Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:13,180
# Veni Sancti Spiritus
2
00:00:28,980 --> 00:00:33,180
# Amen #
3
00:00:40,980 --> 00:00:42,980
MUSIC AND LAUGHTER
4
00:01:03,020 --> 00:01:07,980
She's not looking very happy
5
00:01:21,660 --> 00:01:26,180
You stupid, witless fool !
6
00:01:26,820 --> 00:01:29,980
Grandmother, calm yourself, please !
7
00:01:29,980 --> 00:01:33,980
It was an accident.
8
00:01:33,980 --> 00:01:36,500
I was pushed. Your grandson.
9
00:01:36,660 --> 00:01:37,980
You pushed me !
10
00:01:37,980 --> 00:01:39,980
Am I to be called a liar
11
00:01:39,980 --> 00:01:43,980
That's enough ! Four pennies for
12
00:01:43,980 --> 00:01:47,820
What with ?
13
00:01:47,980 --> 00:01:51,980
Then your fee will be forfeit.
14
00:01:53,980 --> 00:01:55,980
JEERING
15
00:02:06,980 --> 00:02:09,660
Is this how you repay
16
00:02:09,660 --> 00:02:12,980
We could push the table back,
17
00:02:12,980 --> 00:02:17,980
I didn't invite you, Iestyn.
18
00:02:17,980 --> 00:02:23,660
This is for family. Or do you forget
19
00:02:23,980 --> 00:02:29,180
Walter, clear those wedding gifts
20
00:02:37,500 --> 00:02:42,980
Daniel, if your bride makes you
21
00:02:42,980 --> 00:02:45,980
you shall be a happy man indeed.
22
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
A first for you, then, Daniel.
23
00:02:50,980 --> 00:02:54,660
The married woman you bed tonight
24
00:02:54,660 --> 00:02:56,980
You're unhappy as our tenant,
25
00:02:56,980 --> 00:02:58,980
No.
26
00:02:58,980 --> 00:03:02,980
Then keep your tongue,
27
00:03:13,980 --> 00:03:15,980
CLINK OF COINS
28
00:03:43,980 --> 00:03:45,980
Come here ! Come on !
29
00:03:56,980 --> 00:03:58,980
Oh, Margery...
30
00:04:04,180 --> 00:04:07,980
Susanna, see where Walter's gone to.
31
00:04:19,820 --> 00:04:21,980
Father ?
32
00:04:26,180 --> 00:04:28,340
SCREAM
33
00:04:30,980 --> 00:04:33,980
What is it ? What's happening ?
34
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Where's Daniel ?
35
00:04:34,980 --> 00:04:37,980
What's happened ? What is it ?
36
00:04:37,980 --> 00:04:40,980
It's your father. Walter's dead.
37
00:04:41,980 --> 00:04:43,980
COMMOTION
38
00:04:54,980 --> 00:05:02,980
(PLAINSONG) # Gloria Patri et Filio
39
00:05:02,980 --> 00:05:04,980
# Sicut erat in principio
40
00:05:04,980 --> 00:05:06,980
SHOUTS AND JEERS
41
00:05:09,980 --> 00:05:12,660
# et in saecula saeculorum...
42
00:05:19,980 --> 00:05:21,980
Sanctuary !
43
00:05:24,980 --> 00:05:26,980
Stand off !
44
00:05:27,980 --> 00:05:29,980
Back, back, I say !
45
00:05:29,980 --> 00:05:32,980
How dare you affront
46
00:05:32,980 --> 00:05:34,980
Put up that dagger!
47
00:05:35,980 --> 00:05:41,980
If they have lawful complaint,
48
00:05:41,980 --> 00:05:43,980
They will deliver him up to the law.
49
00:05:43,980 --> 00:05:47,980
By way of the nearest tree.
50
00:05:47,980 --> 00:05:52,980
No ! There is no power can take
51
00:05:52,980 --> 00:05:55,980
This murderer killed my father !
52
00:05:55,980 --> 00:05:59,980
This man has laid his hand upon
53
00:05:59,980 --> 00:06:02,980
and the right of sanctuary is his.
54
00:06:02,980 --> 00:06:05,500
No-one shall force him
55
00:06:05,500 --> 00:06:07,980
until the 40 days
56
00:06:10,820 --> 00:06:11,980
And I warn you, my Lord Abbot,
57
00:06:11,980 --> 00:06:18,980
if he takes one step outside
58
00:06:25,980 --> 00:06:27,980
MURMURS OF DISCONTENT
59
00:06:29,980 --> 00:06:33,980
Brother Precentor,
60
00:06:34,820 --> 00:06:38,980
Brother Cadfael and myself
61
00:06:38,980 --> 00:06:42,180
They're gone. You may get up.
62
00:06:42,340 --> 00:06:43,980
What's your name, lad ?
63
00:06:43,980 --> 00:06:45,980
Liliwin.
64
00:06:45,980 --> 00:06:50,980
You heard the charge.
65
00:06:50,980 --> 00:06:52,980
As God sees me, I have not.
66
00:06:52,980 --> 00:06:56,820
How come the whole pack
67
00:06:56,820 --> 00:07:00,660
That goldsmith was well
68
00:07:00,660 --> 00:07:04,980
What's happened since,
69
00:07:04,980 --> 00:07:09,980
You must believe me. I have touched
70
00:07:10,020 --> 00:07:12,180
Then so it will be found.
71
00:07:58,980 --> 00:08:01,980
Master, see ! See what I've found.
72
00:08:13,980 --> 00:08:18,980
Given last night's alarm,
73
00:08:18,980 --> 00:08:23,020
My Lord Beringar is in Maesbury.
74
00:08:23,020 --> 00:08:25,980
But you are satisfied
75
00:08:25,980 --> 00:08:29,980
I am. Even now Master Aurifaber
76
00:08:29,980 --> 00:08:34,980
But not dead ? It was "murder"
77
00:08:34,980 --> 00:08:39,980
My father may not be slain, but
78
00:08:39,980 --> 00:08:44,020
So the person we have is accused of
79
00:08:44,180 --> 00:08:48,980
The Sergeant must decide
80
00:08:48,980 --> 00:08:50,980
May I see him, my Lord ?
81
00:08:50,980 --> 00:08:53,980
The accusers have told their story.
82
00:08:53,980 --> 00:08:57,980
The boy should tell his,
83
00:08:57,980 --> 00:09:00,500
Brother Cadfael is right.
84
00:09:00,500 --> 00:09:03,980
Sergeant Warden will see
85
00:09:05,980 --> 00:09:11,980
Abbot Heribert, my grandmother heard
86
00:09:11,980 --> 00:09:16,980
From her last fit she has faith
87
00:09:16,980 --> 00:09:22,980
Go with him, Brother. Do what you
88
00:09:25,820 --> 00:09:29,980
I didn't expect the Lord Abbot
89
00:09:29,980 --> 00:09:31,980
Your son is not dead.
90
00:09:31,980 --> 00:09:33,980
Either way it's a hanging matter.
91
00:09:33,980 --> 00:09:35,980
Drink.
92
00:09:35,980 --> 00:09:39,980
He didn't bring
93
00:09:39,980 --> 00:09:42,980
He had time to hide his plunder.
94
00:09:42,980 --> 00:09:44,980
(COUGHS)
95
00:09:48,660 --> 00:09:50,980
Now, listen to me very soberly.
96
00:09:50,980 --> 00:09:56,020
Keep your temper
97
00:09:56,020 --> 00:09:57,980
And it may be your last.
98
00:09:57,980 --> 00:09:58,980
I am as I am.
99
00:09:58,980 --> 00:10:05,180
Yes. I'm leaving this flask of heart
100
00:10:05,500 --> 00:10:08,980
Now I'd better
101
00:10:17,980 --> 00:10:20,980
He isn't able to say
102
00:10:20,980 --> 00:10:24,980
His head aches so
103
00:10:30,980 --> 00:10:36,980
All the guests came running,
104
00:10:37,500 --> 00:10:41,980
Someone cried "It was the minstrel,"
105
00:10:41,980 --> 00:10:44,980
All the men ?
106
00:10:44,980 --> 00:10:49,180
Margery stayed with Father,
107
00:10:49,180 --> 00:10:51,020
This singing lad,
108
00:10:51,020 --> 00:10:54,980
he'd been gone a good hour
109
00:10:54,980 --> 00:10:55,980
Yes.
110
00:10:55,980 --> 00:11:00,980
After he was put out, had someone
111
00:11:00,980 --> 00:11:07,980
There was darkness enough for 100
112
00:11:07,980 --> 00:11:09,980
Ah, words spoken in temper -
113
00:11:09,980 --> 00:11:11,980
No !
114
00:11:11,980 --> 00:11:16,980
He saw my father go into his
115
00:11:16,980 --> 00:11:18,980
You are very sure.
116
00:11:18,980 --> 00:11:20,980
I am sure. He owes a life for it.
117
00:11:39,980 --> 00:11:40,980
How is it with them now, Brother ?
118
00:11:40,980 --> 00:11:43,980
Oh, they'll do. For this time.
119
00:11:45,820 --> 00:11:47,980
Ah, that's well, then.
120
00:11:47,980 --> 00:11:49,180
He can't recall who attacked him ?
121
00:11:49,340 --> 00:11:51,500
No.
122
00:11:51,980 --> 00:11:57,980
Are you sure the jongleur is guilty?
123
00:11:57,980 --> 00:12:01,980
Your father is known
124
00:12:01,980 --> 00:12:04,980
There's one in this yard
125
00:12:04,980 --> 00:12:08,980
What ? Your tenant, the locksmith ?
126
00:12:08,980 --> 00:12:10,980
He's a...
127
00:12:10,980 --> 00:12:13,980
..harmless soul,
128
00:12:13,980 --> 00:12:16,980
You don't know people, Brother.
129
00:12:16,980 --> 00:12:21,980
Baldwin Peche gossips more
130
00:12:26,980 --> 00:12:28,980
We were on the right trail
131
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
when we set after the villain
132
00:12:55,980 --> 00:12:57,980
Brother Cadfael !
133
00:12:58,980 --> 00:13:02,980
Liliwin forgot his things.
134
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
Er... gladly.
135
00:13:05,660 --> 00:13:09,500
I know he never harmed anyone.
136
00:13:09,660 --> 00:13:12,980
No. He's with us now.
137
00:13:12,980 --> 00:13:15,980
You like this young man ?
138
00:13:15,980 --> 00:13:19,980
He made such lovely music.
139
00:13:20,980 --> 00:13:25,980
And he was with me in the kitchen,
140
00:13:25,980 --> 00:13:27,980
Rannilt !
141
00:13:27,980 --> 00:13:31,980
Run along. Say that I kept you with
142
00:13:38,980 --> 00:13:41,980
Some wedding night for
143
00:13:41,980 --> 00:13:43,340
Indeed, Master Peche.
144
00:13:43,340 --> 00:13:45,980
A lucky match, mark. Money to money.
145
00:13:45,980 --> 00:13:48,980
Daniel has a good inheritance.
146
00:13:48,980 --> 00:13:51,980
But the waiting is hard to bear.
147
00:13:51,980 --> 00:13:55,980
And old Juliana keeps
148
00:13:56,660 --> 00:13:58,980
Keep your tongue within your teeth.
149
00:13:58,980 --> 00:14:03,660
I take my fun where I find it,
150
00:14:03,660 --> 00:14:05,980
No harm in what does none.
151
00:14:11,980 --> 00:14:13,980
Stop !
152
00:14:33,980 --> 00:14:36,980
If it's past saving, Brother Anselm
153
00:14:36,980 --> 00:14:38,980
You'd do this for me ?
154
00:14:38,980 --> 00:14:41,980
Never suppose you're friendless.
155
00:14:41,980 --> 00:14:47,980
There's someone who won't hear
156
00:14:48,980 --> 00:14:50,980
You've seen her ?
157
00:14:50,980 --> 00:14:52,180
She don't believe what they say ?
158
00:14:52,340 --> 00:14:56,500
Not if all Shrewsbury
159
00:14:56,980 --> 00:14:59,500
She talked kindly to me.
160
00:14:59,500 --> 00:15:04,980
We ate in the kitchen together.
161
00:15:04,980 --> 00:15:09,340
Then for her sake,
162
00:15:09,340 --> 00:15:14,980
What were you doing in the doorway
163
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
I never went there.
164
00:15:15,980 --> 00:15:17,980
You left your mark.
165
00:15:17,980 --> 00:15:21,980
A lad, your size,
166
00:15:21,980 --> 00:15:24,980
and left a little clot of blood...
167
00:15:24,980 --> 00:15:28,980
..and two white flax hairs
168
00:15:28,980 --> 00:15:33,980
Now, what passed between you ?
169
00:15:36,980 --> 00:15:41,980
I waited. I saw him enter the shop
170
00:15:41,980 --> 00:15:47,180
I begged for the fee I was promised.
171
00:15:47,500 --> 00:15:49,660
I swear it.
172
00:15:50,020 --> 00:15:52,980
You swore the other version too.
173
00:16:09,980 --> 00:16:13,980
Sister, now that we are family,
174
00:16:13,980 --> 00:16:16,980
I must share the burden
175
00:16:16,980 --> 00:16:20,820
A burden ?
176
00:16:20,980 --> 00:16:25,500
But it is unfair for you
177
00:16:26,500 --> 00:16:27,980
As Daniel's wife...
178
00:16:28,020 --> 00:16:32,980
Thank you, but I am not yet so old
179
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
I didn't mean...
180
00:16:35,980 --> 00:16:37,980
Daniel... you said...
181
00:16:43,980 --> 00:16:46,980
But you didn't see who struck you ?
182
00:16:46,980 --> 00:16:50,980
Not even a shadow cast to give him
183
00:16:50,980 --> 00:16:55,980
There were never a chance.
184
00:16:55,980 --> 00:16:58,980
Are you sure it was the minstrel ?
185
00:16:58,980 --> 00:17:03,980
I'd given him a penny,
186
00:17:03,980 --> 00:17:05,980
Who else could it be ?
187
00:17:15,980 --> 00:17:18,980
Is that how
188
00:17:18,980 --> 00:17:23,980
Brother, I meant no offence.
189
00:17:23,980 --> 00:17:25,980
Your living ?!
190
00:17:25,980 --> 00:17:30,340
You must consider first whether
191
00:17:40,980 --> 00:17:43,980
Morning ! Fine day for fishing.
192
00:17:50,980 --> 00:17:54,980
You'll have to order the provisions
193
00:17:54,980 --> 00:17:56,980
When have I not done so ?
194
00:17:56,980 --> 00:18:02,980
If you'd any thought for marriage,
195
00:18:03,980 --> 00:18:05,980
How much is left ?
196
00:18:05,980 --> 00:18:08,500
Too little to buy you a husband.
197
00:18:44,980 --> 00:18:49,980
What family of hoarders have you
198
00:19:03,980 --> 00:19:09,980
Rannilt, in God's name ! Must you
199
00:19:09,980 --> 00:19:15,980
It came over me but I'm past it now.
200
00:19:15,980 --> 00:19:20,980
Never mind me. Will it cure you
201
00:19:20,980 --> 00:19:23,980
See ? See him ?! I could go there ?
202
00:19:23,980 --> 00:19:29,980
Yes, go and quickly now, before I
203
00:19:36,980 --> 00:19:38,980
Why are you in such a hurry, child ?
204
00:19:38,980 --> 00:19:44,980
Mistress Susanna gave me leave
205
00:19:44,980 --> 00:19:49,980
You may take him these also.
206
00:19:49,980 --> 00:19:52,980
Charity is approved of by God,
207
00:19:54,980 --> 00:19:59,980
I never struck him. Yet they all
208
00:19:59,980 --> 00:20:01,980
No, you are not abandoned.
209
00:20:02,980 --> 00:20:07,660
Maiden, you've had time enough.
210
00:20:07,980 --> 00:20:10,180
She's going.
211
00:20:10,180 --> 00:20:14,660
Only give us a few moments alone
212
00:20:14,980 --> 00:20:16,980
For prayer ?
213
00:20:17,980 --> 00:20:19,980
A few moments, then.
214
00:20:22,980 --> 00:20:24,980
Don't go. Stay with me.
215
00:20:24,980 --> 00:20:27,980
But the Brother said...
216
00:20:28,980 --> 00:20:30,980
I'll show you a place.
217
00:21:01,980 --> 00:21:06,980
Your master's no great cook,
218
00:21:06,980 --> 00:21:09,980
That's kind, but I've not seen him.
219
00:21:10,340 --> 00:21:13,980
He took his rod and line,
220
00:21:13,980 --> 00:21:18,980
Well, if he's not here...
221
00:21:18,980 --> 00:21:20,980
I shall not always be journeyman.
222
00:21:20,980 --> 00:21:25,340
No. I'll wait with you
223
00:21:25,980 --> 00:21:28,980
Then I'm doubly blessed, mistress.
224
00:22:14,020 --> 00:22:16,980
This brooch, then.
225
00:22:16,980 --> 00:22:20,980
My husband said I must choose
226
00:22:20,980 --> 00:22:24,980
A wife should follow
227
00:22:26,980 --> 00:22:28,980
PLAINSONG
228
00:22:54,980 --> 00:22:58,980
We've slept too long.
229
00:22:58,980 --> 00:23:01,980
I must go !
230
00:23:01,980 --> 00:23:07,980
You can't leave here. They're
231
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
CHATTER
232
00:23:15,980 --> 00:23:17,980
Hey ! Hey !
233
00:23:19,660 --> 00:23:23,980
Young Tom, isn't it ?
234
00:24:12,980 --> 00:24:17,980
Ah, Brother Oswin !
235
00:24:18,980 --> 00:24:21,980
Er, yes, Brother Cadfael.
236
00:25:07,980 --> 00:25:09,980
Enough! Stop.
237
00:25:09,980 --> 00:25:12,980
My neighbour, the locksmith.
238
00:25:12,980 --> 00:25:16,980
Father assaulted,
239
00:25:17,020 --> 00:25:23,980
Father Prior, our townsman is dead.
240
00:25:23,980 --> 00:25:25,660
What has happened here ?
241
00:25:25,820 --> 00:25:30,980
Madog found the man's boat down
242
00:25:31,980 --> 00:25:33,980
He knew the river from childhood.
243
00:25:33,980 --> 00:25:38,500
So do many who fall victim to it.
244
00:25:38,980 --> 00:25:42,980
Peche was guest
245
00:25:43,820 --> 00:25:46,980
He discovered something
246
00:25:46,980 --> 00:25:48,980
He killed to stop his mouth.
247
00:25:48,980 --> 00:25:54,820
The man you accuse is clear of this.
248
00:25:54,980 --> 00:25:59,980
The King's officers wait out there
249
00:25:59,980 --> 00:26:02,980
Don't make such senseless charges !
250
00:26:02,980 --> 00:26:05,500
There he is, the murderer !
251
00:26:10,980 --> 00:26:12,980
Stand off !
252
00:26:13,980 --> 00:26:15,980
Stand off !
253
00:26:15,980 --> 00:26:18,980
You will have to pass me first.
254
00:26:19,500 --> 00:26:23,980
My Lord Beringar, you are ignorant
255
00:26:23,980 --> 00:26:29,980
Not so ignorant. Brother Cadfael's
256
00:26:30,180 --> 00:26:33,980
It ill becomes the Sheriff's Deputy
257
00:26:33,980 --> 00:26:36,980
For murder this is !
258
00:26:36,980 --> 00:26:38,980
Have my men been camped outside ?
259
00:26:38,980 --> 00:26:40,980
They have, my Lord.
260
00:26:40,980 --> 00:26:42,980
And of the man they accuse, no sign?
261
00:26:42,980 --> 00:26:45,980
He has not been without these walls.
262
00:26:45,980 --> 00:26:49,980
How can the minstrel have had
263
00:26:49,980 --> 00:26:56,980
Brother Prior, is it certain that
264
00:26:56,980 --> 00:27:00,020
Last night I found no trace of him
265
00:27:00,180 --> 00:27:03,980
The good brother says it.
266
00:27:04,340 --> 00:27:07,980
Did you leave the Abbey enclave
267
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
No.
268
00:27:08,980 --> 00:27:10,980
You were here yesterday
269
00:27:10,980 --> 00:27:13,980
I hid myself.
270
00:27:13,980 --> 00:27:19,980
A man penned securely in here could
271
00:27:19,980 --> 00:27:21,980
if murder this is.
272
00:27:21,980 --> 00:27:23,980
Now go back to your crafts
273
00:27:23,980 --> 00:27:28,980
and leave to the law
274
00:27:52,980 --> 00:27:55,500
Water crowfoot... and alder.
275
00:27:57,980 --> 00:28:04,500
I doubt if the water where I found
276
00:28:28,980 --> 00:28:30,980
Could you pass me...
277
00:28:30,980 --> 00:28:33,660
..a small bowl ?
278
00:28:47,820 --> 00:28:49,980
Ah !
279
00:28:49,980 --> 00:28:51,980
See this...
280
00:28:51,980 --> 00:28:54,500
That's a flower called fox-stone.
281
00:28:54,500 --> 00:28:58,980
It's the commonest of its kind,
282
00:28:58,980 --> 00:29:02,980
But I haven't seen
283
00:29:02,980 --> 00:29:08,980
There's little of the river in him.
284
00:29:08,980 --> 00:29:11,660
With all this,
285
00:29:11,660 --> 00:29:15,980
So I couldn't get
286
00:29:15,980 --> 00:29:21,980
No, the drainings seem to be...
287
00:29:22,980 --> 00:29:27,980
He didn't drown ? Why else would
288
00:29:28,020 --> 00:29:31,980
Bear with me.
289
00:29:31,980 --> 00:29:34,980
For a blind man
290
00:29:34,980 --> 00:29:37,980
Will you help me
291
00:29:41,980 --> 00:29:47,980
That was never got from any floating
292
00:29:47,980 --> 00:29:53,180
It was a blow from behind.
293
00:29:54,980 --> 00:29:57,980
Then the charge of murder
294
00:29:57,980 --> 00:29:59,340
Against someone.
295
00:29:59,340 --> 00:30:01,500
Oh, yes.
296
00:30:07,980 --> 00:30:13,980
He was held down in the shallows,
297
00:30:14,180 --> 00:30:18,980
But it wasn't here,
298
00:30:18,980 --> 00:30:23,980
There's crowfoot aplenty,
299
00:30:24,980 --> 00:30:27,180
We'd best divide our labour.
300
00:30:27,180 --> 00:30:31,980
You search along the town bank.
301
00:30:32,500 --> 00:30:36,980
And remember, Madog, it's where
302
00:30:36,980 --> 00:30:38,980
That's the place we're looking for.
303
00:30:43,020 --> 00:30:47,980
Your master made a tidy living.
304
00:30:47,980 --> 00:30:52,180
He'd no kin. He wanted me
305
00:30:52,660 --> 00:30:54,980
So you had no quarrel with him ?
306
00:30:55,980 --> 00:31:00,980
He had his faults, the same
307
00:31:00,980 --> 00:31:03,980
And where were you last evening ?
308
00:31:03,980 --> 00:31:06,980
At home, as I was
309
00:31:06,980 --> 00:31:09,980
My mother will vouch for me.
310
00:31:09,980 --> 00:31:11,820
What mother wouldn't ?
311
00:31:11,820 --> 00:31:13,980
And Griffin ?
312
00:31:14,500 --> 00:31:16,660
Where was he ?
313
00:31:16,980 --> 00:31:20,980
He slept in the workshop as usual,
314
00:31:21,340 --> 00:31:24,180
He's a simple lad, but harmless.
315
00:31:32,980 --> 00:31:35,980
I hear you had a visit from
316
00:31:35,980 --> 00:31:37,980
Rannilt, was it ?
317
00:31:37,980 --> 00:31:40,180
By leave of her mistress.
318
00:31:40,180 --> 00:31:44,980
And Brother Jerome bade her
319
00:31:46,180 --> 00:31:51,980
And from this time no-one saw you
320
00:31:51,980 --> 00:31:55,980
You let her go rather tamely,
321
00:31:57,980 --> 00:32:02,980
I want to tell you, but
322
00:32:02,980 --> 00:32:04,020
We never intended evil,
323
00:32:04,020 --> 00:32:08,980
but we committed a terrible
324
00:32:09,980 --> 00:32:11,980
How can I tell one
325
00:32:11,980 --> 00:32:14,980
You lay together, as lovers ?
326
00:32:14,980 --> 00:32:16,980
Are we damned, Brother ?
327
00:32:17,020 --> 00:32:18,820
Do you love this girl ?
328
00:32:18,980 --> 00:32:22,980
With all my heart I love her.
329
00:32:22,980 --> 00:32:25,980
Where there is mutual love
330
00:32:25,980 --> 00:32:29,980
I don't consider any place
331
00:32:29,980 --> 00:32:31,980
How long did you remain hidden ?
332
00:32:31,980 --> 00:32:35,820
We fell asleep.
333
00:32:35,820 --> 00:32:38,980
And you let her go all the way back
334
00:32:38,980 --> 00:32:40,980
No, what do you take me for ?
335
00:32:42,980 --> 00:32:46,660
A bit of a rogue,
336
00:32:46,660 --> 00:32:50,980
So you did slip out of
337
00:32:50,980 --> 00:32:55,180
You were at the Aurifabers'
338
00:32:55,980 --> 00:33:00,980
Did you see anything or anyone
339
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
I did see one man.
340
00:33:06,980 --> 00:33:08,980
Daniel ? That night ?
341
00:33:08,980 --> 00:33:10,980
That night.
342
00:33:10,980 --> 00:33:13,980
What's amiss in the marriage bed ?
343
00:33:13,980 --> 00:33:18,980
There may be other reasons for
344
00:33:18,980 --> 00:33:21,980
He disliked Master Peche.
345
00:33:21,980 --> 00:33:25,980
You found your witness
346
00:33:25,980 --> 00:33:28,980
without leaving the precinct.
347
00:33:28,980 --> 00:33:30,980
He got past my men, then ?
348
00:33:30,980 --> 00:33:34,980
Twice.
349
00:33:34,980 --> 00:33:36,980
He didn't have to come back.
350
00:33:58,660 --> 00:34:02,980
Well, if you do think
351
00:34:05,980 --> 00:34:08,980
My husband is out on business, sir.
352
00:34:08,980 --> 00:34:11,980
You may be able to speak for him.
353
00:34:11,980 --> 00:34:14,980
Peche was murdered,
354
00:34:14,980 --> 00:34:17,980
what every man was doing
355
00:34:17,980 --> 00:34:22,980
Whether he saw anything
356
00:34:22,980 --> 00:34:25,980
It was a quiet night,
357
00:34:27,660 --> 00:34:31,500
Your husband had no occasion
358
00:34:31,980 --> 00:34:34,980
No. We retired in good time.
359
00:34:35,980 --> 00:34:39,340
Your Lordship knows
360
00:34:39,980 --> 00:34:42,820
Then I hardly need ask
361
00:34:42,980 --> 00:34:44,980
Not for a moment.
362
00:34:44,980 --> 00:34:50,660
The idea would not have entered
363
00:34:50,660 --> 00:34:56,180
..your husband creeping out of
364
00:34:56,180 --> 00:35:01,980
But alas, more's the folly,
365
00:35:08,660 --> 00:35:13,340
How should I know what goes on
366
00:35:13,660 --> 00:35:16,980
You sleep in the undercroft,
367
00:35:16,980 --> 00:35:19,980
The outside stairs
368
00:35:19,980 --> 00:35:24,980
..but I neither see
369
00:35:24,980 --> 00:35:28,660
At what hour did you go there the
370
00:35:28,820 --> 00:35:30,980
About eight, after my supper.
371
00:35:30,980 --> 00:35:33,980
And you had nothing
372
00:35:33,980 --> 00:35:35,980
No, my Lord.
373
00:35:35,980 --> 00:35:39,980
Iestyn, are you content
374
00:35:39,980 --> 00:35:43,980
You have good treatment
375
00:35:43,980 --> 00:35:47,980
It suits me well enough.
376
00:35:53,980 --> 00:35:56,980
Where have you been ?
377
00:35:56,980 --> 00:35:58,820
Why ? What is it ?
378
00:35:58,820 --> 00:36:02,980
The Sheriff's Deputy has been here,
379
00:36:02,980 --> 00:36:06,340
So he must.
380
00:36:06,980 --> 00:36:08,980
I could have told him
381
00:36:08,980 --> 00:36:12,980
where you were all Monday night.
382
00:36:12,980 --> 00:36:15,020
But could I ? Do I even know ?
383
00:36:16,980 --> 00:36:21,980
Bad enough you left me to go with
384
00:36:21,980 --> 00:36:25,980
But what were you about ?
385
00:36:25,980 --> 00:36:29,980
A man might not have been
386
00:36:30,180 --> 00:36:34,020
He could have been battering
387
00:36:34,180 --> 00:36:35,980
You don't think that I...
388
00:36:35,980 --> 00:36:37,980
It's what they think !
389
00:36:39,820 --> 00:36:42,980
And you told him that ? You told him
390
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
No. I did not.
391
00:36:46,660 --> 00:36:48,820
I'm a loyal wife.
392
00:36:48,980 --> 00:36:51,980
I told him you never left my side.
393
00:36:52,660 --> 00:36:54,820
Oh, Margery...
394
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Margery, bless you !
395
00:36:55,980 --> 00:36:57,980
He knows it's not true.
396
00:36:57,980 --> 00:36:59,980
How can he if...
397
00:36:59,980 --> 00:37:03,980
There's a witness
398
00:37:04,980 --> 00:37:08,980
Oh, God ! Why did I ever go near
399
00:37:08,980 --> 00:37:10,980
I swear it was to Cecily I went.
400
00:37:13,980 --> 00:37:15,980
And never...
401
00:37:16,980 --> 00:37:18,980
..never again. Never.
402
00:37:22,980 --> 00:37:25,980
Oh, help me, girl. What am I to do ?
403
00:37:31,980 --> 00:37:34,980
You stop me in broad daylight
404
00:37:34,980 --> 00:37:39,980
and ask me to throw away my good
405
00:37:39,980 --> 00:37:41,820
Hugh Beringar is a man of honour.
406
00:37:41,820 --> 00:37:43,500
What you tell him
407
00:37:43,660 --> 00:37:45,980
I shall do no such thing !
408
00:37:45,980 --> 00:37:48,020
It may be my life.
409
00:37:48,180 --> 00:37:49,980
I shall deny it.
410
00:37:49,980 --> 00:37:54,980
Mention me and I'll brand you a liar
411
00:37:54,980 --> 00:37:56,500
Cecily !
412
00:37:56,500 --> 00:37:59,340
Go ! I never want to see you again.
413
00:38:01,980 --> 00:38:06,980
They came to the castle,
414
00:38:06,980 --> 00:38:11,980
You should have seen
415
00:38:11,980 --> 00:38:16,500
Do you believe he spent
416
00:38:16,500 --> 00:38:19,500
You haven't always worn the cowl.
417
00:38:19,500 --> 00:38:23,980
You understand these matters
418
00:38:24,180 --> 00:38:28,820
Margery says she lied to me
419
00:38:29,020 --> 00:38:31,980
Who is this other woman,
420
00:38:31,980 --> 00:38:35,980
He wouldn't say
421
00:38:35,980 --> 00:38:38,980
You might look to Cecily Corde.
422
00:38:38,980 --> 00:38:42,980
Peche hinted as much the last time
423
00:38:42,980 --> 00:38:47,980
What if Peche had made plain
424
00:38:47,980 --> 00:38:51,980
Perhaps Daniel decided
425
00:38:54,980 --> 00:38:59,980
Oh, Margery, what should
426
00:39:01,980 --> 00:39:06,980
I shall not fail you.
427
00:39:08,980 --> 00:39:11,980
Susanna has done nobly by you,
428
00:39:11,980 --> 00:39:15,500
but she won't give up any part
429
00:39:16,340 --> 00:39:21,980
When I offered to bring in
430
00:39:21,980 --> 00:39:24,340
That she would do herself.
431
00:39:24,980 --> 00:39:29,980
She has the keys. She sees
432
00:39:30,980 --> 00:39:32,980
My rights, Daniel.
433
00:39:32,980 --> 00:39:35,980
I want them. And I shall have them.
434
00:40:12,980 --> 00:40:14,980
Morning.
435
00:40:28,660 --> 00:40:33,340
No, I should tell you to stamp
436
00:40:33,820 --> 00:40:36,980
Then perhaps you might
437
00:40:38,980 --> 00:40:43,980
Susanna, we have been discussing
438
00:40:43,980 --> 00:40:45,340
Changes ?
439
00:40:45,340 --> 00:40:50,980
You have borne the burden
440
00:40:50,980 --> 00:40:53,980
But I should have the keys now.
441
00:40:53,980 --> 00:40:59,660
You're very kind, sister, but
442
00:40:59,660 --> 00:41:04,820
I've talked this over with Daniel
443
00:41:04,980 --> 00:41:07,340
This household comes to my wife.
444
00:41:07,340 --> 00:41:10,980
Am I to be dismissed
445
00:41:10,980 --> 00:41:13,820
I have carried you all !
446
00:41:13,980 --> 00:41:17,980
You must have known it, Susanna.
447
00:41:17,980 --> 00:41:21,980
Should I surrender my only reason
448
00:41:21,980 --> 00:41:24,500
This family has denied me other.
449
00:41:24,500 --> 00:41:26,980
Madam Grandmother ?
450
00:41:28,660 --> 00:41:32,980
I doubt Margery could
451
00:41:33,820 --> 00:41:38,980
Few would have the oat crock
452
00:41:38,980 --> 00:41:43,980
But the household rule is owing
453
00:41:45,980 --> 00:41:51,980
Very well. But I'll not be dismissed
454
00:41:51,980 --> 00:41:58,340
Margery shall have a full inventory
455
00:41:59,340 --> 00:42:03,180
I have my pride,
456
00:42:09,340 --> 00:42:12,980
Children, make yourselves
457
00:42:12,980 --> 00:42:14,980
Now get out of my sight,
458
00:42:29,980 --> 00:42:31,980
Well, say it.
459
00:42:33,980 --> 00:42:37,980
Tell me my granddaughter
460
00:42:37,980 --> 00:42:41,980
No need for me to say it,
461
00:43:00,020 --> 00:43:02,180
RATTLE OF POTS
462
00:43:10,980 --> 00:43:14,980
Susanna ?
463
00:43:15,980 --> 00:43:18,980
I give you your due.
464
00:43:18,980 --> 00:43:21,980
I learned from you, Grandmother.
465
00:43:22,980 --> 00:43:27,980
And what did you intend to do
466
00:43:31,980 --> 00:43:33,980
Even as I am ?
467
00:43:33,980 --> 00:43:35,980
No !
468
00:43:41,980 --> 00:43:44,020
Aaaargh !
469
00:43:49,980 --> 00:43:51,980
Has she spoken ?
470
00:43:52,020 --> 00:43:54,180
Not a word.
471
00:43:55,820 --> 00:43:57,980
(MUMBLES)
472
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
Cad... Cad...
473
00:43:59,980 --> 00:44:02,660
Peace, Juliana. Be easy.
474
00:44:03,980 --> 00:44:05,980
Cad... fael.
475
00:44:05,980 --> 00:44:07,980
Yes, I'm here.
476
00:44:08,980 --> 00:44:11,020
It was I...
477
00:44:11,820 --> 00:44:13,980
..who bred them.
478
00:44:13,980 --> 00:44:15,980
For all that, I...
479
00:44:15,980 --> 00:44:18,980
..I would have liked to hold...
480
00:44:18,980 --> 00:44:20,980
..my great-grandchild.
481
00:44:56,980 --> 00:44:58,980
(PRAYS IN LATIN)
482
00:45:13,980 --> 00:45:17,980
And there was no other
483
00:45:17,980 --> 00:45:20,980
No-one within reach of her ?
484
00:45:20,980 --> 00:45:22,980
No, no-one.
485
00:45:22,980 --> 00:45:24,980
And after ?
486
00:45:24,980 --> 00:45:28,980
We were in darkness.
487
00:45:28,980 --> 00:45:30,980
and then
488
00:45:32,980 --> 00:45:38,660
Then how did you come to see
489
00:45:38,980 --> 00:45:44,980
I couldn't sleep. You saw how
490
00:45:44,980 --> 00:45:48,660
Thinking on this
491
00:45:48,820 --> 00:45:49,980
That...
492
00:45:49,980 --> 00:45:52,020
..and Liliwin.
493
00:45:52,820 --> 00:45:57,980
Have no fears on his account.
494
00:45:57,980 --> 00:46:01,980
Don't come with me, child.
495
00:46:02,020 --> 00:46:05,980
Best to your mistress.
496
00:46:18,820 --> 00:46:20,660
Shall I fetch up your cloak ?
497
00:46:20,820 --> 00:46:22,980
I'm warm enough.
498
00:46:22,980 --> 00:46:26,980
You felt the need of it in the store
499
00:46:26,980 --> 00:46:33,020
Were you so vexed that you must wake
500
00:46:33,980 --> 00:46:38,980
I thought you came very quickly.
501
00:46:38,980 --> 00:46:41,980
I wasn't eavesdropping.
502
00:46:41,980 --> 00:46:46,980
Some part I couldn't help hearing.
503
00:46:46,980 --> 00:46:49,180
You've hurt your hand.
504
00:46:50,820 --> 00:46:55,980
It's nothing. I caught it
505
00:46:56,980 --> 00:46:59,820
There was a bundle ?
506
00:46:59,820 --> 00:47:03,980
You noticed much, considering
507
00:47:04,180 --> 00:47:05,980
Are you angry ?
508
00:47:05,980 --> 00:47:10,980
Tonight, but for this,
509
00:47:10,980 --> 00:47:14,980
God prevented,
510
00:47:16,980 --> 00:47:20,980
Could misfortune alone
511
00:47:20,980 --> 00:47:26,180
After four score years,
512
00:47:26,500 --> 00:47:29,980
I must restrict myself
513
00:47:29,980 --> 00:47:34,980
Baldwin Peche was murdered.
514
00:47:35,180 --> 00:47:38,340
You and Madog'll continue
515
00:47:38,500 --> 00:47:41,980
Every day until it's found.
516
00:47:42,500 --> 00:47:45,820
Peche may have visited an ale house.
517
00:47:45,820 --> 00:47:48,980
Is it possible he was
518
00:47:48,980 --> 00:47:54,980
No. Some fisherman or bathing child
519
00:47:54,980 --> 00:47:59,660
This vile business
520
00:47:59,980 --> 00:48:01,980
Liliwin was abroad that night.
521
00:48:01,980 --> 00:48:03,980
So was Daniel Aurifaber !
522
00:48:03,980 --> 00:48:09,980
If he didn't rob his father,
523
00:48:09,980 --> 00:48:13,980
The boy has lied, Cadfael,
524
00:48:13,980 --> 00:48:16,660
You think my trust in him misplaced?
525
00:48:16,820 --> 00:48:18,980
You're not easily deceived.
526
00:48:19,980 --> 00:48:22,980
But you also seek goodness
527
00:48:23,020 --> 00:48:27,660
Be assured, Hugh,
528
00:48:27,980 --> 00:48:29,980
..I shall have the truth out of him.
529
00:48:29,980 --> 00:48:31,980
Even if it means his neck ?
530
00:49:54,180 --> 00:49:56,340
Hey ! Hey !
531
00:49:56,980 --> 00:49:59,500
Give me that ! That's my coin !
532
00:50:07,980 --> 00:50:09,980
CHILDREN'S LAUGHTER
533
00:50:22,500 --> 00:50:26,980
Good day, Master Boneth. I hope
534
00:50:26,980 --> 00:50:31,980
No. I am sorry to hear
535
00:50:31,980 --> 00:50:33,820
She was a good age.
536
00:50:33,980 --> 00:50:37,980
You have suffered much ill,
537
00:50:37,980 --> 00:50:42,980
What we receive and what we deserve
538
00:50:42,980 --> 00:50:45,980
Now I must go, Master Boneth.
539
00:50:46,980 --> 00:50:47,980
You have called me John.
540
00:50:48,020 --> 00:50:50,980
You were journeyman then.
541
00:50:50,980 --> 00:50:53,020
I am the same man, no better.
542
00:50:53,020 --> 00:50:56,980
You showed me kindness
543
00:50:57,660 --> 00:51:00,020
Now I have money and a business.
544
00:51:00,020 --> 00:51:05,980
Fate favours me as it slights you.
545
00:51:06,980 --> 00:51:10,980
You would find me a poor catch,
546
00:51:10,980 --> 00:51:12,980
My heart is set on it.
547
00:51:12,980 --> 00:51:16,500
As it has been
548
00:51:34,980 --> 00:51:38,980
This is the spot
549
00:51:51,980 --> 00:51:54,980
Do you see anything
550
00:51:54,980 --> 00:51:56,980
All too much.
551
00:51:57,980 --> 00:51:59,980
Is this the place ?
552
00:51:59,980 --> 00:52:01,980
Here at the foot of their own land ?
553
00:52:01,980 --> 00:52:04,180
Surely not so close to home.
554
00:52:04,980 --> 00:52:08,980
It's the only spot
555
00:52:08,980 --> 00:52:11,980
fox-stones, alder and crowfoot.
556
00:52:11,980 --> 00:52:12,980
Is it certain ?
557
00:52:12,980 --> 00:52:17,980
Under the certainty of heaven,
558
00:52:17,980 --> 00:52:19,980
But this is as near as a man may aim.
559
00:52:20,020 --> 00:52:22,180
But why ?
560
00:52:23,980 --> 00:52:26,980
Had Peche stolen and been found out?
561
00:52:26,980 --> 00:52:29,980
Or did he know who had stolen
562
00:52:29,980 --> 00:52:33,980
and been fool enough to reveal
563
00:52:33,980 --> 00:52:35,980
God thought all.
564
00:52:35,980 --> 00:52:38,980
Ferry me back, Madog,
565
00:52:38,980 --> 00:52:41,820
and tell Hugh Beringar
566
00:52:53,980 --> 00:52:55,980
This is a surprise, Master Boneth.
567
00:52:55,980 --> 00:52:59,980
You realise I'll make no settlement
568
00:52:59,980 --> 00:53:00,980
Yes.
569
00:53:00,980 --> 00:53:04,340
Well, don't think
570
00:53:04,340 --> 00:53:08,980
You'll still be my tenant,
571
00:53:12,980 --> 00:53:13,980
There, sister.
572
00:53:13,980 --> 00:53:15,980
Thank you, Margery.
573
00:53:19,980 --> 00:53:25,980
I spoke with Boneth today, Susanna.
574
00:53:26,020 --> 00:53:30,980
He will take you
575
00:53:31,980 --> 00:53:33,980
Does it please you ?
576
00:53:36,980 --> 00:53:38,980
KNOCK AT DOOR
577
00:53:40,500 --> 00:53:43,820
Who is it ? Who knocks at this hour?
578
00:53:47,980 --> 00:53:49,980
Oh ! It's you, my Lord.
579
00:53:50,980 --> 00:53:51,980
What brings you here ?
580
00:53:51,980 --> 00:53:53,980
I would speak with your lad.
581
00:53:53,980 --> 00:53:56,500
He has done no harm, I trust ?
582
00:53:56,500 --> 00:54:01,180
No. But I think he might have
583
00:54:01,980 --> 00:54:06,980
This affair must be concluded
584
00:54:07,980 --> 00:54:14,180
When Beringar comes, you may take
585
00:54:14,980 --> 00:54:20,500
It appears that our guest
586
00:54:20,500 --> 00:54:24,980
And if he is innocent,
587
00:54:27,980 --> 00:54:30,980
It's a silver penny
588
00:54:30,980 --> 00:54:33,980
King before the Normans came.
589
00:54:33,980 --> 00:54:36,820
The moneyer was Godesbrond.
590
00:54:36,820 --> 00:54:40,180
There aren't many of his pieces
591
00:54:40,180 --> 00:54:44,980
There are some listed
592
00:54:44,980 --> 00:54:48,980
You say it was discovered
593
00:54:48,980 --> 00:54:50,980
The morning after the theft ?
594
00:54:52,980 --> 00:54:54,980
Master told me not to say, John.
595
00:54:54,980 --> 00:54:58,980
You may tell the Lord Beringar,
596
00:54:59,980 --> 00:55:04,980
I was up earliest. I went
597
00:55:06,180 --> 00:55:09,980
A great value
598
00:55:09,980 --> 00:55:13,980
So well he might. But how came
599
00:55:17,980 --> 00:55:23,980
On your first visit, how much of
600
00:55:23,980 --> 00:55:29,980
I went to the shop and they sent me
601
00:55:30,660 --> 00:55:31,980
And in the evening ?
602
00:55:31,980 --> 00:55:36,660
I was in the kitchen with Rannilt
603
00:55:36,660 --> 00:55:40,980
And you were never down the garden
604
00:55:40,980 --> 00:55:46,980
Only when Rannilt came here
605
00:55:46,980 --> 00:55:48,660
Drying-ground ?
606
00:55:48,660 --> 00:55:54,980
For their linen. It was washing day.
607
00:55:54,980 --> 00:55:59,980
..but her mistress did it
608
00:55:59,980 --> 00:56:01,980
That was indeed kindness.
609
00:56:01,980 --> 00:56:04,980
Rannilt usually had dinner to do.
610
00:56:04,980 --> 00:56:09,980
But her mistress found her crying
611
00:56:09,980 --> 00:56:13,980
Wouldn't even let her
612
00:56:14,020 --> 00:56:17,980
A fresh gown ?
613
00:56:17,980 --> 00:56:21,980
It was wet and Rannilt feared
614
00:56:22,980 --> 00:56:24,980
She took note first
615
00:56:24,980 --> 00:56:28,980
Brother Cadfael,
616
00:56:28,980 --> 00:56:34,980
Bid him come through, Oswin.
617
00:56:56,980 --> 00:56:59,980
Remember the night of the robbery.
618
00:56:59,980 --> 00:57:03,980
They found Walter, stunned,
619
00:57:03,980 --> 00:57:05,980
Then someone, no-one knows who,
620
00:57:05,980 --> 00:57:10,340
cried out that it was the jongleur
621
00:57:10,500 --> 00:57:12,980
And the mob went haring out.
622
00:57:13,180 --> 00:57:15,980
Who was left then
623
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
Well, the women.
624
00:57:20,980 --> 00:57:26,980
Margery cared for the victims
625
00:57:26,980 --> 00:57:27,980
Is that possible ?
626
00:57:27,980 --> 00:57:33,980
The treasure was hidden in the well.
627
00:57:33,980 --> 00:57:39,500
It had to be retrieved while
628
00:57:39,500 --> 00:57:41,980
Only Griffin found the coin.
629
00:57:42,500 --> 00:57:48,180
So Master Peche knew it was a woman
630
00:57:48,980 --> 00:57:50,980
He should have told Walter.
631
00:57:50,980 --> 00:57:55,020
Instead, he wanted to blackmail
632
00:57:55,180 --> 00:57:56,980
Who ?
633
00:57:56,980 --> 00:58:01,980
Who kept the keys ? Who had
634
00:58:01,980 --> 00:58:03,980
Susanna ?
635
00:58:03,980 --> 00:58:06,020
You can't mean it.
636
00:58:06,020 --> 00:58:10,180
But you said she ran for
637
00:58:10,340 --> 00:58:15,980
But did she first go to the well
638
00:58:16,980 --> 00:58:21,500
No. She showed Rannilt kindness.
639
00:58:21,500 --> 00:58:25,180
So that no-one would go
640
00:58:25,180 --> 00:58:27,980
..where she'd left
641
00:58:28,020 --> 00:58:30,180
I cannot believe.
642
00:58:30,500 --> 00:58:31,980
A woman... kill ?
643
00:58:31,980 --> 00:58:36,980
You underrate Susanna.
644
00:58:36,980 --> 00:58:40,340
A mere woman ?
645
00:58:40,820 --> 00:58:44,980
..not someone who could accept
646
00:58:44,980 --> 00:58:47,020
and stamp out the threat.
647
00:58:47,980 --> 00:58:51,980
But, Cadfael, Peche was still a man.
648
00:58:51,980 --> 00:58:54,020
If he'd expected attack.
649
00:58:54,660 --> 00:58:57,020
Here, boy. You stand for Peche.
650
00:58:57,980 --> 00:59:02,820
She spoke fairly to him
651
00:59:02,980 --> 00:59:04,980
..and then as he stood
652
00:59:04,980 --> 00:59:08,980
with the coin in his hand...
653
00:59:08,980 --> 00:59:11,980
'..she passed behind him and...'
654
00:59:14,980 --> 00:59:16,980
But there was more done than that.
655
00:59:16,980 --> 00:59:21,980
Yes, something I've just learned.
656
00:59:22,020 --> 00:59:24,980
She held him down until he smothered.
657
00:59:34,980 --> 00:59:39,820
Thinking he might float away,
658
00:59:39,820 --> 00:59:43,980
..till he could be conveyed
659
00:59:45,980 --> 00:59:51,980
And the coin was beneath his body.
660
00:59:51,980 --> 00:59:53,980
She was vouched for
661
00:59:53,980 --> 00:59:59,980
Two are implied. One to steal and
662
00:59:59,980 --> 01:00:04,980
One to destroy the extortioner
663
01:00:04,980 --> 01:00:09,980
Daniel ? It's well known
664
01:00:09,980 --> 01:00:11,980
Juliana !
665
01:00:14,980 --> 01:00:22,980
"For all that, I should have liked
666
01:00:23,980 --> 01:00:28,980
Those were her dying words.
667
01:00:28,980 --> 01:00:31,980
Now I see... Of course !
668
01:00:32,660 --> 01:00:37,980
Now I see what caused Juliana
669
01:00:38,180 --> 01:00:40,980
The one who plotted with Susanna
670
01:00:40,980 --> 01:00:46,980
was not one they would have admitted
671
01:00:46,980 --> 01:00:52,820
More, he is the one
672
01:00:54,820 --> 01:00:56,980
Rannilt ! Rannilt !
673
01:00:57,980 --> 01:01:03,020
Put up your steel. We do not
674
01:01:03,500 --> 01:01:05,660
I'm coming !
675
01:01:09,180 --> 01:01:10,980
What is this, my Lord ?
676
01:01:10,980 --> 01:01:14,980
Minstrel ?! Why have you
677
01:01:15,980 --> 01:01:17,180
Rannilt !
678
01:01:17,180 --> 01:01:18,980
Iestyn ?
679
01:01:18,980 --> 01:01:19,980
Rannilt, it's me - Liliwin !
680
01:01:19,980 --> 01:01:21,980
Look upstairs.
681
01:01:25,980 --> 01:01:27,980
He's here ?
682
01:01:59,980 --> 01:02:01,980
Brother Cadfael.
683
01:02:03,660 --> 01:02:05,820
My daughter ?!
684
01:02:05,980 --> 01:02:09,980
What do you say, my Lord ?
685
01:02:09,980 --> 01:02:11,980
She's nowhere within, my Lord.
686
01:02:11,980 --> 01:02:17,660
She was the last to bed. She put
687
01:02:17,660 --> 01:02:19,820
She cannot be gone !
688
01:02:34,980 --> 01:02:38,340
Well, over half-full no longer,
689
01:02:38,980 --> 01:02:42,980
If she intended to flee,
690
01:02:42,980 --> 01:02:45,980
Father has two horses
691
01:02:45,980 --> 01:02:49,980
Which way ?
692
01:02:49,980 --> 01:02:51,980
The Welshman is missing from below.
693
01:02:51,980 --> 01:02:52,980
Iestyn ?!
694
01:02:52,980 --> 01:02:54,980
And what little he has
695
01:02:54,980 --> 01:02:56,980
In Wales he's beyond our laws.
696
01:02:56,980 --> 01:03:00,980
Susanna and Iestyn in league
697
01:03:00,980 --> 01:03:03,980
She's gone. Rannilt's gone.
698
01:03:03,980 --> 01:03:09,020
That woman's taken her.
699
01:03:28,020 --> 01:03:30,340
Susanna, why did you bring the girl?
700
01:03:30,500 --> 01:03:34,660
There are things
701
01:03:34,980 --> 01:03:36,500
She can go with us.
702
01:03:36,500 --> 01:03:39,980
There are woods enough and wild
703
01:03:39,980 --> 01:03:41,980
No.
704
01:03:41,980 --> 01:03:47,980
After what I've done, what is there
705
01:03:47,980 --> 01:03:53,500
The other was forced on you. What
706
01:03:57,980 --> 01:04:03,980
Let her make her way back now. Where
707
01:04:03,980 --> 01:04:08,980
They will pursue us. My father will
708
01:04:08,980 --> 01:04:10,980
Better be sure of her silence.
709
01:04:10,980 --> 01:04:12,980
No !
710
01:04:13,020 --> 01:04:15,820
I want you as you are now.
711
01:04:17,660 --> 01:04:19,820
Oh, my love, my heart.
712
01:04:21,660 --> 01:04:23,180
What you will.
713
01:04:23,180 --> 01:04:25,340
Let her be, then.
714
01:04:26,500 --> 01:04:28,980
But they will pursue us.
715
01:04:28,980 --> 01:04:31,980
I can deny you nothing, not my life.
716
01:04:45,020 --> 01:04:46,980
What is it ?
717
01:04:46,980 --> 01:04:50,980
It's men. They're coming here.
718
01:04:50,980 --> 01:04:53,020
They can't know !
719
01:04:54,340 --> 01:04:59,980
Get up the stairs. Take her with
720
01:05:02,340 --> 01:05:04,500
Mistress...
721
01:05:05,980 --> 01:05:07,340
Mistress, please !
722
01:05:07,500 --> 01:05:12,980
Do as your mistress bids you, girl,
723
01:05:22,980 --> 01:05:27,980
We know you're there within.
724
01:05:27,980 --> 01:05:31,980
Stand back ! I have a girl here,
725
01:05:31,980 --> 01:05:34,980
and so sure as axe strikes
726
01:05:35,980 --> 01:05:36,980
..my knife slits her throat !
727
01:05:36,980 --> 01:05:38,980
What did I ever do to you ?
728
01:05:38,980 --> 01:05:40,980
You fell foul !
729
01:05:41,020 --> 01:05:43,980
There's no way out,
730
01:05:43,980 --> 01:05:45,980
We can afford to wait.
731
01:05:45,980 --> 01:05:47,980
But they have Rannilt.
732
01:05:47,980 --> 01:05:53,980
Take heart, lad. She's no use to
733
01:05:54,980 --> 01:05:58,980
Iestyn ! This is Hugh Beringar.
734
01:05:58,980 --> 01:06:03,980
Give yourselves into my hands
735
01:06:03,980 --> 01:06:09,980
Let my woman go free with her goods.
736
01:06:09,980 --> 01:06:11,980
No ! No such bargain !
737
01:06:12,980 --> 01:06:17,980
Never fear, my loving father (!)
738
01:06:18,980 --> 01:06:22,980
But let Iestyn return to his
739
01:06:22,980 --> 01:06:25,980
She lies. I am the guilty man.
740
01:06:27,980 --> 01:06:32,340
My love, they know which
741
01:06:32,340 --> 01:06:34,980
Do you think I would leave you ?
742
01:06:37,980 --> 01:06:39,980
(SCREAMS)
743
01:06:39,980 --> 01:06:41,980
God, if I could but reach her !
744
01:06:41,980 --> 01:06:45,500
She cries out it means she's alive.
745
01:06:45,500 --> 01:06:48,980
And if she's trying to escape,
746
01:06:50,980 --> 01:06:57,020
We have her still. No comfort to
747
01:06:57,980 --> 01:07:03,980
Take back the girl and the silver.
748
01:07:03,980 --> 01:07:08,500
My Lord, that might be acceptable,
749
01:07:08,660 --> 01:07:11,980
There is a life they cannot restore.
750
01:07:11,980 --> 01:07:17,980
You mistake me, Iestyn. Come down.
751
01:07:17,980 --> 01:07:20,980
If you want us, come and take us.
752
01:07:20,980 --> 01:07:26,980
But you'll take first this girl's
753
01:07:28,980 --> 01:07:29,980
Sergeant !
754
01:07:30,020 --> 01:07:32,340
Soldier, come with me.
755
01:07:56,660 --> 01:08:01,980
Iestyn ! Show decent sense
756
01:08:01,980 --> 01:08:06,980
There's nothing but a halter
757
01:08:15,500 --> 01:08:17,980
Please, let me go, mistress.
758
01:08:22,980 --> 01:08:24,980
Susanna ?
759
01:08:24,980 --> 01:08:30,980
This is Brother Cadfael. Come down
760
01:08:30,980 --> 01:08:33,980
..and I promise you
761
01:08:34,020 --> 01:08:35,980
Child ?
762
01:08:35,980 --> 01:08:37,180
..and cared for
763
01:08:37,180 --> 01:08:40,980
as befits every human soul
764
01:08:42,980 --> 01:08:45,980
This is not the Church's child.
765
01:08:45,980 --> 01:08:50,980
He belongs with me and Iestyn.
766
01:08:50,980 --> 01:08:55,980
He is not wholly yours.
767
01:08:55,980 --> 01:08:58,980
Why should he pay for your sins ?
768
01:08:58,980 --> 01:09:02,980
He did not trample Baldwin Peche
769
01:09:02,980 --> 01:09:08,980
We three here are made one,
770
01:09:08,980 --> 01:09:11,980
There is a fourth. She also loves.
771
01:09:13,980 --> 01:09:18,980
Why destroy two lives
772
01:09:18,980 --> 01:09:22,500
If I must pull the roof down
773
01:09:22,500 --> 01:09:25,500
I will not go alone into the dark !
774
01:09:30,980 --> 01:09:36,980
Be ready to put an arrow through
775
01:09:36,980 --> 01:09:41,340
Master Goldsmith,
776
01:09:41,980 --> 01:09:47,980
Bring my father to plead with me ?
777
01:09:48,340 --> 01:09:51,980
Of all the men on earth, I hate him!
778
01:09:52,980 --> 01:09:54,660
You are no longer daughter of mine !
779
01:09:54,660 --> 01:09:57,980
May you be fed
780
01:09:57,980 --> 01:10:01,980
..until your belly and throat
781
01:10:02,820 --> 01:10:04,980
You'll burn long before I.
782
01:10:04,980 --> 01:10:08,980
When the girl is safe, we'll fire
783
01:10:08,980 --> 01:10:10,980
(SCREAMS)
784
01:10:10,980 --> 01:10:11,980
Shoot !
785
01:10:11,980 --> 01:10:13,980
No !
786
01:10:41,980 --> 01:10:43,980
(SOBS)
787
01:10:45,500 --> 01:10:47,660
Child...
788
01:11:01,500 --> 01:11:05,980
I promise you she'll be
789
01:11:17,980 --> 01:11:19,980
Aaaargh !
790
01:11:22,980 --> 01:11:27,500
And I would have taken her
791
01:11:39,980 --> 01:11:42,020
WEDDING BELLS
792
01:11:48,980 --> 01:11:51,980
You have improved
793
01:11:51,980 --> 01:11:54,980
The people have been generous.
794
01:11:54,980 --> 01:11:59,980
A generosity born of
795
01:12:00,500 --> 01:12:02,980
We cannot match them,
796
01:12:02,980 --> 01:12:06,980
but here is your own rebec,
797
01:12:07,180 --> 01:12:10,980
The best present, Brother, the best.
798
01:12:12,180 --> 01:12:13,980
He won't hang, will he ?
799
01:12:13,980 --> 01:12:15,980
He would have killed you.
800
01:12:15,980 --> 01:12:19,980
But I don't want his death.
801
01:12:19,980 --> 01:12:24,980
He would have given himself up.
802
01:12:24,980 --> 01:12:26,980
Surely that must count.
803
01:12:27,340 --> 01:12:30,980
He didn't kill anyone, and
804
01:12:30,980 --> 01:12:32,980
You can set out with quiet minds.
805
01:12:36,980 --> 01:12:39,980
He'll not hang if my voice is heard.
806
01:12:47,980 --> 01:12:50,980
Did I tell them the truth, Cadfael ?
807
01:12:50,980 --> 01:12:54,980
Does Iestyn really have a life
808
01:12:54,980 --> 01:13:00,500
It will be a minor devotion, but,
809
01:13:00,500 --> 01:13:01,980
And forget her ?
810
01:13:01,980 --> 01:13:03,980
Have I said so ?
811
01:13:03,980 --> 01:13:09,980
Time will ease his pain, but
812
01:13:09,980 --> 01:13:13,980
Then perhaps he too
813
01:13:13,980 --> 01:13:15,980
Perhaps.
814
01:13:16,980 --> 01:13:21,980
I stood on the field of battle,
815
01:13:21,980 --> 01:13:24,980
and felt nothing.
816
01:13:24,980 --> 01:13:28,980
After the first death,
817
01:13:29,980 --> 01:13:34,980
But Susanna... It should
818
01:13:35,340 --> 01:13:36,660
A life was owing.
819
01:13:36,820 --> 01:13:38,980
But not two !
820
01:13:38,980 --> 01:13:40,980
Not two.
821
01:13:41,660 --> 01:13:46,980
What she did came from something
822
01:13:46,980 --> 01:13:48,980
if it had not been maimed.
823
01:13:49,980 --> 01:13:51,980
She was much wronged.
824
01:13:52,980 --> 01:13:57,980
You can't get Susanna
825
01:13:57,980 --> 01:14:02,980
Her way has taken her beyond
826
01:14:02,980 --> 01:14:06,980
And now you'll tell me that
827
01:14:06,980 --> 01:14:10,980
It'd better be, otherwise
828
01:14:40,980 --> 01:14:43,980
ITFC Subtitles
53332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.