Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,374
Asansörde mahsur kaldığımdan beri.
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,507
Hayır...
3
00:00:05,876 --> 00:00:08,641
...her şey evlendiğimden beri başladı
4
00:00:09,313 --> 00:00:12,253
Hayır bilmiyorum, her şeyin
nerede başladığını bilmiyorum.
5
00:00:17,096 --> 00:00:42,415
---Muhal---
6
00:01:06,150 --> 00:01:07,659
Adım Helivalkonen.
7
00:01:07,869 --> 00:01:09,730
Ama bana Helruksu derler.
8
00:01:10,722 --> 00:01:13,980
Kırk dört yaşındayım
ve yeni yıl arifesinde doğdum
9
00:01:15,586 --> 00:01:17,103
Roketçinin benim yüzümden...
10
00:01:17,299 --> 00:01:19,345
...ateş edemediğini anlamam
uzun zaman aldı.
11
00:01:20,210 --> 00:01:23,220
Ve ondan sonra
günlerim biraz böyle geçti.
12
00:01:32,940 --> 00:01:35,802
Saygın bir bölgede yaşıyorum
ve genç bir kızım var.
13
00:01:35,992 --> 00:01:38,081
Paranoyaksın ve terapiye gitmelisin!
14
00:01:38,339 --> 00:01:40,920
Benimle böyle konuşamazsın!
Benimle böyle konuşamazsın!
15
00:01:40,984 --> 00:01:42,874
Tekerleme bile
yapamıyorsun, piç kurusu!
16
00:01:45,424 --> 00:01:47,010
Benim küçük kızım.
17
00:01:47,413 --> 00:01:50,214
Benimle bebekmişim gibi konuşma.
18
00:01:50,990 --> 00:01:53,419
Belki de büyümemişsin.
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,390
Ben Almanca öğretmeniyim.
20
00:02:00,621 --> 00:02:02,024
İyi günler.
21
00:02:02,443 --> 00:02:06,125
Benim adım Heli.
Size Almanca konuşmayı öğreteceğim.
22
00:02:06,265 --> 00:02:07,580
İyi günler.
23
00:02:07,780 --> 00:02:09,645
Dünyada sadece
Almanya başarılı olabilir.
24
00:02:10,637 --> 00:02:12,286
Bu tamamen yanlıştı.
25
00:02:12,993 --> 00:02:14,564
Bu benim kocam Matti.
26
00:02:14,941 --> 00:02:18,454
Çok güzel koyu
kahverengi saçları var.
27
00:02:18,922 --> 00:02:22,101
Doğru açıdan baktığınızda
biraz Clay Owen'a benziyor.
28
00:02:22,459 --> 00:02:23,943
Matti!
29
00:02:24,335 --> 00:02:25,407
Ne?
30
00:02:26,088 --> 00:02:28,386
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey?
31
00:02:29,156 --> 00:02:31,593
O kadar güzel görünüyor ki
yemek istiyorum.
32
00:02:32,864 --> 00:02:35,326
Matti bazen yemek
yaparak beni şımartıyor...
33
00:02:35,541 --> 00:02:38,579
...ne öncesinde ne de sonrasında
mutfağa girmeme izin vermiyor.
34
00:02:39,123 --> 00:02:41,101
Temizlik de yapıyor.
35
00:02:46,517 --> 00:02:48,349
Matti ayrıca elektrik
süpürgesi de kullanıyor.
36
00:02:48,573 --> 00:02:51,034
Halıların altını bile
temizlemeyi ihmal etmiyor.
37
00:02:53,861 --> 00:02:57,042
Matti titiz ve vicdanlıdır.
38
00:02:58,156 --> 00:03:01,578
Tam da zeki bir kızın
aile kuracağı türden bir adam.
39
00:03:07,060 --> 00:03:09,910
- Neetti arıyor.
- Ne?
40
00:03:15,202 --> 00:03:18,646
En son seks yapalı
yirmi dokuz gün oldu.
41
00:03:18,875 --> 00:03:23,008
Evet, evet, sonra görüşürüz,
Mutsi'ye söyleyeceğim.
42
00:03:23,891 --> 00:03:25,488
Tamam.
43
00:03:26,152 --> 00:03:28,710
- Yemek ne?
- Ton balıklı salata.
44
00:03:29,510 --> 00:03:32,224
- Sonra Kim'in evine gideceğim.
- Sonra ne olacağını merak ediyorum.
45
00:03:32,370 --> 00:03:35,109
- Hey, hey. Hoşçakal.
- Güle güle.
46
00:03:36,058 --> 00:03:38,187
Matti, yemek hazır.
47
00:03:38,525 --> 00:03:41,918
Beş dakikaya geliyorum,
düşmanı öldürmem gerek.
48
00:03:42,692 --> 00:03:43,985
İyi.
49
00:03:48,929 --> 00:03:50,874
Sırtım çok ağrıyor.
50
00:04:00,988 --> 00:04:02,608
Merhaba yaşlılık.
51
00:04:02,848 --> 00:04:04,773
Matti, 46 yaşındasın.
52
00:04:13,834 --> 00:04:17,013
Teşekkür ederim canım,
gözlerin mi bozuldu?
53
00:04:22,317 --> 00:04:24,553
Bu yazı özleyeceğim.
54
00:04:25,065 --> 00:04:28,015
Hayır, henüz başlamadı bile.
55
00:04:28,721 --> 00:04:30,445
Yaz boyunca hep sonbaharda...
56
00:04:30,620 --> 00:04:32,566
...işe dönmek istemediğimi
düşünüyorum...
57
00:04:32,710 --> 00:04:34,812
...emeklilik yaşım iki yıl geçti.
58
00:04:37,796 --> 00:04:39,331
Ben de öyle.
59
00:04:42,314 --> 00:04:44,382
Ben fener bekçisi olmak istiyordum.
60
00:04:45,610 --> 00:04:47,586
Sessiz ve yalnız kalabilirim.
61
00:04:47,874 --> 00:04:49,707
- Yani.
- Defol!
62
00:04:51,184 --> 00:04:53,602
Beni anlamayacağını biliyordum.
63
00:04:55,301 --> 00:04:57,220
O kadar basit değil.
64
00:05:01,155 --> 00:05:02,373
Neye bakıyorsun?
65
00:05:02,874 --> 00:05:05,874
Sen nedense
çok rahat görünüyorsun.
66
00:05:09,015 --> 00:05:10,170
Öyle mi?
67
00:05:17,515 --> 00:05:18,612
Yapma!
68
00:05:19,262 --> 00:05:20,798
- Öyle miyim?
- Hayır.
69
00:05:22,452 --> 00:05:25,414
- Öyle miyim?
- Tamam. Öyle değilsin.
70
00:05:26,368 --> 00:05:28,297
Matti. Matti.
71
00:05:28,416 --> 00:05:30,002
Kıçım sık.
72
00:05:30,604 --> 00:05:32,260
- Ne?
- Kıçım sık.
73
00:05:32,542 --> 00:05:34,794
Kıçın mı kaşınıyor?
74
00:05:36,394 --> 00:05:37,400
Tamam.
75
00:05:44,758 --> 00:05:46,391
Hey sen Kim'de değil miydin?
76
00:05:46,495 --> 00:05:48,966
Sırtım ağrıyor annen
masaj yapıyor.
77
00:05:49,454 --> 00:05:51,203
Ders çalışacağım.
78
00:06:24,443 --> 00:06:26,182
Matti?
79
00:06:26,941 --> 00:06:27,874
Ne?
80
00:06:29,825 --> 00:06:31,472
Geldiğini fark etmedim.
81
00:06:35,113 --> 00:06:36,195
Öyle mi?
82
00:06:44,977 --> 00:06:46,771
Ne yapıyorsun?
83
00:06:47,631 --> 00:06:49,626
Çok yorgunum.
84
00:06:52,022 --> 00:06:54,791
Dedim ya, çok yorgunum.
85
00:06:54,991 --> 00:06:56,174
Yani?
86
00:06:58,365 --> 00:07:00,474
Hey, gerçekten.
87
00:07:10,980 --> 00:07:12,531
Şimdi ne oldu?
88
00:07:16,615 --> 00:07:20,471
- Şimdi somurtma lütfen.
- Somurtmuyorum.
89
00:07:27,262 --> 00:07:29,011
Birazcık.
90
00:07:32,658 --> 00:07:35,877
- Hey küçükler.
- Belki de uyumak isti...
91
00:07:36,874 --> 00:07:40,604
Onlar hakkında böyle konuşma,
onlar benim arkadaşlarım.
92
00:07:40,874 --> 00:07:42,674
Pirkko, Margaretta.
93
00:07:42,874 --> 00:07:44,874
Senin İsveçli göğüslerin
olduğunu biliyor muydun?
94
00:07:48,748 --> 00:07:50,656
Hey Margaretta,
ne yapalım...
95
00:07:50,852 --> 00:07:52,746
...meme barına gidelim mi?
96
00:07:54,928 --> 00:07:58,326
Aşağıdaki kıza bizimle
gelmesini söylesek mi?
97
00:07:58,988 --> 00:08:01,210
- Tak, tak.
- Kim o?
98
00:08:36,639 --> 00:08:38,058
Matti.
99
00:08:38,558 --> 00:08:40,513
- Ne?
- Nereye gidiyorsun?
100
00:08:40,874 --> 00:08:44,193
Sanki virüs kapmışım
gibi hissediyorum.
101
00:08:44,668 --> 00:08:46,874
Sıcak bir banyo yapacağım.
102
00:09:16,221 --> 00:09:19,274
Bir erkeğin yırtıcı içgüdülerinin
uyandırılması gerektiğini bilmelisin.
103
00:09:19,534 --> 00:09:22,643
- Bırak avlansın.
- Avlanmak istemiyor.
104
00:09:23,149 --> 00:09:26,060
Bir geyiği korkutmadan
sonsuza kadar oynayamam.
105
00:09:26,180 --> 00:09:28,143
Peki ekstra bir şey
denemek istiyorsa...
106
00:09:28,329 --> 00:09:31,568
- ...kırbaçlama, bağlama, anal.
- Ne?
107
00:09:31,929 --> 00:09:34,684
Anal seks ya da eş değiştirme.
108
00:09:35,101 --> 00:09:38,776
Matti mi?
İmkânsız.
109
00:09:38,874 --> 00:09:40,317
Yapmayacağını söylüyorsun...
110
00:09:40,875 --> 00:09:42,648
...ama onun aleti
bunu yapabilir.
111
00:09:45,062 --> 00:09:47,257
Peki eğer biri varsa
ve seni aldatıyorsa?
112
00:09:47,627 --> 00:09:49,874
Hayal kırıklığına uğrardım.
113
00:09:51,285 --> 00:09:53,740
Düzgün bir seks
hayatımız olmadığını...
114
00:09:53,946 --> 00:09:56,569
...dolayısıyla yakınlık da
yaşamadığımızı anlıyorsun.
115
00:09:57,898 --> 00:10:01,509
Yakınlığın ancak sürekli konuşulduğu zaman
mümkün olabileceğini anlıyorsun.
116
00:10:01,675 --> 00:10:03,583
En azından hiç yoktan iyidir.
117
00:10:04,343 --> 00:10:07,530
Kendini aldatıyorsun,
kendine bir canavar bul.
118
00:10:10,877 --> 00:10:14,651
Evet, doğru.
Hiç benim tarzım değil.
119
00:10:16,682 --> 00:10:18,524
Evet, kendini tanıtarak ve...
120
00:10:18,703 --> 00:10:21,250
...buraya ne için geldiğinden
bahsederek başlayalım.
121
00:10:21,434 --> 00:10:23,396
- Ben Eki
- Merhaba Eki.
122
00:10:23,639 --> 00:10:28,834
Merhaba, İş yerinde, Almanca sohbetler
yapabilmem gerektiği söylendi.
123
00:10:29,290 --> 00:10:33,658
Patronum, okulda öğrendiğim
bilgileri biraz tazelememi istedi.
124
00:10:33,848 --> 00:10:38,105
Müşteri yöneticimiz Almanca
öğrenmem gerektiğini düşündü.
125
00:10:38,761 --> 00:10:41,924
Harika, kimse burada
kendi isteğiyle bulunmuyor.
126
00:10:42,159 --> 00:10:44,874
Evet, sen neden buradasın?
127
00:10:47,862 --> 00:10:49,417
Ruj kalmış.
128
00:10:50,777 --> 00:10:52,294
Yani, şurada.
129
00:10:55,441 --> 00:10:57,403
- Teşekkürler.
- Şey...
130
00:10:58,221 --> 00:10:59,885
...Berlin'de müzik grubum var...
131
00:11:00,179 --> 00:11:03,547
...ve temel bilgileri öğrenmem
gerekiyor ki kaçmasınlar.
132
00:11:03,757 --> 00:11:05,919
Müzisyen.
Müthiş.
133
00:11:06,086 --> 00:11:09,189
Yani hiçbir şey çalmıyorum,
arka planda dinliyorum.
134
00:11:09,724 --> 00:11:12,529
Bir nevi gölgelerdeyim.
135
00:11:13,362 --> 00:11:15,738
- Ne demek istediğimi anlıyorsun.
- Anlıyorum.
136
00:11:16,341 --> 00:11:18,151
Tamam, başlayalım.
137
00:11:18,277 --> 00:11:19,874
Şey, benim adım Jarno.
138
00:11:21,518 --> 00:11:23,867
- Merhaba Jarno.
- Merhaba.
139
00:11:27,034 --> 00:11:30,106
Evet, o zaman kitabın
ilk paragrafı açalım.
140
00:11:31,042 --> 00:11:35,774
Ancak kapı nedense
bir türlü açılmadı.
141
00:11:38,532 --> 00:11:40,109
Sissi'nin tüm yaz boyunca...
142
00:11:40,292 --> 00:11:42,265
...Londra'da bir dil
kursuna gitmesini ayarladım.
143
00:11:43,719 --> 00:11:47,142
Bu, Matti ile uzun zamandır ilk kez
baş başa kalma fırsatımız.
144
00:11:47,377 --> 00:11:51,994
Ve bunun şerefine,
birkaç gezi rezervasyonu yaptırdım.
145
00:12:00,958 --> 00:12:03,874
Bu yolculuk, hayatımızın
geri kalanının başlangıcı.
146
00:12:46,631 --> 00:12:49,066
Odamız birkaç saat sonra
hazır olacak.
147
00:12:49,654 --> 00:12:51,430
Kahretsin!
148
00:12:52,699 --> 00:12:56,429
Kahretsin, kahretsin,
bunu tahmin etmeliydim.
149
00:13:04,111 --> 00:13:05,357
Bak...
150
00:13:06,118 --> 00:13:10,818
...havluları ve
terlikleri alıp şezlonga gidelim.
151
00:13:10,928 --> 00:13:13,204
- Hayır,
- Neden olmasın?
152
00:13:13,390 --> 00:13:15,820
Odaya girdiğimde
nasıl davranacağımı bilmiyorum.
153
00:13:17,453 --> 00:13:18,780
Ben biliyorum.
154
00:13:19,794 --> 00:13:21,419
Çok sıcak!
155
00:13:21,627 --> 00:13:23,631
Bu şortları giy.
156
00:13:25,258 --> 00:13:28,655
Ben valizleri boşaltmadan
ve dinlenmeden...
157
00:13:29,571 --> 00:13:31,368
...karar veremem.
158
00:13:32,307 --> 00:13:34,147
Hayatın hep öyle değil mi?
159
00:13:37,915 --> 00:13:39,483
Tamam.
160
00:13:40,695 --> 00:13:42,213
Gidiyorum.
161
00:14:22,111 --> 00:14:24,315
Sanırım uçakta üşüttüm.
162
00:14:26,444 --> 00:14:29,575
Yedek koltukta
oturduk ve çok sıkıcıydı.
163
00:14:33,284 --> 00:14:34,514
Al.
164
00:14:39,874 --> 00:14:41,497
Şerefe
165
00:14:48,359 --> 00:14:52,420
- Orada da bir boş yer var.
- Burası tam doğru yer.
166
00:14:56,133 --> 00:14:59,578
Tatlım, sırtıma yağ sürebilir misin?
167
00:15:00,385 --> 00:15:02,596
Daha yeni oturdum.
168
00:15:03,569 --> 00:15:05,644
- Zahmet etmene gerek yok.
- Tamam.
169
00:15:06,536 --> 00:15:08,161
Öyle kal.
170
00:15:08,923 --> 00:15:10,405
- Evet.
- Belki...
171
00:15:10,653 --> 00:15:13,254
...barmen sırtıma yağ
sürmekten mutluluk duyar.
172
00:15:15,953 --> 00:15:18,392
- Duydun mu?
- Duydum, duydum.
173
00:15:24,324 --> 00:15:25,964
- Merhaba.
- Merhaba.
174
00:15:26,175 --> 00:15:27,878
Lütfen bana
yardım eder misiniz?
175
00:15:28,137 --> 00:15:30,411
- Evet, elbette.
- Teşekkür ederim
176
00:16:28,697 --> 00:16:31,592
Eğer ben Monika Levinski olsaydım...
177
00:16:32,440 --> 00:16:33,735
...peki...
178
00:16:33,924 --> 00:16:35,821
...bununla ne yapardın?
179
00:16:52,496 --> 00:16:56,083
Fark ettin mi,
ayakların bayağı boktan...
180
00:16:56,385 --> 00:16:58,058
...benimkiler ise güzel.
181
00:16:58,301 --> 00:16:59,979
Geniş pantolon giyince...
182
00:17:00,051 --> 00:17:02,069
...etrafta dolaşmak hoş olmuyor.
183
00:17:02,370 --> 00:17:05,273
O kadar geniş pantolon giyince...
184
00:17:05,707 --> 00:17:07,918
...pantolonuna kaka
kaçırmış gibi oluyor.
185
00:17:08,144 --> 00:17:10,503
- Özür dilerim
- Önemli değil.
186
00:17:23,609 --> 00:17:25,836
Birkaç gündür uykusuzum.
187
00:17:26,753 --> 00:17:29,234
Bu yolculuk sırasında en az bir kez...
188
00:17:29,438 --> 00:17:31,215
...sevişmek zorundayım, mecburum.
189
00:17:34,380 --> 00:17:36,451
Şimdi sorun çözülmeli.
190
00:17:37,000 --> 00:17:38,916
Konuşarak bir şey isteyemem.
191
00:17:39,220 --> 00:17:40,933
Ve bunu mahvetmek istemiyorum.
192
00:17:41,238 --> 00:17:43,367
Yani doğrudan penise gidersem...
193
00:17:43,489 --> 00:17:45,238
...bana bir terrier gibi havlayacak.
194
00:17:45,491 --> 00:17:46,646
...ve eğer yaparsam...
195
00:17:46,868 --> 00:17:49,158
...o zaman gerçeğe çok daha
erken ulaşmam mümkün.
196
00:17:49,903 --> 00:17:52,665
Olmak ya da olmamak.
İşte bütün mesele bu.
197
00:18:15,105 --> 00:18:16,728
Hiçbir şey söyleme.
198
00:18:17,091 --> 00:18:19,171
Sadece hiçbir şey söyleme.
199
00:18:34,380 --> 00:18:35,995
Gerçekten mi?
200
00:18:37,480 --> 00:18:38,969
Yiyor musun?
201
00:18:39,998 --> 00:18:43,369
Özür dilerim, çok açım,
Bu seni rahatsız ediyorsa...
202
00:18:43,684 --> 00:18:45,469
...sen devam edebilirsin.
203
00:18:55,009 --> 00:18:57,649
Belki bir ara buluşuruz, belki.
204
00:19:01,389 --> 00:19:04,055
- Ne düşünüyorsun?
- Ölümü.
205
00:19:07,403 --> 00:19:11,091
Büyük İskender,
öldüğünde 33 yaşındaydı.
206
00:19:11,497 --> 00:19:15,212
Dünyanın yarısını dolaşmış
ve Hindistan'a gitmişti.
207
00:19:17,401 --> 00:19:19,177
Benim zamanım geldi ve geçti.
208
00:19:21,272 --> 00:19:23,129
Olanlar bunlar.
209
00:19:44,864 --> 00:19:46,767
Ben de o resimde olmak istiyorum.
210
00:19:50,786 --> 00:19:52,304
Tamam.
211
00:19:53,124 --> 00:19:55,038
Bu tatilden en azından bir
fotoğrafımın olmasını istiyorum.
212
00:19:55,230 --> 00:19:56,740
Tamam.
213
00:20:02,715 --> 00:20:04,352
Oraya git.
214
00:20:13,458 --> 00:20:15,534
Bu tarafa gel.
215
00:20:16,679 --> 00:20:18,227
Tamam.
216
00:20:24,643 --> 00:20:27,315
Fotoğrafta çok önemli
olan ana konu odak...
217
00:20:27,511 --> 00:20:30,973
...ve tam da bu noktada
kompozisyon bozuluyor...
218
00:20:31,131 --> 00:20:33,175
- Kamerayı bana ver.
- Bunu mu?
219
00:20:34,089 --> 00:20:35,686
Kamerayı bana ver.
220
00:20:36,930 --> 00:20:38,517
- Neden?
- Neden mi?
221
00:20:38,663 --> 00:20:40,475
Onunla fotoğraf
çekmek istiyorum.
222
00:20:42,987 --> 00:20:45,903
- Kullanmayı biliyor musun?
- Tabii ki, bu bizim ortak kameramız.
223
00:20:46,103 --> 00:20:47,903
Benim de onunla
fotoğraf çekme hakkım var.
224
00:20:48,049 --> 00:20:50,397
Ver, onu bana ver Matti.
225
00:20:50,882 --> 00:20:54,245
- Matti
- Doğru ayarlanmamışsa fotoğraf çekemezsin.
226
00:20:54,412 --> 00:20:57,846
Ver şunu,
Kamerayı ver bana.
227
00:20:58,393 --> 00:21:00,063
Benim de aynısı var.
228
00:21:00,762 --> 00:21:03,657
Kocam ortak kameramızı
bana vermek istemiyor...
229
00:21:03,848 --> 00:21:06,111
...onunla bir tane bile
fotoğraf çekemiyorum.
230
00:21:06,321 --> 00:21:08,086
- Julia.
- Birlikte olsak bile...
231
00:21:08,462 --> 00:21:10,155
...bana kameramızı vermiyor.
232
00:21:11,214 --> 00:21:13,421
- Merhaba.
- Merhaba.
233
00:21:14,763 --> 00:21:16,427
- Ver şunu!
- Sakin ol!
234
00:21:16,537 --> 00:21:19,501
Sakin olmak istemiyorum,
şu kamerayı bana ver!
235
00:21:20,657 --> 00:21:22,953
Bu arada, bu tür gökyüzüne
biraz bakayım.
236
00:21:23,337 --> 00:21:25,111
En azından burada güneş parlıyor.
237
00:21:25,890 --> 00:21:27,541
Orada kim var acaba?
238
00:21:28,813 --> 00:21:30,755
Bana biraz gülümse, Matti.
239
00:21:31,447 --> 00:21:34,218
- Sen delisin.
- Evet, haklısın.
240
00:21:35,156 --> 00:21:37,580
- Kamerayı bana ver.
- Vermiyorum.
241
00:21:37,790 --> 00:21:40,737
- Kamerayı bana ver.
- Vermeyeceğim. Bak.
242
00:21:41,070 --> 00:21:42,161
Bak, bak, bak.
243
00:21:42,373 --> 00:21:44,743
Vermeyeceğim, vermeyeceğim.
244
00:21:47,864 --> 00:21:49,513
Lanet olsun!
245
00:21:53,208 --> 00:21:54,850
Kameramı kırdın!
246
00:23:26,631 --> 00:23:28,148
Matti!
247
00:23:28,532 --> 00:23:29,752
Ne?
248
00:23:36,296 --> 00:23:37,982
Acaba biz...
249
00:23:39,203 --> 00:23:41,132
...çift terapisine
gitmeli miyiz?
250
00:23:46,363 --> 00:23:47,760
Neden?
251
00:23:51,405 --> 00:23:52,761
Şey...
252
00:23:55,555 --> 00:23:58,132
Hiç tanımadığım birine...
253
00:23:58,355 --> 00:24:01,368
...kişisel meselelerimizi
anlatmak istemiyorum.
254
00:24:03,226 --> 00:24:05,836
Ben, ben ayrılmak istemiyorum.
255
00:24:06,036 --> 00:24:08,099
Tabii ki ayrılmayacağız.
256
00:24:08,536 --> 00:24:10,298
O zaman yardım alalım.
257
00:24:12,505 --> 00:24:13,968
Hayır, teşekkürler...
258
00:24:14,076 --> 00:24:17,711
...şu anda bunu mantıklı
bir fikir olarak görmüyorum.
259
00:24:19,805 --> 00:24:21,469
Matti, depresyondasın.
260
00:24:21,536 --> 00:24:27,268
Bilirsin, karanlıkta her zaman
biraz karamsar olurum.
261
00:24:27,639 --> 00:24:30,155
Yaz geldi artık karanlık değil.
262
00:24:38,966 --> 00:24:41,506
Eğer bu konuyu benimle
halledemiyorsan...
263
00:24:42,518 --> 00:24:44,252
...umarım...
264
00:24:44,997 --> 00:24:48,005
...dışarıdan biriyle konuşarak...
265
00:24:49,157 --> 00:24:51,968
...bu durumu halledebilirsin.
266
00:24:53,811 --> 00:24:55,388
Bu konuyla ilgilen...
267
00:24:56,445 --> 00:24:58,322
...o konuyla ilgilenmedin...
268
00:24:58,413 --> 00:25:01,269
...bütün sorunlar
ondan kaynaklanıyor.
269
00:25:11,314 --> 00:25:12,972
Anladım.
270
00:25:24,543 --> 00:25:26,285
Yatmaya gidiyorum.
271
00:25:35,603 --> 00:25:37,357
Ya sorun bendeyse...
272
00:25:37,879 --> 00:25:39,609
...ya ben çok ihtiyaç duyuyorsam...
273
00:25:41,261 --> 00:25:43,279
...ya bağımlı biriysem?
274
00:25:51,535 --> 00:25:54,420
Ben sadece seks istiyorum,
başka bir şey istemiyorum.
275
00:25:56,671 --> 00:25:58,920
Ve sonra bunu zorla
almaya çalışıyorum.
276
00:25:59,271 --> 00:26:02,027
Belki de bu zorlama
ve hastalıklı bir şey.
277
00:26:10,612 --> 00:26:14,043
Evet, şimdi şöyle yapalım...
278
00:26:14,307 --> 00:26:16,733
...hayal edelim ki...
279
00:26:17,933 --> 00:26:20,717
...biz bir restorandayız
ve ben garsonum...
280
00:26:20,930 --> 00:26:23,179
...siz de siparişinizi veriyorsunuz.
281
00:26:24,740 --> 00:26:26,338
Sirpa...
282
00:26:27,997 --> 00:26:30,395
...siparişiniz hazır mı?
283
00:26:30,688 --> 00:26:32,981
- Evet,
- Ne istersiniz?
284
00:26:33,559 --> 00:26:36,843
Ben çorba ve
salata istiyorum.
285
00:26:37,435 --> 00:26:39,563
Güzel, ya içecek bir şeyler.
286
00:26:39,840 --> 00:26:42,784
- Kahve.
- Çorba ve salatayla mı?
287
00:26:43,392 --> 00:26:44,678
Evet istiyorum.
288
00:26:45,136 --> 00:26:47,172
Çok güzel.
289
00:26:47,465 --> 00:26:49,456
Ben bir bira alabilirim.
290
00:26:49,677 --> 00:26:50,851
Teşekkürler.
291
00:26:51,155 --> 00:26:54,573
Jarno lütfen kendinle ilgili
bir şeyler söyle.
292
00:26:54,738 --> 00:26:55,902
Tamam.
293
00:26:56,451 --> 00:26:58,226
Nerelisin?
294
00:26:58,544 --> 00:26:59,822
Helsinki.
295
00:27:00,284 --> 00:27:01,823
Kaç yaşındasın?
296
00:27:02,800 --> 00:27:05,868
Ben, 28.
297
00:27:07,675 --> 00:27:10,984
- Achtundzwanzig.
- Achtundzwanzig.
298
00:27:13,513 --> 00:27:15,717
Okuldaki en sevdiğin ders?
299
00:27:17,082 --> 00:27:19,203
- Okuldaki en sevdiğin ders?
- Ah.
300
00:27:20,587 --> 00:27:22,877
- Sanat.
- Sanat.
301
00:27:24,353 --> 00:27:26,142
- Kızlar.
- Ne duydunuz bilmiyorum...
302
00:27:26,337 --> 00:27:28,166
...ama gerçekte öyle bir şey olmadı.
303
00:27:29,101 --> 00:27:30,633
Ne duymuş olabiliriz?
304
00:27:30,831 --> 00:27:32,323
Evli misin?
305
00:27:33,275 --> 00:27:34,505
Değilim.
306
00:27:34,843 --> 00:27:36,874
Kız arkadaşın var mı?
307
00:27:37,694 --> 00:27:40,120
- Kız arkadaşını soruyor.
- Hayır.
308
00:27:40,670 --> 00:27:41,990
Hayır.
309
00:27:42,374 --> 00:27:43,734
Memnunum.
310
00:27:46,968 --> 00:27:48,405
Güzel.
311
00:27:48,952 --> 00:27:50,252
Güzel.
312
00:27:52,741 --> 00:27:54,134
Sirba.
313
00:27:54,874 --> 00:27:56,246
Nelerden hoşlanırsın?
314
00:28:04,578 --> 00:28:06,367
Hey onlarla uğraşmana
gerek yok.
315
00:28:07,043 --> 00:28:09,102
Sen ne biçim bir aptalsın?
316
00:28:09,543 --> 00:28:11,378
Çok yardımsever biriyim.
317
00:28:12,897 --> 00:28:14,568
O kadar yardımsever
bir adam ki...
318
00:28:14,728 --> 00:28:16,142
...o saçmalıklarla...
319
00:28:16,248 --> 00:28:17,994
...her şeyi
halledebileceğini sanıyor.
320
00:28:18,235 --> 00:28:21,254
Özgür olabilmek için
saçmalamak gerek.
321
00:28:21,396 --> 00:28:24,251
- Sen gerçekte kimsin?
- Jarno Kakkasi.
322
00:28:26,030 --> 00:28:28,232
Peki sen,
evli misin?
323
00:28:29,166 --> 00:28:30,258
Evet.
324
00:28:31,669 --> 00:28:33,716
Peki sen kiminle ne halt ediyorsun?
325
00:28:34,729 --> 00:28:37,226
- Pardon, ne?
- Sevgilin var mı?
326
00:28:38,660 --> 00:28:41,411
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sadece duyulmasını istemiyorsun.
327
00:28:41,943 --> 00:28:44,153
Hayır, hayır, asla.
Hoşçakal.
328
00:28:51,048 --> 00:28:52,874
Bu teknoloji,
bilim insanlarının...
329
00:28:53,054 --> 00:28:55,253
...su aygırlarının benzersiz
sürü davranışlarını...
330
00:28:55,462 --> 00:28:57,282
...gözlemlemelerine
olanak sağlıyor.
331
00:28:58,681 --> 00:29:01,974
Bir su aygırı sürüsü
kırk bireye kadar oluşabilir.
332
00:29:02,663 --> 00:29:05,193
Derileri kolayca yandığı için...
333
00:29:05,546 --> 00:29:07,898
...günün çoğunu suda geçirirler.
334
00:29:08,464 --> 00:29:10,827
Su aygırları burun deliklerini kapatıp...
335
00:29:11,039 --> 00:29:13,827
...on dakikaya kadar
su altında kalabilirler.
336
00:29:49,933 --> 00:29:51,638
Yine mi bu saçmalık!
337
00:29:52,172 --> 00:29:53,479
Tamam.
338
00:29:56,210 --> 00:29:57,846
Burada ne yapıyorum.
339
00:29:59,069 --> 00:30:00,588
- Hey.
- Yapma.
340
00:30:01,970 --> 00:30:03,342
Gülme!
341
00:30:12,174 --> 00:30:14,277
Bakım görevlisinin
gelmesini bekleyin.
342
00:30:14,742 --> 00:30:18,524
- Kahretsin.
- Senin neyin var dostum?
343
00:30:18,845 --> 00:30:20,650
Panik çişim geldi.
344
00:30:21,480 --> 00:30:22,936
Bu gerçek olamaz.
345
00:30:23,356 --> 00:30:25,382
- Buraya mı yapacaksın?
- Evet.
346
00:30:26,033 --> 00:30:28,228
Burada nasıl işeyeceksin?
347
00:30:28,684 --> 00:30:30,240
Hey, ben hallederim.
348
00:30:30,872 --> 00:30:33,406
Yanımda saklama kabı var.
349
00:30:34,369 --> 00:30:35,579
Elbette.
350
00:30:38,841 --> 00:30:40,440
- Al.
- Hayır.
351
00:30:44,401 --> 00:30:46,457
Gerçekten çok iyi çörek.
352
00:30:46,746 --> 00:30:49,327
- Gerçekten.
- Arkanı dön.
353
00:30:50,322 --> 00:30:51,836
Ah tabii ki.
354
00:30:54,906 --> 00:30:56,581
Tuvalet kendi yapımın.
355
00:30:57,631 --> 00:30:59,159
Hey.
356
00:30:59,359 --> 00:31:01,254
- Islık çal?
- Ne?
357
00:31:04,487 --> 00:31:07,195
- Islık çalabilir misin?
- Elbette.
358
00:31:29,243 --> 00:31:30,768
Aferin kızıma.
359
00:31:31,354 --> 00:31:32,876
Ah, korkunç!
360
00:31:33,334 --> 00:31:36,152
- Çörek.
- Hayır teşekkürler.
361
00:31:37,165 --> 00:31:39,707
- Etrafa çiş sıçratalım mı?
- Hayır, hayır, hayır.
362
00:31:40,429 --> 00:31:41,874
Hey, yapma!
363
00:31:43,171 --> 00:31:45,002
Hey, hey.
364
00:31:53,681 --> 00:31:55,525
Merhaba iyi misiniz?
365
00:31:57,296 --> 00:31:58,801
Özür dilerim.
366
00:32:00,183 --> 00:32:02,067
Çörek ister misin?
367
00:32:28,779 --> 00:32:30,874
Keşke bir kez daha öpüşebilseydik.
368
00:32:31,527 --> 00:32:34,829
Onunla birkaç kez
yatmak istiyorum...
369
00:32:35,164 --> 00:32:36,660
...bu sayılmaz.
370
00:32:37,447 --> 00:32:39,779
Eğer birileri pervasız
bir genç gibi duygularımın...
371
00:32:40,034 --> 00:32:42,701
... peşinden koştuğumu
düşünüyorsa yanılıyorlar.
372
00:32:43,327 --> 00:32:46,088
Bu mantıklı bir adım.
373
00:32:46,338 --> 00:32:48,984
Bu sayede evliliğime daha fazla
zaman ayırabilirim.
374
00:33:09,555 --> 00:33:11,408
Bekle içki alayım.
375
00:33:27,687 --> 00:33:29,763
Al. Şerefe.
376
00:33:30,336 --> 00:33:32,085
Şerefe.
377
00:33:35,380 --> 00:33:37,256
Peki ne olacak?
378
00:33:37,508 --> 00:33:38,936
Ne, ne olacak?
379
00:33:39,549 --> 00:33:42,265
- Birine ihtiyacın var.
- Peki bu kim olabilir?
380
00:33:43,355 --> 00:33:47,096
Sana böyle dürüst
ve iyi bir adam lazım.
381
00:33:48,278 --> 00:33:51,058
Tabiri caizse,
ihtiyacın olanı buldun.
382
00:33:52,244 --> 00:33:53,792
Kim böyle konuşur ki...
383
00:33:53,981 --> 00:33:56,190
...sen bir çeşit kamyon
şoförü müsün?
384
00:33:57,623 --> 00:33:59,493
İstersen olabilirim.
385
00:34:00,651 --> 00:34:01,923
Gerçekten öyle miyim?
386
00:34:03,126 --> 00:34:05,034
Sence ben
bu kadar kolay mıyım?
387
00:34:05,353 --> 00:34:09,099
Hayır, kadınlar asla kolay değildir.
388
00:34:09,625 --> 00:34:11,143
Çünkü...
389
00:34:11,741 --> 00:34:13,960
...o kadar çok duygu var ki.
390
00:34:14,888 --> 00:34:16,667
Ve sen onları önemsiyorsun.
391
00:34:17,410 --> 00:34:18,980
Elbette.
392
00:34:20,778 --> 00:34:23,469
Kadını bir bütün olarak görmek lazım...
393
00:34:23,590 --> 00:34:25,176
...sadece vajina olarak değil...
394
00:34:25,344 --> 00:34:27,866
...memeler ve kıç olarak da.
395
00:34:46,510 --> 00:34:49,254
Hey, bakın kim geldi,
küçük Paula Koivuniemi.
396
00:34:49,444 --> 00:34:51,890
Merhaba, merhaba, merhaba
bütün gün tek başına mı kaldın?
397
00:34:52,127 --> 00:34:54,115
- Ne dedin?
- Paula Koivuniemi.
398
00:34:54,294 --> 00:34:55,731
Heli'ye merhaba de.
399
00:34:56,318 --> 00:34:58,197
Paula, buraya gel.
400
00:35:30,354 --> 00:35:32,149
Gerçekten çok güzelsin.
401
00:35:33,259 --> 00:35:34,814
Serseri olma.
402
00:35:38,471 --> 00:35:40,202
Abartıyorsun.
403
00:35:41,224 --> 00:35:45,675
Çekingen kadınlara karşı
olan kuralı çiğniyorum.
404
00:35:46,877 --> 00:35:49,790
Ama ben dik duruşlu
erkekleri severim.
405
00:35:52,953 --> 00:35:54,481
Şimdi beni becerebilir misin?
406
00:35:54,718 --> 00:35:56,053
Şimdi.
407
00:36:05,299 --> 00:36:07,143
Kocamı seviyorum.
408
00:36:08,762 --> 00:36:10,339
Elbette seviyorsun.
409
00:36:10,758 --> 00:36:12,821
Şimdi öğreniriz.
410
00:36:31,653 --> 00:36:33,374
Ciddi misin?
411
00:36:34,396 --> 00:36:36,565
Gerçekten kaç yaşında
olduğunu söylemiştin?
412
00:36:37,006 --> 00:36:40,801
Neyim ben, yeni vaftiz oldum,
cebimde bir moped kartı
413
00:37:04,945 --> 00:37:07,243
Lanet olsun.
Beni öldürecek.
414
00:37:08,078 --> 00:37:09,922
Uyan, uyan!
415
00:37:10,418 --> 00:37:12,622
O şeytan külotumu kaçırdı.
416
00:37:13,480 --> 00:37:15,189
Paula koivunen,
onu geri getir..
417
00:37:15,864 --> 00:37:17,406
- İyi köpek.
- Paula ver.
418
00:37:17,639 --> 00:37:18,790
Güzel canavar.
419
00:37:21,275 --> 00:37:24,070
Harika iyi canavar.
420
00:37:33,426 --> 00:37:34,510
İyi geceler.
421
00:37:35,000 --> 00:37:36,504
Kimseye bahsetme.
422
00:37:37,327 --> 00:37:40,189
Bu konuda
endişelenmene gerek yok.
423
00:38:16,547 --> 00:38:18,109
İster misin?
424
00:38:20,071 --> 00:38:22,296
Ne yapıyorsun?
425
00:38:22,701 --> 00:38:24,821
Kibrit çöplerini diziyorum.
426
00:38:25,719 --> 00:38:28,127
Tamam, ben yatıyorum.
427
00:38:29,283 --> 00:38:30,800
Manna nasıldı?
428
00:38:34,194 --> 00:38:35,887
Selamını iletmemi istedi.
429
00:38:40,646 --> 00:38:41,863
Heli.
430
00:38:43,456 --> 00:38:44,827
Ne oldu?
431
00:38:45,895 --> 00:38:47,441
Nate, Nate.
432
00:38:48,859 --> 00:38:50,251
Nate, Nate.
433
00:38:58,498 --> 00:39:00,215
- Peki ya Matti?
- Ne olmuş?
434
00:39:01,503 --> 00:39:03,544
Eve geldiğini fark etti mi?
435
00:39:04,008 --> 00:39:07,236
Matti, bu sabah normal miydi?
436
00:39:07,678 --> 00:39:09,347
Evet, normal, her zamanki gibi.
437
00:39:09,944 --> 00:39:13,585
Buna gerçekten içerledim,
sanki bir bankaya girmek gibi.
438
00:39:15,475 --> 00:39:17,997
- Kendini kötü mü hissediyorsun?
- Bilmiyorum.
439
00:39:20,074 --> 00:39:21,877
Sonuçta, bu bir Noel partisinde...
440
00:39:22,075 --> 00:39:24,594
...gizlice fotokopi makinesini
çalıştırmaktan biraz farklıdır.
441
00:39:25,010 --> 00:39:26,657
İşte fark tam da bu.
442
00:39:26,814 --> 00:39:29,466
Cinayet ile meşru müdafa
arasındaki fark nedir?
443
00:39:29,672 --> 00:39:32,074
Birini yanlışlıkla becermek
meşru müdafadır...
444
00:39:32,253 --> 00:39:34,866
...ama önce aşık olup
sonra becermek cinayettir.
445
00:39:35,572 --> 00:39:38,389
Teşekkürler canım dostum,
tam da duymak istediğim buydu.
446
00:39:38,613 --> 00:39:40,300
Artık gynocaps kullanmalısın...
447
00:39:40,688 --> 00:39:43,516
...çünkü vajinadaki
bakterileri dengeliyor.
448
00:39:43,642 --> 00:39:45,854
Zaten prezervatif kullandık.
449
00:39:46,112 --> 00:39:49,163
Sanırım başka bir şey
yapıyor olmalısınız.
450
00:39:49,666 --> 00:39:52,286
Çok cesur olmalısın.
451
00:39:52,685 --> 00:39:53,814
Sus.
452
00:39:54,129 --> 00:39:56,387
Gizlilik anlaşmanız var,
değil mi?
453
00:39:56,902 --> 00:39:58,263
Hadi gidelim.
454
00:39:58,326 --> 00:39:59,901
Kaç yaşında?
455
00:40:00,074 --> 00:40:01,471
28
456
00:40:01,587 --> 00:40:06,193
Mikä sika.
457
00:40:07,150 --> 00:40:08,734
Onunla bir geleceğin var mı...
458
00:40:08,936 --> 00:40:10,936
...önümüzdeki beş saniye
bir gelecek olacak.
459
00:40:11,542 --> 00:40:14,378
Eğer bu beş gün sürerse
kiliseye tekrar katılacağım.
460
00:40:14,826 --> 00:40:16,691
Bunu yapabileceğini
sanmıyorum zaten.
461
00:40:16,971 --> 00:40:20,455
Parti gibi günlük bir hayat istemiyorum,
ayrıca günlük hayat buna değmez.
462
00:40:21,194 --> 00:40:24,351
Bunu sadece Mati ile
ilişkimin yürümesi için yapıyorum.
463
00:40:25,167 --> 00:40:27,058
- Gerçekten.
- Evet, evet.
464
00:40:44,584 --> 00:40:45,993
Kahretsin.
465
00:40:49,699 --> 00:40:53,129
Köpek bile bu pozisyona
şaşırmış olmalı.
466
00:40:53,361 --> 00:40:55,222
- Durmamızı mı istiyorsun?
- Hayır.
467
00:40:55,436 --> 00:40:58,020
- Kesinlikle olmaz.
- Kesinlikle olmaz. Devam et!
468
00:41:08,644 --> 00:41:09,856
Ne?
469
00:41:10,409 --> 00:41:12,744
- Neyin var senin?
- Mutluyum.
470
00:41:16,566 --> 00:41:18,925
Ekstra Almanca dersi aldım.
471
00:41:19,602 --> 00:41:21,041
Ben hazırım.
472
00:41:21,869 --> 00:41:24,431
Nasıl gidiyor?
Zied, köpürt, hisset.
473
00:41:24,896 --> 00:41:26,769
Sen devam et,
hemen geliyorum.
474
00:41:29,453 --> 00:41:32,184
- Orada ne yapıyorsun?
- Notalara geri dön.
475
00:41:32,810 --> 00:41:34,357
Tekrar baştan al.
476
00:41:43,704 --> 00:41:46,358
- Bunu beğendim.
- Peki buna ne diyorsun...
477
00:41:46,515 --> 00:41:48,359
...biraz daha hassas olur musun?
478
00:41:59,249 --> 00:42:00,428
Dürüstçe söyle...
479
00:42:00,789 --> 00:42:02,854
...gerçekten yaşlı görünüyor muyum?
480
00:42:04,377 --> 00:42:06,586
Gerçekten de
yaşlı görünüyorsun.
481
00:42:10,973 --> 00:42:13,750
- İki kutu vitamin iyi gelir.
- Teşekkürler
482
00:42:14,174 --> 00:42:15,525
Gerçekten harika.
483
00:42:52,139 --> 00:42:53,451
Heli?
484
00:42:54,045 --> 00:42:56,305
Heli, nasılsın?
Hey!
485
00:42:57,651 --> 00:42:59,323
Hamile değilsin, değil mi?
486
00:42:59,912 --> 00:43:02,792
- Sorun yok.
- Bu daha iyi dostum.
487
00:43:04,929 --> 00:43:08,003
Kino kapsüllerinden sonra
kendimi kötü hissediyorum.
488
00:43:08,275 --> 00:43:09,735
Nasıl kullandın?
489
00:43:10,816 --> 00:43:14,985
- Ne demek nasıl kullandın?
- Kapsülleri nasıl kullanıyorsun?
490
00:43:15,307 --> 00:43:18,322
- Bana bir şey söylemedin.
- Hey, hey...
491
00:43:18,382 --> 00:43:19,785
..onları yutmamalısın...
492
00:43:19,955 --> 00:43:22,618
...vajinana yerleştirmen gerekiyor.
493
00:43:24,485 --> 00:43:26,302
Bunu söylemeliydin.
494
00:43:26,964 --> 00:43:28,898
Gidiyorum, gidiyorum, tamam.
495
00:43:29,526 --> 00:43:30,934
Tuvalet nerede?
496
00:43:45,047 --> 00:43:46,691
Hey, tatlım.
497
00:44:02,203 --> 00:44:04,163
Yeni bir mesaj geldi
498
00:44:06,811 --> 00:44:08,413
Merhaba.
499
00:44:09,438 --> 00:44:10,696
Merhaba.
500
00:44:12,668 --> 00:44:16,220
Kämmen Kasabası'nda
bir Hint restoranından
501
00:44:18,487 --> 00:44:21,386
Yemekler harika,
herşey harika, siz nasılsınız?
502
00:44:22,924 --> 00:44:26,009
- Bizim ufaklıktan.
- Bu doğru.
503
00:44:27,322 --> 00:44:30,825
Umarım iyisiniz ve
bol bol sarılıyorsunuzdur.
504
00:44:31,110 --> 00:44:33,815
Dayanamıyorum,
çok özlüyorum.
505
00:44:33,969 --> 00:44:37,106
Tatlım, bunları
güzel şeyler olarak düşün.
506
00:44:37,390 --> 00:44:39,556
Tamam ama yine de.
507
00:44:41,733 --> 00:44:43,484
Ruh halin kötü.
508
00:44:44,016 --> 00:44:45,287
Evet.
509
00:44:45,831 --> 00:44:48,598
O zaman dur,
omuzlarını ovayım.
510
00:45:05,250 --> 00:45:08,048
- İyi mi?
- Çok güzel, biraz daha aşağı.
511
00:45:08,172 --> 00:45:10,049
- Burası mı?
- Evet, orası.
512
00:45:17,761 --> 00:45:20,332
Burada biri uyanmış.
513
00:45:22,402 --> 00:45:27,388
- Terrier'i yakalayacaksın.
- Yakaladım, bu benim.
514
00:45:27,887 --> 00:45:29,198
Benim.
515
00:45:35,828 --> 00:45:37,376
Benimle seviş.
516
00:45:38,097 --> 00:45:41,181
Kendimi kötü
hissetmemem için benimle seviş.
517
00:45:42,064 --> 00:45:43,622
Tamam.
518
00:45:49,184 --> 00:45:50,952
Bir zamanlar seviştiğimizde...
519
00:45:51,670 --> 00:45:53,826
...seyircimizin olduğunu
hayal etmiştim.
520
00:45:54,276 --> 00:45:56,333
Bunu söylerken bile üzerimde
bir baskı hissediyorum.
521
00:45:56,665 --> 00:45:58,144
Sadece bir rüyaydı.
522
00:45:58,883 --> 00:46:03,071
Janski' yi de onların arasına
oraya koyabiliriz...
523
00:46:03,304 --> 00:46:04,773
...böylece seyirci olur.
524
00:46:05,268 --> 00:46:06,411
Evet.
525
00:46:10,217 --> 00:46:14,126
Bana bazı hayallerini
veya fantezilerini anlat.
526
00:46:15,071 --> 00:46:18,281
Pornografik bir şey
dayanamıyorum, gülmeye başlıyorum.
527
00:46:18,956 --> 00:46:20,752
Sanırım artık bir şeyin var.
528
00:46:22,737 --> 00:46:24,156
Evet.
529
00:46:25,643 --> 00:46:28,224
Bir fantezim var...
530
00:46:29,495 --> 00:46:32,882
...sanki bir penis var
ve vajinaya giriyormuş gibi.
531
00:46:33,332 --> 00:46:36,162
Bazen mastürbasyon
yapıyor musun?
532
00:46:36,650 --> 00:46:39,725
- Bu herkesin özel meselesi.
- Ben senin karınım...
533
00:46:39,887 --> 00:46:42,027
...ve şimdi sana bunu soruyorum.
534
00:46:42,441 --> 00:46:44,287
Matti, mastürbasyon
yapıyor musun?
535
00:46:44,979 --> 00:46:46,741
Bu bilgiyle ne yapacaksın?
536
00:46:47,019 --> 00:46:48,666
Bilmek istiyorum.
537
00:46:49,528 --> 00:46:52,515
- Bilmeye hakkım var.
- Hakkın mı var?
538
00:46:53,837 --> 00:46:56,028
İstemiyorsam söylememeliyim.
539
00:46:57,194 --> 00:46:58,674
Gerek yok.
540
00:47:04,710 --> 00:47:07,326
- Tamam bazen.
- Ne?
541
00:47:09,825 --> 00:47:11,439
Mastürbasyon.
542
00:47:14,549 --> 00:47:19,446
Bazen seni mastürbasyon
yaparken izleyebilir miyim?
543
00:47:21,443 --> 00:47:24,001
- Tahrik edici olurdu.
- Kes şunu, seni çılgın piç.
544
00:47:24,279 --> 00:47:26,600
- İşte bu.
- İster misin?
545
00:47:37,420 --> 00:47:40,774
- Sana bir şey söylemek istiyorum.
- İstemiyorum.
546
00:47:41,701 --> 00:47:43,569
Ne olduğunu bilmen gerek.
547
00:47:55,069 --> 00:47:56,659
Teşekkür ederim.
548
00:48:17,299 --> 00:48:19,346
Kendini kötü
hissediyorsun.
549
00:48:21,486 --> 00:48:22,745
Hayır.
550
00:48:24,714 --> 00:48:27,219
Artık kendimi
kötü hissetmiyorum.
551
00:48:33,345 --> 00:48:35,641
Matti'yi çok seviyorum.
552
00:49:23,605 --> 00:49:25,098
Lisa!
553
00:49:27,141 --> 00:49:29,023
Bahar temizliği yapıyorum.
554
00:49:33,157 --> 00:49:35,582
- Ne yapıyorsun?
- Daha fazlasını istiyorum.
555
00:49:36,159 --> 00:49:39,236
- Gerçektn mi?
- Bu kadar ciddi olma.
556
00:49:39,405 --> 00:49:41,931
Hey, heli, cidden.
Süpürüyorum.
557
00:49:43,482 --> 00:49:46,203
Alttaki Angelia çok ateşli.
558
00:49:48,320 --> 00:49:52,322
Mitä teet saadaksesi tietoa?
559
00:49:56,162 --> 00:49:57,714
- Hayır
- Neden?.
560
00:49:57,914 --> 00:50:02,397
- Artık tamamen hazırım.
- Çok güzel vakit geçirdik.
561
00:50:03,301 --> 00:50:07,136
Sen çok
ben merkezci birisin.
562
00:50:07,372 --> 00:50:10,320
Evet öyleyim.
Şimdi, sik beni.
563
00:50:10,443 --> 00:50:12,931
Ama hayır demeye hakkım var.
564
00:50:13,664 --> 00:50:15,459
Ve bu hakkını
gerçekten kullanıyorsun.
565
00:50:15,755 --> 00:50:17,113
Hemen başlama.
566
00:50:17,675 --> 00:50:19,101
Neyi yanlış yapıyorum?
567
00:50:19,376 --> 00:50:21,363
- Nasıl yani?
- Seks. konusunda.
568
00:50:21,674 --> 00:50:24,215
- Hiçbir şeyi.
- Peki şimdi yaptığın neydi?
569
00:50:24,496 --> 00:50:27,801
Sadece benim ritimlerim çok farklı
570
00:50:28,498 --> 00:50:32,688
Matti, bana, ne istediğini
nasıl istediğini söyle Matti söyle.
571
00:50:33,169 --> 00:50:36,809
Daha sonra bana
karşı kullanabileceğin şey.
572
00:50:37,135 --> 00:50:39,923
Bu evlilik, herhangi bir
Amerikan mahkeme sistemi değil
573
00:50:40,932 --> 00:50:43,516
Senden biraz daha fazla para
kazanmam olabilir mi?
574
00:50:46,619 --> 00:50:48,158
Tek kelimeyle acı verici.
575
00:50:48,448 --> 00:50:49,974
- Öyleyse berbat.
- Hayır, berbat değil.
576
00:50:50,126 --> 00:50:55,095
- Amcığım senin için çok mu büyük?
- Çılgınlık, hayır, saçma!
577
00:50:55,799 --> 00:50:57,578
Hey hey...
578
00:50:58,321 --> 00:50:59,594
...bu kriz zamanında...
579
00:51:00,127 --> 00:51:02,992
...seni destekleyemediğim için
gerçekten üzgünüm.
580
00:51:03,225 --> 00:51:06,860
Matti, beni desteklemeni değil,
beni becermeni istiyorum.
581
00:51:06,939 --> 00:51:08,554
Tamam, kes şunu artık.
582
00:51:08,976 --> 00:51:10,297
Kes!
583
00:51:13,143 --> 00:51:15,872
Kendi alanlarımda,
haklarım var.
584
00:51:17,393 --> 00:51:20,364
Kendim karar verebilirim.
585
00:51:24,041 --> 00:51:25,312
Tamam.
586
00:51:26,563 --> 00:51:28,163
Açık bir şekilde söyledin.
587
00:52:28,940 --> 00:52:31,413
Konuşamam,
yarın ararım.
588
00:52:38,551 --> 00:52:40,549
İki gündür
beni aramadı.
589
00:52:41,005 --> 00:52:43,208
Yani iğrenç bir hata yapmış olmalıyım...
590
00:52:43,453 --> 00:52:45,653
...ve bunu tamir etmem gerekiyor.
591
00:52:46,049 --> 00:52:49,493
Bu arada arayacağını düşünerek
evde saçımı başımı yolacağım.
592
00:52:49,814 --> 00:52:52,759
Tanrım,
kalbini kıracak.
593
00:52:53,028 --> 00:52:55,174
Basit bir davranış
yüzünden...
594
00:52:55,353 --> 00:52:58,170
...kendini heder ediyorsun.
595
00:52:58,538 --> 00:53:01,500
Bunu Matti'ye söyleme
ama çok aptalsın.
596
00:53:01,675 --> 00:53:03,316
İşte böyle.
597
00:53:05,005 --> 00:53:06,685
- Hey sen de istiyorsun?
- Ben mi.
598
00:53:06,915 --> 00:53:08,389
Hey, çocuk ortak velayet.
599
00:53:08,447 --> 00:53:10,982
- Evet, vardiya haftaları.
- Eğer vardiyalara razıysan.
600
00:53:11,476 --> 00:53:13,486
Ayrıca, Matti sana
yemek pişiriyor.
601
00:53:14,260 --> 00:53:16,780
Speed ile ilişkim,
ellili yıllarda...
602
00:53:16,960 --> 00:53:18,219
...anlatılan
birine benziyor.
603
00:53:18,345 --> 00:53:20,919
Speed ihtiyacını
gidermek için eve gelir...
604
00:53:21,106 --> 00:53:23,885
...yemeğini yer ve gider,
her şeyi ben yapmak zorunda kalırım.
605
00:53:26,498 --> 00:53:29,671
- Matti evi süpürüyor.
- Onu övmeye başlama.
606
00:53:30,141 --> 00:53:32,727
- Suçluyum.
- Doğru..
607
00:53:34,858 --> 00:53:36,804
Ama sana hiç yakışmadı.
608
00:53:37,902 --> 00:53:41,222
Matt'in gerçekten
bir İskandinav yürüyüşü var.
609
00:53:42,730 --> 00:53:45,615
Teşekkür ederim, bunu
bana şimdi mi söylüyorsun.
610
00:53:45,779 --> 00:53:47,932
Beni dinleyecek miydin?
611
00:53:48,266 --> 00:53:50,126
O zamanlar hala seviyordun.
612
00:53:50,437 --> 00:53:52,681
Artık sevmediğimi söylemiş miydim?
613
00:53:54,353 --> 00:53:56,936
Aman Tanrım, Jarno'yu seviyorum
614
00:53:57,368 --> 00:53:59,091
Bu olmamalıydı.
615
00:53:59,523 --> 00:54:02,160
Yani tam olarak olmamalıydı.
616
00:54:04,106 --> 00:54:06,424
Bunun hakkında hiçbir şey yapamam...
617
00:54:06,610 --> 00:54:09,848
...elimden bir şey gelmez,
yapmak istemiyorum.
618
00:54:11,378 --> 00:54:13,248
- Çok seviyorum.
- Heli?
619
00:54:13,552 --> 00:54:15,045
Ne düşünüyorsun?
620
00:54:16,437 --> 00:54:18,588
- Ne?
- İki dilliyiz ama...
621
00:54:18,770 --> 00:54:21,534
...akşam yemeği dili olarak
üçüncü bir dil...
622
00:54:21,712 --> 00:54:24,023
...benimsemeli miyiz
diye düşünüyorum.
623
00:54:24,591 --> 00:54:26,701
Bir dil öğretmeni olarak
ne düşünüyorsun?
624
00:54:27,584 --> 00:54:28,592
Evet.
625
00:54:29,004 --> 00:54:31,848
Aslında onlara Almanca
öğretebileceğini düşündüm.
626
00:54:32,518 --> 00:54:35,024
Temel bilgileri kendim öğretebilirim.
627
00:54:35,295 --> 00:54:38,481
Günde artık yeterli saat yok.
628
00:54:39,125 --> 00:54:40,725
Bence bu çok fazla.
629
00:54:41,079 --> 00:54:43,506
Sadece akşamın gelmesini
uyumayı bekliyorum.
630
00:54:52,824 --> 00:54:56,286
- Kitabının adı neydi?
- Kayıp Tango
631
00:54:57,838 --> 00:55:00,330
Tamam, kulağa gerçekten hoş geliyor.
632
00:55:03,010 --> 00:55:04,460
Çişimi yapacağım.
633
00:55:18,116 --> 00:55:19,348
Şerefe.
634
00:55:24,803 --> 00:55:26,147
Al sana bir latte.
635
00:55:57,408 --> 00:56:00,322
- Evet, çok güzeldi.
- Neden bana söylemedin?
636
00:56:00,657 --> 00:56:03,274
- Benim için bir şey ifade etmiyor.
- Onu kastetmedim.
637
00:56:03,563 --> 00:56:06,090
- Peki orada ne kadar kaldın?
- Bir hafta.
638
00:56:07,099 --> 00:56:09,438
Bir hafta çok sıkıcıydı.
639
00:56:21,246 --> 00:56:23,478
- Özür dilerim, merhaba.
- Merhaba.
640
00:56:25,292 --> 00:56:27,391
Bunu yapınca
biraz gerginleşiyor.
641
00:56:27,702 --> 00:56:29,397
Orada durup bakıyorsun.
642
00:56:29,574 --> 00:56:31,268
Çok güzelsin.
643
00:56:31,959 --> 00:56:34,163
- Tamam, teşekkürler.
- Ve gençsin.
644
00:56:34,357 --> 00:56:36,624
- Kaç yaşındasın?
- 24 yaşındayım.
645
00:56:36,827 --> 00:56:39,491
- Uğraşmana gerek yok.
- Biliyorum.
646
00:56:41,477 --> 00:56:43,006
- Gerçekten.
- Ne?
647
00:56:43,334 --> 00:56:45,119
Burada bir şeyler dönüyor.
648
00:56:45,319 --> 00:56:48,555
Böyle görünmek için
sağlıklı olmalısın.
649
00:56:49,241 --> 00:56:51,693
- Sütun gibi.
- Hey ne yapıyorsun?
650
00:56:51,864 --> 00:56:53,314
Burada hiçbir şey yok.
651
00:56:53,377 --> 00:56:55,609
20 yaşındayken selülit oldum.
652
00:56:56,283 --> 00:56:58,097
Hey tamam. Yeter artık.
653
00:56:58,253 --> 00:56:59,853
Artık bunu gerçekten
umursamıyorum.
654
00:57:00,175 --> 00:57:01,402
Hey, hey!
655
00:57:01,616 --> 00:57:05,287
- Hey, siktir git buradan!
- Sen nesin böyle?
656
00:57:05,645 --> 00:57:07,661
- Özür dilerim.
- Çekil kenara.
657
00:57:08,685 --> 00:57:10,296
Özür dilerim.
658
00:57:11,504 --> 00:57:13,217
Çok üzgünüm.
659
00:57:14,227 --> 00:57:15,555
Saçmalama.
660
00:57:18,285 --> 00:57:19,639
Heli?
661
00:57:21,863 --> 00:57:23,518
Dışarıda hava güzel.
662
00:57:23,795 --> 00:57:25,696
Umarım biraz daha yumuşar.
663
00:57:26,455 --> 00:57:28,851
Buraya gelmeyecek misin?
664
00:57:44,476 --> 00:57:46,359
- Hoşçakal.
- Güle güle.
665
00:57:47,052 --> 00:57:48,468
- Hoşça kalın.
- Hoşça kalın.
666
00:57:48,561 --> 00:57:50,019
- Hoşça kalın.
- Hoşça kalın.
667
00:57:52,553 --> 00:57:54,255
Ders bitti biliyorum ama...
668
00:57:54,459 --> 00:57:59,090
...bu Almanca kursunun nereye
gittiğini anlatır mısın?
669
00:57:59,367 --> 00:58:01,631
Hey Kake, gelecek hafta.
670
00:58:04,733 --> 00:58:06,360
- Şeytan kadırmaya mı geldi?
- Hayır.
671
00:58:06,553 --> 00:58:08,589
Tommonen'in güvenilmez
ruh hali oyun oynuyor.
672
00:58:08,747 --> 00:58:10,328
- O pislikler kimdi?
- Bağırma...
673
00:58:10,471 --> 00:58:12,120
...kendimi gerçekten
kötü hissediyorum.
674
00:58:12,386 --> 00:58:15,381
- Peki neden cevap vermedin?
- Bana fazla yükleniyorsun...
675
00:58:15,549 --> 00:58:17,925
...bu nedenle
kendi alanlarımız olmalıyız.
676
00:58:18,049 --> 00:58:20,810
Alanınızdan
o kadar sıkıldım ki.
677
00:58:20,963 --> 00:58:22,538
Artık mesele bu değil...
678
00:58:22,745 --> 00:58:24,873
...ve istediğimiz kadar yakın olamayız.
679
00:58:25,993 --> 00:58:28,297
Biz seks arkadaşı olmayı
tercih ediyoruz, biliyorsun.
680
00:58:30,796 --> 00:58:33,694
Hey, hey seks
arkadaşlığı diye bir şey yok.
681
00:58:33,842 --> 00:58:35,999
Peki, sikiş
arkadaşına ne dersin?
682
00:58:38,655 --> 00:58:41,175
Fena değil, fena değil,
fena değil.
683
00:58:42,553 --> 00:58:44,456
- Burada yapamayız,
- Elbette yapabiliriz.
684
00:58:44,714 --> 00:58:46,553
- Gerçekten yapamayız.
- Yapabiliriz.
685
00:58:46,855 --> 00:58:48,450
Birisi gelebilir.
686
00:58:48,684 --> 00:58:51,734
Olmaz diyorum.
Hey, hey.
687
00:59:04,812 --> 00:59:06,772
Gözüme ve
burnuma boşaldın...
688
00:59:07,527 --> 00:59:11,033
...şimdi her yerimde
var gibisin.
689
00:59:12,196 --> 00:59:16,511
Her yerden gelip her şeyi
mahveden lanet olası bir Türk gibi.
690
00:59:16,660 --> 00:59:20,164
Hayır, umarım göz
enfeksiyonu kapmazsın.
691
00:59:20,482 --> 00:59:22,033
Tek ihtiyacımız olan bu.
692
00:59:22,202 --> 00:59:25,205
Bir öğretmen
ancak iyi öğrencilere...
693
00:59:25,383 --> 00:59:28,248
...sahip olduğunda kendini
faydalı hissedebilir.
694
00:59:29,588 --> 00:59:31,916
- Almancası ne?
- Çevirecek enerjim yok.
695
00:59:32,269 --> 00:59:34,224
Öğretmenin
fantezideki yeri burası.
696
00:59:34,453 --> 00:59:36,518
- İşte bu iyi.
- İşte bu iyi.
697
00:59:36,808 --> 00:59:37,966
Tamam.
698
00:59:38,837 --> 00:59:41,658
Eğer özgür olsaydım...
699
00:59:41,876 --> 00:59:45,176
...beni Ukrayna'ya
götürür müydün?
700
00:59:46,153 --> 00:59:49,001
Eğer boş olsaydın onları da götürebilirdin.
701
00:59:50,221 --> 00:59:53,460
Ama arkadaşların,
yaşlı olduğum için gülerler.
702
00:59:53,736 --> 00:59:57,334
Bu bir şaka değil,
ama sen öylesin...
703
00:59:58,447 --> 01:00:00,761
...ve çok güzelsin.
704
01:00:05,718 --> 01:00:07,523
Onlar genç.
705
01:00:09,548 --> 01:00:11,094
Buna rağmen...
706
01:00:11,440 --> 01:00:13,314
Buna rağmen zirvedeyim.
707
01:00:14,201 --> 01:00:15,851
Zirvedesin.
708
01:00:17,110 --> 01:00:20,753
Ya da seni evlat edineyim.
709
01:00:21,704 --> 01:00:23,644
Evet, evlat edineyim.
710
01:00:23,902 --> 01:00:26,632
- Evlat edineyim.
- Kimsem olmadığı için verdiler.
711
01:00:27,057 --> 01:00:28,457
Verirler. Verirler.
712
01:00:29,112 --> 01:00:32,172
- Ama vermişler.
- Hey, şov başlıyor.
713
01:00:33,833 --> 01:00:35,381
Giyin.
714
01:00:35,869 --> 01:00:37,411
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
715
01:00:38,477 --> 01:00:40,489
Hey böyle gidemezsin.
716
01:00:40,684 --> 01:00:42,384
Hemen pantolonunu giy.
717
01:00:42,583 --> 01:00:45,974
- Bu bir numara.
- Hemen pantolonunu giy.
718
01:01:09,422 --> 01:01:11,325
Bundan sonra çok iyi görüneceksin.
719
01:01:11,559 --> 01:01:14,303
Sanki bir köprüden
geçmiş ve yıllar geri gelmiş gibi.
720
01:01:14,394 --> 01:01:16,731
- Kulağa nasıl geliyor?
- Sanırım iyi.
721
01:01:16,869 --> 01:01:20,044
Sonra deri soyuluyor
ve altına yeni deri geliyor.
722
01:01:20,430 --> 01:01:22,543
Dedikleri gibi on yıl geri geliyor.
723
01:01:22,904 --> 01:01:24,566
Yarın çok daha iyi olacaksın.
724
01:01:24,845 --> 01:01:26,845
Bu şimdiden çok iyi geldi.
725
01:01:28,854 --> 01:01:33,080
Sonra yüzünde kızarıklık,
biraz şişme olabilir.
726
01:01:33,650 --> 01:01:35,266
- Tamam.
- Uyuşturucu ister misin?
727
01:01:35,629 --> 01:01:37,472
- Ne?
- Ağrı kesici sakinleştiri.
728
01:01:37,753 --> 01:01:40,302
- Hepsini.
- Tamam vereyim.
729
01:01:40,388 --> 01:01:41,901
Hasta her zaman haklıdır.
730
01:01:42,238 --> 01:01:45,292
Ağrı kesici ve sakinleştirici
oldukça iyi bir kombinasyon olabilir.
731
01:01:45,680 --> 01:01:47,248
Önce ağrı kesici verip sonra...
732
01:01:47,455 --> 01:01:49,542
...deriyi soymak biraz ters bir durum.
733
01:01:53,023 --> 01:01:56,628
- Kahretsin, o kadar da hoş değil.
- Evet hoş değil.
734
01:01:56,864 --> 01:01:58,754
- Yapabilirim.
- Kesinlikle.
735
01:01:59,324 --> 01:02:00,349
Devam et.
736
01:02:19,882 --> 01:02:21,854
Bu daha devam
edecek mi?
737
01:02:22,934 --> 01:02:26,047
Manna ne yapacağım,
eve bu halde dönemem.
738
01:02:26,141 --> 01:02:28,308
Yüzüm haşlanmış
yengeç gibi...
739
01:02:28,482 --> 01:02:31,510
...ve Jarno sperm fışkırttığı için
gözüme enfeksiyon kapmış.
740
01:02:31,540 --> 01:02:33,455
- Ne kadar uzağa fışkırtıyor?
- Ne?
741
01:02:33,632 --> 01:02:36,410
- Spermi ne kadar uzağa fışkırtıyor?
- Hey dalga geçme!
742
01:02:36,594 --> 01:02:40,526
- Gerçekten, dalga geçme!
- Hey, gençlerle çok havalı olmalı.
743
01:02:40,815 --> 01:02:43,282
Ne yapacağım? Yüzüm
ne zaman düzelecek?
744
01:02:43,416 --> 01:02:46,260
O zaman kozmetik bölümüne
gidip makyajla kapat.
745
01:02:46,740 --> 01:02:49,489
Evet, bu olur,
şimdi gidip yapacağım.
746
01:02:59,218 --> 01:03:01,002
Gidebilirsin.
747
01:03:06,205 --> 01:03:07,305
Pardon?
748
01:03:07,436 --> 01:03:09,723
Aile içi şiddete müsamaha
göstermek zorunda değilsin.
749
01:03:10,512 --> 01:03:12,444
Her türlü yardım mevcut.
750
01:03:13,105 --> 01:03:15,767
Ben bir yüz bakımı yaptırdım.
751
01:03:16,080 --> 01:03:18,285
Şiddet uygulayan değişmez,
sen değişebilirsin...
752
01:03:18,487 --> 01:03:21,419
...en azından gidebilirsin,
inan bana.
753
01:03:21,798 --> 01:03:23,465
Deneyimlerimden biliyorum...
754
01:03:23,685 --> 01:03:26,306
...ilk karım beni
on yıl boyunca dövdü.
755
01:03:27,312 --> 01:03:30,208
Ben, gerçekten üzgünüm.
756
01:03:34,853 --> 01:03:36,049
Merhaba.
757
01:03:38,471 --> 01:03:40,239
Neden saklanıyorsun?
758
01:03:41,487 --> 01:03:44,041
Şehirde biraz dolaştım,
biraz uzanacağım.
759
01:03:44,539 --> 01:03:45,889
Tamam.
760
01:04:03,089 --> 01:04:06,113
- Hey, çişimi yapıyorum.
- Fark ettim.
761
01:04:08,712 --> 01:04:10,503
Kötü mü uyudun?
762
01:04:11,622 --> 01:04:14,235
Şey pek sayılmaz.
763
01:04:15,212 --> 01:04:17,675
Peki, kuaföre gitti mi?
764
01:04:18,153 --> 01:04:19,238
Hayır.
765
01:04:20,266 --> 01:04:22,853
Yüzün neden şişmiş?
766
01:04:23,930 --> 01:04:27,647
Ah, bak, doğru.
767
01:04:28,534 --> 01:04:32,163
Belki de bu bir tür alerjik reaksiyondur.
768
01:04:32,780 --> 01:04:35,136
- Doktora görünmeli miyim?
- Evet.
769
01:04:36,386 --> 01:04:38,365
Umarım hastanededirler.
770
01:04:38,960 --> 01:04:40,945
Şu kapıyı kapatır mısın?
771
01:04:46,649 --> 01:04:47,994
Teşekkürler.
772
01:04:53,885 --> 01:04:55,885
Senin böyle olacağını
tahmin etmiştim.
773
01:04:57,080 --> 01:04:59,983
Seks arayan birinden
sevgi görür müsün?
774
01:05:00,257 --> 01:05:02,248
Onlardan çok fazla şey bekleme.
775
01:05:02,645 --> 01:05:06,223
Korkarım daha genç
ve güzel birini bulacaktır.
776
01:05:08,172 --> 01:05:10,832
Ya da daha yaşlı,
daha çirkin birini bulacaktır.
777
01:05:27,773 --> 01:05:30,159
Bu halimle ona gidebilirim.
778
01:05:30,645 --> 01:05:32,021
Gitme.
779
01:05:34,164 --> 01:05:35,693
İçeri gel.
780
01:05:35,911 --> 01:05:37,208
Kahve yap.
781
01:05:41,003 --> 01:05:43,394
Kahretsin, yarınki iş günü
çok stresli olacak.
782
01:05:44,468 --> 01:05:46,042
Bu stüdyo sahibi...
783
01:05:46,484 --> 01:05:48,348
...kendidini İsa zannediyor.
784
01:05:50,317 --> 01:05:52,817
Orayı koşu parkuru sanıyor.
785
01:05:54,548 --> 01:05:56,245
Adamlar ve müzisyenler...
786
01:05:56,690 --> 01:06:00,152
...takım çalışmasını bilmediğinde
sürekli bir aracı olmak zorunda
787
01:06:00,432 --> 01:06:02,352
Bazen baslaıı
değiştirmek istiyorum.
788
01:06:02,943 --> 01:06:04,358
Belki sen...
789
01:06:04,856 --> 01:06:06,882
...deniz feneri bekçisi olmak istersin.
790
01:06:07,530 --> 01:06:08,787
Nasıl?
791
01:06:11,110 --> 01:06:12,820
Bunun...
792
01:06:15,222 --> 01:06:16,750
...ne kadar...
793
01:06:18,074 --> 01:06:19,745
...özel olduğunu düşün.
794
01:06:21,826 --> 01:06:23,023
Nasıl yani?
795
01:06:58,507 --> 01:07:00,011
Çok güzelsin..
796
01:07:02,715 --> 01:07:03,953
Ah.
797
01:07:04,925 --> 01:07:06,400
Bu...
798
01:07:08,695 --> 01:07:11,333
...alerjinin geçmesi...
799
01:07:12,158 --> 01:07:13,973
...gerçekten iyi oldu.
800
01:07:18,052 --> 01:07:19,444
Teşekkür ederim.
801
01:07:21,840 --> 01:07:24,326
Hadi öğle yemeği için
Suomenlinna'ya gidelim.
802
01:07:25,799 --> 01:07:29,277
- Neden?
- Bu, güzel olurdu.
803
01:07:30,604 --> 01:07:33,084
- Ne konuşacağız?
- Ne olursa olsun.
804
01:07:46,218 --> 01:07:48,014
Seni ihmal ettim.
805
01:07:49,033 --> 01:07:51,761
- Yani?
- Daha sık dışarı çıkmalıyız?
806
01:07:55,779 --> 01:07:57,406
Cevap vermem gerek
807
01:08:00,425 --> 01:08:01,857
Annem.
808
01:08:03,078 --> 01:08:04,459
Merhaba anne.
809
01:08:05,986 --> 01:08:08,047
Matti neden şimdi bana yaklaştı?
810
01:08:09,974 --> 01:08:11,429
Ve sonra fark ettim ki...
811
01:08:11,774 --> 01:08:13,182
...elbette...
812
01:08:15,047 --> 01:08:18,205
...yeni tenimle birlikte,
saf bir pervasızlık da parlıyor.
813
01:08:18,672 --> 01:08:20,636
Artık hiçbir şey talep etmiyorum...
814
01:08:20,815 --> 01:08:22,985
...ve bu bir erkeğin
istediği türden bir kadın.
815
01:08:27,021 --> 01:08:28,239
Merhaba.
816
01:08:28,672 --> 01:08:32,118
Tanrım, bir değişim
öğrencisine benziyorsun.
817
01:08:32,523 --> 01:08:34,626
Çok kötü bir gün geçirdim...
818
01:08:34,953 --> 01:08:37,051
...çünkü Merlot
Turku'dan Mesto'ya gitti...
819
01:08:37,259 --> 01:08:38,933
...kendimi çok kötü
hissediyorum.
820
01:08:39,095 --> 01:08:41,130
- Bir bira al.
- Hayır, teşekkürler.
821
01:08:45,743 --> 01:08:47,808
Ah sen şarapçısın, evet.
822
01:08:51,212 --> 01:08:53,827
Aman Tanrım,
ne korkunç bir his bu!
823
01:08:54,437 --> 01:08:57,508
Sen çok önemli bir adamsın,
ağlamaya başlama.
824
01:08:58,023 --> 01:08:59,499
Neyin var senin?
825
01:09:01,594 --> 01:09:03,452
Ben sana...
826
01:09:04,643 --> 01:09:07,263
...aşık olmaktan korkuyorum.
827
01:09:08,188 --> 01:09:09,738
Bunun...
828
01:09:10,569 --> 01:09:12,835
...böyle olmaması gerekiyordu.
829
01:09:13,522 --> 01:09:15,113
Hayır, kesinlikle.
830
01:09:18,725 --> 01:09:20,565
Sen böyle hissediyorsun, değil mi?
831
01:09:22,189 --> 01:09:26,113
Aslında, bana dokunma
şeklinden anlamıştım.
832
01:09:31,043 --> 01:09:32,745
Vücut yalan söylemez.
833
01:09:34,396 --> 01:09:36,608
Vücut her zaman yalan söyler.
834
01:09:41,981 --> 01:09:43,441
Hayır, söylemezler.
835
01:09:44,012 --> 01:09:45,620
Heli yalan söylüyor.
836
01:09:46,091 --> 01:09:47,577
Heli...
837
01:09:47,772 --> 01:09:49,094
...buraya gel.
838
01:09:49,466 --> 01:09:53,378
Buraya gel, gel.
Buraya gel.
839
01:10:04,864 --> 01:10:07,428
Çok deliyim,
biliyor musun...
840
01:10:07,987 --> 01:10:10,062
...psikopatlaşacağımdan
korkuyorum, biliyor musun.
841
01:10:10,266 --> 01:10:11,981
Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
842
01:10:14,580 --> 01:10:17,528
Seni oradan çıkarmama
izin ver psikopat.
843
01:10:33,510 --> 01:10:35,351
- O kimdi, o kimdi?
- Ne?
844
01:10:35,514 --> 01:10:37,212
Dün gece burada kim vardı?
845
01:10:38,633 --> 01:10:40,932
Sana yoğun bir kayıt
olduğunu söylemiştim...
846
01:10:41,753 --> 01:10:45,327
...farklı bir şekilde
yakınlaşıyoruz...
847
01:10:45,917 --> 01:10:47,841
...sanki büyük bir aile gibi.
848
01:10:48,054 --> 01:10:50,000
Oldukça samimi bir aile.
849
01:10:50,242 --> 01:10:52,513
Bunu anlayamazsın, Heli.
850
01:10:53,846 --> 01:10:55,755
Prezervatif kullandın mı,
kahrolası!
851
01:10:56,090 --> 01:10:58,991
Evet, evet, evet, tabii ki kullandım.
852
01:10:59,274 --> 01:11:01,150
Şimdi ne var? Hey!
853
01:11:01,339 --> 01:11:04,544
Şarkı söylemek gerçekten
çok stresli bir şey.
854
01:11:05,022 --> 01:11:06,578
Yükselebilmek için
birilerine...
855
01:11:06,718 --> 01:11:08,307
...minnettarlık
göstermelrri gerekiyor.
856
01:11:10,842 --> 01:11:12,201
Hey.
857
01:11:14,433 --> 01:11:17,008
Ayrıca sana hiçbir
şey için söz vermedim.
858
01:11:17,486 --> 01:11:20,076
Evet, bu doğru.
Vermedin.
859
01:11:20,942 --> 01:11:24,303
- Ayrıca, bak şimdi kim evli.
- Gerçekten mi?
860
01:11:26,281 --> 01:11:27,622
Gitme!
861
01:11:37,658 --> 01:11:38,726
Hey.
862
01:11:41,048 --> 01:11:44,069
YouTube'da az önce izledim,
çok güzeldi.
863
01:11:45,114 --> 01:11:46,794
Beni öldürüyordu.
864
01:11:47,648 --> 01:11:49,073
Gel izle.
865
01:11:50,083 --> 01:11:51,331
Hey.
866
01:11:52,245 --> 01:11:53,757
İyi gelecek.
867
01:11:54,599 --> 01:11:56,318
Gerçekten ciddi misin?
868
01:11:57,337 --> 01:11:58,796
Evet, evet.
869
01:11:59,841 --> 01:12:03,211
Bu erkekler dünyasını bana
biraz anlaatabilir misin?
870
01:12:03,808 --> 01:12:05,618
Gerçekten anlamıyorum...
871
01:12:05,883 --> 01:12:08,022
...işler biraz zorlaştığında...
872
01:12:08,595 --> 01:12:10,491
... o lanet olası YouTube' de...
873
01:12:10,727 --> 01:12:13,661
...buzdolabı kapaklarını
patileriyle açan...
874
01:12:13,866 --> 01:12:15,248
...o tüy yumakları var.
875
01:12:15,795 --> 01:12:18,080
Bu tam olarak ne? Ne?
876
01:12:18,739 --> 01:12:20,546
Bu komik, tamam mı?
877
01:12:21,927 --> 01:12:23,571
Komik değil.
878
01:12:24,005 --> 01:12:27,346
Söylediğin gibi Jarnu, komik.
879
01:12:36,887 --> 01:12:38,237
Evet, güzel.
880
01:12:39,005 --> 01:12:40,824
Çok iyi Paula.
881
01:12:41,993 --> 01:12:44,583
Birkaç video izleyeceğim.
Evet.
882
01:12:57,711 --> 01:13:00,963
Hey anne, gelmen harika.
883
01:13:01,370 --> 01:13:03,239
Yolculuk çok güzeldi.
884
01:13:09,743 --> 01:13:11,600
Sana birkaç hediye getirdim.
885
01:13:12,934 --> 01:13:15,928
- Bu da biraz doğum günü hediyesi gibi.
- Teşekkür ederim.
886
01:13:21,175 --> 01:13:22,605
Bu bir gece kremi.
887
01:13:22,843 --> 01:13:25,773
Ah, sanırım gündüzleri de
etkisi oluyor.
888
01:13:26,654 --> 01:13:29,050
Anne, sen çok hazırsın.
889
01:13:29,666 --> 01:13:31,482
Ne oldu sana?
890
01:13:31,944 --> 01:13:34,181
Seni nasıl kandırabiliyorlar
anlamıyorum.
891
01:13:34,372 --> 01:13:36,000
Erkekler erkektir.
892
01:13:37,011 --> 01:13:39,892
Yaşlı adamı bu kadar
önemsiz bir sebepten...
893
01:13:40,076 --> 01:13:41,692
...attığım için pişmanım.
894
01:13:43,186 --> 01:13:45,259
Eğer bir gün ayrılırsak
895
01:13:46,661 --> 01:13:48,385
buna ne derdin?
896
01:13:49,045 --> 01:13:51,524
Erkekler gelir, erkekler gider
897
01:13:52,229 --> 01:13:54,128
ve ölüler bildirilir.
898
01:13:57,976 --> 01:13:59,713
Yani bir çeşit kriz geçirmişsin.
899
01:13:59,870 --> 01:14:02,046
Bir konuda kafam tamamen karıştı.
900
01:14:02,979 --> 01:14:06,175
- Ne yapmalıyım?
- Eğer hissettiğin gibiyse...
901
01:14:06,472 --> 01:14:08,308
...duyguların nasıl yanlış olabilir?
902
01:14:08,942 --> 01:14:10,806
- Evet, olabilirler.
- Hayır olamaz.
903
01:14:10,944 --> 01:14:13,786
Bir kadın saygı
duymayan bir erkekle yaşayamaz.
904
01:14:13,947 --> 01:14:16,936
Yani, şimdi Mati'den ayrılırsam,
onun yerini başkası alacak.
905
01:14:17,290 --> 01:14:19,456
...onunla da kriz yaşarım
ve ondan da ayrılırım.
906
01:14:19,578 --> 01:14:21,307
- Yani.
- Bir kadın ömrü boyunca...
907
01:14:21,466 --> 01:14:22,869
...kaç erkekle birlikte olabilir?
908
01:14:23,066 --> 01:14:24,998
Evet, onlardan biri
sonuncusu olacak.
909
01:14:25,613 --> 01:14:27,023
Söz veriyor musun?
910
01:14:28,271 --> 01:14:29,431
Söz veriyorum.
911
01:14:32,523 --> 01:14:37,225
Yaşlı biri olarak, elbette çözmeniz
gerektiğini söylemeliyim...
912
01:14:37,599 --> 01:14:39,892
...ama her zaman çözemezsiniz.
913
01:14:41,132 --> 01:14:44,353
- Yerin neresiydi?
- Boşver, beklemek zorunda değilsin.
914
01:14:44,913 --> 01:14:47,704
Sissi'yi sonbaharda bana gönder.
915
01:14:48,669 --> 01:14:50,102
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
916
01:14:50,605 --> 01:14:52,362
- Anne.
- Evet?
917
01:14:52,649 --> 01:14:55,413
- Seni seviyorum.
- Tatlım.
918
01:14:57,554 --> 01:15:00,036
- Geldiğin için teşekkürler.
- Gelmek güzeldi.
919
01:15:00,248 --> 01:15:01,683
Hoşçakal.
920
01:15:15,843 --> 01:15:17,215
Matti.
921
01:15:17,563 --> 01:15:19,280
Mutfaktayım.
922
01:15:27,759 --> 01:15:29,079
Merhaba
923
01:15:29,931 --> 01:15:32,278
Otur. Lütfen.
924
01:15:33,975 --> 01:15:35,391
Çok güzel.
925
01:15:39,377 --> 01:15:40,827
Çok güzel.
926
01:15:43,603 --> 01:15:45,078
Şerefe.
927
01:15:45,900 --> 01:15:47,269
Şerefe.
928
01:16:01,704 --> 01:16:02,986
Ne?
929
01:16:04,480 --> 01:16:06,968
Seninle bir şey
konuşmak istiyorum.
930
01:16:07,412 --> 01:16:08,957
Konu ne?
931
01:16:16,905 --> 01:16:18,384
Helene.
932
01:16:19,850 --> 01:16:21,070
Helene.
933
01:16:22,253 --> 01:16:24,680
Bu benim bağlantım.
934
01:16:25,228 --> 01:16:27,336
- Bağlantın.
- Evet, benim...
935
01:16:28,780 --> 01:16:31,399
...hayatımda
bir kadın var, Helene...
936
01:16:32,729 --> 01:16:34,546
...ya da bağlantı kurduğum.
937
01:16:37,431 --> 01:16:39,067
Bağlantı ne oluyor?
938
01:16:39,194 --> 01:16:40,751
O benim oyun arkadaşım...
939
01:16:41,012 --> 01:16:43,680
...birkaç yıl önce tanıştık ve
mesajlaşmaya başladık.
940
01:16:43,880 --> 01:16:48,884
Hep arkadaşım olmadığını
söylediğinde, bu doğru değildi...
941
01:16:49,114 --> 01:16:51,063
...aslında vardı.
942
01:16:52,654 --> 01:16:54,580
Hayatımda ilk defa...
943
01:16:54,776 --> 01:16:57,719
...gerçek bir ruh eşim
varmış gibi hissediyorum.
944
01:17:04,273 --> 01:17:05,699
Yani bu...
945
01:17:06,373 --> 01:17:08,972
...Helene gerçekten
senin ruh eşin gibi mi?
946
01:17:10,372 --> 01:17:11,817
Evet.
947
01:17:14,738 --> 01:17:17,159
O nerede yaşıyor?
948
01:17:18,088 --> 01:17:19,502
Toulouse'da
949
01:17:20,386 --> 01:17:22,735
- Toulous'da mı?
- Evet.
950
01:17:23,159 --> 01:17:25,064
Ama Toulouse diye telefuz edilir.
951
01:17:25,523 --> 01:17:29,285
- O Tommosee Takeru.
- İstediğim gibi telafuz edebilirim.
952
01:17:32,072 --> 01:17:34,723
- Ona ne söyledin?
- Bir sürü şey.
953
01:17:35,571 --> 01:17:38,718
Ya hiç arkadaşın olmadığını?
954
01:17:50,000 --> 01:17:52,300
Seni anlamayan
bir eşe sahip olmak zor.
955
01:17:52,756 --> 01:17:55,140
- Sen de öylesin.
- Tamam.
956
01:17:56,010 --> 01:17:58,144
Yabancı bir kadınla bizim
hakkımızda konuşuyordun.
957
01:17:58,451 --> 01:18:00,865
Helenin bana
dediğine göre...
958
01:18:01,482 --> 01:18:05,043
...tanışırsak anlaşmamız
çok kolay olacak.
959
01:18:06,148 --> 01:18:08,597
Onunla asla
tanışamayacağından eminim...
960
01:18:08,864 --> 01:18:10,557
...Avrupa'nın diğer ucunda yaşıyor.
961
01:18:10,714 --> 01:18:12,826
Helene gerçekten
zor zamanlar geçirdi.
962
01:18:16,345 --> 01:18:17,941
Bunu biliyorum...
963
01:18:19,247 --> 01:18:20,953
...ben asla zor zamanlar geçirmem...
964
01:18:21,480 --> 01:18:22,933
...değil mi?
965
01:18:25,767 --> 01:18:28,594
Heli, Heli, cinsel bir
ilişkimiz olmadı...
966
01:18:28,797 --> 01:18:30,504
...ve hiç buluşmadık
967
01:18:30,604 --> 01:18:34,281
Olması ne fark eder,
Matti ne fark eder?
968
01:18:34,720 --> 01:18:38,288
Böylece o tüm dikkatini çekti...
969
01:18:38,656 --> 01:18:41,452
...aslında bana vermen
gereken her şeyi.
970
01:18:41,768 --> 01:18:43,070
Anlıyor musun?
971
01:18:43,546 --> 01:18:45,042
Kesinlikle her şeyi.
972
01:18:46,173 --> 01:18:49,334
O lanet olası
Toulous'daki oruspuya!
973
01:18:50,117 --> 01:18:52,157
Tolouse, işte bu kadar.
974
01:19:05,794 --> 01:19:09,985
Bunu bana neden şimdi söylüyorsun?
975
01:19:11,220 --> 01:19:12,813
Korkuyorum.
976
01:19:13,308 --> 01:19:16,082
Kötü bir hisse kapıldım...
977
01:19:16,289 --> 01:19:18,438
...sinirleneceğini düşündüm.
978
01:19:28,298 --> 01:19:31,758
Kızmazdım,
benimle konuşmalıydın.
979
01:19:35,017 --> 01:19:36,906
Seninle dünyanı paylaşırdım...
980
01:19:38,388 --> 01:19:42,407
...ve sanki sen benimle
konuşmuşsun gibi olurdu.
981
01:19:42,824 --> 01:19:44,903
Bu bir tür bilgi olurdu.
982
01:19:46,860 --> 01:19:48,511
Ama ben...
983
01:19:49,366 --> 01:19:51,245
...Helen'le konuştum.
984
01:19:56,201 --> 01:19:57,460
Tamam.
985
01:20:03,614 --> 01:20:05,250
Bir ilişkim var.
986
01:20:07,149 --> 01:20:08,557
Evet
987
01:20:09,569 --> 01:20:11,103
Bu bir seks ilişkisi
988
01:20:14,801 --> 01:20:16,340
Gerçekten...
989
01:20:17,108 --> 01:20:19,896
...çok genç ve yakışıklı.
990
01:20:20,919 --> 01:20:23,784
Bunun seks ilişkisi
olduğunu söylemiştim...
991
01:20:23,941 --> 01:20:25,991
...sikişmek için bir ilişki.
992
01:20:26,775 --> 01:20:29,303
Çok sert ve
uzun süre sevişiyor.
993
01:20:37,345 --> 01:20:39,236
- Bunu kim biliyor?
- Neden?
994
01:20:39,548 --> 01:20:41,347
Çünkü beni aldattın?
995
01:20:43,791 --> 01:20:46,507
- Bunun ne önemi var?
- Önemi var.
996
01:20:48,725 --> 01:20:52,689
Anna'ın haberi var.
997
01:20:53,563 --> 01:20:55,860
O zaman Speedi ve Roopeki öğrenir.
998
01:20:59,040 --> 01:21:01,719
Ciddi misin?
Gerçekten mi?
999
01:21:02,581 --> 01:21:04,197
Gerçekten ciddi misin?
1000
01:21:05,567 --> 01:21:07,646
Bu senin için daha mı önemli?
1001
01:21:08,487 --> 01:21:10,401
Yüzünü kaybettiğin için mi?
1002
01:21:10,659 --> 01:21:15,232
Çünkü başka bir adama
aşık olmuş olabilirim.
1003
01:21:15,975 --> 01:21:17,431
Aşık mısın?
1004
01:21:19,486 --> 01:21:20,708
Evet.
1005
01:21:22,212 --> 01:21:23,703
Kim o?
1006
01:21:26,691 --> 01:21:28,398
Öğrencilerimden biri.
1007
01:21:29,930 --> 01:21:32,740
Yanımda bir fotoğrafı
olsaydı gösterirdim.
1008
01:21:36,305 --> 01:21:37,567
Bir daha...
1009
01:21:37,942 --> 01:21:41,141
- ...asla sana dokunmayacağım.
- Zaten dokunmuyorsun.
1010
01:21:42,156 --> 01:21:43,536
Nereye gidiyorsun?
1011
01:21:43,712 --> 01:21:46,552
Bu sefer de beni
yalnız bırakmayacaksın.
1012
01:21:46,864 --> 01:21:48,348
- Matti
- Buraya gel!
1013
01:21:48,520 --> 01:21:50,786
- Onu bana ver, ver!
- Bırak, bırak!
1014
01:21:51,390 --> 01:21:53,137
- O zaman defol git!
- Hayır vermeyeceğim.
1015
01:22:20,162 --> 01:22:22,945
Evlendiğinde neye aşık
olduğunu hatırla...
1016
01:22:23,824 --> 01:22:26,376
...tüm ilişki psikologları
bunu tavsiye eder.
1017
01:22:28,193 --> 01:22:31,775
Ne olacak, o özellikler artık yok.
1018
01:22:32,141 --> 01:22:34,459
Onlar sonsuza dek yok oldular.
1019
01:23:22,966 --> 01:23:24,425
Fark ettin mi?
1020
01:23:25,976 --> 01:23:28,200
Tatlım, tam olarak anlamıyorum.
1021
01:24:02,471 --> 01:24:03,682
Merhaba.
1022
01:24:04,331 --> 01:24:05,722
Ne haber?
1023
01:24:09,139 --> 01:24:10,843
Bunlarda ne görüyorsun?
1024
01:24:14,290 --> 01:24:16,523
Şimdi onlar hakkında
ne düşüneceğimi bilmiyorum.
1025
01:24:16,780 --> 01:24:18,430
Sanırım artık bir fikrin var.
1026
01:24:19,504 --> 01:24:20,922
Şey, bir sincap...
1027
01:24:22,106 --> 01:24:24,615
...ve bir hamster
bu bir şeyin parçası...
1028
01:24:24,773 --> 01:24:26,437
...ama ben anlamıyorum.
1029
01:24:28,222 --> 01:24:30,829
Bu sincabın gözlerindeki nemi...
1030
01:24:31,787 --> 01:24:34,759
...ve sana iyi dilek
dilediğini görebiliyorsun.
1031
01:24:35,301 --> 01:24:39,961
Nemli gözlerinde
sadece güzel ve iyi düşünceler var.
1032
01:24:42,275 --> 01:24:44,483
Evet, evet.
Elbette
1033
01:24:44,878 --> 01:24:48,190
- Ne demek istediğini anlıyorum.
- İyi Matti biliyor.
1034
01:24:49,861 --> 01:24:52,995
Bizi nereden biliyor?
1035
01:24:53,857 --> 01:24:56,037
- Ona söyledim.
- Neden söyledin?
1036
01:24:57,564 --> 01:25:00,972
Neden, neden bunu yaptın,
neden bilmesi gerekiyor?
1037
01:25:02,184 --> 01:25:03,227
Hey...
1038
01:25:03,559 --> 01:25:05,599
...adam boşuna acı çekiyor.
1039
01:25:05,745 --> 01:25:09,074
Eğer ondan ayrılırsam
artık kimsenin karısı olmayacağım.
1040
01:25:09,813 --> 01:25:11,466
Seni en başta başlatan da buydu.
1041
01:25:11,722 --> 01:25:13,662
Boşanmış bekar anne
olmak çok farklı bir şey.
1042
01:25:13,837 --> 01:25:15,866
Hey, hey bu durum benim suçum değil...
1043
01:25:16,054 --> 01:25:18,481
...tıpkı bir ergen gibi,
itiraflarda bulunuyorsun.
1044
01:25:18,784 --> 01:25:21,296
- Gerçekten çok çocukça, gerçekten.
- Vay!
1045
01:25:24,373 --> 01:25:28,082
Şu anda hiçbir şeye
karışmak istemediğimi anlıyorsun.
1046
01:25:28,252 --> 01:25:32,458
- Seni ilgilendirmez, bu benim işim.
- Karmaşadan nefret ediyorum.
1047
01:25:32,905 --> 01:25:34,601
Şimdi kim ister ki?
1048
01:25:35,109 --> 01:25:38,583
Bunları al, yatağının
üstüne bile yapıştırabilirsin.
1049
01:25:38,914 --> 01:25:40,375
Teşekkürler.
1050
01:25:40,821 --> 01:25:42,617
Ne yapıyorsun? Hey!
1051
01:25:43,507 --> 01:25:47,121
- Bunu uzatmaya değmez.
- Sakin olalım, tamam mı?
1052
01:25:48,861 --> 01:25:52,961
Üzgünüm, hadi,
bir bira içip gidelim.
1053
01:25:53,441 --> 01:25:54,600
Hayır.
1054
01:25:54,977 --> 01:25:57,562
Hadi başka bir şey yapalım.
1055
01:25:58,555 --> 01:26:00,237
Tamam mı?
1056
01:26:08,299 --> 01:26:10,103
Hayır sanmıyorum.
1057
01:26:25,508 --> 01:26:29,036
Beni şu anda bu saçmalıkla
burada yalnız bırakamazsın.
1058
01:26:33,871 --> 01:26:36,015
Ne demek istiyorsun şimdi?
1059
01:26:36,727 --> 01:26:38,087
Bilmiyorum.
1060
01:26:39,074 --> 01:26:40,670
Her günü ayrı ayrı yaşayacağım.
1061
01:26:40,964 --> 01:26:43,752
Günlerin üst üste değil,
art arda geldiğini göreceğim.
1062
01:27:37,141 --> 01:27:39,409
- Merhaba.
- Merhaba.
1063
01:27:40,017 --> 01:27:42,345
- Buraya sık sık gelir misiniz?
- Hayır.
1064
01:27:42,822 --> 01:27:46,398
Ben de arkadaşınızı
merak ediyordum.
1065
01:27:46,889 --> 01:27:48,325
Yok.
1066
01:27:49,041 --> 01:27:52,076
Çok güzel bir hatunsun,
güzel götün var.
1067
01:27:52,718 --> 01:27:55,346
- Teşekkür ederim.
- Dayanamıyorum.
1068
01:27:55,989 --> 01:27:58,444
Sincapların yaşamıyla ilgili
hiçbir şeyi anlamıyorsun.
1069
01:27:58,736 --> 01:28:01,880
Kimsenin anladığını sanmıyorum.
Sıradakini izleyelim.
1070
01:28:02,341 --> 01:28:04,032
Sen bekleyebilirsin.
1071
01:29:34,314 --> 01:29:35,867
Ei, taas todella uutta.
1072
01:29:36,077 --> 01:29:37,654
Heli, Heli.
1073
01:29:38,091 --> 01:29:40,601
Matt'in bunu kendi sözcükleriyle
söylemesine izin ver.
1074
01:29:41,009 --> 01:29:42,490
Kendi sözcükleriyle.
1075
01:29:52,634 --> 01:29:54,422
Böyle söyleyemez.
1076
01:29:55,500 --> 01:29:56,902
Matti.
1077
01:30:03,814 --> 01:30:07,982
Matti şimdi bir şey söyledin
ama duymadık tekrar söyle.
1078
01:30:08,874 --> 01:30:10,874
Penis.
1079
01:30:11,665 --> 01:30:14,923
Peki Matti, şimdi burada
hissettiğin o endişe ne?
1080
01:30:15,542 --> 01:30:18,010
Tamam, anlıyorum.
1081
01:30:19,266 --> 01:30:21,960
O zaman neden sik dediğini anlat.
1082
01:30:36,144 --> 01:30:38,097
Bizim halimiz ne olacak?
1083
01:30:40,691 --> 01:30:42,210
Bilmiyorum.
1084
01:30:45,528 --> 01:30:47,190
Penis.
1085
01:30:52,087 --> 01:30:53,632
Küçük mü?
1086
01:30:54,550 --> 01:30:56,132
Penis.
1087
01:31:28,874 --> 01:31:30,546
Bir zamanlar teyzeme...
1088
01:31:30,745 --> 01:31:33,550
...uzun evliliğinin sırrının
ne olduğunu sormuştum.
1089
01:31:34,944 --> 01:31:37,378
Birbirimizden olabildiğince
uzak durmamız gerektiğini...
1090
01:31:37,556 --> 01:31:40,396
...sorunun çözümün
bu olduğunu söyledi.
1091
01:31:41,301 --> 01:31:42,994
Neden Matt'yi...
1092
01:31:43,893 --> 01:31:45,636
...seçtiğimi bilmiyorum.
1093
01:31:46,500 --> 01:31:48,591
Neden bu adamı seçtim?
1094
01:32:03,086 --> 01:32:05,026
Ve şimdi aniden onu...
1095
01:32:06,308 --> 01:32:08,422
...sevmek zorunda
olmadığımı fark ettim.
1096
01:32:10,139 --> 01:32:11,908
Yani ikimiz de birbirimizi seviyoruz...
1097
01:32:12,118 --> 01:32:13,785
...ve belki de bu yeterlidir.
1098
01:32:14,181 --> 01:32:16,219
Neye sahip olduğunuzu
düşününce gülüyorum.
1099
01:32:21,567 --> 01:32:23,871
Ve bu her şeyi mümkün kılıyor.
1100
01:32:24,559 --> 01:32:27,122
Sevebiliriz de, sevmeyebiliriz de.
1101
01:32:28,458 --> 01:32:30,195
Ama bu zorunlu değil
73856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.