vardı. 942 01:16:52,654 --> 01:16:54,580 Hayatımda ilk defa... 943 01:16:54,776 --> 01:16:57,719 ...gerçek bir ruh eşim varmış gibi hissediyorum. 944 01:17:04,273 --> 01:17:05,699 Yani bu... 945 01:17:06,373 --> 01:17:08,972 ...Helene gerçekten senin ruh eşin gibi mi? 946 01:17:10,372 --> 01:17:11,817 Evet. 947 01:17:14,738 --> 01:17:17,159 O nerede yaşıyor? 948 01:17:18,088 --> 01:17:19,502 Toulouse'da 949 01:17:20,386 --> 01:17:22,735 - Toulous'da mı? - Evet. 950 01:17:23,159 --> 01:17:25,064 Ama Toulouse diye telefuz edilir. 951 01:17:25,523 --> 01:17:29,285 - O Tommosee Takeru. - İstediğim gibi telafuz edebilirim. 952 01:17:32,072 --> 01:17:34,723 - Ona ne söyledin? - Bir sürü şey. 953 01:17:35,571 --> 01:17:38,718 Ya hiç arkadaşın olmadığını? 954 01:17:50,000 --> 01:17:52,300 Seni anlamayan bir eşe sahip olmak zor. 955 01:17:52,756 --> 01:17:55,140 - Sen de öylesin. - Tamam. 956 01:17:56,010 --> 01:17:58,144 Yabancı bir kadınla bizim hakkımızda konuşuyordun. 957 01:17:58,451 --> 01:18:00,865 Helenin bana dediğine göre... 958 01:18:01,482 --> 01:18:05,043 ...tanışırsak anlaşmamız çok kolay olacak. 959 01:18:06,148 --> 01:18:08,597 Onunla asla tanışamayacağından eminim... 960 01:18:08,864 --> 01:18:10,557 ...Avrupa'nın diğer ucunda yaşıyor. 961 01:18:10,714 --> 01:18:12,826 Helene gerçekten zor zamanlar geçirdi. 962 01:18:16,345 --> 01:18:17,941 Bunu biliyorum... 963 01:18:19,247 --> 01:18:20,953 ...ben asla zor zamanlar geçirmem... 964 01:18:21,480 --> 01:18:22,933 ...değil mi? 965 01:18:25,767 --> 01:18:28,594 Heli, Heli, cinsel bir ilişkimiz olmadı... 966 01:18:28,797 --> 01:18:30,504 ...ve hiç buluşmadık 967 01:18:30,604 --> 01:18:34,281 Olması ne fark eder, Matti ne fark eder? 968 01:18:34,720 --> 01:18:38,288 Böylece o tüm dikkatini çekti... 969 01:18:38,656 --> 01:18:41,452 ...aslında bana vermen gereken her şeyi. 970 01:18:41,768 --> 01:18:43,070 Anlıyor musun? 971 01:18:43,546 --> 01:18:45,042 Kesinlikle her şeyi. 972 01:18:46,173 --> 01:18:49,334 O lanet olası Toulous'daki oruspuya! 973 01:18:50,117 --> 01:18:52,157 Tolouse, işte bu kadar. 974 01:19:05,794 --> 01:19:09,985 Bunu bana neden şimdi söylüyorsun? 975 01:19:11,220 --> 01:19:12,813 Korkuyorum. 976 01:19:13,308 --> 01:19:16,082 Kötü bir hisse kapıldım... 977 01:19:16,289 --> 01:19:18,438 ...sinirleneceğini düşündüm. 978 01:19:28,298 --> 01:19:31,758 Kızmazdım, benimle konuşmalıydın. 979 01:19:35,017 --> 01:19:36,906 Seninle dünyanı paylaşırdım... 980 01:19:38,388 --> 01:19:42,407 ...ve sanki sen benimle konuşmuşsun gibi olurdu. 981 01:19:42,824 --> 01:19:44,903 Bu bir tür bilgi olurdu. 982 01:19:46,860 --> 01:19:48,511 Ama ben... 983 01:19:49,366 --> 01:19:51,245 ...Helen'le konuştum. 984 01:19:56,201 --> 01:19:57,460 Tamam. 985 01:20:03,614 --> 01:20:05,250 Bir ilişkim var. 986 01:20:07,149 --> 01:20:08,557 Evet 987 01:20:09,569 --> 01:20:11,103 Bu bir seks ilişkisi 988 01:20:14,801 --> 01:20:16,340 Gerçekten... 989 01:20:17,108 --> 01:20:19,896 ...çok genç ve yakışıklı. 990 01:20:20,919 --> 01:20:23,784 Bunun seks ilişkisi olduğunu söylemiştim... 991 01:20:23,941 --> 01:20:25,991 ...sikişmek için bir ilişki. 992 01:20:26,775 --> 01:20:29,303 Çok sert ve uzun süre sevişiyor. 993 01:20:37,345 --> 01:20:39,236 - Bunu kim biliyor? - Neden? 994 01:20:39,548 --> 01:20:41,347 Çünkü beni aldattın? 995 01:20:43,791 --> 01:20:46,507 - Bunun ne önemi var? - Önemi var. 996 01:20:48,725 --> 01:20:52,689 Anna'ın haberi var. 997 01:20:53,563 --> 01:20:55,860 O zaman Speedi ve Roopeki öğrenir. 998 01:20:59,040 --> 01:21:01,719 Ciddi misin? Gerçekten mi? 999 01:21:02,581 --> 01:21:04,197 Gerçekten ciddi misin? 1000 01:21:05,567 --> 01:21:07,646 Bu senin için daha mı önemli? 1001 01:21:08,487 --> 01:21:10,401 Yüzünü kaybettiğin için mi? 1002 01:21:10,659 --> 01:21:15,232 Çünkü başka bir adama aşık olmuş olabilirim. 1003 01:21:15,975 --> 01:21:17,431 Aşık mısın? 1004 01:21:19,486 --> 01:21:20,708 Evet. 1005 01:21:22,212 --> 01:21:23,703 Kim o? 1006 01:21:26,691 --> 01:21:28,398 Öğrencilerimden biri. 1007 01:21:29,930 --> 01:21:32,740 Yanımda bir fotoğrafı olsaydı gösterirdim. 1008 01:21:36,305 --> 01:21:37,567 Bir daha... 1009 01:21:37,942 --> 01:21:41,141 - ...asla sana dokunmayacağım. - Zaten dokunmuyorsun. 1010 01:21:42,156 --> 01:21:43,536 Nereye gidiyorsun? 1011 01:21:43,712 --> 01:21:46,552 Bu sefer de beni yalnız bırakmayacaksın. 1012 01:21:46,864 --> 01:21:48,348 - Matti - Buraya gel! 1013 01:21:48,520 --> 01:21:50,786 - Onu bana ver, ver! - Bırak, bırak! 1014 01:21:51,390 --> 01:21:53,137 - O zaman defol git! - Hayır vermeyeceğim. 1015 01:22:20,162 --> 01:22:22,945 Evlendiğinde neye aşık olduğunu hatırla... 1016 01:22:23,824 --> 01:22:26,376 ...tüm ilişki psikologları bunu tavsiye eder. 1017 01:22:28,193 --> 01:22:31,775 Ne olacak, o özellikler artık yok. 1018 01:22:32,141 --> 01:22:34,459 Onlar sonsuza dek yok oldular. 1019 01:23:22,966 --> 01:23:24,425 Fark ettin mi? 1020 01:23:25,976 --> 01:23:28,200 Tatlım, tam olarak anlamıyorum. 1021 01:24:02,471 --> 01:24:03,682 Merhaba. 1022 01:24:04,331 --> 01:24:05,722 Ne haber? 1023 01:24:09,139 --> 01:24:10,843 Bunlarda ne görüyorsun? 1024 01:24:14,290 --> 01:24:16,523 Şimdi onlar hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum. 1025 01:24:16,780 --> 01:24:18,430 Sanırım artık bir fikrin var. 1026 01:24:19,504 --> 01:24:20,922 Şey, bir sincap... 1027 01:24:22,106 --> 01:24:24,615 ...ve bir hamster bu bir şeyin parçası... 1028 01:24:24,773 --> 01:24:26,437 ...ama ben anlamıyorum. 1029 01:24:28,222 --> 01:24:30,829 Bu sincabın gözlerindeki nemi... 1030 01:24:31,787 --> 01:24:34,759 ...ve sana iyi dilek dilediğini görebiliyorsun. 1031 01:24:35,301 --> 01:24:39,961 Nemli gözlerinde sadece güzel ve iyi düşünceler var. 1032 01:24:42,275 --> 01:24:44,483 Evet, evet. Elbette 1033 01:24:44,878 --> 01:24:48,190 - Ne demek istediğini anlıyorum. - İyi Matti biliyor. 1034 01:24:49,861 --> 01:24:52,995 Bizi nereden biliyor? 1035 01:24:53,857 --> 01:24:56,037 - Ona söyledim. - Neden söyledin? 1036 01:24:57,564 --> 01:25:00,972 Neden, neden bunu yaptın, neden bilmesi gerekiyor? 1037 01:25:02,184 --> 01:25:03,227 Hey... 1038 01:25:03,559 --> 01:25:05,599 ...adam boşuna acı çekiyor. 1039 01:25:05,745 --> 01:25:09,074 Eğer ondan ayrılırsam artık kimsenin karısı olmayacağım. 1040 01:25:09,813 --> 01:25:11,466 Seni en başta başlatan da buydu. 1041 01:25:11,722 --> 01:25:13,662 Boşanmış bekar anne olmak çok farklı bir şey. 1042 01:25:13,837 --> 01:25:15,866 Hey, hey bu durum benim suçum değil... 1043 01:25:16,054 --> 01:25:18,481 ...tıpkı bir ergen gibi, itiraflarda bulunuyorsun. 1044 01:25:18,784 --> 01:25:21,296 - Gerçekten çok çocukça, gerçekten. - Vay! 1045 01:25:24,373 --> 01:25:28,082 Şu anda hiçbir şeye karışmak istemediğimi anlıyorsun. 1046 01:25:28,252 --> 01:25:32,458 - Seni ilgilendirmez, bu benim işim. - Karmaşadan nefret ediyorum. 1047 01:25:32,905 --> 01:25:34,601 Şimdi kim ister ki? 1048 01:25:35,109 --> 01:25:38,583 Bunları al, yatağının üstüne bile yapıştırabilirsin. 1049 01:25:38,914 --> 01:25:40,375 Teşekkürler. 1050 01:25:40,821 --> 01:25:42,617 Ne yapıyorsun? Hey! 1051 01:25:43,507 --> 01:25:47,121 - Bunu uzatmaya değmez. - Sakin olalım, tamam mı? 1052 01:25:48,861 --> 01:25:52,961 Üzgünüm, hadi, bir bira içip gidelim. 1053 01:25:53,441 --> 01:25:54,600 Hayır. 1054 01:25:54,977 --> 01:25:57,562 Hadi başka bir şey yapalım. 1055 01:25:58,555 --> 01:26:00,237 Tamam mı? 1056 01:26:08,299 --> 01:26:10,103 Hayır sanmıyorum. 1057 01:26:25,508 --> 01:26:29,036 Beni şu anda bu saçmalıkla burada yalnız bırakamazsın. 1058 01:26:33,871 --> 01:26:36,015 Ne demek istiyorsun şimdi? 1059 01:26:36,727 --> 01:26:38,087 Bilmiyorum. 1060 01:26:39,074 --> 01:26:40,670 Her günü ayrı ayrı yaşayacağım. 1061 01:26:40,964 --> 01:26:43,752 Günlerin üst üste değil, art arda geldiğini göreceğim. 1062 01:27:37,141 --> 01:27:39,409 - Merhaba. - Merhaba. 1063 01:27:40,017 --> 01:27:42,345 - Buraya sık sık gelir misiniz? - Hayır. 1064 01:27:42,822 --> 01:27:46,398 Ben de arkadaşınızı merak ediyordum. 1065 01:27:46,889 --> 01:27:48,325 Yok. 1066 01:27:49,041 --> 01:27:52,076 Çok güzel bir hatunsun, güzel götün var. 1067 01:27:52,718 --> 01:27:55,346 - Teşekkür ederim. - Dayanamıyorum. 1068 01:27:55,989 --> 01:27:58,444 Sincapların yaşamıyla ilgili hiçbir şeyi anlamıyorsun. 1069 01:27:58,736 --> 01:28:01,880 Kimsenin anladığını sanmıyorum. Sıradakini izleyelim. 1070 01:28:02,341 --> 01:28:04,032 Sen bekleyebilirsin. 1071 01:29:34,314 --> 01:29:35,867 Ei, taas todella uutta. 1072 01:29:36,077 --> 01:29:37,654 Heli, Heli. 1073 01:29:38,091 --> 01:29:40,601 Matt'in bunu kendi sözcükleriyle söylemesine izin ver. 1074 01:29:41,009 --> 01:29:42,490 Kendi sözcükleriyle. 1075 01:29:52,634 --> 01:29:54,422 Böyle söyleyemez. 1076 01:29:55,500 --> 01:29:56,902 Matti. 1077 01:30:03,814 --> 01:30:07,982 Matti şimdi bir şey söyledin ama duymadık tekrar söyle. 1078 01:30:08,874 --> 01:30:10,874 Penis. 1079 01:30:11,665 --> 01:30:14,923 Peki Matti, şimdi burada hissettiğin o endişe ne? 1080 01:30:15,542 --> 01:30:18,010 Tamam, anlıyorum. 1081 01:30:19,266 --> 01:30:21,960 O zaman neden sik dediğini anlat. 1082 01:30:36,144 --> 01:30:38,097 Bizim halimiz ne olacak? 1083 01:30:40,691 --> 01:30:42,210 Bilmiyorum. 1084 01:30:45,528 --> 01:30:47,190 Penis. 1085 01:30:52,087 --> 01:30:53,632 Küçük mü? 1086 01:30:54,550 --> 01:30:56,132 Penis. 1087 01:31:28,874 --> 01:31:30,546 Bir zamanlar teyzeme... 1088 01:31:30,745 --> 01:31:33,550 ...uzun evliliğinin sırrının ne olduğunu sormuştum. 1089 01:31:34,944 --> 01:31:37,378 Birbirimizden olabildiğince uzak durmamız gerektiğini... 1090 01:31:37,556 --> 01:31:40,396 ...sorunun çözümün bu olduğunu söyledi. 1091 01:31:41,301 --> 01:31:42,994 Neden Matt'yi... 1092 01:31:43,893 --> 01:31:45,636 ...seçtiğimi bilmiyorum. 1093 01:31:46,500 --> 01:31:48,591 Neden bu adamı seçtim? 1094 01:32:03,086 --> 01:32:05,026 Ve şimdi aniden onu... 1095 01:32:06,308 --> 01:32:08,422 ...sevmek zorunda olmadığımı fark ettim. 1096 01:32:10,139 --> 01:32:11,908 Yani ikimiz de birbirimizi seviyoruz... 1097 01:32:12,118 --> 01:32:13,785 ...ve belki de bu yeterlidir. 1098 01:32:14,181 --> 01:32:16,219 Neye sahip olduğunuzu düşününce gülüyorum. 1099 01:32:21,567 --> 01:32:23,871 Ve bu her şeyi mümkün kılıyor. 1100 01:32:24,559 --> 01:32:27,122 Sevebiliriz de, sevmeyebiliriz de. 1101 01:32:28,458 --> 01:32:30,195 Ama bu zorunlu değil 73856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.