All language subtitles for Davlenie.2026.AMZN.WEB-DLRip.AVC.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
PRĂSENTE
2
00:01:14,992 --> 00:01:16,159
EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL
AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+
3
00:01:16,243 --> 00:01:17,286
ET LA PARTICIPATION DE
CINĂ+ OCS
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,247
UNE PRODUCTION DE
5
00:01:26,545 --> 00:01:31,675
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE
6
00:01:41,685 --> 00:01:46,732
ANGLETERRE, 1944
7
00:01:48,442 --> 00:01:49,735
LES ALLIĂS VIENNENT DE PROCĂDER
8
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
Ă UN EXERCICE D'ENVERGURE
POUR LE JOUR J,
9
00:01:51,820 --> 00:01:55,032
CONNU SOUS LE NOM DE
EXERCICE TIGER.
10
00:01:58,160 --> 00:02:01,705
CE FUT UNE CATASTROPHE.
11
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
Prends ton médicament. Allez.
12
00:02:49,461 --> 00:02:50,754
Merde.
13
00:02:53,966 --> 00:03:00,973
PRESSION
14
00:03:05,394 --> 00:03:07,729
SIX SEMAINES PLUS TARD
15
00:03:07,896 --> 00:03:12,985
72 HEURES AVANT LE JOUR J
16
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Bien.
17
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
On a le temps?
18
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
On a le temps.
19
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Merci.
20
00:03:42,222 --> 00:03:43,891
Sais-tu combien de temps tu pars?
21
00:03:45,350 --> 00:03:46,768
Ils ne l'ont pas dit.
22
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim.
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,408
Ăa va aller.
24
00:04:03,911 --> 00:04:04,912
Vas-y.
25
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
D'accord.
26
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Bonjour, monsieur.
27
00:05:06,265 --> 00:05:10,269
AVIS MILITAIRE
28
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
Monsieur.
29
00:05:17,609 --> 00:05:21,488
Pr James Stagg, colonel d'aviation.
Chef météorologue.
30
00:05:21,613 --> 00:05:22,614
Au rapport.
31
00:05:22,781 --> 00:05:24,199
Carte d'identité et laissez-passer.
32
00:05:24,366 --> 00:05:25,617
Par ici, monsieur.
33
00:05:26,785 --> 00:05:28,120
Bienvenue Ă Southwick House.
34
00:05:30,581 --> 00:05:33,166
Andrew Carter, du Met Office.
Je serai votre ADC.
35
00:05:45,220 --> 00:05:47,389
Je suis honoré
de vous rencontrer, Pr Stagg.
36
00:05:48,056 --> 00:05:50,142
J'ai adoré votre article
sur le magnétisme terrestre.
37
00:05:50,309 --> 00:05:51,685
C'est un sujet fascinant.
38
00:05:51,852 --> 00:05:52,936
En effet, oui.
39
00:06:01,528 --> 00:06:02,821
Monsieur, oui, monsieur!
40
00:06:10,787 --> 00:06:11,997
C'est ici, monsieur.
41
00:06:27,971 --> 00:06:30,516
Les salles d'opération sont en haut.
Les téléscripteurs sont à la cave.
42
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
Notre salle
de prévisions météo est par ici.
43
00:06:40,275 --> 00:06:41,944
SALLE DE PRĂVISIONS MĂTĂO
44
00:06:44,238 --> 00:06:45,489
OĂč puis-je poser ça?
45
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
N'importe oĂč.
Quelqu'un l'apportera Ă votre tente.
46
00:06:48,575 --> 00:06:49,576
Qu'est-ce que c'est?
47
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
Des cartes analogues historiques...
48
00:06:51,828 --> 00:06:53,330
Je sais, mais que font-elles ici?
49
00:06:53,497 --> 00:06:55,207
Le colonel Krick les a demandées.
50
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
Qui est-ce? Présentez-le-moi.
51
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
Il est avec le général Eisenhower.
52
00:07:01,171 --> 00:07:03,423
Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit?
53
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
Il est avec le général Eisenhower,
je crois.
54
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
Je vous rappelle.
55
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Monsieur.
56
00:07:18,188 --> 00:07:19,481
Qu'est-ce que vous avez?
57
00:07:19,648 --> 00:07:22,276
Sondages Ă 53 Nord, 35 Ouest, monsieur.
58
00:07:24,111 --> 00:07:25,487
LĂ oĂč se trouve le navire Hoste?
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,822
Oui, monsieur.
60
00:07:26,989 --> 00:07:28,448
Casey et Bryant sont en liaison
61
00:07:28,615 --> 00:07:30,909
avec les téléscripteurs
de Dunstable et de Bushy Park.
62
00:07:31,076 --> 00:07:32,828
- Vous ĂȘtes?
- Casey, monsieur.
63
00:07:32,995 --> 00:07:35,497
C'est faux, Casey.
64
00:07:37,249 --> 00:07:39,376
Notre contingent américain, monsieur.
65
00:07:41,420 --> 00:07:43,755
Voici les lieutenants d'aviation
Murray et Hamilton.
66
00:07:43,881 --> 00:07:44,882
Enchanté, monsieur.
67
00:07:45,007 --> 00:07:46,008
Ils s'occupent de la météo de surface.
68
00:07:46,175 --> 00:07:48,177
Tous les deux?
Qui s'occupe des observations en altitude?
69
00:07:48,844 --> 00:07:50,137
Personne, monsieur.
70
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
Personne en altitude?
71
00:07:51,471 --> 00:07:53,682
Ces données ne sont pas enregistrées?
72
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
Occupez-vous des observations
en altitude en tout temps.
73
00:07:57,853 --> 00:07:59,730
On nous a dit
d'utiliser des cartes analogues.
74
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Ce ne sont pas mes instructions.
75
00:08:01,815 --> 00:08:04,276
Ce sont les instructions du colonel Krick.
76
00:08:04,443 --> 00:08:05,694
Ah oui? J'ai un bureau?
77
00:08:05,861 --> 00:08:07,738
Oui, monsieur. Par ici.
78
00:08:18,290 --> 00:08:19,458
Bonjour, monsieur.
79
00:08:21,793 --> 00:08:24,588
Voici le colonel Stagg.
Transféré de Dunstable.
80
00:08:24,755 --> 00:08:27,007
On avait trĂšs hĂąte
81
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
qu'il se joigne Ă nous.
82
00:08:30,802 --> 00:08:33,554
Lieutenante Kay Summersby.
Corps des transports mécanisés.
83
00:08:33,722 --> 00:08:35,097
Bienvenue Ă Southwick House.
84
00:08:35,265 --> 00:08:37,267
On partage un bureau ou quoi?
85
00:08:38,143 --> 00:08:41,188
Non, je l'utilisais temporairement.
86
00:08:41,355 --> 00:08:43,815
Bien, car j'en aurai besoin exclusivement.
87
00:08:49,196 --> 00:08:51,532
TrĂšs bien.
88
00:09:12,010 --> 00:09:15,055
Pouvez-vous dire
au général Eisenhower que je suis ici
89
00:09:15,222 --> 00:09:18,475
et que je suis désolé de mon retard?
90
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Oui, monsieur.
91
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Monsieur.
92
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
Bon.
93
00:09:37,494 --> 00:09:39,746
AllĂŽ, service des transmissions,
ici la standardiste.
94
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie.
95
00:09:43,083 --> 00:09:45,127
Désolée, mais les appels sortants
96
00:09:45,294 --> 00:09:47,796
sont interdits
sans autorisation, monsieur.
97
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Non. Je dois parler Ă ma femme.
98
00:09:51,592 --> 00:09:52,926
Je suis désolée.
99
00:09:53,927 --> 00:09:54,928
AllĂŽ?
100
00:09:55,679 --> 00:09:57,556
Oui. AllĂŽ?
101
00:10:03,520 --> 00:10:05,439
Venez, s'il vous plaĂźt.
102
00:10:05,606 --> 00:10:07,441
Le général Eisenhower va vous recevoir.
103
00:10:11,445 --> 00:10:13,739
Ne le faites pas attendre davantage.
104
00:10:31,089 --> 00:10:33,008
Le Pr James Stagg, colonel,
105
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
est ici Ă la demande
du général Eisenhower.
106
00:10:43,936 --> 00:10:46,438
Les 265 vaisseaux sont arrivés
sans problĂšme.
107
00:10:46,605 --> 00:10:50,400
Et on a assigné cinq patrouilleurs
et trois destroyers.
108
00:10:51,193 --> 00:10:53,403
Ăa devrait aller. Ravi de l'entendre.
109
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
Lieutenante Summersby.
110
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
Monsieur, voici le colonel James Stagg,
111
00:10:58,116 --> 00:10:59,868
qui est enfin arrivé de Londres.
112
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
Enchanté de vous rencontrer,
Colonel Stagg. Bienvenue.
113
00:11:03,163 --> 00:11:06,667
C'est bien de vous voir enfin en personne.
114
00:11:07,000 --> 00:11:09,461
Avez-vous tout le matériel
nécessaire en bas?
115
00:11:09,628 --> 00:11:11,171
Le matériel n'est pas le problÚme.
116
00:11:11,338 --> 00:11:12,381
Quel est le problĂšme?
117
00:11:12,548 --> 00:11:13,799
Le temps, monsieur.
118
00:11:13,966 --> 00:11:17,344
Je n'ai pas eu le temps
de faire le portrait de la situation.
119
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
Regardez, mon colonel.
120
00:11:20,472 --> 00:11:23,934
J'ai 7 000 navires militaires,
130 000 fantassins,
121
00:11:24,101 --> 00:11:28,522
200 000 marins,
15 bùtiments hospitaliers, 8 000 médecins,
122
00:11:28,689 --> 00:11:31,525
trois divisions aéroportées
et une perdrix dans un poirier.
123
00:11:33,944 --> 00:11:38,031
La plus grande force
d'invasion maritime de l'histoire.
124
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Vraiment?
125
00:11:43,203 --> 00:11:45,664
A-t-on fixé la date
de l'invasion, monsieur?
126
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
On envahit la France lundi.
127
00:11:49,251 --> 00:11:50,294
Ce lundi?
128
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Exact.
129
00:11:51,753 --> 00:11:54,798
Lundi. Le 5 juin, Ă 6 h 30.
130
00:11:54,965 --> 00:11:59,761
C'est le Jour J, dans 61 heures.
131
00:12:02,973 --> 00:12:05,350
Le sort de la guerre dépend de ça.
132
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Toutes les piĂšces
du casse-tĂȘte sont en place.
133
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Il ne reste qu'un impondérable.
134
00:12:12,816 --> 00:12:14,276
Je veux des prévisions météo.
135
00:12:16,820 --> 00:12:21,366
Oui. Malheureusement, vous me demandez
une chose scientifiquement impossible.
136
00:12:22,451 --> 00:12:25,287
Les prévisions à long terme ne sont
que des conjectures.
137
00:12:25,454 --> 00:12:27,915
Lundi, ce n'est pas du long terme,
nom de Dieu!
138
00:12:28,081 --> 00:12:30,459
Est-ce que lundi est du long terme,
Lt Summersby?
139
00:12:30,626 --> 00:12:32,127
Certainement pas, monsieur.
140
00:12:32,294 --> 00:12:35,797
En Europe du Nord,
dÚs que ça dépasse 24 heures,
141
00:12:35,964 --> 00:12:39,343
c'est du long terme
d'un point de vue météorologique.
142
00:12:42,513 --> 00:12:46,183
Mais je ferai de mon mieux.
143
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Je m'attends dĂ©jĂ
Ă ce que vous fassiez de votre mieux.
144
00:12:49,436 --> 00:12:51,230
J'ai besoin de certitude.
145
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
Selon Churchill, vous ĂȘtes
le meilleur météorologue au pays,
146
00:12:53,649 --> 00:12:56,318
et je devrais compter sur vous
plutĂŽt que sur le colonel Krick.
147
00:12:56,485 --> 00:12:57,528
Vous le connaissez?
148
00:12:58,153 --> 00:12:59,321
Juste de réputation.
149
00:12:59,863 --> 00:13:03,283
Krick est avec moi depuis 1942.
Il ne s'est jamais trompé.
150
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Voyons comment vous vous mesurez Ă lui.
151
00:13:07,829 --> 00:13:10,374
Je veux des prévisions pour lundi,
demain Ă la premiĂšre heure.
152
00:13:11,416 --> 00:13:12,459
Oui, monsieur.
153
00:13:13,585 --> 00:13:14,628
Ne me décevez pas.
154
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Mon colonel.
155
00:13:20,634 --> 00:13:21,635
Allons-y.
156
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
Mon colonel.
157
00:13:54,418 --> 00:13:55,419
Kay!
158
00:13:56,253 --> 00:13:58,755
Mesdames et messieurs, Kay Summersby!
Remplace-moi.
159
00:13:58,922 --> 00:14:00,007
Allez, Kay.
160
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Danse avec moi.
161
00:14:02,718 --> 00:14:03,719
Comme autrefois!
162
00:14:06,638 --> 00:14:08,265
C'est bien. Allons-y.
163
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
RamĂšne-moi.
164
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
VoilĂ .
165
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
Reste au piano, Irv.
166
00:14:19,484 --> 00:14:23,363
Je crois que tu n'as pas rencontré
le colonel Stagg.
167
00:14:24,907 --> 00:14:26,408
Juste par téléphone.
168
00:14:26,950 --> 00:14:29,578
Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin.
169
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais.
170
00:14:31,288 --> 00:14:32,873
Vous ĂȘtes plus petit que je pensais.
171
00:14:37,211 --> 00:14:38,337
Des cartes analogues.
172
00:14:40,339 --> 00:14:41,840
Je vois, oui.
173
00:14:42,716 --> 00:14:46,929
Toutes les cartes météorologiques
de l'Europe du Nord depuis 1900.
174
00:14:47,763 --> 00:14:52,809
Selon mon expérience, les conditions météo
ne se répÚtent jamais.
175
00:14:53,310 --> 00:14:55,646
Essayez de dire ça
Ă un producteur de films.
176
00:14:55,812 --> 00:14:57,147
Tu te souviens de Selznick, Kay?
177
00:14:58,482 --> 00:14:59,775
Juillet 1939.
178
00:14:59,942 --> 00:15:02,778
David Selznick m'appelle. Il fait un film.
179
00:15:02,945 --> 00:15:06,073
Il veut les prévisions météo
pour trois jours Ă Beverly Hills.
180
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
La scĂšne est...
181
00:15:08,575 --> 00:15:10,035
Atlanta en flammes.
182
00:15:10,702 --> 00:15:14,289
"Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv.
Pas une goutte."
183
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
MGM m'appelle, me donne les dates.
184
00:15:16,875 --> 00:15:18,418
Je donne mes prévisions.
185
00:15:19,753 --> 00:15:22,464
Beau temps. Simplement merveilleux.
186
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Pas un seul nuage dans le ciel.
187
00:15:24,049 --> 00:15:26,385
Le film est un succĂšs.
J'ai rencontré Clark Gable. Un petit film.
188
00:15:26,552 --> 00:15:28,178
J'ignore si vous en avez entendu parler.
189
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Autant en emporte le vent.
Vous l'avez vu, Stagg?
190
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Non.
191
00:15:32,766 --> 00:15:34,685
Non? C'est...
192
00:15:35,435 --> 00:15:37,688
C'est insensé. Qui n'a pas vu ce film?
193
00:15:37,855 --> 00:15:38,939
Moi. Je ne l'ai pas vu.
194
00:15:39,106 --> 00:15:43,777
Vous devriez. C'est un excellent film.
Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenés.
195
00:15:43,944 --> 00:15:45,195
Ă la premiĂšre londonienne.
196
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
- C'est vrai.
- Belle soirée.
197
00:15:46,947 --> 00:15:48,657
Avez-vous rencontré Vivien Leigh?
198
00:15:48,824 --> 00:15:49,867
Bien sûr.
199
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Comment était-elle?
200
00:15:51,201 --> 00:15:53,579
Comment elle était? Mignonne...
201
00:15:53,745 --> 00:15:57,749
Le haut commandement allié attend
nos prévisions avant 13 h demain.
202
00:15:58,542 --> 00:16:01,837
C'est confirmé : l'invasion en France
203
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
aura lieu lundi. Lundi.
204
00:16:04,631 --> 00:16:05,632
Lundi!
205
00:16:09,553 --> 00:16:12,139
Le 5 juin Ă 6 h 30. On peut commencer?
206
00:16:12,306 --> 00:16:13,557
Sortez le piano. Merci.
207
00:16:17,227 --> 00:16:18,979
Il vous dérange, Pr Stagg?
208
00:16:19,146 --> 00:16:20,355
C'est inapproprié.
209
00:16:22,733 --> 00:16:23,859
Oui, j'écoute.
210
00:16:25,110 --> 00:16:29,031
Appelez Ă ce poste si vous voulez joindre
le général Eisenhower.
211
00:16:29,198 --> 00:16:30,324
Ă toute heure du jour ou de la nuit.
212
00:16:30,490 --> 00:16:32,284
C'est une ligne directe?
213
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
Non. C'est pour me joindre directement.
214
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
Je m'occupe des communications
avec le général.
215
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
Puis-je avoir votre attention?
216
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Collectif du sud de l'Angleterre.
Oui. La répétition, oui.
217
00:16:51,053 --> 00:16:52,471
Bryant, pouvez-vous raccrocher?
218
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Non, allez-y. Oui.
219
00:16:54,723 --> 00:16:56,141
C'est son nom? Bryant?
220
00:16:56,767 --> 00:16:58,310
Bon, allez-y. Oui.
221
00:17:09,279 --> 00:17:12,866
Inutile de vous dire
combien ces prévisions sont cruciales,
222
00:17:13,032 --> 00:17:15,410
mais je veux vous demander une chose,
223
00:17:15,577 --> 00:17:17,496
une seule chose :
224
00:17:17,663 --> 00:17:19,205
obtenez-moi les données.
225
00:17:19,373 --> 00:17:20,374
C'est ce qui compte.
226
00:17:20,540 --> 00:17:22,960
Donnez-moi les derniĂšres observations
de chaque base
227
00:17:23,126 --> 00:17:25,503
Ă moins de 3 000 km de la Normandie.
228
00:17:25,671 --> 00:17:27,714
Paris, Galway, Reykjavik,
229
00:17:27,881 --> 00:17:31,009
Boston, Washington, Lisbonne.
230
00:17:31,844 --> 00:17:35,264
New York, Terre-Neuve.
Vous saisissez l'idée.
231
00:17:35,430 --> 00:17:37,349
Je veux les données
de chaque station météo,
232
00:17:37,516 --> 00:17:39,643
de chaque ballon météo,
de chaque vol de reconnaissance.
233
00:17:40,143 --> 00:17:42,938
La haute atmosphĂšre,
l'air de surface, les sondages radar,
234
00:17:43,105 --> 00:17:44,982
la température de la mer,
la salinité, tout.
235
00:17:45,148 --> 00:17:46,900
Je veux tout ce qu'on a mesuré.
236
00:17:51,572 --> 00:17:52,906
La piĂšce, lĂ .
237
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
Je serai lĂ .
238
00:17:56,201 --> 00:17:57,452
Obtenez-moi les données.
239
00:17:59,162 --> 00:18:00,372
C'est ce qui compte.
240
00:18:02,082 --> 00:18:05,586
ATLANTIQUE NORD
300 MILLES Ă L'OUEST DE L'ISLANDE
241
00:18:19,516 --> 00:18:21,393
Sept cents millibars.
242
00:18:21,560 --> 00:18:24,104
Deux dixiĂšmes. Vingt-huit.
243
00:18:24,271 --> 00:18:26,732
Six cent cinquante millibars.
244
00:18:26,899 --> 00:18:28,025
Plus 19.
245
00:18:29,651 --> 00:18:31,612
On a des observations de l'Espagne.
246
00:18:32,654 --> 00:18:36,533
Dix dixiĂšmes de stratocumulus
et d'altocumulus s'élevant à zéro-deux...
247
00:18:36,700 --> 00:18:39,494
Un-zéro-un-cinq millibars.
248
00:18:40,662 --> 00:18:41,997
Vingt-neuf, dix-neuf.
249
00:18:44,374 --> 00:18:45,459
Vent du sud-ouest...
250
00:18:45,626 --> 00:18:47,336
- Plus 12. Deux-quatre...
- Force quatre.
251
00:18:47,461 --> 00:18:49,213
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes.
252
00:18:49,379 --> 00:18:51,173
Neuf mille mĂštres, sud-est, force six.
253
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Un-zéro-un-huit millibars.
254
00:18:55,511 --> 00:18:56,720
Répétez, s'il vous plaßt.
255
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
- Les dépressions?
- J'ai les mauvais...
256
00:18:58,472 --> 00:19:01,183
Des nuages denses à l'ouest du 35° O,
vers le nord-est.
257
00:19:01,350 --> 00:19:02,726
Sept dixiĂšmes, stratocumulus,
258
00:19:02,893 --> 00:19:05,103
neuf cents mĂštres, force six.
259
00:19:05,270 --> 00:19:06,438
Du sud-ouest, force six.
260
00:19:06,605 --> 00:19:08,106
On attend toujours
les données du Groenland.
261
00:19:10,400 --> 00:19:11,860
Laissez ça.
262
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
à quelle vitesse se déplace L3?
263
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Vingt-cinq nĆuds.
264
00:19:15,197 --> 00:19:16,198
C'est fini?
265
00:19:17,491 --> 00:19:20,202
Dix stratocumulus, 900 m,
sud-est, force 4.
266
00:19:20,369 --> 00:19:21,787
à la surface de la mer, 12° C.
267
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Un-zéro-un-trois millibars.
268
00:19:24,206 --> 00:19:25,582
Sondages radar depuis 9 h 30.
269
00:19:26,959 --> 00:19:28,752
La trajectoire principale se maintient.
270
00:19:29,878 --> 00:19:31,338
Les conditions en Normandie.
271
00:19:31,505 --> 00:19:32,589
Islande du sud, 7/10 de stratocumulus.
272
00:19:32,756 --> 00:19:35,717
Les données d'hier à 12 h.
Rapports de la communauté.
273
00:19:35,884 --> 00:19:37,886
Et on a les dossiers demandés hier.
274
00:19:40,514 --> 00:19:41,557
Il n'y a rien.
275
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Carter.
276
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
C'est fait.
277
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Bien.
278
00:19:51,692 --> 00:19:53,360
Pluie modérée, forte...
279
00:19:53,527 --> 00:19:55,529
Un-zéro-deux-zéro.
280
00:20:02,244 --> 00:20:03,245
Monsieur.
281
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Les derniÚres cartes complétées.
282
00:20:27,019 --> 00:20:30,647
VENDREDI 2 JUIN,
22 h 30
283
00:20:31,190 --> 00:20:32,691
Non! Voyons!
284
00:20:32,858 --> 00:20:35,819
Regardez les cartes.
C'est clair. Calme et ensoleillé.
285
00:20:35,986 --> 00:20:37,946
Ces cartes analogues ne prouvent rien.
286
00:20:38,113 --> 00:20:40,741
Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle?
287
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Regardez.
288
00:20:42,201 --> 00:20:44,620
Inutile. La carte date de 19 ans.
289
00:20:44,786 --> 00:20:47,623
D'accord. Celle-ci date de 40 ans.
290
00:20:47,789 --> 00:20:49,124
Vingt-sept ans.
291
00:20:49,291 --> 00:20:51,960
Quinze ans.
292
00:20:52,127 --> 00:20:54,963
Justement. Les tendances au fil du temps.
293
00:20:55,631 --> 00:20:57,341
D'accord. Merci.
294
00:20:57,508 --> 00:20:59,885
Je crois qu'on doit établir
295
00:21:00,594 --> 00:21:03,514
ce qu'on sait déjà aujourd'hui,
ici et maintenant.
296
00:21:04,139 --> 00:21:09,520
On a deux violentes tempĂȘtes
traversant l'Atlantique, qui s'étendent
297
00:21:09,686 --> 00:21:11,563
de Terre-Neuve Ă la Normandie.
298
00:21:11,730 --> 00:21:12,731
Oui.
299
00:21:13,273 --> 00:21:15,943
Il y a une zone de haute pression
au-dessus des Açores.
300
00:21:16,109 --> 00:21:17,152
C'est ce qui m'intéresse.
301
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Mais ça se déplace lentement et...
302
00:21:19,488 --> 00:21:20,572
C'est vous qui le dites.
303
00:21:20,739 --> 00:21:22,866
Pardon, vous voulez encore parler?
304
00:21:23,033 --> 00:21:25,285
Moi? Non, la parole est Ă vous. Allez-y.
305
00:21:27,996 --> 00:21:33,794
L'air de surface et ces cartes
ne suffiront pas à faire nos prévisions.
306
00:21:33,961 --> 00:21:36,171
On doit aussi considérer le courant-jet...
307
00:21:36,338 --> 00:21:37,339
Le courant-jet?
308
00:21:37,506 --> 00:21:40,384
Oui, le courant-jet
qui se dirige vers l'Europe,
309
00:21:40,551 --> 00:21:43,178
entraĂźnant les tempĂȘtes
et risquant d'en former une troisiĂšme.
310
00:21:43,345 --> 00:21:44,346
C'est un courant-jet.
311
00:21:44,721 --> 00:21:45,722
D'accord.
312
00:21:48,851 --> 00:21:52,354
Ce qui signifie inévitablement
des conditions orageuses
313
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
demain, dimanche et lundi.
314
00:21:54,565 --> 00:21:57,860
Des conditions désastreuses
pour une invasion.
315
00:21:58,026 --> 00:21:59,695
Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg.
316
00:21:59,862 --> 00:22:03,657
Voici une carte du 2 juin 1925.
317
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui.
318
00:22:05,951 --> 00:22:09,162
MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique,
haute pression dans les Açores.
319
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
Allons voir plus loin.
320
00:22:10,497 --> 00:22:15,085
Trois jours plus tard, le 5 juin 1925.
Le Jour J, si on veut.
321
00:22:16,378 --> 00:22:18,672
Le temps est calme et ensoleillé.
322
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
L'année 1925 n'a aucun rapport
avec la situation.
323
00:22:22,676 --> 00:22:27,389
J'aurais pu choisir le 2 juin 1904
ou 1929.
324
00:22:27,556 --> 00:22:30,392
Vous savez comme moi
que les conditions atmosphériques
325
00:22:30,559 --> 00:22:32,895
ne se répÚtent jamais. Jamais.
326
00:22:33,061 --> 00:22:36,690
Je sais qui a bien prédit le temps
Ă El Alamein,
327
00:22:36,857 --> 00:22:39,526
pendant la guerre du Désert,
pendant la bataille de Tunisie,
328
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
pendant l'opération Torch.
329
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Je sais qui ne s'est pas trompé
une maudite fois au Caire.
330
00:22:44,239 --> 00:22:47,075
Ă Tripoli, Ă Alger, Ă Oran. Ă Casablanca.
331
00:22:48,785 --> 00:22:49,786
Le savez-vous?
332
00:22:50,746 --> 00:22:51,747
Vous?
333
00:22:52,831 --> 00:22:54,625
Oui. Moi.
334
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick.
335
00:22:58,504 --> 00:22:59,796
C'est l'Europe du Nord.
336
00:23:00,214 --> 00:23:02,633
Peu importe.
337
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
Quand les conditions atmosphériques
sont les mĂȘmes,
338
00:23:05,636 --> 00:23:08,430
le temps Ă©volue de la mĂȘme façon.
339
00:23:11,016 --> 00:23:15,145
Croyez-moi.
Le Jour J sera calme et ensoleillé.
340
00:23:16,438 --> 00:23:17,898
Bonne nuit, messieurs.
341
00:23:19,566 --> 00:23:20,609
Restez lĂ .
342
00:23:24,905 --> 00:23:25,906
On se remet au travail.
343
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
D'accord.
344
00:23:33,121 --> 00:23:34,706
Que pensez-vous de Stagg?
345
00:23:38,627 --> 00:23:39,670
Ăcossais.
346
00:23:41,296 --> 00:23:43,131
Selon Churchill, c'est un génie.
347
00:23:45,509 --> 00:23:49,721
Les hommes adorent utiliser ce mot.
348
00:24:04,695 --> 00:24:06,321
SAMEDI 3 JUIN, 6 h
349
00:24:06,488 --> 00:24:08,115
Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă 600 m.
350
00:24:08,240 --> 00:24:09,741
Jusqu'Ă l'ouest du Pays de Galles.
351
00:24:09,867 --> 00:24:14,746
300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique,
vers l'est avec un courant-jet de l'ouest.
352
00:24:20,377 --> 00:24:24,965
Des Sherman gonflables,
des Spitfire, des canons
353
00:24:25,132 --> 00:24:26,842
et des transporteurs de troupes.
354
00:24:27,009 --> 00:24:29,178
Du caoutchouc et de l'air, messieurs.
355
00:24:30,304 --> 00:24:32,222
Mais pour un avion de reconnaissance nazi?
356
00:24:32,389 --> 00:24:35,142
L'illusion est parfaite.
357
00:24:35,642 --> 00:24:40,063
En Afrique du Nord, je l'ai prouvé,
une victoire aprĂšs l'autre,
358
00:24:40,898 --> 00:24:41,940
aprĂšs l'autre.
359
00:24:42,399 --> 00:24:45,444
Bien sûr, il ne s'agit pas juste
de vaincre l'ennemi,
360
00:24:45,611 --> 00:24:48,989
mais de le tromper aussi.
Et on le trompera.
361
00:24:49,656 --> 00:24:53,285
On a fait apparaßtre des armées fantÎmes
dans toute l'Est-Anglie.
362
00:24:53,744 --> 00:24:57,915
Des milliers de dépÎts de ravitaillement
factices, de fausses transmissions radio,
363
00:24:58,290 --> 00:25:00,792
de tentes vides
et de feux de camps trompeurs.
364
00:25:03,212 --> 00:25:08,175
Le Jour J, des parachutistes factices,
des mannequins remplis de sable,
365
00:25:08,342 --> 00:25:13,305
seront largués sur les terres
Ă prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande.
366
00:25:14,056 --> 00:25:15,724
Ils exploseront Ă l'impact.
367
00:25:18,101 --> 00:25:19,686
Il ne restera que les parachutes.
368
00:25:20,604 --> 00:25:21,647
Avec un peu de chance,
369
00:25:21,813 --> 00:25:25,025
l'ennemi croira que nos hommes
avancent vers l'intérieur des terres,
370
00:25:25,192 --> 00:25:28,779
et il retirera une grande partie
de ses forces des plages.
371
00:25:30,197 --> 00:25:33,575
C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty?
372
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
Petit?
373
00:25:35,953 --> 00:25:37,371
C'est de la rigolade.
374
00:25:40,666 --> 00:25:45,420
Oui. Ce qui est petit,
c'est notre créneau.
375
00:25:45,587 --> 00:25:48,799
La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ
prĂšs de Caen.
376
00:25:48,966 --> 00:25:53,053
La 352e division d'infanterie est
profondément retranchée.
377
00:25:54,012 --> 00:25:57,891
Si on n'intervient pas d'ici lundi,
378
00:25:58,058 --> 00:26:00,602
ils seront prĂȘts pour nous.
379
00:26:01,019 --> 00:26:04,565
Tous nos efforts méticuleux
380
00:26:04,731 --> 00:26:06,400
n'auront servi Ă rien.
381
00:26:11,154 --> 00:26:13,365
Il a doublé ses défenses
en autant de semaines.
382
00:26:14,533 --> 00:26:17,870
Chaque heure qui passe rend
notre tùche plus périlleuse.
383
00:26:18,954 --> 00:26:20,664
Idéalement, on devance le Jour J.
384
00:26:24,042 --> 00:26:25,169
Impossible.
385
00:26:25,335 --> 00:26:26,920
C'est dans deux jours.
386
00:26:29,298 --> 00:26:33,969
Plus l'ennemi est préparé,
plus je dois ĂȘtre impitoyable.
387
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Ce n'est pas mon souhait,
mais pour avoir plus de soldats,
388
00:26:37,556 --> 00:26:41,226
je suis prĂȘt Ă sacrifier chaque membre
de ma brigade d'avant-garde.
389
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Si je ne vous connaissais pas,
je penserais que l'idée vous plaßt.
390
00:26:44,855 --> 00:26:45,856
Oui.
391
00:26:46,023 --> 00:26:47,858
Mais j'ai combattu Ă la guerre.
392
00:26:50,694 --> 00:26:53,197
Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef.
393
00:26:53,363 --> 00:26:54,948
En effet.
394
00:26:55,115 --> 00:26:59,369
Et la décision finale sur le moment
du Jour J m'appartient.
395
00:26:59,536 --> 00:27:01,079
Ă moi seul.
396
00:27:06,126 --> 00:27:07,127
Priez pour du beau temps.
397
00:27:07,294 --> 00:27:09,004
Peu importe s'il fait beau.
398
00:27:09,171 --> 00:27:10,881
On doit y aller, peu importe la météo.
399
00:27:29,149 --> 00:27:31,109
Quelle beauté, elle est venue vers lui!
400
00:27:31,276 --> 00:27:33,695
Elle est venue vers lui, pas vrai?
401
00:27:33,862 --> 00:27:35,405
OAKINGTON
MIDDLETON ST-GEORGE
402
00:27:43,455 --> 00:27:47,459
PRĂVISIONS MĂTĂOROLOGIQUES
OPĂRATIONNELLES
403
00:27:49,628 --> 00:27:53,257
Je viens me présenter. Bernard Montgomery.
404
00:27:54,299 --> 00:27:55,300
Oh, oui.
405
00:27:57,177 --> 00:27:59,763
Bonjour. James Stagg.
406
00:28:00,722 --> 00:28:02,391
Ăa s'annonce bien pour lundi?
407
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
Non. Non, non.
408
00:28:05,519 --> 00:28:07,145
Je ne peux pas dire ça.
409
00:28:08,438 --> 00:28:10,315
Ăa ne peut pas ĂȘtre si terrible.
410
00:28:10,858 --> 00:28:13,068
Vous connaissez ce pays, monsieur.
411
00:28:13,235 --> 00:28:15,112
Les apparences sont trompeuses.
412
00:28:17,072 --> 00:28:19,408
Ne semez pas le doute, mon colonel.
413
00:28:20,158 --> 00:28:22,536
Les batailles sont perdues
dĂšs que l'on doute.
414
00:28:23,579 --> 00:28:26,081
On traverse la Manche lundi.
C'est définitif.
415
00:28:28,959 --> 00:28:31,795
Si le Jour J est annulé,
on perd la guerre.
416
00:28:33,130 --> 00:28:36,884
Voulez-vous ĂȘtre
personnellement responsable de la défaite?
417
00:28:38,093 --> 00:28:39,094
Non, monsieur.
418
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Oh, Seigneur.
419
00:28:56,904 --> 00:28:59,364
Alors, on y va?
420
00:28:59,531 --> 00:29:00,616
OĂč ça?
421
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
à la réunion.
422
00:29:03,327 --> 00:29:06,955
Et à la réunion, que dira-t-on exactement?
423
00:29:07,414 --> 00:29:09,041
Que le temps sera calme
et ensoleillé lundi.
424
00:29:10,584 --> 00:29:13,629
Le baromÚtre de Foynes a baissé
toute la matinée.
425
00:29:13,795 --> 00:29:16,465
Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin.
426
00:29:17,508 --> 00:29:19,092
Je crois que c'est significatif.
427
00:29:23,096 --> 00:29:24,097
Ăcoutez, l'ami,
428
00:29:25,307 --> 00:29:27,643
je travaille avec Ike depuis trois ans.
429
00:29:27,809 --> 00:29:29,102
Je le connais.
430
00:29:29,269 --> 00:29:30,270
Et?
431
00:29:30,437 --> 00:29:31,980
Il ne voudra pas d'incertitudes.
432
00:29:32,856 --> 00:29:35,442
D'accord. Je devrais aller
à la réunion tout seul.
433
00:29:37,736 --> 00:29:39,404
Vous blaguez? Vous ne pouvez pas.
434
00:29:41,823 --> 00:29:44,535
Ăa ne marche pas comme ça,
vous ne pouvez pas faire ça.
435
00:29:44,701 --> 00:29:48,539
Je suis responsable
des prévisions météo du Jour J.
436
00:29:49,665 --> 00:29:51,750
Et je ne prendrai pas ça à la légÚre.
437
00:29:51,917 --> 00:29:54,920
C'est notre responsabilité, d'accord?
Pas la vĂŽtre.
438
00:29:55,003 --> 00:29:56,088
La nĂŽtre, Ă tous les deux.
439
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
Non, non.
440
00:29:57,339 --> 00:30:00,717
Il y a un chef météorologue,
et ce n'est pas vous.
441
00:30:02,970 --> 00:30:04,471
Ne venez pas à la réunion.
442
00:30:09,101 --> 00:30:10,102
Autre chose?
443
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
Trou de cul.
444
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Irv!
445
00:30:29,329 --> 00:30:30,414
J'ai combien de temps?
446
00:30:30,581 --> 00:30:31,582
C'est l'heure.
447
00:30:32,624 --> 00:30:33,959
Que s'est-il passé avec le colonel Krick?
448
00:30:34,126 --> 00:30:35,377
Oubliez le colonel Krick.
449
00:30:43,302 --> 00:30:44,928
Ils n'aimeront pas ça.
450
00:30:46,263 --> 00:30:47,681
Et je n'aime pas ça.
451
00:30:52,227 --> 00:30:54,188
Ils vous attendent, colonel Stagg.
452
00:31:29,515 --> 00:31:30,599
Pardon, monsieur.
453
00:31:30,766 --> 00:31:31,892
Oui?
454
00:31:32,059 --> 00:31:33,060
Monsieur, il est lĂ .
455
00:31:34,144 --> 00:31:35,354
J'essaierai de parler.
456
00:31:39,983 --> 00:31:41,235
Colonel Stagg.
457
00:31:43,362 --> 00:31:45,656
Voici le général Bernard Montgomery,
458
00:31:45,822 --> 00:31:47,908
commandant en chef
des forces terrestres alliées.
459
00:31:48,075 --> 00:31:51,328
Et voici le maréchal en chef de l'Air
Leigh-Mallory,
460
00:31:51,495 --> 00:31:54,623
commandant en chef
des forces aériennes alliées.
461
00:31:55,415 --> 00:31:58,919
Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef
des forces navales alliées,
462
00:31:59,086 --> 00:32:04,341
et le lieutenant-général Omar Bradley,
commandant de la 1re ArmĂ©e des Ătats-Unis.
463
00:32:08,011 --> 00:32:09,346
OĂč est le colonel Krick?
464
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Il est absent, monsieur.
465
00:32:10,764 --> 00:32:11,765
Pourquoi?
466
00:32:11,932 --> 00:32:15,185
C'est mon devoir de vous présenter
les prévisions météo pour lundi.
467
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Il devrait ĂȘtre lĂ .
468
00:32:17,437 --> 00:32:18,814
Devrait-on aller le chercher?
469
00:32:19,565 --> 00:32:22,484
Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes,
qu'il soit lĂ ou non.
470
00:32:22,651 --> 00:32:23,986
D'accord.
471
00:32:24,152 --> 00:32:27,948
Ă l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent.
Est-ce bien compris?
472
00:32:28,115 --> 00:32:30,075
- Certainement, monsieur.
- Bien.
473
00:32:30,242 --> 00:32:31,243
Vos prévisions?
474
00:32:57,102 --> 00:33:02,024
Malheureusement,
deux violentes tempĂȘtes font rage
475
00:33:02,191 --> 00:33:06,570
dans l'Atlantique, d'une intensité inouïe
pour cette période-ci de l'année.
476
00:33:07,112 --> 00:33:08,488
Ainsi, mes prévisions...
477
00:33:12,409 --> 00:33:13,577
Pardon.
478
00:33:17,122 --> 00:33:20,417
Ainsi, mes prévisions pour lundi,
le 5 juin,
479
00:33:20,584 --> 00:33:23,045
le Jour J suggéré, sont les suivantes.
480
00:33:23,504 --> 00:33:25,923
Vent fort, ouest-nord-ouest.
481
00:33:27,049 --> 00:33:29,968
De force six. Possiblement de force sept.
482
00:33:30,135 --> 00:33:31,303
Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r?
483
00:33:32,638 --> 00:33:33,639
Non.
484
00:33:34,139 --> 00:33:35,432
C'est une estimation.
485
00:33:38,769 --> 00:33:40,979
Nuages bas.
486
00:33:41,146 --> 00:33:42,523
Faible visibilité.
487
00:33:43,899 --> 00:33:45,567
Pluie trĂšs probable.
488
00:33:46,777 --> 00:33:49,154
Des vagues de deux Ă quatre mĂštres,
489
00:33:49,530 --> 00:33:51,949
pouvant atteindre jusqu'Ă 4,5 mĂštres.
490
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Degré de confiance :
491
00:33:55,410 --> 00:33:56,411
faible.
492
00:33:58,956 --> 00:34:02,835
De lundi, le 5 juin, au moins
jusqu'à mardi, le 6 juin, ça devient
493
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
trĂšs faible.
494
00:34:08,799 --> 00:34:13,053
Stagg, je ne suis pas météorologue,
mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre?
495
00:34:13,512 --> 00:34:15,848
Le temps dans cette région
peut changer rapidement.
496
00:34:16,806 --> 00:34:18,809
La faible visibilité.
497
00:34:18,976 --> 00:34:20,435
Ă quel point?
498
00:34:20,853 --> 00:34:22,896
Inférieure à deux km, environ.
499
00:34:24,481 --> 00:34:30,152
Nos parachutistes ont besoin
de la pleine lune pour atterrir.
500
00:34:30,320 --> 00:34:33,239
Les marées de vives-eaux sont cruciales
pour amarrer nos bateaux.
501
00:34:33,657 --> 00:34:35,909
Vous rendez-vous compte, colonel Stagg,
502
00:34:36,577 --> 00:34:39,079
que lundi le 5 juin est
le seul jour de l'année
503
00:34:39,246 --> 00:34:41,790
oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies?
504
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Oui. Bien sûr, monsieur.
505
00:34:45,168 --> 00:34:47,504
Alors, quelle date suggérez-vous?
506
00:34:47,713 --> 00:34:50,549
Du point de vue météo,
c'est impossible Ă dire.
507
00:34:51,257 --> 00:34:55,137
Quant à la lune et aux marées,
la prochaine occasion serait
508
00:34:55,888 --> 00:34:56,929
le 18 juin.
509
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou?
510
00:35:00,726 --> 00:35:04,479
On ne peut pas garder le secret
tout ce temps. C'est impossible.
511
00:35:04,646 --> 00:35:05,647
Ăvidemment.
512
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra.
513
00:35:08,817 --> 00:35:11,361
On se fera tous tuer.
514
00:35:11,528 --> 00:35:14,865
Ce sont des prévisions
extrĂȘmement pessimistes.
515
00:35:16,116 --> 00:35:17,492
En ĂȘtes-vous absolument certain?
516
00:35:17,659 --> 00:35:20,329
Non, je ne suis pas certain.
517
00:35:21,788 --> 00:35:23,957
Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront.
518
00:35:24,750 --> 00:35:27,294
Je ne peux pas ĂȘtre certain
du moment précis.
519
00:35:27,461 --> 00:35:29,129
Ce n'est pas suffisant.
520
00:35:29,296 --> 00:35:32,925
Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir,
elles pourraient s'essouffler d'ici lundi.
521
00:35:33,091 --> 00:35:34,843
Si elles éclatent demain, le temps sera
522
00:35:36,678 --> 00:35:37,721
comme je l'ai décrit.
523
00:35:38,138 --> 00:35:39,640
On doit quand mĂȘme y aller.
524
00:35:42,184 --> 00:35:47,147
Ce moment exige un jugement basé
sur l'expérience au combat.
525
00:35:47,314 --> 00:35:49,650
On ne peut pas risquer
une autre opération Tigre.
526
00:35:52,444 --> 00:35:56,406
Mes hommes sont fin prĂȘts
pour le grand combat.
527
00:35:56,573 --> 00:35:59,326
Amenez-les sur les plages,
n'importe comment.
528
00:35:59,493 --> 00:36:01,245
Je m'occupe du reste.
529
00:36:11,547 --> 00:36:13,048
Pouvez-vous remplir mon verre?
530
00:36:13,841 --> 00:36:15,551
Allons-y. Finissons-en.
531
00:36:19,221 --> 00:36:20,222
Monty.
532
00:36:25,394 --> 00:36:28,230
Croyez et dites-moi ce que vous voulez,
533
00:36:29,898 --> 00:36:32,943
mais ne me contredisez plus
devant les autres.
534
00:36:33,944 --> 00:36:35,237
Du calme, mon vieux.
535
00:36:35,654 --> 00:36:38,365
Je n'ai rien dit
qu'ils ne savaient pas déjà .
536
00:36:43,537 --> 00:36:45,289
Tigre était un entraßnement.
537
00:36:48,625 --> 00:36:50,502
Une répétition générale du Jour J.
538
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
La moitié des gars étaient
539
00:36:55,299 --> 00:36:57,551
de jeunes recrues,
540
00:36:59,553 --> 00:37:02,389
et je les ai soumis
à un exercice de tir réel
541
00:37:04,433 --> 00:37:05,851
pour les endurcir.
542
00:37:08,228 --> 00:37:11,481
Le commandement naval était censé
bombarder la plage
543
00:37:12,024 --> 00:37:14,568
une heure avant notre débarquement.
544
00:37:16,653 --> 00:37:18,447
Il y a eu des délais,
545
00:37:18,614 --> 00:37:21,742
alors on a dû retarder l'opération.
546
00:37:25,078 --> 00:37:26,580
Nos radios
547
00:37:26,747 --> 00:37:30,334
avaient une fréquence différente
des Britanniques.
548
00:37:32,628 --> 00:37:34,588
Nos gars n'ont jamais reçu le message.
549
00:37:37,382 --> 00:37:38,884
Ils n'ont eu aucune chance.
550
00:37:42,054 --> 00:37:43,722
Une erreur.
551
00:37:45,057 --> 00:37:46,767
Une seule erreur.
552
00:37:53,482 --> 00:37:54,483
Ike.
553
00:37:55,651 --> 00:37:56,985
Ike, regardez-moi.
554
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
ArrĂȘtez de vous torturer comme ça.
555
00:38:06,245 --> 00:38:07,704
On ne peut pas changer le passé.
556
00:38:09,456 --> 00:38:11,083
Quand je ferme les yeux,
557
00:38:13,752 --> 00:38:15,712
je ne vois que l'échec.
558
00:38:23,595 --> 00:38:24,721
Regardez qui voilĂ .
559
00:38:24,888 --> 00:38:25,889
Bonsoir, monsieur.
560
00:38:26,682 --> 00:38:28,600
Bonsoir, Irv. Ăa va?
561
00:38:28,767 --> 00:38:30,102
Oui. On peut se parler?
562
00:38:30,269 --> 00:38:31,353
Qu'y a-t-il?
563
00:38:32,396 --> 00:38:34,398
J'ignore si vous le savez...
564
00:38:34,565 --> 00:38:35,566
Ike?
565
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
L'Associated Press a annoncé
qu'on débarque en France demain.
566
00:38:42,573 --> 00:38:45,534
CBS et Radio Moscou l'ont déjà rapporté.
567
00:38:46,952 --> 00:38:48,745
- Prévenez le général McClure.
- Oui.
568
00:38:48,912 --> 00:38:51,790
Ăa doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms.
569
00:38:51,957 --> 00:38:52,958
D'accord.
570
00:38:57,421 --> 00:38:58,714
Vous disiez?
571
00:39:02,384 --> 00:39:03,385
Ăa arrivera quand?
572
00:39:03,719 --> 00:39:04,720
Stagg!
573
00:39:07,681 --> 00:39:08,682
Stagg!
574
00:39:14,271 --> 00:39:15,314
Tout le monde dehors!
575
00:39:22,988 --> 00:39:23,989
Dehors!
576
00:39:27,951 --> 00:39:29,703
Fermez la porte derriĂšre vous.
577
00:39:32,206 --> 00:39:35,626
Vos prévisions correspondent-elles
578
00:39:37,544 --> 00:39:40,672
à la vision des équipes britanniques
579
00:39:41,131 --> 00:39:43,800
et américaines?
580
00:39:43,967 --> 00:39:46,345
Oui, c'est la vision
de l'Unité météorologique alliée.
581
00:39:46,512 --> 00:39:48,305
ArrĂȘtez vos conneries hypocrites!
582
00:39:49,223 --> 00:39:51,767
Krick m'a tout dit. Ă l'instant!
583
00:39:51,934 --> 00:39:54,186
Lundi, il fera beau.
584
00:39:54,353 --> 00:39:56,688
Beau. Ensoleillé et magnifique!
585
00:39:58,524 --> 00:40:00,943
Le colonel Krick n'avait pas le droit
de parler...
586
00:40:01,109 --> 00:40:04,863
Faux! Le colonel Krick a le droit
de parler ouvertement
587
00:40:05,030 --> 00:40:07,908
s'il pense que ça peut affecter
588
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
le dénouement de l'invasion.
589
00:40:11,703 --> 00:40:12,704
Est-ce clair?
590
00:40:15,707 --> 00:40:16,708
Est-ce clair?
591
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Oui, monsieur.
592
00:40:20,379 --> 00:40:21,839
Pour qui vous prenez-vous?
593
00:40:23,674 --> 00:40:24,675
Pour qui?
594
00:40:26,718 --> 00:40:29,304
Vous ordonnez Ă mes hommes de se taire?
595
00:40:29,930 --> 00:40:31,974
Vous intimidez mon personnel
596
00:40:32,140 --> 00:40:34,142
pour pouvoir téléphoner à la maison?
597
00:40:37,646 --> 00:40:39,565
Puis-je répondre, monsieur?
598
00:40:40,899 --> 00:40:42,234
Je vous écoute.
599
00:40:45,571 --> 00:40:48,407
En tant que chef météorologue,
600
00:40:49,241 --> 00:40:51,159
je prends la pleine responsabilité
601
00:40:51,326 --> 00:40:53,453
de ma recommandation durant la réunion.
602
00:40:56,248 --> 00:41:00,043
Et c'est justement en raison
du désaccord du colonel Krick
603
00:41:00,502 --> 00:41:03,755
que j'ai décidé
qu'il serait plus clair et plus simple
604
00:41:04,631 --> 00:41:06,008
que je sois le seul Ă parler.
605
00:41:06,466 --> 00:41:09,761
Les prévisions de Krick ont sauvé
606
00:41:09,928 --> 00:41:12,389
des milliers de vies.
607
00:41:13,056 --> 00:41:16,727
Pourquoi diable devrais-je
vous faire confiance?
608
00:41:20,105 --> 00:41:21,773
Le colonel Krick a été chanceux.
609
00:41:22,274 --> 00:41:23,275
Bien!
610
00:41:24,735 --> 00:41:25,819
J'aime la chance.
611
00:41:27,029 --> 00:41:28,655
Pourquoi a-t-il été chanceux?
612
00:41:29,740 --> 00:41:33,410
Parce qu'il a eu la tùche de prévoir
613
00:41:33,994 --> 00:41:35,704
des systÚmes météo stables.
614
00:41:36,872 --> 00:41:38,415
Quand les modÚles sont prévisibles,
615
00:41:38,582 --> 00:41:40,042
alors oui,
616
00:41:40,209 --> 00:41:42,461
les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles.
617
00:41:42,628 --> 00:41:45,756
En Afrique du Nord,
il ne s'est jamais trompé.
618
00:41:45,923 --> 00:41:47,090
Pas une seule fois.
619
00:41:47,257 --> 00:41:49,760
Ăvidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche.
620
00:41:51,220 --> 00:41:52,763
Les conditions ici, monsieur,
621
00:41:54,097 --> 00:41:55,432
ne sont pas comparables.
622
00:41:55,599 --> 00:41:57,559
Regardez les cartes, monsieur.
623
00:42:02,397 --> 00:42:04,775
Ici, il y a non pas une,
mais deux fortes tempĂȘtes
624
00:42:04,942 --> 00:42:07,986
qui progressent vers les cĂŽtes normandes
625
00:42:08,153 --> 00:42:09,321
en ce moment mĂȘme.
626
00:42:09,488 --> 00:42:11,365
Ce n'est pas prĂšs de la France.
627
00:42:12,115 --> 00:42:13,116
En effet, monsieur.
628
00:42:15,077 --> 00:42:16,078
Pour le moment.
629
00:42:23,085 --> 00:42:25,671
Mettez-vous d'accord sur les prévisions.
630
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Est-ce clair?
631
00:42:29,466 --> 00:42:30,592
Oui, monsieur.
632
00:42:34,304 --> 00:42:36,056
Le bureau de la G.P. a confirmé
la rétractation.
633
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
Merci.
634
00:42:37,933 --> 00:42:39,560
De rien, monsieur.
635
00:42:53,532 --> 00:42:55,909
Je n'ai pas dit
que vous tentiez d'appeler chez vous.
636
00:42:56,869 --> 00:43:00,205
La fuite doit venir d'en bas,
je le crains.
637
00:43:01,999 --> 00:43:03,000
D'accord.
638
00:43:03,917 --> 00:43:05,961
Il s'emporte comme ça, parfois.
639
00:43:06,587 --> 00:43:09,590
Ne vous en faites pas.
Il oubliera ce qu'il a dit.
640
00:43:10,966 --> 00:43:12,467
Vous gérez ainsi ses humeurs?
641
00:43:13,677 --> 00:43:14,761
Ce n'est rien.
642
00:43:15,387 --> 00:43:17,681
J'étais chauffeuse d'ambulance
durant le Blitz.
643
00:43:18,390 --> 00:43:21,727
Il y avait tant de cadavres
qu'on a utilisé un cinéma comme morgue.
644
00:43:22,811 --> 00:43:24,855
On se fait une carapace.
645
00:43:29,318 --> 00:43:31,028
Une chauffeuse d'ambulance
646
00:43:31,195 --> 00:43:33,197
qui devient l'assistante
du commandant suprĂȘme.
647
00:43:35,616 --> 00:43:40,454
Chauffeuse, secrétaire,
assistante, infirmiĂšre,
648
00:43:40,621 --> 00:43:41,914
tout, en fait.
649
00:43:44,875 --> 00:43:47,920
On est ensemble depuis trois ans.
650
00:43:49,171 --> 00:43:52,966
Je suis allée au Maroc, en Algérie.
651
00:43:58,889 --> 00:44:00,015
Ăa doit ĂȘtre passionnant.
652
00:44:03,393 --> 00:44:05,103
Il y a de bons moments.
653
00:44:15,030 --> 00:44:20,035
Ces tempĂȘtes dont vous parlez,
comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent?
654
00:44:22,496 --> 00:44:23,580
Je n'en suis pas sûr.
655
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
On n'est jamais sûr de la météo.
656
00:44:28,210 --> 00:44:30,087
On peut juste observer les données.
657
00:44:31,004 --> 00:44:34,466
Savez-vous
que les météorologues sont habituellement
658
00:44:34,633 --> 00:44:36,260
un peu ennuyeux?
659
00:44:38,428 --> 00:44:39,596
Comment osez-vous dire ça?
660
00:44:43,475 --> 00:44:45,018
Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre.
661
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Mais la météo, ennuyeuse?
662
00:44:48,313 --> 00:44:49,648
Elle nous nourrit.
663
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Le temps qu'il fait
664
00:44:52,901 --> 00:44:54,236
peut nous détruire.
665
00:44:55,279 --> 00:44:56,947
Il contrĂŽle notre vie quotidienne.
666
00:44:59,867 --> 00:45:01,410
Ce n'est pas ennuyeux.
667
00:45:06,832 --> 00:45:10,627
Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il?
Quand fera-t-il soleil?"
668
00:45:13,172 --> 00:45:14,840
Et si on se demandait :
"Pourquoi pleut-il?"
669
00:45:17,259 --> 00:45:18,886
"Pourquoi le vent souffle-t-il?"
670
00:45:20,596 --> 00:45:21,889
"Qu'est-ce que le vent?"
671
00:45:26,852 --> 00:45:27,853
Excusez-moi.
672
00:45:29,188 --> 00:45:30,397
Oui, Stagg.
673
00:45:30,564 --> 00:45:32,065
Oui, allez-y. Répétez.
674
00:45:32,232 --> 00:45:33,233
Zéro, zéro, un, zéro, quatre.
675
00:45:34,735 --> 00:45:36,153
DIMANCHE 4 JUIN, 1 h
676
00:45:36,320 --> 00:45:38,614
Stratocumulus Ă 600 m, Ă 1 500 m au plus.
677
00:45:38,780 --> 00:45:41,950
Température de surface, 11 °C.
Un, zéro, un, huit millibars.
678
00:45:51,627 --> 00:45:53,003
Bonne ou mauvaise nouvelle?
679
00:45:53,170 --> 00:45:54,713
Ăa s'annonce bien, monsieur.
680
00:45:54,880 --> 00:45:56,840
Je ne suis pas du tout d'accord.
681
00:45:57,007 --> 00:45:58,550
Ăa s'annonce trĂšs mal.
682
00:45:58,717 --> 00:46:00,302
Vous savez quoi? J'en ai assez
683
00:46:00,469 --> 00:46:04,014
de votre pessimisme écossais.
La morosité des Hautes Terres.
684
00:46:04,181 --> 00:46:05,265
Je ne viens pas des Hautes Terres.
685
00:46:05,432 --> 00:46:06,850
La morosité des Basses Terres, alors.
686
00:46:07,017 --> 00:46:09,269
Je ne viens ni des Hautes Terres
ni des Basses Terres.
687
00:46:10,646 --> 00:46:13,106
Peu importe d'oĂč il vient,
il fera beau lundi.
688
00:46:13,273 --> 00:46:14,316
Vous voyez ça?
689
00:46:14,483 --> 00:46:17,319
Cette crĂȘte de haute pression
s'est déjà déplacée des Açores,
690
00:46:17,486 --> 00:46:20,155
comme c'était le cas le 3 juin 1925.
691
00:46:20,322 --> 00:46:21,532
C'est débile.
692
00:46:22,824 --> 00:46:25,410
C'est vraiment débile.
693
00:46:25,869 --> 00:46:27,162
Je suis débile, maintenant.
694
00:46:27,329 --> 00:46:29,915
Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face.
695
00:46:30,082 --> 00:46:32,042
Je ne vous insulte pas. Je vous décris.
696
00:46:32,209 --> 00:46:33,544
- Comme un débile?
- Ăa suffit.
697
00:46:33,710 --> 00:46:35,587
Comme un débile confiant, oui.
698
00:46:35,754 --> 00:46:37,047
Allez chier, Stagg. Vous venez ici...
699
00:46:37,214 --> 00:46:38,215
Allons, allons!
700
00:46:38,382 --> 00:46:39,758
Allons! Ăa suffit.
701
00:46:39,925 --> 00:46:41,218
Seigneur.
702
00:46:42,511 --> 00:46:44,263
On a trois heures.
703
00:46:45,305 --> 00:46:48,475
Dans trois heures, on discute du plan
d'action avec les commandants en chef.
704
00:46:50,936 --> 00:46:51,937
Bon.
705
00:46:54,022 --> 00:46:56,358
On y va ou pas?
706
00:46:56,525 --> 00:46:57,860
Ce qu'il faut considérer...
707
00:46:58,026 --> 00:46:59,820
Non. Cessons de considérer les choses.
708
00:46:59,987 --> 00:47:01,196
Non.
709
00:47:01,363 --> 00:47:03,198
On y va ou pas?
710
00:47:03,365 --> 00:47:05,367
On y va ou pas? C'est tout.
711
00:47:05,534 --> 00:47:07,327
- Alors?
- On devrait y aller.
712
00:47:08,412 --> 00:47:09,580
Stagg!
713
00:47:12,916 --> 00:47:14,376
Désolé, il va vous rappeler.
714
00:47:14,543 --> 00:47:15,669
D'accord.
715
00:47:17,296 --> 00:47:18,714
Pardon. C'est pour vous.
716
00:47:18,881 --> 00:47:19,882
Pas maintenant.
717
00:47:20,048 --> 00:47:21,550
C'est extrĂȘmement urgent.
718
00:47:26,805 --> 00:47:27,806
Oui. Stagg.
719
00:47:27,973 --> 00:47:30,058
Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions.
720
00:47:30,225 --> 00:47:32,436
J'ai un message
du Met Office de Dunstable.
721
00:47:32,603 --> 00:47:35,022
Votre femme est
à la maternité de Saint Mary.
722
00:47:35,189 --> 00:47:36,231
Elle est enceinte?
723
00:47:36,398 --> 00:47:38,483
Oui. C'est exact.
724
00:47:38,650 --> 00:47:39,735
Le bébé est né?
725
00:47:39,902 --> 00:47:40,986
Je l'ai manqué?
726
00:47:41,778 --> 00:47:43,822
Monsieur, ils ont cru bon
de vous informer.
727
00:47:43,989 --> 00:47:46,533
L'hÎpital de Saint Mary a été bombardé
ce soir.
728
00:47:46,700 --> 00:47:48,535
Il y a des victimes, monsieur,
729
00:47:48,702 --> 00:47:50,996
et on cherche toujours votre femme.
730
00:47:58,128 --> 00:47:59,379
Colonel Stagg?
731
00:48:06,845 --> 00:48:08,305
Avez-vous d'autres informations?
732
00:48:08,889 --> 00:48:10,390
Pas pour l'instant, monsieur.
733
00:48:12,351 --> 00:48:13,769
Mais il y a des pertes?
734
00:48:13,936 --> 00:48:14,937
Oui, monsieur.
735
00:48:23,070 --> 00:48:24,196
D'accord, eh bien...
736
00:48:27,282 --> 00:48:31,703
Si vous avez du nouveau,
tenez-moi au courant.
737
00:48:32,371 --> 00:48:33,413
Bien sûr, monsieur.
738
00:48:37,209 --> 00:48:38,418
Merci.
739
00:48:38,585 --> 00:48:39,628
Je vous en prie.
740
00:48:43,090 --> 00:48:44,591
Il y a un problĂšme, Stagg?
741
00:48:53,976 --> 00:48:55,644
Non. C'est hors sujet.
742
00:48:56,395 --> 00:48:57,396
Bien.
743
00:48:58,564 --> 00:49:00,190
Puis-je donner l'ordre?
744
00:49:02,985 --> 00:49:03,986
Quoi?
745
00:49:05,070 --> 00:49:06,196
L'ordre.
746
00:49:06,864 --> 00:49:07,906
Pour lundi.
747
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Non.
748
00:49:13,704 --> 00:49:15,747
Non? Je veux dire...
749
00:49:15,914 --> 00:49:18,834
Vous me dites de ne pas donner l'ordre?
750
00:49:19,001 --> 00:49:20,002
C'est ça?
751
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Oui. Oui.
752
00:49:25,215 --> 00:49:26,550
Oui. Je dis
753
00:49:26,717 --> 00:49:31,305
que lundi, il fera extrĂȘmement
754
00:49:32,556 --> 00:49:33,557
mauvais.
755
00:49:35,601 --> 00:49:37,477
Voici mon problĂšme, Stagg.
756
00:49:39,354 --> 00:49:41,857
Moi-mĂȘme, je vois
757
00:49:42,608 --> 00:49:46,820
que l'anticyclone de Krick se déplace,
758
00:49:46,987 --> 00:49:51,241
car il est ici, sur cette maudite carte.
759
00:49:53,952 --> 00:49:58,457
Alors, notre réunion finale est à 4 h,
760
00:49:58,624 --> 00:50:03,295
et ce sera la derniĂšre chance
de changer le plan.
761
00:50:04,421 --> 00:50:08,467
Donc, Ă moins que vous puissiez prouver
que les tempĂȘtes arrivent,
762
00:50:08,634 --> 00:50:09,801
l'invasion aura lieu comme prévu.
763
00:50:10,969 --> 00:50:13,555
Lundi, le 5 juin.
764
00:50:13,722 --> 00:50:15,807
Ă 6 h 30.
765
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Oui, monsieur.
766
00:50:18,685 --> 00:50:20,062
Trois heures, messieurs.
767
00:50:49,800 --> 00:50:50,926
Vous ĂȘtes prĂȘts?
768
00:52:58,887 --> 00:52:59,930
Pr Stagg?
769
00:53:06,854 --> 00:53:07,938
Venez avec moi.
770
00:53:09,231 --> 00:53:10,357
Allez.
771
00:53:11,567 --> 00:53:13,193
On a besoin de vous.
772
00:53:16,572 --> 00:53:17,573
Venez.
773
00:53:21,994 --> 00:53:23,120
Ăa va aller.
774
00:53:24,413 --> 00:53:25,414
Oui.
775
00:53:31,211 --> 00:53:32,254
N'importe quoi.
776
00:53:32,421 --> 00:53:33,422
Oui.
777
00:53:38,343 --> 00:53:39,678
On vient de recevoir ça.
778
00:54:10,751 --> 00:54:11,752
J'ai quelque chose Ă dire.
779
00:54:12,544 --> 00:54:13,921
Oui. Quoi donc?
780
00:54:14,087 --> 00:54:16,673
Vous ne traitez pas Stagg comme il faut.
781
00:54:18,217 --> 00:54:21,303
Si vous continuez ainsi,
il va craquer, et vous le perdrez.
782
00:54:21,887 --> 00:54:23,388
Alors, je travaillerai avec Krick.
783
00:54:23,889 --> 00:54:26,808
J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas
Ă la cheville de Stagg.
784
00:54:26,975 --> 00:54:28,185
Et vous ĂȘtes l'experte?
785
00:54:28,352 --> 00:54:29,978
Ne me parlez pas comme ça.
786
00:54:30,562 --> 00:54:31,813
Sa femme est Ă l'hĂŽpital.
787
00:54:31,980 --> 00:54:33,357
- Enceinte.
- En train d'accoucher.
788
00:54:33,482 --> 00:54:35,734
L'hÎpital a été bombardé. Je sais.
789
00:54:35,817 --> 00:54:36,818
Autre chose?
790
00:54:36,985 --> 00:54:40,822
Il ignore
si sa femme enceinte est morte ou vivante.
791
00:54:41,406 --> 00:54:42,407
Oui.
792
00:54:42,574 --> 00:54:44,201
- Laissez-moi vérifier.
- Quoi?
793
00:54:44,368 --> 00:54:46,328
Ă l'hĂŽpital.
Je reviens dans quelques heures.
794
00:54:46,411 --> 00:54:47,412
Comment ferez-vous ça?
795
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
Il sera fixé.
796
00:54:48,747 --> 00:54:50,040
Non, j'ai besoin de vous ici.
797
00:54:50,207 --> 00:54:51,375
Juste pour quelques heures.
798
00:54:51,542 --> 00:54:52,543
Non.
799
00:54:57,005 --> 00:54:58,215
Disposez.
800
00:55:02,427 --> 00:55:03,929
Disposez, lieutenante.
801
00:55:16,692 --> 00:55:18,026
DIMANCHE 4 JUIN, 4 h
802
00:55:18,193 --> 00:55:21,113
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes
de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six.
803
00:55:21,321 --> 00:55:23,323
Dix dixiĂšmes Ă 450 m.
804
00:55:27,828 --> 00:55:28,829
Allons-y.
805
00:55:33,625 --> 00:55:36,545
Du temps chaud en Irlande
et une dépression secondaire
806
00:55:36,712 --> 00:55:39,089
de 996 au large du nord-ouest de l'Ăcosse.
807
00:55:39,256 --> 00:55:40,674
Ăa cause un plafond bas.
808
00:55:40,841 --> 00:55:43,093
Les points de rosée sont trÚs élevés
dans ce secteur chaud.
809
00:55:43,260 --> 00:55:44,386
Pas de systĂšmes frontaux vers le nord.
810
00:55:44,595 --> 00:55:45,679
Pas encore.
811
00:55:45,846 --> 00:55:46,847
On va commencer.
812
00:55:46,972 --> 00:55:47,973
Juste quelques minutes.
813
00:55:48,056 --> 00:55:49,057
S'il vous plaĂźt.
814
00:55:49,224 --> 00:55:52,144
J'ai les cartes de l'air de surface,
Ă 13 h et Ă 18 h.
815
00:55:52,311 --> 00:55:53,937
- Bryant, la haute atmosphĂšre...
- Ăa va.
816
00:55:57,316 --> 00:55:58,442
Pas besoin des cartes.
817
00:56:01,028 --> 00:56:02,821
On a encore un peu de temps.
818
00:56:39,107 --> 00:56:40,442
Irving, veuillez commencer.
819
00:56:41,693 --> 00:56:42,694
Oui, monsieur.
820
00:56:43,445 --> 00:56:48,158
Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925.
821
00:56:48,992 --> 00:56:53,997
On voit ici et lĂ une baisse temporaire
de pression au-dessus des Açores,
822
00:56:54,164 --> 00:56:56,250
semblable Ă ce qu'on a aujourd'hui.
823
00:56:56,416 --> 00:57:00,838
En 24 heures, la pression a remonté
824
00:57:01,004 --> 00:57:03,882
et a dissipĂ© la tempĂȘte
qui menaçait l'Europe du Nord.
825
00:57:04,049 --> 00:57:05,425
Comme vous voyez,
826
00:57:06,802 --> 00:57:11,765
on a eu des conditions presque identiques
en 1904 et en 1925.
827
00:57:12,140 --> 00:57:15,435
Et je peux vous en trouver d'autres,
mais voici l'essentiel.
828
00:57:17,145 --> 00:57:21,483
Demain, lundi le 5 juin,
les conditions seront favorables.
829
00:57:25,863 --> 00:57:26,864
Merci.
830
00:57:33,579 --> 00:57:34,580
Stagg?
831
00:57:36,456 --> 00:57:37,833
Vous avez la parole.
832
00:57:43,922 --> 00:57:46,884
Je ne suis pas trÚs apprécié ici.
833
00:57:48,051 --> 00:57:50,387
Je m'en rends compte. Et ça va.
834
00:57:50,554 --> 00:57:52,472
Je ne cherche pas Ă ĂȘtre aimĂ©,
835
00:57:52,639 --> 00:57:55,893
mais je veux que vous m'écoutiez.
836
00:57:58,103 --> 00:58:00,814
Je pourrais vous fournir
837
00:58:01,481 --> 00:58:03,734
d'autres données,
838
00:58:05,152 --> 00:58:07,613
les mesures barométriques,
la vitesse du vent,
839
00:58:07,779 --> 00:58:10,657
les nouveaux sondages
en haute atmosphÚre qu'on a compilés.
840
00:58:10,824 --> 00:58:14,453
Mais ça ne ferait aucune différence,
n'est-ce pas?
841
00:58:16,788 --> 00:58:17,789
N'est-ce pas?
842
00:58:20,042 --> 00:58:23,504
Parce que vous voulez croire
843
00:58:23,670 --> 00:58:26,298
ce qu'a dit le colonel Krick,
qu'il sera sécuritaire
844
00:58:27,299 --> 00:58:28,550
de débarquer en Normandie demain.
845
00:58:28,717 --> 00:58:30,344
Alors, vous le croyez.
846
00:58:30,511 --> 00:58:33,388
Mais tout ce qu'il vient de dire,
847
00:58:33,555 --> 00:58:35,974
c'est de la pure et parfaite
848
00:58:36,642 --> 00:58:38,602
connerie.
849
00:58:42,773 --> 00:58:46,318
Vous pouvez rassembler tous les chars,
les soldats
850
00:58:46,944 --> 00:58:48,028
et les bateaux que vous voulez.
851
00:58:48,195 --> 00:58:52,241
Vous pouvez former
la plus grande armada jamais vue,
852
00:58:52,407 --> 00:58:56,286
mais si l'invasion a lieu demain,
ce sera la débùcle.
853
00:58:59,164 --> 00:59:02,793
Car les tempĂȘtes
dont je parle sont réelles,
854
00:59:02,960 --> 00:59:06,755
le courant-jet qui les propulse
vers la cĂŽte normande
855
00:59:06,922 --> 00:59:10,175
est réel, et la fureur de la nature
856
00:59:14,680 --> 00:59:16,098
est réelle.
857
00:59:16,765 --> 00:59:18,350
Si vous ignorez tout ça,
858
00:59:19,643 --> 00:59:23,772
un nombre incalculable d'hommes
et de garçons...
859
00:59:33,073 --> 00:59:34,074
C'est tout.
860
00:59:38,996 --> 00:59:40,706
Il est complĂštement fou.
861
00:59:43,458 --> 00:59:45,210
Pourquoi est-ce une connerie?
862
00:59:46,253 --> 00:59:49,798
Oui, le temps était
comme il l'a décrit en 1904 et en 1925,
863
00:59:49,965 --> 00:59:53,760
mais il a omis le 5 juin 1916,
lors de la bataille du mont Sorrel.
864
00:59:53,927 --> 00:59:56,263
Malgré les zones de haute pression
865
00:59:56,430 --> 00:59:58,891
au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte.
866
00:59:59,057 --> 01:00:01,018
Vous devez ĂȘtre plusieurs
Ă vous en souvenir.
867
01:00:01,185 --> 01:00:03,896
Le chaos absolu.
868
01:00:04,062 --> 01:00:08,025
Des milliers de morts, l'enfer sur terre,
des pluies torrentielles.
869
01:00:08,192 --> 01:00:10,777
Il sélectionne les données
qui lui conviennent
870
01:00:10,944 --> 01:00:11,987
et ignore le reste.
871
01:00:12,154 --> 01:00:14,781
On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits!
872
01:00:15,699 --> 01:00:17,701
MĂȘme s'ils sont terrifiants.
873
01:00:21,330 --> 01:00:25,042
Si ce n'est pas lundi,
874
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
quand?
875
01:00:30,172 --> 01:00:31,423
Pas avant le 18 juin.
876
01:00:31,590 --> 01:00:34,426
Sapristi. Il parle encore du 18.
877
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
Le 18, pas question.
878
01:00:37,387 --> 01:00:38,889
Pas le 18.
879
01:00:39,056 --> 01:00:40,474
Pas le 18!
880
01:00:40,641 --> 01:00:42,643
Pas question! Non, non, non.
881
01:00:42,809 --> 01:00:45,145
Le 18 n'est pas une option!
882
01:00:45,270 --> 01:00:46,271
Montgomery.
883
01:00:58,575 --> 01:00:59,576
Bertie?
884
01:01:00,953 --> 01:01:05,415
Quelle est le pire qu'on puisse tolérer?
885
01:01:06,375 --> 01:01:09,920
On peut tolérer des vagues
d'un Ă deux mĂštres.
886
01:01:11,338 --> 01:01:13,799
Au-delĂ de deux mĂštres,
887
01:01:13,966 --> 01:01:15,008
c'est impossible.
888
01:01:17,761 --> 01:01:18,762
Stagg?
889
01:01:18,929 --> 01:01:21,723
Je prévois des vagues de 2,5 à 3 mÚtres.
890
01:01:28,063 --> 01:01:29,773
Trafford, au pire?
891
01:01:29,940 --> 01:01:31,733
Le plafond nuageux doit ĂȘtre
au-delĂ de 300 m,
892
01:01:31,900 --> 01:01:33,861
ou on volera Ă l'aveugle.
893
01:01:34,570 --> 01:01:38,574
Le plafond nuageux sera de huit
Ă dix dixiĂšmes sous les 300 m.
894
01:01:38,740 --> 01:01:39,741
Alors, ne volez pas.
895
01:01:39,908 --> 01:01:41,952
Ramsay, débarquez-nous,
on s'occupe du reste.
896
01:01:42,035 --> 01:01:43,036
Sans soutien aérien?
897
01:01:43,161 --> 01:01:44,162
Avec ou sans.
898
01:01:44,329 --> 01:01:45,706
Fermez-la, Monty.
899
01:01:45,873 --> 01:01:48,000
On doit débarquer, voilà tout.
900
01:01:48,166 --> 01:01:50,419
Sinon, on n'a pas de 4e DI.
Et sans elle...
901
01:01:50,586 --> 01:01:51,712
Bon sang, Monty!
902
01:01:51,879 --> 01:01:54,756
Avec des vagues de trois mĂštres,
on ne débarquera nulle part.
903
01:01:54,923 --> 01:01:57,801
Alors, apprenons tout de suite
le foutu allemand.
904
01:01:57,968 --> 01:01:58,969
Et le pas de l'oie.
905
01:01:59,136 --> 01:02:03,015
Et un jour, dans des années,
on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč...
906
01:02:03,182 --> 01:02:04,391
Assez!
907
01:02:14,776 --> 01:02:16,278
Krick, autre chose?
908
01:02:16,445 --> 01:02:19,489
Le ciel sera dégagé
toute la semaine prochaine.
909
01:02:19,656 --> 01:02:21,783
Si vous reportez l'invasion,
910
01:02:22,659 --> 01:02:24,912
vous le regretterez toute votre vie.
911
01:02:28,081 --> 01:02:29,416
Je maintiens ma position.
912
01:02:34,796 --> 01:02:35,923
Et moi, la mienne.
913
01:02:42,137 --> 01:02:43,430
Qu'il en soit ainsi.
914
01:02:44,181 --> 01:02:45,766
Le Jour J sera reporté.
915
01:03:00,781 --> 01:03:03,659
Ike. Je suis désolé,
916
01:03:03,825 --> 01:03:07,412
mais on a des centaines de milliers
de soldats prĂȘts Ă ĂȘtre dĂ©ployĂ©s.
917
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Ils sont au courant
des plans de l'invasion.
918
01:03:10,165 --> 01:03:12,125
Ăa fait beaucoup
d'indiscrétions possibles.
919
01:03:12,292 --> 01:03:15,087
Sécurisez les troupes.
Je répÚte, sécurisez les troupes.
920
01:03:15,254 --> 01:03:17,005
Confinez les troupes immédiatement.
921
01:03:17,172 --> 01:03:19,132
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
922
01:03:19,299 --> 01:03:20,759
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
923
01:03:20,926 --> 01:03:23,178
Je répÚte,
confinez les troupes immédiatement.
924
01:03:23,345 --> 01:03:24,638
Confinez les troupes immédiatement.
925
01:03:24,805 --> 01:03:26,849
Sécurisez les troupes. Sans exception.
926
01:03:29,768 --> 01:03:33,188
JOUR J
PRĂVU LE 25 JUIN
927
01:03:56,086 --> 01:03:57,254
Vous avez pris la bonne décision.
928
01:04:12,728 --> 01:04:13,729
Seigneur.
929
01:04:17,941 --> 01:04:19,067
J'aurais dĂ» donner l'ordre.
930
01:04:19,526 --> 01:04:20,527
Ike.
931
01:04:28,243 --> 01:04:33,665
DIMANCHE 4 JUIN, 8 h
932
01:05:38,897 --> 01:05:44,653
Toutes les créatures de notre Dieu et roi
933
01:05:44,820 --> 01:05:50,367
Ălevez la voix et chantez avec nous
934
01:05:50,617 --> 01:05:53,579
Alléluia
935
01:05:53,745 --> 01:05:57,416
Alléluia
936
01:05:57,583 --> 01:06:02,588
à soleil brûlant aux rayons dorés
937
01:06:03,881 --> 01:06:08,886
Ă lune d'argent Ă la lueur plus douce
938
01:06:09,803 --> 01:06:12,598
Gloire Ă lui
939
01:06:12,764 --> 01:06:15,601
Gloire Ă lui
940
01:06:15,767 --> 01:06:18,729
Alléluia
941
01:06:18,896 --> 01:06:21,690
Alléluia
942
01:06:21,857 --> 01:06:28,197
Alléluia
943
01:06:29,698 --> 01:06:35,454
à vents déchaßnés
944
01:06:35,829 --> 01:06:41,418
Les nuages qui voguent dans le ciel
945
01:06:41,627 --> 01:06:44,505
Gloire Ă lui
946
01:06:44,671 --> 01:06:47,508
Gloire Ă lui
947
01:06:47,674 --> 01:06:50,469
Alléluia
948
01:06:50,636 --> 01:06:53,514
Alléluia
949
01:06:53,680 --> 01:06:58,018
Alléluia
950
01:07:13,033 --> 01:07:16,036
Mon Dieu, accordez aux vivants
951
01:07:17,079 --> 01:07:18,247
la grĂące.
952
01:07:19,331 --> 01:07:20,874
Aux défunts,
953
01:07:21,041 --> 01:07:22,501
le repos.
954
01:07:22,668 --> 01:07:26,797
Ă la nation, la paix
955
01:07:26,964 --> 01:07:28,173
et l'harmonie.
956
01:07:29,007 --> 01:07:32,094
Ă nous tous, vos serviteurs, la promesse
957
01:07:32,261 --> 01:07:34,429
de la vie éternelle.
958
01:07:51,655 --> 01:07:55,993
Votre bénédiction
de nous unir tous au service
959
01:07:56,159 --> 01:08:00,330
de notre Dieu et de notre pays.
960
01:08:06,962 --> 01:08:09,756
Ăclairez-nous la voie.
961
01:08:09,923 --> 01:08:11,341
Guidez-nous sur notre chemin.
962
01:08:21,310 --> 01:08:23,060
Le courage de nous soutenir
963
01:08:23,228 --> 01:08:26,773
et votre bénédiction de nous unir
964
01:08:26,939 --> 01:08:28,274
pour vous servir.
965
01:08:57,095 --> 01:08:58,095
Amen.
966
01:08:58,721 --> 01:09:00,599
Amen. Amen.
967
01:09:40,889 --> 01:09:44,350
DIMANCHE 4 JUIN, 15 h
968
01:10:07,207 --> 01:10:09,877
On ne peut pas confiner
les hommes ainsi, Ike.
969
01:10:10,043 --> 01:10:11,587
Pas pour deux semaines.
970
01:10:13,797 --> 01:10:15,340
Que voulez-vous que je fasse?
971
01:10:16,133 --> 01:10:19,303
Donner congé à 300 000 hommes
qui ont le plan du Jour J?
972
01:10:20,679 --> 01:10:22,723
Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis.
973
01:10:23,932 --> 01:10:25,434
Simple observation.
974
01:10:28,312 --> 01:10:31,231
On trouvera le moyen, Trafford.
975
01:10:31,398 --> 01:10:32,482
Tenez bon.
976
01:10:34,401 --> 01:10:35,402
Oui.
977
01:10:36,820 --> 01:10:37,821
Monsieur.
978
01:10:46,246 --> 01:10:48,373
L2 et L3 ont fusionné.
979
01:10:49,541 --> 01:10:51,126
Une dépression s'intensifie
Ă l'est de Terre-Neuve.
980
01:10:51,460 --> 01:10:52,461
Monsieur?
981
01:10:52,711 --> 01:10:54,046
Pardon, Pr Stagg?
982
01:10:55,797 --> 01:10:58,467
Le front froid semble
dégager l'ouest de l'Irlande.
983
01:11:01,345 --> 01:11:02,346
Quoi?
984
01:11:02,930 --> 01:11:04,389
Ăa se dĂ©gage, monsieur.
985
01:11:08,143 --> 01:11:10,145
Quel est le gradient géostrophique?
986
01:11:12,064 --> 01:11:13,982
Quarante nĆuds, du nord.
987
01:11:14,441 --> 01:11:15,484
Alors, ça ralentit.
988
01:11:16,235 --> 01:11:18,278
Ce n'est pas sûr. On n'a qu'une mesure.
989
01:11:18,362 --> 01:11:19,363
D'oĂč vient-elle?
990
01:11:19,530 --> 01:11:20,531
Du nord-ouest de l'Irlande.
991
01:11:20,697 --> 01:11:22,366
Qui a enregistré cette mesure?
992
01:11:22,533 --> 01:11:23,700
De quelle station météo?
993
01:11:24,284 --> 01:11:26,828
Madame Maureen Sweeney.
994
01:11:26,995 --> 01:11:28,413
- Ă Blacksod Point.
- Faites voir.
995
01:11:33,418 --> 01:11:36,088
Rappelez-la. Vérifiez et revérifiez.
996
01:11:36,255 --> 01:11:37,965
- Oui, monsieur.
- Tout de suite.
997
01:11:40,384 --> 01:11:43,178
Pouvez-vous demander les données
de chaque station
998
01:11:43,345 --> 01:11:46,723
dans un rayon de 800 km
de Blacksod Point? Tout de suite.
999
01:11:46,890 --> 01:11:49,935
Peut-on avoir les derniÚres données météo?
De Blacksod Point.
1000
01:12:04,449 --> 01:12:05,450
Oui?
1001
01:12:11,290 --> 01:12:14,084
Ăa vient d'arriver de Blacksod Point.
1002
01:12:22,342 --> 01:12:23,343
Ăa a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©?
1003
01:12:23,510 --> 01:12:24,511
Ils le vérifient en ce moment.
1004
01:12:25,929 --> 01:12:28,932
Ăa peut ĂȘtre pertinent. Ou non.
1005
01:12:30,434 --> 01:12:32,227
Oui, mais ce l'est ou pas?
1006
01:12:32,394 --> 01:12:33,520
Qu'en pensez-vous?
1007
01:12:34,938 --> 01:12:36,231
Pourquoi me le demandez-vous?
1008
01:12:36,398 --> 01:12:38,525
Regardez par la maudite fenĂȘtre.
1009
01:12:39,026 --> 01:12:41,320
J'ai besoin de votre expertise.
1010
01:12:46,408 --> 01:12:47,409
S'il vous plaĂźt.
1011
01:12:51,830 --> 01:12:52,998
La cinquiĂšme mesure.
1012
01:13:06,053 --> 01:13:07,304
C'est inhabituel.
1013
01:13:08,555 --> 01:13:09,890
Oui, en effet.
1014
01:13:12,601 --> 01:13:14,019
Ăa mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©.
1015
01:13:15,521 --> 01:13:16,522
Bien.
1016
01:13:17,356 --> 01:13:19,691
Nuage frontal dense, Ă l'ouest du 35e.
1017
01:13:19,858 --> 01:13:24,279
Le baromÚtre de Blacksod Point a chuté
durant la nuit, puis a légÚrement remonté.
1018
01:13:25,989 --> 01:13:28,617
Un-zéro-un-un millibars.
1019
01:13:29,535 --> 01:13:31,203
C'est mesuré?
1020
01:13:31,370 --> 01:13:32,746
Je demandais...
1021
01:13:32,913 --> 01:13:33,997
Que faites-vous?
1022
01:13:34,957 --> 01:13:37,334
Je voudrais le résultat, s'il vous plaßt.
1023
01:13:38,460 --> 01:13:40,045
La dépression va
dans la bonne direction, mais...
1024
01:13:40,128 --> 01:13:41,213
C'est serré.
1025
01:13:41,296 --> 01:13:42,297
Oui.
1026
01:13:43,590 --> 01:13:45,259
Hamilton, quand aura-t-on
la nouvelle carte?
1027
01:13:45,425 --> 01:13:46,677
D'ici une heure.
1028
01:13:46,844 --> 01:13:48,136
C'est trop long.
1029
01:13:48,303 --> 01:13:52,099
Peut-on avoir les données
de Dunstable bientĂŽt?
1030
01:13:52,266 --> 01:13:53,725
On aurait dĂ» les avoir depuis une heure.
1031
01:13:53,892 --> 01:13:55,352
Quel est le mouvement du front froid?
1032
01:13:55,519 --> 01:13:57,396
Toujours Ă 30 nĆuds, monsieur.
1033
01:13:57,813 --> 01:13:59,439
Avez-vous déjà vu une telle progression?
1034
01:13:59,606 --> 01:14:01,400
Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre.
1035
01:14:02,317 --> 01:14:03,902
Jamais en cette saison.
1036
01:14:04,069 --> 01:14:05,529
Le stratocumulus s'élÚve à plus de 600 m.
1037
01:14:05,696 --> 01:14:07,072
Température à la surface de la mer, 9 °C.
1038
01:14:07,239 --> 01:14:08,615
Les données indiquent 400 mbar.
1039
01:14:08,782 --> 01:14:10,909
Que cherchez-vous? Une accalmie?
1040
01:14:11,076 --> 01:14:12,202
Il y en a une ici.
1041
01:14:12,369 --> 01:14:13,662
Vous appelez ça une accalmie?
1042
01:14:13,829 --> 01:14:15,330
Oui, c'est une accalmie.
1043
01:14:15,497 --> 01:14:16,874
Une trĂšs brĂšve accalmie.
1044
01:14:17,040 --> 01:14:18,333
Mais ça reste une accalmie.
1045
01:14:18,500 --> 01:14:19,626
Voyez-vous une accalmie?
1046
01:14:20,294 --> 01:14:21,503
J'en vois une qui se forme, oui.
1047
01:14:21,670 --> 01:14:22,754
Oui, une accalmie. Merci.
1048
01:14:26,842 --> 01:14:29,928
Si c'était une prévision normale,
donneriez-vous le feu vert?
1049
01:14:30,095 --> 01:14:31,096
Oui.
1050
01:14:31,263 --> 01:14:33,390
Je ne sais pas. Probablement.
1051
01:14:34,808 --> 01:14:35,809
Oui.
1052
01:14:37,269 --> 01:14:39,146
Mais il s'agit du Jour J.
1053
01:14:41,398 --> 01:14:42,691
C'est un grand "mais".
1054
01:14:46,612 --> 01:14:48,363
Appelez Eisenhower.
1055
01:14:54,578 --> 01:14:58,123
LUNDI LE 5 JUIN
3 H 54 DU MATIN
1056
01:15:07,758 --> 01:15:09,051
Vous vouliez me voir?
1057
01:15:10,302 --> 01:15:11,303
Oui, monsieur.
1058
01:15:13,347 --> 01:15:15,390
Il y a du nouveau, monsieur.
1059
01:15:15,557 --> 01:15:18,310
La tempĂȘte Ă Terre-Neuve ralentit.
1060
01:15:18,477 --> 01:15:21,480
On croit que ce serait suffisant
pour fournir
1061
01:15:21,939 --> 01:15:24,816
une trĂȘve du mauvais temps.
1062
01:15:29,488 --> 01:15:33,867
Les cigarettes représentent
la tempĂȘte Ă Terre-Neuve,
1063
01:15:34,034 --> 01:15:35,619
la plus grosse des trois.
1064
01:15:36,703 --> 01:15:38,455
Mes lunettes représentent
les deux petites.
1065
01:15:38,622 --> 01:15:41,500
En ce moment,
la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites
1066
01:15:41,667 --> 01:15:42,960
de la cĂŽte normande,
1067
01:15:43,126 --> 01:15:44,503
offrant
1068
01:15:44,670 --> 01:15:46,922
une certaine accalmie.
1069
01:15:47,047 --> 01:15:51,134
Juste assez longue pour nous permettre
de débarquer en Normandie mardi matin.
1070
01:15:51,218 --> 01:15:52,219
Mardi?
1071
01:15:52,886 --> 01:15:56,890
Mardi, dans 26 heures?
1072
01:15:57,057 --> 01:15:58,767
Si on regarde les derniĂšres cartes...
1073
01:15:58,934 --> 01:16:00,686
Je ne veux pas voir vos foutues cartes.
1074
01:16:00,853 --> 01:16:02,980
C'est du charabia.
1075
01:16:03,146 --> 01:16:04,523
Je veux vous voir
1076
01:16:04,690 --> 01:16:07,109
Ă genoux me dire droit dans les yeux :
1077
01:16:07,276 --> 01:16:09,778
"Mardi matin,
le soleil portera son chapeau."
1078
01:16:09,945 --> 01:16:11,738
Car au cas
oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©,
1079
01:16:11,905 --> 01:16:13,782
il y a un foutu ouragan!
1080
01:16:13,949 --> 01:16:15,701
Ce n'est pas tout Ă fait un ouragan.
1081
01:16:18,412 --> 01:16:19,830
Il fait beau, et vous dites non.
1082
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Un ouragan, et vous dites : "Allez-y."
1083
01:16:21,582 --> 01:16:24,293
Non. Oui. C'est exactement ce que je dis.
1084
01:16:27,546 --> 01:16:30,716
J'envoie mes hommes
1085
01:16:31,508 --> 01:16:34,094
dans la tempĂȘte?
1086
01:16:37,723 --> 01:16:38,724
Oui.
1087
01:16:42,603 --> 01:16:44,313
Ils ne s'y attendront jamais.
1088
01:16:44,479 --> 01:16:46,315
Une telle accalmie, jamais.
1089
01:17:01,997 --> 01:17:03,582
En ĂȘtes-vous certain?
1090
01:17:07,920 --> 01:17:12,007
En ĂȘtes-vous absolument certain,
colonel Stagg?
1091
01:17:14,426 --> 01:17:15,844
Il y aura une accalmie.
1092
01:17:17,429 --> 01:17:18,847
Le temps ne sera pas parfait,
1093
01:17:20,182 --> 01:17:21,225
mais ça ira.
1094
01:17:23,685 --> 01:17:25,562
C'est votre position officielle?
1095
01:17:29,358 --> 01:17:32,694
Ma position officielle est celle-ci.
1096
01:17:35,280 --> 01:17:36,281
Allez-y.
1097
01:17:40,244 --> 01:17:41,828
Vous devriez y aller, monsieur.
1098
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
D'accord, on va y aller.
1099
01:17:50,379 --> 01:17:52,172
Le Jour J sera demain, le 6 juin.
1100
01:18:24,371 --> 01:18:26,915
Voici ma déclaration,
1101
01:18:27,791 --> 01:18:30,127
si tout se passe bien demain.
1102
01:18:31,295 --> 01:18:32,296
Et...
1103
01:18:34,089 --> 01:18:35,299
celle-ci, sinon.
1104
01:18:41,847 --> 01:18:43,932
HĂ©, j'ai une surprise pour vous.
1105
01:18:47,519 --> 01:18:49,354
Aussi rare que le nylon.
1106
01:19:01,867 --> 01:19:03,702
J'ai un bon pressentiment pour demain.
1107
01:19:17,007 --> 01:19:18,300
Vous devriez dormir.
1108
01:19:18,383 --> 01:19:19,384
Oui.
1109
01:19:19,468 --> 01:19:20,469
Oui?
1110
01:19:25,307 --> 01:19:26,558
Ă 6 h 30.
1111
01:19:26,725 --> 01:19:27,935
Ă 6 h 30.
1112
01:19:31,605 --> 01:19:36,610
Mes hommes ont été trÚs braves et dévoués.
1113
01:19:37,486 --> 01:19:42,324
S'il y a une faute quelconque liée
Ă cette tentative,
1114
01:19:42,491 --> 01:19:43,575
c'est la mienne,
1115
01:19:44,826 --> 01:19:46,119
et juste la mienne.
1116
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
C'est ce que j'ai écrit,
1117
01:19:51,959 --> 01:19:54,628
au cas oĂč on Ă©choue demain.
1118
01:19:56,630 --> 01:19:57,673
On n'échouera pas.
1119
01:20:21,655 --> 01:20:22,865
Soldats,
1120
01:20:23,031 --> 01:20:26,285
marins et aviateurs
1121
01:20:26,451 --> 01:20:29,413
de la force alliée expéditionnaire.
1122
01:20:38,297 --> 01:20:40,507
MARDI 6 JUIN, LE JOUR J
1123
01:20:40,674 --> 01:20:43,760
Vous ĂȘtes sur le point
d'entreprendre la Grande Croisade
1124
01:20:43,927 --> 01:20:46,972
que nous préparons depuis des mois.
1125
01:20:51,143 --> 01:20:54,396
Les yeux du monde entier sont rivés
sur vous.
1126
01:20:54,563 --> 01:20:58,483
L'espoir et les priÚres des gens épris
de liberté vous accompagnent.
1127
01:21:03,947 --> 01:21:08,243
Avec nos braves alliés
et nos frĂšres d'armes des autres fronts,
1128
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
vous détruirez
la machine de guerre allemande.
1129
01:21:14,499 --> 01:21:16,043
Vous éliminerez
1130
01:21:16,210 --> 01:21:18,170
la tyrannie nazie
1131
01:21:18,337 --> 01:21:20,756
qui opprime les peuples d'Europe
1132
01:21:21,507 --> 01:21:24,384
et vous nous apporterez la sécurité
dans un monde libre.
1133
01:21:29,723 --> 01:21:30,849
Vous avez dormi?
1134
01:21:31,016 --> 01:21:32,267
Je n'ai pas fermĂ© l'Ćil.
1135
01:21:33,101 --> 01:21:34,102
Et vous?
1136
01:21:34,728 --> 01:21:35,729
Moi non plus.
1137
01:21:48,700 --> 01:21:50,869
Votre tĂąche ne sera pas facile.
1138
01:21:51,662 --> 01:21:54,289
Vos ennemis sont bien entraßnés,
1139
01:21:54,790 --> 01:21:56,416
bien équipés
1140
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
et aguerris.
1141
01:21:59,920 --> 01:22:01,588
Ils combattront sauvagement...
1142
01:22:06,134 --> 01:22:08,220
Soixante secondes avant l'heure H.
1143
01:22:09,179 --> 01:22:11,348
Le silence radio arrĂȘte dans
1144
01:22:12,015 --> 01:22:14,309
soixante secondes.
1145
01:22:15,853 --> 01:22:18,480
Mais nous sommes en 1944.
1146
01:22:18,564 --> 01:22:19,565
D'oĂč venez-vous?
1147
01:22:19,731 --> 01:22:20,774
De Bracken Mountain, en Caroline du Nord.
1148
01:22:20,941 --> 01:22:22,484
- En Caroline du Nord?
- Oui, monsieur.
1149
01:22:22,651 --> 01:22:23,819
Le vent a tourné.
1150
01:22:25,445 --> 01:22:29,700
Les hommes libres du monde marchent
ensemble vers la victoire!
1151
01:22:29,783 --> 01:22:30,784
Comment vous appelez-vous?
1152
01:22:30,951 --> 01:22:32,536
- Oiler, monsieur.
- Oiler.
1153
01:22:32,703 --> 01:22:33,704
D'oĂč venez-vous, Oiler?
1154
01:22:33,871 --> 01:22:36,331
J'ai confiance en votre courage,
1155
01:22:36,498 --> 01:22:38,166
en votre dévouement
1156
01:22:38,333 --> 01:22:39,918
et en vos aptitudes au combat.
1157
01:22:45,048 --> 01:22:49,887
Nous n'accepterons rien de moins
qu'une victoire absolue.
1158
01:22:51,138 --> 01:22:52,598
Bonne chance.
1159
01:22:53,307 --> 01:22:57,144
Implorons la bénédiction
du Dieu Tout-Puissant
1160
01:22:57,311 --> 01:22:59,062
sur cette grande et noble initiative.
1161
01:23:28,884 --> 01:23:30,636
Utah. Répondez, Utah.
1162
01:23:32,763 --> 01:23:34,056
Utah, répondez.
1163
01:23:36,308 --> 01:23:38,018
SHAEF Ă Utah.
1164
01:23:49,071 --> 01:23:50,197
Répondez, Utah.
1165
01:23:52,658 --> 01:23:54,618
Omaha Beach, vous entendez?
1166
01:24:04,795 --> 01:24:06,129
Utah, répondez.
1167
01:24:08,799 --> 01:24:10,008
Utah, vous entendez?
1168
01:24:23,772 --> 01:24:26,066
Utah. Touchés par des tirs
de mitrailleuses. Il y a des pertes.
1169
01:24:26,233 --> 01:24:27,484
Tirs ennemis incessants Ă Utah Beach.
1170
01:24:27,651 --> 01:24:28,819
Et les autres plages?
1171
01:24:28,986 --> 01:24:30,487
De lourdes pertes Ă Omaha Beach.
1172
01:24:30,654 --> 01:24:31,864
Combien de victimes?
1173
01:24:32,030 --> 01:24:33,824
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1174
01:24:33,991 --> 01:24:35,492
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1175
01:24:35,659 --> 01:24:38,328
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1176
01:24:38,495 --> 01:24:40,205
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1177
01:24:40,372 --> 01:24:41,790
- Plafond nuageux de 180 m.
- 1 400 mĂštres.
1178
01:24:42,457 --> 01:24:44,209
Les péniches ont dévié
de leur trajectoire Ă Utah.
1179
01:24:44,376 --> 01:24:47,087
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1180
01:24:47,254 --> 01:24:49,381
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1181
01:24:49,548 --> 01:24:51,008
Ciel couvert Ă Omaha.
Bombardement aérien sans effet.
1182
01:24:51,175 --> 01:24:52,968
On ne trouve pas l'unité d'artillerie
sur South Beach.
1183
01:24:56,346 --> 01:24:57,848
MG 42 dans la falaise!
1184
01:24:58,015 --> 01:24:59,558
- Avancez!
- Continuez!
1185
01:24:59,725 --> 01:25:00,893
- Allez! Allez!
- Allez!
1186
01:25:03,937 --> 01:25:05,022
Attention!
1187
01:25:05,189 --> 01:25:06,481
Ă l'abri!
1188
01:25:06,648 --> 01:25:08,025
Impossible de débarquer,
trop de tirs d'obus.
1189
01:25:08,192 --> 01:25:09,860
Section L1 perdue en mer.
1190
01:25:10,027 --> 01:25:13,030
Les péniches se heurtent
à des débris à 700 m de la plage.
1191
01:25:13,197 --> 01:25:14,281
Vents Ă Omaha de 14 nĆuds, ouest.
1192
01:25:25,751 --> 01:25:27,419
Les tirs ennemis sont intenses
Ă Gold et Ă Omaha.
1193
01:25:27,628 --> 01:25:30,297
La mer à Juno est trop agitée.
Les chars s'arrĂȘtent.
1194
01:25:33,884 --> 01:25:36,637
Revenez!
1195
01:25:36,803 --> 01:25:39,556
Plusieurs blessés à Dog Red
nécessitent une évacuation immédiate.
1196
01:25:49,983 --> 01:25:50,984
Le plafond nuageux est bas.
1197
01:25:51,151 --> 01:25:53,153
Le plafond nuageux est bas, Ă 150 m.
1198
01:25:53,320 --> 01:25:54,821
Aucune cible...
1199
01:25:54,988 --> 01:25:58,534
Aucune cible de choix en vue
sans mettre en danger le débarquement.
1200
01:25:58,700 --> 01:26:01,370
On ne voit rien, merde!
1201
01:26:08,669 --> 01:26:10,671
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1202
01:26:10,838 --> 01:26:12,297
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1203
01:26:13,006 --> 01:26:14,341
- Tout va bien.
- Je vais mourir?
1204
01:26:14,508 --> 01:26:16,635
- Non, on te ramĂšne Ă la maison. Ăa va.
- Non.
1205
01:26:16,802 --> 01:26:19,471
Les vagues diminuent Ă Utah,
atteignant moins d'un mĂštre.
1206
01:26:19,638 --> 01:26:22,474
Le plafond s'élÚve à 450 m.
Le ciel est plus dégagé.
1207
01:26:22,641 --> 01:26:23,934
Continuez Ă avancer.
1208
01:26:24,518 --> 01:26:25,894
Je m'en fiche, allez!
1209
01:26:31,942 --> 01:26:32,985
Allez!
1210
01:26:33,569 --> 01:26:35,487
Allez, allez, allez!
1211
01:26:39,825 --> 01:26:41,118
Plafond en Utah, dégagé.
1212
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Deux destroyers américains sont à un...
1213
01:27:11,607 --> 01:27:13,358
Avancez!
1214
01:27:39,384 --> 01:27:40,385
Oui?
1215
01:27:44,473 --> 01:27:45,474
Quoi?
1216
01:27:53,273 --> 01:27:54,274
Merci!
1217
01:28:05,369 --> 01:28:08,121
Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies
sur toutes les plages.
1218
01:28:09,248 --> 01:28:12,501
Nos hommes sont débarqués,
avec le soutien aérien et naval.
1219
01:29:38,712 --> 01:29:39,838
AllĂŽ, les transmissions.
1220
01:29:40,005 --> 01:29:42,132
Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman,
s'il vous plaĂźt.
1221
01:29:42,216 --> 01:29:43,217
Je suis désolée,
1222
01:29:43,383 --> 01:29:44,593
mais les appels sortants sont interdits
1223
01:29:44,760 --> 01:29:46,595
jusqu'à la levée officielle
des restrictions.
1224
01:30:00,567 --> 01:30:02,778
Un chauffeur vous conduira Ă l'hĂŽpital.
1225
01:30:02,945 --> 01:30:04,863
Merci beaucoup. Je l'apprécie.
1226
01:30:15,666 --> 01:30:18,836
Eh bien, félicitations, Stagg.
1227
01:30:19,378 --> 01:30:20,921
Félicitations à vous aussi.
1228
01:30:28,512 --> 01:30:29,513
Bonne chance.
1229
01:30:38,772 --> 01:30:40,983
Merci beaucoup pour tout.
1230
01:30:41,149 --> 01:30:44,403
Ne soyez pas idiot.
Désolée de ne pas avoir pu en faire plus.
1231
01:30:44,570 --> 01:30:46,113
Non. Nous étions occupés.
1232
01:31:38,040 --> 01:31:39,041
Merci.
1233
01:31:47,049 --> 01:31:49,176
HĂPITAL ST-MARY
1234
01:31:58,602 --> 01:32:00,145
Non, s'il vous plaĂźt! Non!
1235
01:32:42,020 --> 01:32:43,230
Salut, Jim.
1236
01:32:46,108 --> 01:32:47,317
Salut, Liz.
1237
01:33:12,134 --> 01:33:13,135
Est-ce que ça va?
1238
01:33:21,727 --> 01:33:22,895
Ăa va?
1239
01:33:35,616 --> 01:33:36,867
Ton fils.
1240
01:34:14,571 --> 01:34:15,781
Oui, bonjour.
1241
01:34:16,990 --> 01:34:18,158
Bonjour, mon beau.
1242
01:34:20,452 --> 01:34:22,496
La France fut libérée en dix semaines.
1243
01:34:22,663 --> 01:34:23,664
En moins d'un an, Eisenhower mena
1244
01:34:23,747 --> 01:34:25,582
les Alliés à la victoire
contre l'Allemagne nazie.
1245
01:34:25,749 --> 01:34:26,875
Par la suite, il est devenu
1246
01:34:26,959 --> 01:34:28,752
le trente-quatriÚme président
des Ătats-Unis.
1247
01:34:29,461 --> 01:34:31,088
Pour son travail pionnier lors
du Jour J,
1248
01:34:31,171 --> 01:34:33,090
James Stagg reçut la Légion du Mérite
des Ătats-Unis
1249
01:34:33,257 --> 01:34:34,842
Il retourna Ă une vie paisible
en Angleterre,
1250
01:34:34,925 --> 01:34:36,844
consacrée à l'étude
de la météorologie.
1251
01:34:37,636 --> 01:34:39,638
Lors de son investiture en 1961,
John F. Kennedy demanda
1252
01:34:39,721 --> 01:34:41,723
Ă Eisenhower ce qui lui avait
donné l'avantage le Jour J.
1253
01:34:41,890 --> 01:34:44,017
Eisenhower répondit :
1254
01:34:44,476 --> 01:34:50,274
"Nous avions de meilleurs
météorologues que les Allemands."
1255
01:34:53,151 --> 01:34:55,696
RĂALISĂ PAR
1256
01:34:56,154 --> 01:34:58,365
PRODUIT PAR
1257
01:34:58,824 --> 01:35:01,034
ĂCRIT PAR
1258
01:35:01,493 --> 01:35:03,704
D'APRĂS LA PIĂCE DE THĂĂTRE
1259
01:35:04,162 --> 01:35:06,373
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1260
01:35:06,790 --> 01:35:07,916
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1261
01:35:08,041 --> 01:35:09,084
PRODUCTION EXĂCUTIVE
COPRODUCTION
1262
01:35:09,459 --> 01:35:11,712
DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE
1263
01:35:12,171 --> 01:35:14,423
MONTAGE
1264
01:35:14,840 --> 01:35:17,050
CONCEPTION VISUELLE
1265
01:35:17,551 --> 01:35:19,720
MUSIQUE
1266
01:35:20,179 --> 01:35:22,389
SUPERVISION DE LA MUSIQUE
1267
01:35:22,806 --> 01:35:25,058
COSTUMES
1268
01:35:25,517 --> 01:35:27,728
COIFFURE ET MAQUILLAGE
1269
01:35:28,228 --> 01:35:30,397
DIRECTION DE LA DISTRIBUTION
1270
01:35:46,914 --> 01:35:49,082
UN FILM DE
1271
01:40:24,942 --> 01:40:26,944
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke90880