Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,532 --> 00:02:06,369
Yes, Salvatore di Vita.
2
00:02:10,248 --> 00:02:13,751
You mean you don't know him, Miss?
3
00:02:13,876 --> 00:02:17,547
That's right, and I'm his mother.
4
00:02:17,672 --> 00:02:22,344
I've been calling from Sicily,
all day long.
5
00:02:25,138 --> 00:02:28,225
I see... he's not there.
6
00:02:30,393 --> 00:02:33,646
Could you please give me
his number?
7
00:02:35,983 --> 00:02:40,570
656 22 056.
8
00:02:40,695 --> 00:02:42,530
Thank you. Goodbye.
9
00:02:47,827 --> 00:02:49,662
It's useless to call.
10
00:02:49,787 --> 00:02:52,540
He's busy.
God knows where he is.
11
00:02:52,665 --> 00:02:55,085
He won't even remember.
12
00:02:56,128 --> 00:02:58,296
Forget it.
13
00:02:58,755 --> 00:03:01,591
He hasn't been here for 30 years.
14
00:03:03,468 --> 00:03:05,220
You know what he's like.
15
00:03:08,015 --> 00:03:09,516
He'll remember.
16
00:03:09,641 --> 00:03:13,895
I'm sure he will. I know him
better than you do.
17
00:03:14,021 --> 00:03:18,650
If he finds out we didn't tell him,
he'll be angry.
18
00:03:20,110 --> 00:03:24,614
I'd like to talk
to Signor Salvatore di Vita.
19
00:03:24,739 --> 00:03:26,824
I'm his mother.
20
00:04:31,848 --> 00:04:36,603
Salvatore... what time is it?
21
00:04:38,021 --> 00:04:40,023
It's late.
22
00:04:42,692 --> 00:04:47,697
Sorry, I couldn't phone
to say I'd be late.
23
00:04:49,074 --> 00:04:52,160
Go back to sleep.
24
00:04:55,205 --> 00:04:57,290
Your mother phoned.
25
00:04:58,917 --> 00:05:01,336
She thought I was someone else.
26
00:05:02,629 --> 00:05:04,297
What did you tell her?
27
00:05:04,422 --> 00:05:07,675
Nothing, I didn't want
to disappoint her.
28
00:05:07,800 --> 00:05:10,220
We had a long chat.
29
00:05:11,471 --> 00:05:14,307
She said you've not visited her
for 30 years.
30
00:05:14,432 --> 00:05:17,852
She must come to see you.
31
00:05:17,978 --> 00:05:20,981
She called just to say that?
32
00:05:24,734 --> 00:05:31,574
No, she said someone's died.
Someone called Alfredo.
33
00:05:31,699 --> 00:05:34,702
The funeral is tomorrow.
34
00:05:35,287 --> 00:05:38,540
Who is he? A relative?
35
00:05:40,208 --> 00:05:44,712
No... go back to sleep.
36
00:06:57,619 --> 00:07:01,456
How can I say Mass with this boy?
37
00:07:15,137 --> 00:07:16,471
Totò!
38
00:07:29,859 --> 00:07:31,611
Thank God for that!
39
00:07:31,736 --> 00:07:36,324
How do I have to tell you?
Without the bell, I don't know where I am.
40
00:07:36,449 --> 00:07:40,787
Always asleep!
What do you do at night? Eat?
41
00:07:40,913 --> 00:07:45,250
Father Adelfio, at home
we don't even eat at lunchtime.
42
00:07:45,375 --> 00:07:48,461
The vet says that's why I'm tired.
43
00:07:48,586 --> 00:07:52,590
I'll tell you why you're tired.
Think I don't know?
44
00:07:52,715 --> 00:07:56,053
Run along now, I've something to do.
45
00:07:56,178 --> 00:07:58,096
- Can I come with you?
- No, you can't.
46
00:07:58,221 --> 00:08:01,308
- Yes, yes, yes!
- Totò, go away!
47
00:08:01,433 --> 00:08:03,435
I want to! I want to!
48
00:08:03,560 --> 00:08:06,563
That's enough, go away!
49
00:08:14,279 --> 00:08:15,780
Alfredo!
50
00:08:20,535 --> 00:08:23,288
- Yes!
- You can start.
51
00:08:35,550 --> 00:08:38,053
Here we go again.
52
00:08:48,480 --> 00:08:50,315
The frame!
53
00:09:01,868 --> 00:09:03,536
THE LOWER DEPTHS
54
00:09:23,223 --> 00:09:26,059
One day, everything will be ours.
55
00:09:26,977 --> 00:09:29,646
We'll go away together.
56
00:09:30,605 --> 00:09:32,774
To live the good life
57
00:09:32,899 --> 00:09:35,360
where no one knows us.
58
00:09:35,944 --> 00:09:38,613
Stop dreaming.
59
00:09:38,738 --> 00:09:41,574
You don't love me anymore.
60
00:09:42,200 --> 00:09:43,201
Why?
61
00:11:02,197 --> 00:11:03,365
No!
62
00:11:34,146 --> 00:11:36,814
One pair, two pairs!
63
00:11:36,940 --> 00:11:39,817
100 lire! Pure nylon!
64
00:11:56,418 --> 00:11:58,921
You mustn't come here.
65
00:11:59,046 --> 00:12:02,757
How many times
do I have to tell you?
66
00:12:02,882 --> 00:12:04,384
You're only little.
67
00:12:04,509 --> 00:12:07,679
If there's a fire,
you'll go up in smoke.
68
00:12:07,804 --> 00:12:11,474
"And turn into a piece of charcoal."
69
00:12:13,393 --> 00:12:15,728
You've a big mouth.
70
00:12:16,521 --> 00:12:18,941
One of these days I'll cut it off.
71
00:12:20,650 --> 00:12:22,319
Like that.
72
00:12:36,208 --> 00:12:38,793
Can I have it?
73
00:12:38,919 --> 00:12:41,671
Please can I have it?
74
00:12:42,547 --> 00:12:45,633
- Well, can I or not?
- No!
75
00:12:47,844 --> 00:12:49,346
Are you deaf or something?
76
00:12:49,471 --> 00:12:53,308
I have to splice it back
before I return the film.
77
00:12:53,433 --> 00:12:56,103
You're such a pest!
78
00:12:56,228 --> 00:13:01,649
Then why didn't you splice these
before you returned the films?
79
00:13:01,774 --> 00:13:08,615
Well... sometimes I can't find
the right place, so they stay here.
80
00:13:08,740 --> 00:13:11,159
They kiss too much, anyway.
81
00:13:12,160 --> 00:13:16,999
- Then I can have these.
- Now you listen to me.
82
00:13:19,209 --> 00:13:22,212
Let's make a deal,
before I kick you up the arse.
83
00:13:22,337 --> 00:13:26,008
- All these are yours, a present.
- Thank you.
84
00:13:26,674 --> 00:13:31,096
But first, you don't come here again.
Second, I keep them here. Get it?
85
00:13:31,221 --> 00:13:35,475
- All right.
- OK, so we're agreed. Now, scram!
86
00:13:47,404 --> 00:13:49,656
What kind of deal is that?
87
00:13:49,781 --> 00:13:53,618
If they're mine,
how come you keep them?
88
00:13:57,455 --> 00:13:59,958
Don't come back or I'll thrash you!
89
00:14:09,301 --> 00:14:11,303
"Shoot first, think later.
90
00:14:11,428 --> 00:14:16,599
"This is no job for weaklings,
cuckolds and traitors."
91
00:14:20,478 --> 00:14:25,150
"Hey, you bastard!
Hands off that gold!"
92
00:14:28,861 --> 00:14:33,200
"Stay away from me,
you dirty swine,
93
00:14:33,325 --> 00:14:36,328
"or I'll smash your face in!"
94
00:14:53,303 --> 00:14:54,804
Mum?
95
00:14:54,930 --> 00:14:58,266
If the war's over,
why doesn't Dad come back?
96
00:14:59,476 --> 00:15:02,812
He'll come back, you'll see.
One of these days.
97
00:15:04,314 --> 00:15:08,401
I don't remember him.
Where is Russia?
98
00:15:09,236 --> 00:15:14,657
It takes years to get there...
and years to come back.
99
00:15:15,951 --> 00:15:18,620
Go to bed, Totò.
It's late.
100
00:15:54,114 --> 00:15:58,868
You can fool your mother,
but not me.
101
00:15:58,994 --> 00:16:04,416
Get your piece of paper
and join the police, you little wretch!
102
00:16:04,541 --> 00:16:07,920
Come on!
Get in there and study!
103
00:16:10,463 --> 00:16:13,466
Well? How much is 5 x 5?
104
00:16:17,179 --> 00:16:18,596
30.
105
00:16:25,687 --> 00:16:27,105
Quiet!
106
00:16:27,230 --> 00:16:29,399
The five times table, you dimwit!
107
00:16:29,524 --> 00:16:31,609
1 x 5 = 5.
108
00:16:31,734 --> 00:16:34,446
2 x 5 = 10.
109
00:16:34,571 --> 00:16:37,157
3 x 5 = 15.
110
00:16:37,282 --> 00:16:40,452
4 x 5 = 20.
111
00:16:40,577 --> 00:16:42,579
5 x 5?
112
00:16:43,538 --> 00:16:44,872
40.
113
00:16:54,466 --> 00:16:55,968
Quiet!
114
00:16:57,677 --> 00:16:59,096
Boccia!
115
00:17:00,263 --> 00:17:02,265
25.
116
00:17:02,390 --> 00:17:06,811
Learn your times tables,
or you'll never get a job.
117
00:17:07,853 --> 00:17:09,772
For the last time...
118
00:17:09,897 --> 00:17:13,318
- ...5 x 5?
- Christmas!
119
00:17:47,102 --> 00:17:50,605
I have a ticket,
I want to see the film.
120
00:17:50,730 --> 00:17:53,942
Get down. You can't stay here.
121
00:17:54,067 --> 00:17:56,153
Go back to your seat!
122
00:17:56,278 --> 00:18:00,240
They're all over the place,
like rabbits.
123
00:18:00,365 --> 00:18:02,325
Little monsters.
124
00:18:12,085 --> 00:18:13,170
I must go to Oregon.
125
00:18:13,295 --> 00:18:15,380
Wait for me at my ranch.
126
00:18:16,464 --> 00:18:18,883
Wait for a dead man?
127
00:18:19,009 --> 00:18:22,095
A star-studded cast
128
00:18:22,220 --> 00:18:25,390
featuring John Wayne,
Claire Trevor...
129
00:18:38,070 --> 00:18:40,238
Good evening, everyone!
130
00:18:40,363 --> 00:18:42,950
- Can't I say hello?
- Double-bill today.
131
00:18:43,075 --> 00:18:45,577
So what? I come here to sleep.
132
00:18:46,578 --> 00:18:48,830
- What do you smoke?
- Americans.
133
00:18:53,001 --> 00:18:56,004
Cut the news, Alfredo!
134
00:18:58,924 --> 00:19:01,176
ITALY DOESN'T FORGET
RESISTANCE RALLY
135
00:19:01,301 --> 00:19:06,848
The men and women who fought
in the Resistance
136
00:19:06,974 --> 00:19:10,602
are reunited in Rome
for the First Resistance Rally
137
00:19:10,727 --> 00:19:15,482
organised by CVL.
Prime Minister Parri...
138
00:19:31,289 --> 00:19:33,708
Good evening, everyone!
139
00:19:40,048 --> 00:19:42,759
THE EARTH TREMBLES
EPISODE OF THE SEA
140
00:19:42,884 --> 00:19:44,844
Featuring
SICILIAN FISHERMEN
141
00:20:03,989 --> 00:20:05,073
What does it say?
142
00:20:05,198 --> 00:20:08,576
- Who knows? I'm illiterate.
- You too?
143
00:20:13,957 --> 00:20:18,170
{\an8}The Italian language is not spoken
by the poor in Sicily.
144
00:20:19,004 --> 00:20:22,007
Twelve hours of blood and sweat
145
00:20:22,132 --> 00:20:27,971
to take home the bare minimum
required not to die of hunger.
146
00:20:28,096 --> 00:20:30,390
And yet, their nets
147
00:20:30,974 --> 00:20:34,227
were full
when they pulled them up
148
00:20:37,105 --> 00:20:42,110
All day fishing,
and what do we have to show for it?
149
00:20:42,235 --> 00:20:44,154
That may be so,
150
00:20:44,279 --> 00:20:46,406
but what can we do?
151
00:21:14,517 --> 00:21:16,353
I knew it!
152
00:21:17,980 --> 00:21:22,400
20 years going to the cinema,
and I've never seen a kiss!
153
00:21:22,525 --> 00:21:25,612
Will we ever?
154
00:21:28,281 --> 00:21:30,117
Son of a bitch!
155
00:22:20,875 --> 00:22:21,960
Good evening, Don Vincenzo.
156
00:22:22,085 --> 00:22:24,922
- You and you, to work.
- What about me, Don Vincenzo?
157
00:22:25,047 --> 00:22:28,550
You? Get a job from Stalin.
158
00:22:28,675 --> 00:22:32,679
Don't you worry, his day will come.
159
00:22:32,804 --> 00:22:35,015
I always get left out.
160
00:22:35,974 --> 00:22:39,561
Nice film. That young man
worked ever so hard.
161
00:22:39,686 --> 00:22:44,524
- Pity he was so unlucky.
- Why did he go and buy that boat?
162
00:22:44,649 --> 00:22:48,278
Idiot!
You didn't understand anything.
163
00:22:49,154 --> 00:22:54,409
Right, boys.
Here you work from dawn to dusk.
164
00:22:54,534 --> 00:22:57,537
And no questions about pay.
165
00:23:04,502 --> 00:23:05,587
Mum...
166
00:23:26,191 --> 00:23:28,526
I've been looking for you all day.
Did you buy the milk?
167
00:23:29,319 --> 00:23:30,403
No.
168
00:23:30,988 --> 00:23:35,325
- And the money?
- Stolen.
169
00:23:37,452 --> 00:23:39,204
You went to the cinema?
170
00:23:39,329 --> 00:23:41,081
Yes.
171
00:23:41,915 --> 00:23:44,459
The cinema!
172
00:23:47,795 --> 00:23:52,550
- Signora Maria, wait!
- Leave him alone, you're hurting him.
173
00:23:53,510 --> 00:23:58,390
And you, why did you tell lies?
You know you got in free.
174
00:23:58,515 --> 00:24:00,934
Go on, tell your mother.
175
00:24:01,059 --> 00:24:04,646
Maybe he lost it inside.
How much?
176
00:24:05,313 --> 00:24:06,398
50 lire.
177
00:24:08,233 --> 00:24:12,487
What did you find
under the seats tonight?
178
00:24:16,408 --> 00:24:17,825
A comb...
179
00:24:21,829 --> 00:24:23,415
...two heels...
180
00:24:26,501 --> 00:24:27,669
...a tobacco pouch...
181
00:24:27,794 --> 00:24:32,465
And... 50 lire.
182
00:24:38,846 --> 00:24:40,682
See?
183
00:24:41,474 --> 00:24:44,311
Thank you, Alfredo.
184
00:24:45,437 --> 00:24:47,022
- Good night.
- Good morning.
185
00:24:47,147 --> 00:24:49,149
Good night.
186
00:24:49,274 --> 00:24:51,359
Let's go.
187
00:24:56,239 --> 00:24:58,825
I understood right away.
188
00:24:58,951 --> 00:25:00,953
The square is mine!
189
00:25:01,078 --> 00:25:03,330
It's my square!
190
00:25:05,707 --> 00:25:07,960
It's midnight. Midnight!
191
00:25:08,085 --> 00:25:12,589
Out! I must close the square.
192
00:26:05,433 --> 00:26:08,853
Hard on the feet, eh, Father?
193
00:26:08,979 --> 00:26:12,399
Going, it's downhill
and all the saints help you.
194
00:26:12,524 --> 00:26:16,945
Coming back, the saints just watch.
195
00:26:17,070 --> 00:26:19,322
If that's God's will...
196
00:26:19,447 --> 00:26:21,366
- See you tonight.
- See you.
197
00:26:26,413 --> 00:26:28,831
What's wrong?
198
00:26:28,957 --> 00:26:30,458
- My foot!
- Your foot this time?
199
00:26:30,583 --> 00:26:32,419
Always something...
200
00:26:33,336 --> 00:26:35,713
Oh dear, what can we do?
201
00:26:39,927 --> 00:26:42,930
Did you know my father, Alfredo?
202
00:26:43,055 --> 00:26:45,765
Of course I knew him.
203
00:26:45,890 --> 00:26:50,645
Tall, thin, good-tempered,
with a moustache like mine.
204
00:26:50,770 --> 00:26:54,274
He always smiled.
He looked like Clark Gable.
205
00:26:54,399 --> 00:26:59,154
Now I'm older, Alfredo,
and I'm in year five,
206
00:26:59,279 --> 00:27:05,785
I'm not asking to go into the booth,
but couldn't we at least be friends?
207
00:27:05,911 --> 00:27:10,916
"I choose my friends for their looks,
and my enemies for their intelligence."
208
00:27:11,041 --> 00:27:14,962
You're too clever to be my friend.
209
00:27:15,087 --> 00:27:16,922
I always tell my children
210
00:27:17,047 --> 00:27:20,258
to be careful
how they choose their friends.
211
00:27:20,800 --> 00:27:23,053
But you don't have any children.
212
00:27:25,097 --> 00:27:28,350
But when I do, I'll tell them.
213
00:27:31,436 --> 00:27:34,106
Don't cry, don't cry.
214
00:27:34,231 --> 00:27:36,441
It's all right, I'm here.
215
00:27:36,566 --> 00:27:41,238
The fire's out.
It's over, I'm here.
216
00:27:41,363 --> 00:27:43,240
Mum, what happened?
217
00:27:43,365 --> 00:27:45,325
You scoundrel!
218
00:27:45,450 --> 00:27:50,497
Your sister could have burned
to death because of you!
219
00:27:51,957 --> 00:27:54,918
You'll be the end of me!
220
00:27:55,043 --> 00:28:02,300
I told you not to keep your films
near the fire.
221
00:28:04,719 --> 00:28:08,390
You even burned my photos.
222
00:28:11,684 --> 00:28:14,854
- You and your films!
- He was burning down the house.
223
00:28:20,360 --> 00:28:24,281
Aren't you ashamed
of playing games with him at your age?
224
00:28:24,406 --> 00:28:28,701
- What have I done?
- Who gave him the films?
225
00:28:30,870 --> 00:28:33,873
Don't give them to him, he's mad.
226
00:28:33,999 --> 00:28:37,627
All he talks about
is you and the cinema.
227
00:28:39,129 --> 00:28:42,257
Swear you won't let him in again.
228
00:28:44,342 --> 00:28:46,594
I give you my word.
229
00:28:50,098 --> 00:28:54,061
May God send your father home,
he'll deal with you.
230
00:28:54,811 --> 00:28:59,607
Dad is not coming back,
and I know why. He's dead.
231
00:29:00,567 --> 00:29:03,861
No, it's not true!
232
00:29:03,987 --> 00:29:07,657
He'll be back, you'll see.
233
00:29:13,288 --> 00:29:17,875
THE END
234
00:29:30,638 --> 00:29:34,101
They smoke like chimneys.
235
00:29:41,524 --> 00:29:43,526
No! Go and buy a ticket!
236
00:29:52,035 --> 00:29:53,203
No!
237
00:30:04,631 --> 00:30:07,550
What was that?
238
00:30:07,675 --> 00:30:09,719
I'll make mincemeat out of you!
239
00:30:09,844 --> 00:30:11,179
You'll reckon with me!
240
00:30:25,485 --> 00:30:27,737
Signora Anna!
241
00:30:47,382 --> 00:30:48,883
Alfredo.
242
00:30:49,467 --> 00:30:53,096
Don't blame me,
your wife told me to bring your lunch.
243
00:30:53,221 --> 00:30:54,556
Give it here.
244
00:30:54,681 --> 00:30:58,768
I told Mum
you didn't give me the film.
245
00:30:58,893 --> 00:31:00,895
It wasn't your fault.
246
00:31:01,021 --> 00:31:02,814
I thought you were joking
when you said
247
00:31:02,940 --> 00:31:05,650
the film could catch fire.
248
00:31:05,775 --> 00:31:08,570
I just wanted to tell you.
Now I'll go.
249
00:31:11,156 --> 00:31:14,576
Totò... come here.
250
00:31:16,369 --> 00:31:19,706
Come and sit down.
251
00:31:22,042 --> 00:31:26,796
Now, listen. I started this job
when I was ten.
252
00:31:26,922 --> 00:31:29,716
We didn't have
these modern machines then.
253
00:31:31,343 --> 00:31:33,929
Films were silent.
254
00:31:34,054 --> 00:31:38,058
You turned the projector by hand
with a crank.
255
00:31:38,183 --> 00:31:40,602
All day long!
256
00:31:40,727 --> 00:31:44,064
And it was so hard,
this damned crank.
257
00:31:44,189 --> 00:31:47,985
If you got tired,
and slowed down a bit,
258
00:31:49,111 --> 00:31:52,780
everything was burned,
in a flash.
259
00:31:55,158 --> 00:31:57,702
So why don't you teach me?
260
00:31:57,827 --> 00:32:00,538
Now there's no crank and it's easy.
261
00:32:01,498 --> 00:32:03,750
Because I don't want to, Totò.
262
00:32:04,918 --> 00:32:07,504
This is no job for you.
263
00:32:07,629 --> 00:32:11,799
You work like a slave,
always alone.
264
00:32:11,925 --> 00:32:15,428
You watch the same film 100 times.
Nothing else to do.
265
00:32:15,553 --> 00:32:19,641
You end up talking
to Greta Garbo and Tyrone Power.
266
00:32:19,766 --> 00:32:24,938
Always working.
Every holiday, Easter, Christmas...
267
00:32:26,148 --> 00:32:28,316
You only get Good Friday off.
268
00:32:28,441 --> 00:32:34,447
And if they hadn't put Christ
on a cross, we'd work even then.
269
00:32:34,572 --> 00:32:37,409
So why don't you change jobs?
270
00:32:44,541 --> 00:32:46,376
Because I'm stupid.
271
00:32:48,586 --> 00:32:53,591
Who else around here
would be a projectionist? No one.
272
00:32:54,551 --> 00:32:57,554
It takes an imbecile like me.
273
00:32:58,346 --> 00:33:00,682
It's my luck.
274
00:33:00,807 --> 00:33:04,894
So, you want to be
a stick-in-the-mud like me?
275
00:33:05,020 --> 00:33:06,021
No.
276
00:33:07,480 --> 00:33:10,567
Good boy.
277
00:33:11,443 --> 00:33:13,736
It's for your own good.
278
00:33:13,861 --> 00:33:18,700
Always stuck in here. Boiling hot
in summer, freezing cold in winter.
279
00:33:18,825 --> 00:33:24,247
Breathing in fumes,
and earning a pittance.
280
00:33:24,372 --> 00:33:27,125
Is it all bad?
281
00:33:27,250 --> 00:33:29,086
You get used to it.
282
00:33:29,211 --> 00:33:33,381
When the cinema is full,
283
00:33:33,506 --> 00:33:38,178
you hear people laughing,
and that makes you happy.
284
00:33:38,303 --> 00:33:41,139
It makes you feel good.
285
00:33:41,264 --> 00:33:43,766
Like you're the one
who makes them laugh
286
00:33:44,726 --> 00:33:48,188
and makes them forget
their troubles.
287
00:33:49,356 --> 00:33:51,358
That, I like.
288
00:34:02,035 --> 00:34:06,539
You didn't hear a word I said.
What are you up to?
289
00:34:07,457 --> 00:34:10,293
I can't turn my back for a minute.
290
00:34:10,418 --> 00:34:14,506
Your mother is right. You're mad!
291
00:34:15,340 --> 00:34:19,177
How on earth did he do it?
He watches and learns.
292
00:34:20,887 --> 00:34:22,055
Totò!
293
00:34:22,180 --> 00:34:26,601
I'll tell the manager not to let you in.
Did you hear?
294
00:34:26,726 --> 00:34:28,520
And I'll tell Father Adelfio.
295
00:34:28,645 --> 00:34:32,732
No more altar boy,
you understand?
296
00:34:32,857 --> 00:34:34,442
Alfredo!
297
00:34:34,567 --> 00:34:36,361
Get stuffed!
298
00:34:42,867 --> 00:34:44,119
I got it!
299
00:34:44,244 --> 00:34:48,665
I won!
I won the football lottery!
300
00:34:55,797 --> 00:34:59,676
The Neapolitan has won the lottery!
301
00:35:00,802 --> 00:35:06,516
Hey, Ciccio from Naples won the lottery!
Come along, quick.
302
00:35:06,641 --> 00:35:10,478
These Northerners have all the luck!
303
00:35:44,221 --> 00:35:46,806
The square is mine! All mine!
304
00:35:50,560 --> 00:35:55,315
Keep still!
Are the horse-flies bothering you?
305
00:35:55,440 --> 00:35:59,444
You got a lice factory up here.
Off you go.
306
00:36:14,334 --> 00:36:17,337
What do you want?
A smack?
307
00:36:17,462 --> 00:36:18,630
Off you go.
308
00:36:28,181 --> 00:36:33,186
A shopkeeper owns two shops.
309
00:36:34,479 --> 00:36:38,066
In one, he sells fruit.
310
00:36:39,276 --> 00:36:40,443
Be seated.
311
00:36:41,153 --> 00:36:46,992
Professor, here are the external
candidates for the School Certificate.
312
00:36:52,872 --> 00:36:54,374
Quiet!
313
00:36:54,958 --> 00:36:56,459
Quiet!
314
00:37:03,466 --> 00:37:05,218
Quiet!
315
00:38:47,362 --> 00:38:50,032
Rotten little stinker!
316
00:38:50,615 --> 00:38:53,285
- Help me, Totò.
- Quiet!
317
00:38:54,869 --> 00:38:58,456
- I haven't got a clue!
- Quiet!
318
00:39:11,136 --> 00:39:12,637
Totò.
319
00:39:35,953 --> 00:39:37,454
OK!
320
00:40:19,121 --> 00:40:23,125
Francesco Messana. In the name
of the law, you're under arrest.
321
00:40:27,462 --> 00:40:29,464
Good riddance!
322
00:40:39,182 --> 00:40:42,352
Son of a bitch! Pencil-pusher!
323
00:40:42,477 --> 00:40:45,313
This is where it can catch fire.
324
00:40:45,438 --> 00:40:48,275
If it does, you cut here and there,
325
00:40:48,400 --> 00:40:50,735
or the whole reel will burn.
Got it?
326
00:40:50,860 --> 00:40:52,320
Yes, Alfredo.
327
00:40:56,408 --> 00:41:00,453
I won't stand for this sort of thing!
328
00:41:00,578 --> 00:41:03,831
Which side is the gelatin on?
329
00:41:05,333 --> 00:41:07,669
It tastes good.
330
00:41:17,137 --> 00:41:21,474
These are the invoices.
Always keep them safe.
331
00:41:21,599 --> 00:41:25,603
- Yes, Alfredo.
- Don't ever forget.
332
00:41:43,288 --> 00:41:49,211
This is for you.
Today you can load the reels.
333
00:41:49,336 --> 00:41:53,173
- It's so high up.
- Now you can do it alone.
334
00:41:53,298 --> 00:41:55,133
Stay still.
335
00:41:59,512 --> 00:42:02,432
- What a woman!
- My turn!
336
00:42:02,557 --> 00:42:06,394
Children, say goodbye to Peppino.
He's going to Germany.
337
00:42:15,487 --> 00:42:18,156
Why won't you say goodbye?
338
00:42:18,281 --> 00:42:21,659
My father says he's a Communist.
339
00:42:21,784 --> 00:42:23,620
God bless you, Mum.
340
00:42:23,745 --> 00:42:27,582
- Will he find work in Germany?
- Who knows?
341
00:42:27,707 --> 00:42:31,294
It's like an adventure.
You live in hope.
342
00:42:32,754 --> 00:42:35,715
Screw this country!
343
00:42:36,258 --> 00:42:40,262
Go and work in Germany,
you and your Stalin.
344
00:42:40,803 --> 00:42:42,973
Goodbye, Mum.
345
00:42:43,640 --> 00:42:47,060
Goodbye, Peppino!
Come back soon.
346
00:42:47,185 --> 00:42:49,187
We'll see you.
347
00:42:50,022 --> 00:42:52,190
Goodbye!
348
00:42:55,068 --> 00:42:59,572
At least Germany
is closer than Russia.
349
00:43:00,615 --> 00:43:04,369
After six years,
the return of spring fashion.
350
00:43:04,494 --> 00:43:06,288
A fresh new look
351
00:43:06,413 --> 00:43:09,041
unlike the pompous styles
of wartime.
352
00:43:26,683 --> 00:43:28,851
I'll make mincemeat out of you!
353
00:43:28,977 --> 00:43:30,979
"You'll reckon with me!"
354
00:43:50,207 --> 00:43:54,252
Another sad page in the tragedy
of our men in Russia.
355
00:43:55,003 --> 00:43:56,671
The Ministry of Defence
356
00:43:56,796 --> 00:43:59,841
has released a new list
of Italian dead
357
00:43:59,967 --> 00:44:02,802
until now considered missing.
358
00:44:02,928 --> 00:44:07,599
The names will be posted
by the military authorities.
359
00:44:07,724 --> 00:44:12,479
All the families concerned
will be notified.
360
00:44:16,274 --> 00:44:20,028
Unfortunately,
we don't know where he's buried
361
00:44:20,153 --> 00:44:23,490
Here is the pension form
for you to sign.
362
00:44:55,563 --> 00:44:57,232
GONE WITH THE WIND
363
00:45:07,742 --> 00:45:11,871
Hadn't I told you? He's courting me.
364
00:45:11,997 --> 00:45:14,832
Well, he's no oil painting...
365
00:46:43,755 --> 00:46:47,092
Out! Go home!
We can't have another show.
366
00:46:47,217 --> 00:46:52,722
It's late, can't you understand?
We can't show it again!
367
00:46:54,182 --> 00:46:57,352
Some people have seen it twice.
368
00:46:59,729 --> 00:47:03,025
We've been waiting an hour.
369
00:47:08,238 --> 00:47:11,408
Tomorrow we'll show another film.
370
00:47:11,533 --> 00:47:14,286
A Western, I promise!
371
00:47:14,411 --> 00:47:16,246
Go to bed.
372
00:47:17,664 --> 00:47:19,832
Close the doors.
373
00:47:19,958 --> 00:47:23,253
They'll wreck the Paradiso.
All hell will break loose!
374
00:47:26,631 --> 00:47:29,927
Alfredo, you let us in!
375
00:47:30,052 --> 00:47:33,180
What do you want me to do?
376
00:47:33,305 --> 00:47:36,308
I've been waiting for three hours!
377
00:47:37,309 --> 00:47:40,395
"The mob doesn't think.
378
00:47:40,520 --> 00:47:43,773
"It has no mind of its own."
379
00:47:43,898 --> 00:47:47,986
The great Spencer Tracy
said it in Fury.
380
00:47:48,111 --> 00:47:50,780
Well, what do you say?
381
00:47:51,364 --> 00:47:56,203
Shall we let the poor devils
see the film?
382
00:47:56,328 --> 00:47:59,831
I wish we could, but how?
383
00:48:01,583 --> 00:48:06,504
"If you have no faith in me,
have faith in what you see."
384
00:48:06,629 --> 00:48:09,967
So, get your arse off that stool.
385
00:48:13,386 --> 00:48:15,222
Pay attention.
386
00:48:16,848 --> 00:48:19,267
Abracadabra...
387
00:48:21,519 --> 00:48:24,689
...now we pass through these walls.
388
00:48:58,890 --> 00:49:01,559
Look out of the window, kid.
389
00:49:06,231 --> 00:49:09,067
It's beautiful, Alfredo!
390
00:49:09,901 --> 00:49:13,405
Over there! Look, the cinema!
391
00:49:16,324 --> 00:49:18,160
Bravo, Alfredo.
392
00:49:22,497 --> 00:49:25,375
Thank you, Alfredo!
393
00:49:31,924 --> 00:49:34,676
What on earth is going on?
394
00:49:36,428 --> 00:49:38,596
It's the cinema.
395
00:49:40,974 --> 00:49:43,393
To hell with you!
396
00:49:49,316 --> 00:49:51,901
There's no sound.
397
00:49:52,027 --> 00:49:55,613
- Shall we keep them happy?
- Yes!
398
00:50:28,605 --> 00:50:30,690
Want to go down?
399
00:50:31,483 --> 00:50:32,985
Go on.
400
00:50:47,707 --> 00:50:51,711
- Come, look at this.
- Oh, my God!
401
00:50:57,800 --> 00:51:02,555
- Ah, Nunzio! Half price will do.
- As you wish.
402
00:51:12,857 --> 00:51:15,193
You must buy tickets, folks.
403
00:51:19,031 --> 00:51:20,448
Half price.
404
00:51:20,573 --> 00:51:23,410
Get stuffed!
The square belongs to everyone.
405
00:51:23,535 --> 00:51:25,578
Oh, no!
406
00:51:25,703 --> 00:51:30,500
The square is mine!
Don't joke about it, it makes me mad.
407
00:53:10,725 --> 00:53:11,893
Alfredo!
408
00:53:15,522 --> 00:53:17,357
Hold on!
409
00:53:42,757 --> 00:53:47,720
I can't believe it,
the whole theatre is on fire.
410
00:54:14,164 --> 00:54:19,211
Alfredo! No! Alfredo!
411
00:54:21,463 --> 00:54:26,969
Alfredo, Alfredo. Help! Help!
412
00:54:27,094 --> 00:54:30,513
Alfredo, Alfredo!
413
00:54:32,099 --> 00:54:33,350
Help!
414
00:54:44,777 --> 00:54:47,280
Poor Alfredo.
What a shame!
415
00:54:47,405 --> 00:54:48,823
What a shame.
416
00:54:48,949 --> 00:54:51,284
All burned!
417
00:54:51,409 --> 00:54:54,246
It's all burned down!
418
00:54:56,539 --> 00:54:59,042
All burned down!
419
00:55:15,350 --> 00:55:17,019
What do we do now?
420
00:55:17,144 --> 00:55:21,231
No more entertainment
in the village, nothing.
421
00:55:21,356 --> 00:55:24,776
How can we rebuild all this?
422
00:55:26,486 --> 00:55:30,323
Look at Ciccio!
You'd hardly know him.
423
00:55:30,448 --> 00:55:33,911
Who has that kind of money?
424
00:55:42,169 --> 00:55:44,171
The new Cinema Paradiso!
425
00:55:48,133 --> 00:55:50,552
Come in, come in!
426
00:56:20,623 --> 00:56:23,793
This cinema is for you!
427
00:56:31,426 --> 00:56:35,013
He's just a boy.
What about the child labour laws?
428
00:56:35,138 --> 00:56:38,641
I got a licence
through my connections.
429
00:56:38,766 --> 00:56:41,519
But don't ask me how it works.
430
00:56:41,644 --> 00:56:46,233
Officially, I'm the projectionist,
but the money goes to Totò.
431
00:56:46,358 --> 00:56:50,528
Stay on your toes, Totò.
No falling asleep.
432
00:56:50,653 --> 00:56:52,572
No more disasters.
433
00:56:52,697 --> 00:56:55,867
Do as poor Alfredo taught you.
434
00:56:55,993 --> 00:56:58,828
And God bless you, son.
435
00:56:58,954 --> 00:57:00,705
Thank you, Father.
436
00:57:00,830 --> 00:57:06,003
What's this? A funeral?
Life goes on. Music!
437
00:58:15,280 --> 00:58:18,533
You've fallen in love
with that peasant.
438
00:58:18,658 --> 00:58:20,493
Maybe.
439
00:58:24,206 --> 00:58:27,042
And he's asked you to marry him?
440
00:58:32,130 --> 00:58:34,799
Then it's all over between us?
441
00:58:41,431 --> 00:58:43,641
What a dish!
442
00:58:45,352 --> 00:58:47,104
Our Father...
443
00:59:07,874 --> 00:59:10,377
My God, they're kissing!
444
00:59:15,048 --> 00:59:17,968
I shall not watch pornographic films.
445
00:59:23,431 --> 00:59:25,850
Bravo, Don Ciccio!
446
00:59:56,131 --> 00:59:58,133
Any room for me
in this new paradise?
447
00:59:58,258 --> 00:59:59,842
Alfredo!
448
01:00:04,097 --> 01:00:09,102
Bring him home afterwards, Totò.
I'm going now, Alfredo.
449
01:00:09,227 --> 01:00:12,230
I'm so glad you're here.
450
01:00:15,025 --> 01:00:17,110
How is school?
451
01:00:17,235 --> 01:00:22,824
Fine, but now I'm working,
maybe I won't go anymore.
452
01:00:22,950 --> 01:00:25,953
No. No, Totò.
453
01:00:26,078 --> 01:00:31,791
Don't do that.
You'll end up with egg on your face.
454
01:00:31,917 --> 01:00:34,044
Why? What does that mean?
455
01:00:34,169 --> 01:00:36,504
It means...
456
01:00:38,006 --> 01:00:41,843
...that this is no job for you.
457
01:00:41,969 --> 01:00:44,679
Now the Paradiso needs you
458
01:00:44,804 --> 01:00:48,266
and you need the Paradiso.
But it won't last.
459
01:00:50,435 --> 01:00:54,522
One day you'll move on
to other things.
460
01:00:54,647 --> 01:00:56,649
Other things.
461
01:00:57,692 --> 01:01:02,030
More important things.
Definitely more important.
462
01:01:05,242 --> 01:01:07,744
I know.
463
01:01:07,869 --> 01:01:12,040
Now I've lost my sight,
I see better.
464
01:01:12,165 --> 01:01:14,001
Things I never saw before.
465
01:01:14,126 --> 01:01:19,589
Thanks to you, who saved my life,
I'll never forget it.
466
01:01:20,882 --> 01:01:23,635
Don't look so gloomy.
467
01:01:23,760 --> 01:01:26,346
I'm not gaga yet. Want proof?
468
01:01:26,471 --> 01:01:27,639
Yes.
469
01:01:27,764 --> 01:01:34,562
Let's see.
Right now... for instance,
470
01:01:34,687 --> 01:01:37,440
the film is out of focus.
Check it.
471
01:01:41,903 --> 01:01:44,572
You're right, it's out of focus.
472
01:01:45,282 --> 01:01:46,283
How did you know?
473
01:01:48,035 --> 01:01:51,163
It's difficult to explain.
474
01:02:15,812 --> 01:02:21,234
Watch the screen!
Pigs, bastards!
475
01:02:30,285 --> 01:02:31,286
Look, don't touch.
476
01:03:27,050 --> 01:03:30,303
I told you, it doesn't catch fire.
477
01:03:34,099 --> 01:03:36,434
Progress always comes too late.
478
01:03:44,401 --> 01:03:47,320
Workers of the world...
479
01:04:57,265 --> 01:04:59,517
She's new.
480
01:05:00,602 --> 01:05:02,270
Not bad.
481
01:05:02,395 --> 01:05:03,896
She's nice.
482
01:05:04,022 --> 01:05:07,943
Her father's a bank manager,
a big shot.
483
01:05:08,068 --> 01:05:11,779
Jerks it off with his shirt,
not to get his hands dirty.
484
01:05:16,534 --> 01:05:18,620
Faster, faster.
485
01:05:20,747 --> 01:05:23,416
Last one's a sissy.
486
01:05:35,053 --> 01:05:37,180
- Excuse me.
- Yes.
487
01:05:42,644 --> 01:05:44,729
You dropped this.
488
01:05:44,854 --> 01:05:48,608
Oh, thanks.
I hadn't noticed.
489
01:05:50,277 --> 01:05:52,779
I'm Salvatore. And you?
490
01:05:52,904 --> 01:05:55,323
Elena. My name is Elena.
491
01:05:56,158 --> 01:06:00,745
I wanted to tell you, well...
the other day, at the station...
492
01:06:15,552 --> 01:06:18,388
A small projector?
Is it your footage?
493
01:06:18,513 --> 01:06:20,140
- Yes.
- What do you see?
494
01:06:20,265 --> 01:06:23,936
A young bull being slaughtered.
495
01:06:24,602 --> 01:06:28,356
A big pool of blood on the ground.
496
01:06:28,481 --> 01:06:31,151
Another young bull steps
over the blood
497
01:06:31,276 --> 01:06:33,486
on its way to its death.
498
01:06:40,452 --> 01:06:43,205
Why did you stop?
What do you see now?
499
01:06:43,330 --> 01:06:46,833
Nothing, we don't see anything.
It's out of focus.
500
01:06:50,045 --> 01:06:51,922
A woman.
501
01:06:53,423 --> 01:06:55,175
It's a woman!
502
01:06:56,468 --> 01:07:00,055
Yes, a girl I saw at the station.
503
01:07:00,180 --> 01:07:02,515
What's she like?
504
01:07:02,640 --> 01:07:05,477
She's very nice.
505
01:07:05,602 --> 01:07:09,982
My age, slim, with long brown hair.
506
01:07:10,107 --> 01:07:14,194
Big blue eyes, and a clear gaze.
507
01:07:14,319 --> 01:07:16,404
A beauty spot on her lip.
508
01:07:16,529 --> 01:07:19,950
Very small, you only see it close.
509
01:07:20,075 --> 01:07:24,913
And when she smiles, you feel...
I don't know.
510
01:07:26,999 --> 01:07:29,001
Love!
511
01:07:29,751 --> 01:07:31,878
Love.
512
01:07:35,548 --> 01:07:37,968
I know how it is.
513
01:07:38,093 --> 01:07:41,263
The blue-eyed ones are the worst.
514
01:07:41,388 --> 01:07:46,726
You can never get close to them,
whatever you do.
515
01:07:46,851 --> 01:07:50,855
"The bigger the man,
the deeper the imprint.
516
01:07:50,981 --> 01:07:56,403
"And when he's in love,
he suffers knowing it's a dead end."
517
01:07:56,528 --> 01:08:00,115
It's nice what you say, but sad.
518
01:08:02,450 --> 01:08:06,538
I didn't say it. It was John Wayne
in The Shepherd of the Hills.
519
01:08:07,664 --> 01:08:10,083
You old sneak!
520
01:08:40,780 --> 01:08:42,782
- Hello, Elena.
- Hello.
521
01:08:43,450 --> 01:08:45,785
Why are you running?
522
01:08:45,911 --> 01:08:47,662
Because...
523
01:08:49,206 --> 01:08:52,542
...I wanted to tell you...
524
01:08:52,667 --> 01:08:56,003
You remember when...?
525
01:08:57,714 --> 01:08:59,716
Nice day, isn't it?
526
01:09:04,596 --> 01:09:07,264
Yes, lovely day.
527
01:09:09,351 --> 01:09:12,354
Excuse me, I must go. Bye!
528
01:09:12,479 --> 01:09:13,895
Bye.
529
01:09:16,691 --> 01:09:18,693
What a jerk.
530
01:09:19,319 --> 01:09:21,403
What a jerk!
531
01:09:21,528 --> 01:09:25,075
"Nice day, isn't it?" How stupid!
532
01:09:26,533 --> 01:09:30,956
I told you.
You thought I was kidding you.
533
01:09:31,081 --> 01:09:36,253
Take it from me.
The blue-eyed ones are the worst.
534
01:09:36,378 --> 01:09:39,631
But why? There must be a way
to make her understand.
535
01:09:39,756 --> 01:09:45,387
Forget it, Totò.
Feelings can never be understood.
536
01:09:45,512 --> 01:09:48,598
- You can't explain them.
- Oh, you made the world!
537
01:09:48,723 --> 01:09:54,146
With all due respect to the Lord,
who made it in two or three days,
538
01:09:54,271 --> 01:09:59,943
I'd have taken longer, but certain things
I could have done better.
539
01:10:00,068 --> 01:10:04,489
Like I said, you have all the answers.
540
01:10:06,158 --> 01:10:10,662
I'll tell you a story.
Just for you, Totò.
541
01:10:10,787 --> 01:10:15,625
Let's sit down.
God Almighty!
542
01:10:16,668 --> 01:10:18,670
Once upon a time...
543
01:10:19,879 --> 01:10:22,299
...a king gave a feast.
544
01:10:22,424 --> 01:10:26,011
The most beautiful princesses
were there.
545
01:10:26,136 --> 01:10:30,140
A soldier who was standing guard
546
01:10:30,265 --> 01:10:32,935
saw the king's daughter go by.
547
01:10:33,060 --> 01:10:37,564
She was the loveliest one,
and he fell instantly in love.
548
01:10:37,689 --> 01:10:45,030
But what is a simple soldier
next to the daughter of a king?
549
01:10:45,155 --> 01:10:48,658
One day he managed to meet her
550
01:10:48,783 --> 01:10:54,372
and told her he could no longer
live without her.
551
01:10:54,497 --> 01:10:59,169
The princess was so taken
by the depth of his feeling
552
01:10:59,294 --> 01:11:01,713
that she said to the soldier,
553
01:11:01,838 --> 01:11:06,927
"If you can wait for 100 days
554
01:11:07,052 --> 01:11:11,056
"and 100 nights under my balcony,
555
01:11:11,181 --> 01:11:13,433
"I shall be yours."
556
01:11:16,061 --> 01:11:21,316
With that, the soldier went
and waited one day, two days,
557
01:11:21,441 --> 01:11:23,610
then ten, twenty.
558
01:11:23,735 --> 01:11:29,074
Each evening the princess looked out,
and he never moved!
559
01:11:29,199 --> 01:11:33,036
Always there,
come rain, come thunder.
560
01:11:33,161 --> 01:11:38,750
Birds shat on his head,
bees stung him, but he didn't budge.
561
01:11:40,168 --> 01:11:45,173
After 90 nights...
562
01:11:46,967 --> 01:11:49,386
...he had become...
563
01:11:51,346 --> 01:11:54,516
...all dry and pale.
564
01:11:54,641 --> 01:11:58,395
Tears streamed from his eyes.
565
01:11:58,520 --> 01:12:00,605
He couldn't hold them back.
566
01:12:00,730 --> 01:12:05,068
He didn't even have the strength
to sleep.
567
01:12:05,193 --> 01:12:10,365
And all that time,
the princess watched him.
568
01:12:11,908 --> 01:12:15,078
When the 99th night came,
569
01:12:15,203 --> 01:12:18,206
the soldier stood up,
570
01:12:18,331 --> 01:12:21,501
took his chair and left.
571
01:12:21,626 --> 01:12:24,629
- What? Right at the end?
- Yes.
572
01:12:25,588 --> 01:12:28,008
Right at the end, Totò.
573
01:12:28,133 --> 01:12:30,969
Don't ask me what it means,
I don't know.
574
01:12:33,680 --> 01:12:37,517
If you can figure it out,
you tell me.
575
01:12:51,781 --> 01:12:53,533
Only one copy?
576
01:12:53,658 --> 01:12:56,078
You know I need two.
577
01:12:56,203 --> 01:13:00,082
One for the Paradiso
and one for the next town.
578
01:13:00,207 --> 01:13:03,376
You promised,
and I've committed myself.
579
01:13:03,501 --> 01:13:07,797
You screw it up,
and I'll tell you what I'll do.
580
01:13:07,923 --> 01:13:12,677
I'll use the one copy
for the two cinemas.
581
01:13:12,802 --> 01:13:17,099
I'm from Naples, and you don't screw
around with people from Naples.
582
01:13:52,217 --> 01:13:55,470
I swore on the Virgin Mary
to my son.
583
01:13:56,304 --> 01:13:58,765
We see the crib.
The child's asleep.
584
01:14:18,952 --> 01:14:20,203
Get something, hurry!
585
01:14:20,328 --> 01:14:22,664
Get something!
586
01:14:23,999 --> 01:14:27,002
"The lawyer told me.
Now I know."
587
01:14:27,127 --> 01:14:30,463
The lawyer told me.
Now I know.
588
01:14:31,214 --> 01:14:33,300
"Everyone must know.
589
01:14:33,425 --> 01:14:36,094
"Yes, everyone must know."
590
01:14:36,219 --> 01:14:37,971
Everyone must know.
591
01:14:40,348 --> 01:14:42,684
"Do you believe me?"
592
01:14:42,809 --> 01:14:44,311
Do you believe me?
593
01:14:45,270 --> 01:14:47,439
"Yes, I believe you."
594
01:14:47,564 --> 01:14:51,151
Yes, I believe you.
595
01:14:59,451 --> 01:15:02,287
"Our own home.
How I've dreamed of it!"
596
01:15:02,412 --> 01:15:05,916
- Our own home.
- How I've dreamed of it!
597
01:15:12,923 --> 01:15:13,924
"Tonino!"
598
01:15:14,049 --> 01:15:17,469
Tonino! Mum! My son!
599
01:15:17,594 --> 01:15:18,971
Mum!
600
01:15:19,096 --> 01:15:20,180
"Mum."
601
01:15:20,305 --> 01:15:22,057
Mum.
602
01:15:22,557 --> 01:15:23,600
"Mum!"
603
01:15:23,725 --> 01:15:25,393
Mum!
604
01:15:41,409 --> 01:15:42,410
"The End."
605
01:15:42,995 --> 01:15:47,290
THE END
606
01:15:51,711 --> 01:15:54,131
I don't like it! I don't like it!
607
01:16:01,429 --> 01:16:04,933
I cut the end credits to go faster.
608
01:16:05,058 --> 01:16:07,394
Hurry back with Part One.
I'll show a newsreel.
609
01:16:07,519 --> 01:16:08,520
OK.
610
01:16:08,645 --> 01:16:12,815
I'll call the police. Take him!
611
01:16:12,941 --> 01:16:15,527
Just a minute. Just a minute!
612
01:16:34,046 --> 01:16:36,924
Give me Part Two.
Here's Part One.
613
01:16:37,049 --> 01:16:39,968
Hurry!
The house is packed.
614
01:16:42,095 --> 01:16:46,224
Get a move on!
Get the bloody thing rolling.
615
01:16:46,349 --> 01:16:49,602
- Wait, will you?
- They're going mad.
616
01:16:57,277 --> 01:17:00,948
Bunch of animals! Shut up!
617
01:17:23,095 --> 01:17:25,763
Totò, what's going on?
They're furious.
618
01:17:25,888 --> 01:17:27,975
It's been half an hour.
619
01:17:28,100 --> 01:17:30,893
What do you want me to do?
620
01:17:32,062 --> 01:17:35,482
Where's that son of a bitch?
I'll be ruined.
621
01:17:37,025 --> 01:17:41,696
Calm down, it won't be long.
622
01:17:42,990 --> 01:17:49,204
I'll have you know I left my wife
sick in bed in order to watch this film.
623
01:17:49,329 --> 01:17:51,706
And I still haven't seen a thing.
624
01:17:51,831 --> 01:17:57,587
If it doesn't start in ten minutes,
we want our money back.
625
01:17:57,712 --> 01:18:00,215
Or I'll wreck the place with this cane.
626
01:18:02,717 --> 01:18:04,302
Calm down!
627
01:18:04,427 --> 01:18:07,264
Calm down.
Can I say something?
628
01:18:07,389 --> 01:18:10,642
Tell you what.
I'll show you Part One another time.
629
01:18:10,767 --> 01:18:15,397
We want to know how it ends.
630
01:18:17,065 --> 01:18:20,318
Quiet! Quiet!
631
01:18:20,443 --> 01:18:25,198
I've seen the whole film,
I'll tell you how it ends.
632
01:19:19,711 --> 01:19:21,964
Please, don't ask me why.
633
01:19:42,985 --> 01:19:47,489
What is it, Alfredo? Not now,
I must administer the sacrament.
634
01:19:47,614 --> 01:19:51,284
Father, I need you urgently.
635
01:19:51,409 --> 01:19:56,081
I have terrible doubts
tormenting my soul.
636
01:19:56,206 --> 01:19:57,457
- Your soul?
- Yes.
637
01:20:04,297 --> 01:20:06,799
- Father, I have sinned.
- Do that later.
638
01:20:07,509 --> 01:20:09,511
Please, don't turn around.
639
01:20:09,636 --> 01:20:13,806
- Just act normal. It's Salvatore.
- How did you get in here?
640
01:20:17,560 --> 01:20:22,315
- Alfredo, that's a terrible thing to say.
- I know.
641
01:20:22,440 --> 01:20:25,944
But take the miracle
of the loaves and fishes.
642
01:20:26,069 --> 01:20:28,071
What about it?
643
01:20:28,196 --> 01:20:32,325
I've often wondered.
How is it possible?
644
01:20:32,450 --> 01:20:34,619
I had to talk to you.
645
01:20:44,129 --> 01:20:48,883
You're beautiful, Elena.
That's what I wanted to tell you.
646
01:20:49,592 --> 01:20:51,929
I can never find the words
when I see you
647
01:20:52,054 --> 01:20:55,890
because you give me the shivers.
648
01:20:57,475 --> 01:21:00,478
I don't know how other people do it.
649
01:21:00,603 --> 01:21:02,814
It's my first time.
650
01:21:05,317 --> 01:21:07,152
But I'm in love with you.
651
01:21:07,277 --> 01:21:09,862
Father, I have sinned.
652
01:21:09,988 --> 01:21:11,739
I absolve you from your sins
in the name of the Father
653
01:21:11,864 --> 01:21:13,366
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
654
01:21:13,491 --> 01:21:15,243
Go in peace.
655
01:21:20,373 --> 01:21:22,875
You're even prettier when you laugh.
656
01:21:29,967 --> 01:21:34,887
Salvatore, you're very sweet,
and I like you.
657
01:21:35,013 --> 01:21:37,682
But I'm not in love with you.
658
01:21:42,229 --> 01:21:44,814
I don't care. I'll wait.
659
01:21:44,940 --> 01:21:48,360
- For what?
- For you to love me.
660
01:21:48,485 --> 01:21:50,320
Listen to me.
661
01:21:51,696 --> 01:21:57,744
Every night, after work,
I'll wait outside your house.
662
01:21:58,870 --> 01:22:01,706
When you change your mind,
open your window.
663
01:22:01,831 --> 01:22:04,334
That's all. I'll understand.
664
01:22:04,459 --> 01:22:05,877
You understand now?
665
01:22:06,003 --> 01:22:11,508
Yes... finally, I see the light.
666
01:22:15,012 --> 01:22:18,681
Next time, don't talk heresy.
667
01:22:18,806 --> 01:22:20,808
You survived the fire in the cinema.
668
01:22:20,934 --> 01:22:25,939
But from the eternal fire,
no one can save you.
669
01:24:07,124 --> 01:24:11,253
Fifteen seconds to the New Year!
670
01:24:11,378 --> 01:24:15,423
Fourteen, thirteen, twelve,
671
01:24:15,548 --> 01:24:19,970
eleven, ten, nine,
672
01:24:20,095 --> 01:24:23,348
eight, seven, six,
673
01:24:23,473 --> 01:24:27,936
five, four, three, two,
674
01:24:28,061 --> 01:24:29,479
one!
675
01:25:33,501 --> 01:25:35,003
Salvatore!
676
01:27:33,956 --> 01:27:36,416
Look, the car's still running in!
677
01:27:42,172 --> 01:27:43,840
How will we get home?
678
01:27:45,675 --> 01:27:47,677
Stop. Stop!
679
01:27:49,137 --> 01:27:51,389
Oh, God! It's my father.
680
01:27:53,850 --> 01:27:56,186
Good evening, Signor Mendola.
681
01:28:05,946 --> 01:28:07,864
- Hello.
- Hello.
682
01:28:24,881 --> 01:28:27,467
Outdoor cinema tonight
at the Imperia
683
01:28:28,718 --> 01:28:32,472
Last one's a sissy!
684
01:28:39,396 --> 01:28:41,398
Standing room only!
685
01:28:49,781 --> 01:28:54,369
Come on in! The show's just started.
Have your tickets ready.
686
01:29:26,401 --> 01:29:32,240
Salvatore, my love... I'll have to spend
all summer here with my parents.
687
01:29:32,365 --> 01:29:36,619
The days are never-ending here.
I see your name everywhere
688
01:29:36,744 --> 01:29:40,582
in books, crosswords, newspapers.
689
01:29:40,707 --> 01:29:42,125
You're always before my eyes.
690
01:29:42,250 --> 01:29:45,670
Unfortunately, I have bad news.
691
01:29:45,795 --> 01:29:49,925
We're moving to Palermo,
because of university.
692
01:29:50,050 --> 01:29:53,886
It'll be difficult to see each other,
but don't worry.
693
01:29:54,012 --> 01:29:59,101
I'll come and see you
at the Paradiso.
694
01:30:01,103 --> 01:30:03,146
I'm blind!
695
01:30:18,620 --> 01:30:25,710
By God's might, by man's running!
Rise up!
696
01:30:50,902 --> 01:30:54,406
When will this bloody summer end?
697
01:30:54,531 --> 01:30:57,034
In a film, it'd already be over.
698
01:30:57,159 --> 01:31:00,996
Cut, and there's a storm. Great!
699
01:31:15,802 --> 01:31:18,638
Tell them I'm Ulysses!
700
01:31:30,108 --> 01:31:32,110
Elena! But when...?
701
01:31:32,235 --> 01:31:37,657
Today. You can't imagine
the excuses I made up.
702
01:32:03,266 --> 01:32:07,770
I'm doing my military service in Rome.
I leave on Friday.
703
01:32:07,895 --> 01:32:09,897
Wait for me at the Paradiso.
704
01:32:10,023 --> 01:32:12,817
I'll come on Thursday
on the five o'clock bus.
705
01:32:19,157 --> 01:32:21,159
Maybe the army made a mistake.
706
01:32:21,284 --> 01:32:22,869
Anyway, Rome is great.
707
01:32:22,995 --> 01:32:27,332
Load the reels for tomorrow,
ready for the new man.
708
01:32:27,457 --> 01:32:29,126
OK.
709
01:32:29,251 --> 01:32:34,422
Hey, cheer up!
I'll wait for you, don't worry.
710
01:32:34,547 --> 01:32:36,424
No one's taking your job.
711
01:32:36,549 --> 01:32:39,636
It'll be waiting for you.
Don't look so gloomy.
712
01:32:39,761 --> 01:32:42,347
Come on!
713
01:33:21,970 --> 01:33:25,807
Salvatore di Vita, 3rd Battalion,
9th Company reporting for duty, sir!
714
01:33:28,018 --> 01:33:33,273
Her father's been transferred
and no one knows where to?
715
01:33:33,398 --> 01:33:37,402
Sod you, bastard!
You won't bloody well tell me, will you?
716
01:33:45,994 --> 01:33:49,747
NOT KNOWN AT THIS ADDRESS
717
01:35:01,361 --> 01:35:03,196
Come here.
718
01:35:28,471 --> 01:35:33,643
You've lost weight.
They didn't treat you very well, did they?
719
01:35:33,768 --> 01:35:39,607
They tell me you never go out
or talk to anyone. Why?
720
01:35:40,608 --> 01:35:42,610
You know how it is.
721
01:35:43,653 --> 01:35:46,489
Sooner or later, the time comes
722
01:35:46,614 --> 01:35:52,370
when it makes no difference
whether you talk or not.
723
01:35:53,705 --> 01:35:56,874
So you might as well shut up.
724
01:36:03,298 --> 01:36:05,133
It's hot in here.
725
01:36:06,509 --> 01:36:08,095
Take me to the sea.
726
01:36:08,220 --> 01:36:11,974
At the Christmas party,
this lieutenant pinches a girl's bum.
727
01:36:12,099 --> 01:36:15,685
She turns round.
It's the colonel's daughter.
728
01:36:15,810 --> 01:36:17,479
Terrified, he says,
729
01:36:17,604 --> 01:36:22,943
"If your heart is as hard
as what I've just felt, I'm a dead man."
730
01:36:29,116 --> 01:36:30,951
Have you seen her?
731
01:36:32,577 --> 01:36:33,996
No.
732
01:36:34,746 --> 01:36:36,831
No one knows where she is.
733
01:36:38,917 --> 01:36:42,670
It was probably meant to be like this.
734
01:36:42,795 --> 01:36:47,134
Each of us has a star to follow.
735
01:36:48,051 --> 01:36:52,973
Go away from here.
This land is cursed.
736
01:36:53,515 --> 01:36:59,104
Living here every day,
you think it's the centre of the world.
737
01:36:59,812 --> 01:37:03,566
That nothing will ever change.
738
01:37:03,691 --> 01:37:07,612
Then you leave, for a year or two.
739
01:37:07,737 --> 01:37:12,993
And when you come back everything
is changed. The thread is broken.
740
01:37:13,118 --> 01:37:17,872
You don't find what you're looking for.
What was yours is gone.
741
01:37:18,706 --> 01:37:24,129
You need to go away for a long time,
for many years
742
01:37:24,254 --> 01:37:29,342
before you can come back
and find your people,
743
01:37:29,467 --> 01:37:32,971
the land where you were born.
744
01:37:33,096 --> 01:37:35,265
But not now. It's impossible.
745
01:37:35,890 --> 01:37:38,226
Now, you're blinder than I am.
746
01:37:38,351 --> 01:37:42,105
Who said that? Gary Cooper,
James Stewart, Henry Fonda?
747
01:37:42,897 --> 01:37:44,732
No, Totò.
748
01:37:46,609 --> 01:37:49,279
No one said it.
749
01:37:50,488 --> 01:37:52,532
This time, I'm saying it.
750
01:37:53,866 --> 01:37:57,620
Life is not what you see in films.
751
01:37:57,745 --> 01:38:02,334
Life is much harder.
752
01:38:03,668 --> 01:38:05,878
Go away!
753
01:38:06,004 --> 01:38:09,007
Go back to Rome.
You're young.
754
01:38:09,132 --> 01:38:11,301
The world's your oyster.
755
01:38:12,510 --> 01:38:14,512
I'm old.
756
01:38:15,597 --> 01:38:18,600
I don't want to hear you anymore.
757
01:38:18,725 --> 01:38:21,144
I want to hear about you.
758
01:39:39,722 --> 01:39:41,724
Don't come back.
759
01:39:42,892 --> 01:39:47,730
Don't think about us.
Don't look back, don't write.
760
01:39:47,855 --> 01:39:52,694
Don't give in to nostalgia.
Forget about us.
761
01:39:53,695 --> 01:39:57,115
If you come back,
don't come and see me.
762
01:39:57,240 --> 01:40:00,994
I won't let you in, you understand?
763
01:40:08,043 --> 01:40:09,794
Thank you...
764
01:40:10,712 --> 01:40:13,298
...for everything you've done.
765
01:40:15,842 --> 01:40:19,429
Whatever you end up doing, love it.
766
01:40:20,388 --> 01:40:23,641
The way you loved
the projection booth...
767
01:40:24,517 --> 01:40:26,853
...when you were a little boy.
768
01:40:35,737 --> 01:40:39,741
Is he already gone?
Totò, farewell!
769
01:40:46,456 --> 01:40:49,042
I'm too late, what a shame!
770
01:41:48,476 --> 01:41:51,271
It's Totò. I knew it.
771
01:42:08,663 --> 01:42:11,249
- Totò!
- Mum, how are you?
772
01:42:25,513 --> 01:42:28,266
See how nice the house is?
773
01:42:28,391 --> 01:42:31,894
We've had it all redone,
thanks to you.
774
01:42:32,020 --> 01:42:36,441
Come, I've a surprise for you.
775
01:42:37,567 --> 01:42:39,069
Are you tired?
776
01:42:40,028 --> 01:42:42,864
You've time to rest
before the funeral.
777
01:42:42,990 --> 01:42:46,743
No, Mum.
The flight is only an hour.
778
01:42:46,868 --> 01:42:50,538
Don't tell me that,
after all these years.
779
01:42:50,663 --> 01:42:55,002
Come,
I've put all your things in here.
780
01:44:42,525 --> 01:44:45,528
He must be glad you came, Totò.
781
01:44:47,489 --> 01:44:50,492
He always talked about you, always.
782
01:44:52,119 --> 01:44:54,704
Right up to the end.
783
01:44:57,624 --> 01:45:02,921
He really... really loved you.
784
01:45:16,018 --> 01:45:19,437
He left something for you.
785
01:45:19,562 --> 01:45:21,814
Before you leave,
786
01:45:21,940 --> 01:45:24,109
come and see me.
787
01:46:57,535 --> 01:46:59,371
How have you been?
788
01:47:09,214 --> 01:47:11,967
When did you close it down?
789
01:47:12,092 --> 01:47:16,429
Six years ago in May.
No one came any more.
790
01:47:16,554 --> 01:47:18,306
You know it better than I do,
Signor di Vita.
791
01:47:18,431 --> 01:47:21,643
The recession, TV, videos...
792
01:47:22,394 --> 01:47:25,981
The cinema has become a memory.
793
01:47:26,898 --> 01:47:31,069
The city has purchased the site
for a public car park.
794
01:47:31,194 --> 01:47:35,365
They're pulling it down on Saturday.
What a pity.
795
01:47:37,075 --> 01:47:39,244
Why "Signor di Vita"?
796
01:47:40,287 --> 01:47:42,205
It didn't use to be like that.
797
01:47:42,330 --> 01:47:47,085
It's awkward to be casual
with an important person.
798
01:47:47,210 --> 01:47:51,298
However, if you insist... Totò.
799
01:47:53,841 --> 01:47:55,593
Excuse me.
800
01:48:00,557 --> 01:48:04,644
Who would have believed it?
Totò...
801
01:48:19,576 --> 01:48:22,412
He left this for you.
802
01:48:24,664 --> 01:48:26,249
He never asked to see me?
803
01:48:26,959 --> 01:48:29,461
No, never.
804
01:48:31,046 --> 01:48:37,302
Your mother once said
you'd come if he wanted you to.
805
01:48:38,971 --> 01:48:40,638
He was furious.
806
01:48:40,763 --> 01:48:46,061
He said, "No! Totò must never
return to Giancaldo."
807
01:48:49,022 --> 01:48:51,441
He wasn't being mean.
808
01:48:51,566 --> 01:48:54,236
He was a good man.
809
01:48:55,153 --> 01:48:58,823
Who knows what went through
his head?
810
01:48:58,949 --> 01:49:03,954
He started saying strange things
towards the end.
811
01:49:05,956 --> 01:49:09,960
Just before he closed his eyes,
812
01:49:10,085 --> 01:49:14,589
he told your mother
not to let you know.
813
01:49:17,300 --> 01:49:18,801
Go ahead.
814
01:53:25,632 --> 01:53:28,135
What are you thinking?
815
01:53:31,429 --> 01:53:36,184
I've always been afraid
to come back.
816
01:53:38,686 --> 01:53:43,441
And now, after all these years,
I thought I was stronger
817
01:53:43,566 --> 01:53:46,236
and had forgotten many things.
818
01:53:46,945 --> 01:53:52,284
But it's all right there
in front of me,
819
01:53:52,409 --> 01:53:55,162
as if I'd never gone away.
820
01:53:57,164 --> 01:54:00,833
And yet, I look around
and don't recognise anyone.
821
01:54:03,921 --> 01:54:06,256
And you, Mum...
822
01:54:07,299 --> 01:54:10,135
...I deserted you.
823
01:54:10,260 --> 01:54:12,470
I ran away like a criminal
824
01:54:12,595 --> 01:54:14,597
without an explanation.
825
01:54:14,722 --> 01:54:18,810
I never asked for one.
You don't have to explain.
826
01:54:18,936 --> 01:54:22,522
I always thought
you were doing the right thing.
827
01:54:22,647 --> 01:54:24,691
Don't dwell on it.
828
01:54:24,816 --> 01:54:27,152
You were right to leave.
829
01:54:27,277 --> 01:54:30,113
It allowed you
to do what you wanted.
830
01:54:32,324 --> 01:54:36,411
When I phone you,
it's a different woman every time.
831
01:54:38,038 --> 01:54:43,876
But I haven't yet heard the voice
of someone who loves you.
832
01:54:44,002 --> 01:54:46,254
I can tell.
833
01:54:46,922 --> 01:54:48,590
All the same,
834
01:54:48,715 --> 01:54:54,972
I'd like to see you settling down,
in love with someone.
835
01:54:56,389 --> 01:54:58,641
But your life is there.
836
01:54:58,766 --> 01:55:01,769
Here, there are only ghosts.
837
01:55:01,894 --> 01:55:03,646
Let go, Totò.
838
01:56:30,400 --> 01:56:34,487
It's my square. It's mine.
839
01:57:04,642 --> 01:57:07,687
Check the leader.
Roll when you're ready.
840
01:57:07,812 --> 01:57:10,732
OK. Congratulations,
I loved your film.
841
01:57:10,857 --> 01:57:12,359
Thanks.
842
02:00:24,092 --> 02:00:27,845
{\an8}THE END
60014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.