All language subtitles for Cadfael Season 01 Episode 02 - The Sanctuary Sparrow 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_prob4_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:13,180 # Veni Sancti Spiritus 2 00:00:28,980 --> 00:00:33,180 # Amen # 3 00:00:40,980 --> 00:00:42,980 MUSIC AND LAUGHTER 4 00:01:03,020 --> 00:01:07,980 She's not looking very happy 5 00:01:21,660 --> 00:01:26,180 You stupid, witless fool ! 6 00:01:26,820 --> 00:01:29,980 Grandmother, calm yourself, please ! 7 00:01:29,980 --> 00:01:33,980 It was an accident. 8 00:01:33,980 --> 00:01:36,500 I was pushed. Your grandson. 9 00:01:36,660 --> 00:01:37,980 You pushed me ! 10 00:01:37,980 --> 00:01:39,980 Am I to be called a liar 11 00:01:39,980 --> 00:01:43,980 That's enough ! Four pennies for 12 00:01:43,980 --> 00:01:47,820 What with ? 13 00:01:47,980 --> 00:01:51,980 Then your fee will be forfeit. 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,980 JEERING 15 00:02:06,980 --> 00:02:09,660 Is this how you repay 16 00:02:09,660 --> 00:02:12,980 We could push the table back, 17 00:02:12,980 --> 00:02:17,980 I didn't invite you, Iestyn. 18 00:02:17,980 --> 00:02:23,660 This is for family. Or do you forget 19 00:02:23,980 --> 00:02:29,180 Walter, clear those wedding gifts 20 00:02:37,500 --> 00:02:42,980 Daniel, if your bride makes you 21 00:02:42,980 --> 00:02:45,980 you shall be a happy man indeed. 22 00:02:47,980 --> 00:02:50,980 A first for you, then, Daniel. 23 00:02:50,980 --> 00:02:54,660 The married woman you bed tonight 24 00:02:54,660 --> 00:02:56,980 You're unhappy as our tenant, 25 00:02:56,980 --> 00:02:58,980 No. 26 00:02:58,980 --> 00:03:02,980 Then keep your tongue, 27 00:03:13,980 --> 00:03:15,980 CLINK OF COINS 28 00:03:43,980 --> 00:03:45,980 Come here ! Come on ! 29 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 Oh, Margery... 30 00:04:04,180 --> 00:04:07,980 Susanna, see where Walter's gone to. 31 00:04:19,820 --> 00:04:21,980 Father ? 32 00:04:26,180 --> 00:04:28,340 SCREAM 33 00:04:30,980 --> 00:04:33,980 What is it ? What's happening ? 34 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 Where's Daniel ? 35 00:04:34,980 --> 00:04:37,980 What's happened ? What is it ? 36 00:04:37,980 --> 00:04:40,980 It's your father. Walter's dead. 37 00:04:41,980 --> 00:04:43,980 COMMOTION 38 00:04:54,980 --> 00:05:02,980 (PLAINSONG) # Gloria Patri et Filio 39 00:05:02,980 --> 00:05:04,980 # Sicut erat in principio 40 00:05:04,980 --> 00:05:06,980 SHOUTS AND JEERS 41 00:05:09,980 --> 00:05:12,660 # et in saecula saeculorum... 42 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 Sanctuary ! 43 00:05:24,980 --> 00:05:26,980 Stand off ! 44 00:05:27,980 --> 00:05:29,980 Back, back, I say ! 45 00:05:29,980 --> 00:05:32,980 How dare you affront 46 00:05:32,980 --> 00:05:34,980 Put up that dagger! 47 00:05:35,980 --> 00:05:41,980 If they have lawful complaint, 48 00:05:41,980 --> 00:05:43,980 They will deliver him up to the law. 49 00:05:43,980 --> 00:05:47,980 By way of the nearest tree. 50 00:05:47,980 --> 00:05:52,980 No ! There is no power can take 51 00:05:52,980 --> 00:05:55,980 This murderer killed my father ! 52 00:05:55,980 --> 00:05:59,980 This man has laid his hand upon 53 00:05:59,980 --> 00:06:02,980 and the right of sanctuary is his. 54 00:06:02,980 --> 00:06:05,500 No-one shall force him 55 00:06:05,500 --> 00:06:07,980 until the 40 days 56 00:06:10,820 --> 00:06:11,980 And I warn you, my Lord Abbot, 57 00:06:11,980 --> 00:06:18,980 if he takes one step outside 58 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 MURMURS OF DISCONTENT 59 00:06:29,980 --> 00:06:33,980 Brother Precentor, 60 00:06:34,820 --> 00:06:38,980 Brother Cadfael and myself 61 00:06:38,980 --> 00:06:42,180 They're gone. You may get up. 62 00:06:42,340 --> 00:06:43,980 What's your name, lad ? 63 00:06:43,980 --> 00:06:45,980 Liliwin. 64 00:06:45,980 --> 00:06:50,980 You heard the charge. 65 00:06:50,980 --> 00:06:52,980 As God sees me, I have not. 66 00:06:52,980 --> 00:06:56,820 How come the whole pack 67 00:06:56,820 --> 00:07:00,660 That goldsmith was well 68 00:07:00,660 --> 00:07:04,980 What's happened since, 69 00:07:04,980 --> 00:07:09,980 You must believe me. I have touched 70 00:07:10,020 --> 00:07:12,180 Then so it will be found. 71 00:07:58,980 --> 00:08:01,980 Master, see ! See what I've found. 72 00:08:13,980 --> 00:08:18,980 Given last night's alarm, 73 00:08:18,980 --> 00:08:23,020 My Lord Beringar is in Maesbury. 74 00:08:23,020 --> 00:08:25,980 But you are satisfied 75 00:08:25,980 --> 00:08:29,980 I am. Even now Master Aurifaber 76 00:08:29,980 --> 00:08:34,980 But not dead ? It was "murder" 77 00:08:34,980 --> 00:08:39,980 My father may not be slain, but 78 00:08:39,980 --> 00:08:44,020 So the person we have is accused of 79 00:08:44,180 --> 00:08:48,980 The Sergeant must decide 80 00:08:48,980 --> 00:08:50,980 May I see him, my Lord ? 81 00:08:50,980 --> 00:08:53,980 The accusers have told their story. 82 00:08:53,980 --> 00:08:57,980 The boy should tell his, 83 00:08:57,980 --> 00:09:00,500 Brother Cadfael is right. 84 00:09:00,500 --> 00:09:03,980 Sergeant Warden will see 85 00:09:05,980 --> 00:09:11,980 Abbot Heribert, my grandmother heard 86 00:09:11,980 --> 00:09:16,980 From her last fit she has faith 87 00:09:16,980 --> 00:09:22,980 Go with him, Brother. Do what you 88 00:09:25,820 --> 00:09:29,980 I didn't expect the Lord Abbot 89 00:09:29,980 --> 00:09:31,980 Your son is not dead. 90 00:09:31,980 --> 00:09:33,980 Either way it's a hanging matter. 91 00:09:33,980 --> 00:09:35,980 Drink. 92 00:09:35,980 --> 00:09:39,980 He didn't bring 93 00:09:39,980 --> 00:09:42,980 He had time to hide his plunder. 94 00:09:42,980 --> 00:09:44,980 (COUGHS) 95 00:09:48,660 --> 00:09:50,980 Now, listen to me very soberly. 96 00:09:50,980 --> 00:09:56,020 Keep your temper 97 00:09:56,020 --> 00:09:57,980 And it may be your last. 98 00:09:57,980 --> 00:09:58,980 I am as I am. 99 00:09:58,980 --> 00:10:05,180 Yes. I'm leaving this flask of heart 100 00:10:05,500 --> 00:10:08,980 Now I'd better 101 00:10:17,980 --> 00:10:20,980 He isn't able to say 102 00:10:20,980 --> 00:10:24,980 His head aches so 103 00:10:30,980 --> 00:10:36,980 All the guests came running, 104 00:10:37,500 --> 00:10:41,980 Someone cried "It was the minstrel," 105 00:10:41,980 --> 00:10:44,980 All the men ? 106 00:10:44,980 --> 00:10:49,180 Margery stayed with Father, 107 00:10:49,180 --> 00:10:51,020 This singing lad, 108 00:10:51,020 --> 00:10:54,980 he'd been gone a good hour 109 00:10:54,980 --> 00:10:55,980 Yes. 110 00:10:55,980 --> 00:11:00,980 After he was put out, had someone 111 00:11:00,980 --> 00:11:07,980 There was darkness enough for 100 112 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 Ah, words spoken in temper - 113 00:11:09,980 --> 00:11:11,980 No ! 114 00:11:11,980 --> 00:11:16,980 He saw my father go into his 115 00:11:16,980 --> 00:11:18,980 You are very sure. 116 00:11:18,980 --> 00:11:20,980 I am sure. He owes a life for it. 117 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 How is it with them now, Brother ? 118 00:11:40,980 --> 00:11:43,980 Oh, they'll do. For this time. 119 00:11:45,820 --> 00:11:47,980 Ah, that's well, then. 120 00:11:47,980 --> 00:11:49,180 He can't recall who attacked him ? 121 00:11:49,340 --> 00:11:51,500 No. 122 00:11:51,980 --> 00:11:57,980 Are you sure the jongleur is guilty? 123 00:11:57,980 --> 00:12:01,980 Your father is known 124 00:12:01,980 --> 00:12:04,980 There's one in this yard 125 00:12:04,980 --> 00:12:08,980 What ? Your tenant, the locksmith ? 126 00:12:08,980 --> 00:12:10,980 He's a... 127 00:12:10,980 --> 00:12:13,980 ..harmless soul, 128 00:12:13,980 --> 00:12:16,980 You don't know people, Brother. 129 00:12:16,980 --> 00:12:21,980 Baldwin Peche gossips more 130 00:12:26,980 --> 00:12:28,980 We were on the right trail 131 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 when we set after the villain 132 00:12:55,980 --> 00:12:57,980 Brother Cadfael ! 133 00:12:58,980 --> 00:13:02,980 Liliwin forgot his things. 134 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 Er... gladly. 135 00:13:05,660 --> 00:13:09,500 I know he never harmed anyone. 136 00:13:09,660 --> 00:13:12,980 No. He's with us now. 137 00:13:12,980 --> 00:13:15,980 You like this young man ? 138 00:13:15,980 --> 00:13:19,980 He made such lovely music. 139 00:13:20,980 --> 00:13:25,980 And he was with me in the kitchen, 140 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 Rannilt ! 141 00:13:27,980 --> 00:13:31,980 Run along. Say that I kept you with 142 00:13:38,980 --> 00:13:41,980 Some wedding night for 143 00:13:41,980 --> 00:13:43,340 Indeed, Master Peche. 144 00:13:43,340 --> 00:13:45,980 A lucky match, mark. Money to money. 145 00:13:45,980 --> 00:13:48,980 Daniel has a good inheritance. 146 00:13:48,980 --> 00:13:51,980 But the waiting is hard to bear. 147 00:13:51,980 --> 00:13:55,980 And old Juliana keeps 148 00:13:56,660 --> 00:13:58,980 Keep your tongue within your teeth. 149 00:13:58,980 --> 00:14:03,660 I take my fun where I find it, 150 00:14:03,660 --> 00:14:05,980 No harm in what does none. 151 00:14:11,980 --> 00:14:13,980 Stop ! 152 00:14:33,980 --> 00:14:36,980 If it's past saving, Brother Anselm 153 00:14:36,980 --> 00:14:38,980 You'd do this for me ? 154 00:14:38,980 --> 00:14:41,980 Never suppose you're friendless. 155 00:14:41,980 --> 00:14:47,980 There's someone who won't hear 156 00:14:48,980 --> 00:14:50,980 You've seen her ? 157 00:14:50,980 --> 00:14:52,180 She don't believe what they say ? 158 00:14:52,340 --> 00:14:56,500 Not if all Shrewsbury 159 00:14:56,980 --> 00:14:59,500 She talked kindly to me. 160 00:14:59,500 --> 00:15:04,980 We ate in the kitchen together. 161 00:15:04,980 --> 00:15:09,340 Then for her sake, 162 00:15:09,340 --> 00:15:14,980 What were you doing in the doorway 163 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 I never went there. 164 00:15:15,980 --> 00:15:17,980 You left your mark. 165 00:15:17,980 --> 00:15:21,980 A lad, your size, 166 00:15:21,980 --> 00:15:24,980 and left a little clot of blood... 167 00:15:24,980 --> 00:15:28,980 ..and two white flax hairs 168 00:15:28,980 --> 00:15:33,980 Now, what passed between you ? 169 00:15:36,980 --> 00:15:41,980 I waited. I saw him enter the shop 170 00:15:41,980 --> 00:15:47,180 I begged for the fee I was promised. 171 00:15:47,500 --> 00:15:49,660 I swear it. 172 00:15:50,020 --> 00:15:52,980 You swore the other version too. 173 00:16:09,980 --> 00:16:13,980 Sister, now that we are family, 174 00:16:13,980 --> 00:16:16,980 I must share the burden 175 00:16:16,980 --> 00:16:20,820 A burden ? 176 00:16:20,980 --> 00:16:25,500 But it is unfair for you 177 00:16:26,500 --> 00:16:27,980 As Daniel's wife... 178 00:16:28,020 --> 00:16:32,980 Thank you, but I am not yet so old 179 00:16:32,980 --> 00:16:34,980 I didn't mean... 180 00:16:35,980 --> 00:16:37,980 Daniel... you said... 181 00:16:43,980 --> 00:16:46,980 But you didn't see who struck you ? 182 00:16:46,980 --> 00:16:50,980 Not even a shadow cast to give him 183 00:16:50,980 --> 00:16:55,980 There were never a chance. 184 00:16:55,980 --> 00:16:58,980 Are you sure it was the minstrel ? 185 00:16:58,980 --> 00:17:03,980 I'd given him a penny, 186 00:17:03,980 --> 00:17:05,980 Who else could it be ? 187 00:17:15,980 --> 00:17:18,980 Is that how 188 00:17:18,980 --> 00:17:23,980 Brother, I meant no offence. 189 00:17:23,980 --> 00:17:25,980 Your living ?! 190 00:17:25,980 --> 00:17:30,340 You must consider first whether 191 00:17:40,980 --> 00:17:43,980 Morning ! Fine day for fishing. 192 00:17:50,980 --> 00:17:54,980 You'll have to order the provisions 193 00:17:54,980 --> 00:17:56,980 When have I not done so ? 194 00:17:56,980 --> 00:18:02,980 If you'd any thought for marriage, 195 00:18:03,980 --> 00:18:05,980 How much is left ? 196 00:18:05,980 --> 00:18:08,500 Too little to buy you a husband. 197 00:18:44,980 --> 00:18:49,980 What family of hoarders have you 198 00:19:03,980 --> 00:19:09,980 Rannilt, in God's name ! Must you 199 00:19:09,980 --> 00:19:15,980 It came over me but I'm past it now. 200 00:19:15,980 --> 00:19:20,980 Never mind me. Will it cure you 201 00:19:20,980 --> 00:19:23,980 See ? See him ?! I could go there ? 202 00:19:23,980 --> 00:19:29,980 Yes, go and quickly now, before I 203 00:19:36,980 --> 00:19:38,980 Why are you in such a hurry, child ? 204 00:19:38,980 --> 00:19:44,980 Mistress Susanna gave me leave 205 00:19:44,980 --> 00:19:49,980 You may take him these also. 206 00:19:49,980 --> 00:19:52,980 Charity is approved of by God, 207 00:19:54,980 --> 00:19:59,980 I never struck him. Yet they all 208 00:19:59,980 --> 00:20:01,980 No, you are not abandoned. 209 00:20:02,980 --> 00:20:07,660 Maiden, you've had time enough. 210 00:20:07,980 --> 00:20:10,180 She's going. 211 00:20:10,180 --> 00:20:14,660 Only give us a few moments alone 212 00:20:14,980 --> 00:20:16,980 For prayer ? 213 00:20:17,980 --> 00:20:19,980 A few moments, then. 214 00:20:22,980 --> 00:20:24,980 Don't go. Stay with me. 215 00:20:24,980 --> 00:20:27,980 But the Brother said... 216 00:20:28,980 --> 00:20:30,980 I'll show you a place. 217 00:21:01,980 --> 00:21:06,980 Your master's no great cook, 218 00:21:06,980 --> 00:21:09,980 That's kind, but I've not seen him. 219 00:21:10,340 --> 00:21:13,980 He took his rod and line, 220 00:21:13,980 --> 00:21:18,980 Well, if he's not here... 221 00:21:18,980 --> 00:21:20,980 I shall not always be journeyman. 222 00:21:20,980 --> 00:21:25,340 No. I'll wait with you 223 00:21:25,980 --> 00:21:28,980 Then I'm doubly blessed, mistress. 224 00:22:14,020 --> 00:22:16,980 This brooch, then. 225 00:22:16,980 --> 00:22:20,980 My husband said I must choose 226 00:22:20,980 --> 00:22:24,980 A wife should follow 227 00:22:26,980 --> 00:22:28,980 PLAINSONG 228 00:22:54,980 --> 00:22:58,980 We've slept too long. 229 00:22:58,980 --> 00:23:01,980 I must go ! 230 00:23:01,980 --> 00:23:07,980 You can't leave here. They're 231 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 CHATTER 232 00:23:15,980 --> 00:23:17,980 Hey ! Hey ! 233 00:23:19,660 --> 00:23:23,980 Young Tom, isn't it ? 234 00:24:12,980 --> 00:24:17,980 Ah, Brother Oswin ! 235 00:24:18,980 --> 00:24:21,980 Er, yes, Brother Cadfael. 236 00:25:07,980 --> 00:25:09,980 Enough! Stop. 237 00:25:09,980 --> 00:25:12,980 My neighbour, the locksmith. 238 00:25:12,980 --> 00:25:16,980 Father assaulted, 239 00:25:17,020 --> 00:25:23,980 Father Prior, our townsman is dead. 240 00:25:23,980 --> 00:25:25,660 What has happened here ? 241 00:25:25,820 --> 00:25:30,980 Madog found the man's boat down 242 00:25:31,980 --> 00:25:33,980 He knew the river from childhood. 243 00:25:33,980 --> 00:25:38,500 So do many who fall victim to it. 244 00:25:38,980 --> 00:25:42,980 Peche was guest 245 00:25:43,820 --> 00:25:46,980 He discovered something 246 00:25:46,980 --> 00:25:48,980 He killed to stop his mouth. 247 00:25:48,980 --> 00:25:54,820 The man you accuse is clear of this. 248 00:25:54,980 --> 00:25:59,980 The King's officers wait out there 249 00:25:59,980 --> 00:26:02,980 Don't make such senseless charges ! 250 00:26:02,980 --> 00:26:05,500 There he is, the murderer ! 251 00:26:10,980 --> 00:26:12,980 Stand off ! 252 00:26:13,980 --> 00:26:15,980 Stand off ! 253 00:26:15,980 --> 00:26:18,980 You will have to pass me first. 254 00:26:19,500 --> 00:26:23,980 My Lord Beringar, you are ignorant 255 00:26:23,980 --> 00:26:29,980 Not so ignorant. Brother Cadfael's 256 00:26:30,180 --> 00:26:33,980 It ill becomes the Sheriff's Deputy 257 00:26:33,980 --> 00:26:36,980 For murder this is ! 258 00:26:36,980 --> 00:26:38,980 Have my men been camped outside ? 259 00:26:38,980 --> 00:26:40,980 They have, my Lord. 260 00:26:40,980 --> 00:26:42,980 And of the man they accuse, no sign? 261 00:26:42,980 --> 00:26:45,980 He has not been without these walls. 262 00:26:45,980 --> 00:26:49,980 How can the minstrel have had 263 00:26:49,980 --> 00:26:56,980 Brother Prior, is it certain that 264 00:26:56,980 --> 00:27:00,020 Last night I found no trace of him 265 00:27:00,180 --> 00:27:03,980 The good brother says it. 266 00:27:04,340 --> 00:27:07,980 Did you leave the Abbey enclave 267 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 No. 268 00:27:08,980 --> 00:27:10,980 You were here yesterday 269 00:27:10,980 --> 00:27:13,980 I hid myself. 270 00:27:13,980 --> 00:27:19,980 A man penned securely in here could 271 00:27:19,980 --> 00:27:21,980 if murder this is. 272 00:27:21,980 --> 00:27:23,980 Now go back to your crafts 273 00:27:23,980 --> 00:27:28,980 and leave to the law 274 00:27:52,980 --> 00:27:55,500 Water crowfoot... and alder. 275 00:27:57,980 --> 00:28:04,500 I doubt if the water where I found 276 00:28:28,980 --> 00:28:30,980 Could you pass me... 277 00:28:30,980 --> 00:28:33,660 ..a small bowl ? 278 00:28:47,820 --> 00:28:49,980 Ah ! 279 00:28:49,980 --> 00:28:51,980 See this... 280 00:28:51,980 --> 00:28:54,500 That's a flower called fox-stone. 281 00:28:54,500 --> 00:28:58,980 It's the commonest of its kind, 282 00:28:58,980 --> 00:29:02,980 But I haven't seen 283 00:29:02,980 --> 00:29:08,980 There's little of the river in him. 284 00:29:08,980 --> 00:29:11,660 With all this, 285 00:29:11,660 --> 00:29:15,980 So I couldn't get 286 00:29:15,980 --> 00:29:21,980 No, the drainings seem to be... 287 00:29:22,980 --> 00:29:27,980 He didn't drown ? Why else would 288 00:29:28,020 --> 00:29:31,980 Bear with me. 289 00:29:31,980 --> 00:29:34,980 For a blind man 290 00:29:34,980 --> 00:29:37,980 Will you help me 291 00:29:41,980 --> 00:29:47,980 That was never got from any floating 292 00:29:47,980 --> 00:29:53,180 It was a blow from behind. 293 00:29:54,980 --> 00:29:57,980 Then the charge of murder 294 00:29:57,980 --> 00:29:59,340 Against someone. 295 00:29:59,340 --> 00:30:01,500 Oh, yes. 296 00:30:07,980 --> 00:30:13,980 He was held down in the shallows, 297 00:30:14,180 --> 00:30:18,980 But it wasn't here, 298 00:30:18,980 --> 00:30:23,980 There's crowfoot aplenty, 299 00:30:24,980 --> 00:30:27,180 We'd best divide our labour. 300 00:30:27,180 --> 00:30:31,980 You search along the town bank. 301 00:30:32,500 --> 00:30:36,980 And remember, Madog, it's where 302 00:30:36,980 --> 00:30:38,980 That's the place we're looking for. 303 00:30:43,020 --> 00:30:47,980 Your master made a tidy living. 304 00:30:47,980 --> 00:30:52,180 He'd no kin. He wanted me 305 00:30:52,660 --> 00:30:54,980 So you had no quarrel with him ? 306 00:30:55,980 --> 00:31:00,980 He had his faults, the same 307 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 And where were you last evening ? 308 00:31:03,980 --> 00:31:06,980 At home, as I was 309 00:31:06,980 --> 00:31:09,980 My mother will vouch for me. 310 00:31:09,980 --> 00:31:11,820 What mother wouldn't ? 311 00:31:11,820 --> 00:31:13,980 And Griffin ? 312 00:31:14,500 --> 00:31:16,660 Where was he ? 313 00:31:16,980 --> 00:31:20,980 He slept in the workshop as usual, 314 00:31:21,340 --> 00:31:24,180 He's a simple lad, but harmless. 315 00:31:32,980 --> 00:31:35,980 I hear you had a visit from 316 00:31:35,980 --> 00:31:37,980 Rannilt, was it ? 317 00:31:37,980 --> 00:31:40,180 By leave of her mistress. 318 00:31:40,180 --> 00:31:44,980 And Brother Jerome bade her 319 00:31:46,180 --> 00:31:51,980 And from this time no-one saw you 320 00:31:51,980 --> 00:31:55,980 You let her go rather tamely, 321 00:31:57,980 --> 00:32:02,980 I want to tell you, but 322 00:32:02,980 --> 00:32:04,020 We never intended evil, 323 00:32:04,020 --> 00:32:08,980 but we committed a terrible 324 00:32:09,980 --> 00:32:11,980 How can I tell one 325 00:32:11,980 --> 00:32:14,980 You lay together, as lovers ? 326 00:32:14,980 --> 00:32:16,980 Are we damned, Brother ? 327 00:32:17,020 --> 00:32:18,820 Do you love this girl ? 328 00:32:18,980 --> 00:32:22,980 With all my heart I love her. 329 00:32:22,980 --> 00:32:25,980 Where there is mutual love 330 00:32:25,980 --> 00:32:29,980 I don't consider any place 331 00:32:29,980 --> 00:32:31,980 How long did you remain hidden ? 332 00:32:31,980 --> 00:32:35,820 We fell asleep. 333 00:32:35,820 --> 00:32:38,980 And you let her go all the way back 334 00:32:38,980 --> 00:32:40,980 No, what do you take me for ? 335 00:32:42,980 --> 00:32:46,660 A bit of a rogue, 336 00:32:46,660 --> 00:32:50,980 So you did slip out of 337 00:32:50,980 --> 00:32:55,180 You were at the Aurifabers' 338 00:32:55,980 --> 00:33:00,980 Did you see anything or anyone 339 00:33:02,980 --> 00:33:04,980 I did see one man. 340 00:33:06,980 --> 00:33:08,980 Daniel ? That night ? 341 00:33:08,980 --> 00:33:10,980 That night. 342 00:33:10,980 --> 00:33:13,980 What's amiss in the marriage bed ? 343 00:33:13,980 --> 00:33:18,980 There may be other reasons for 344 00:33:18,980 --> 00:33:21,980 He disliked Master Peche. 345 00:33:21,980 --> 00:33:25,980 You found your witness 346 00:33:25,980 --> 00:33:28,980 without leaving the precinct. 347 00:33:28,980 --> 00:33:30,980 He got past my men, then ? 348 00:33:30,980 --> 00:33:34,980 Twice. 349 00:33:34,980 --> 00:33:36,980 He didn't have to come back. 350 00:33:58,660 --> 00:34:02,980 Well, if you do think 351 00:34:05,980 --> 00:34:08,980 My husband is out on business, sir. 352 00:34:08,980 --> 00:34:11,980 You may be able to speak for him. 353 00:34:11,980 --> 00:34:14,980 Peche was murdered, 354 00:34:14,980 --> 00:34:17,980 what every man was doing 355 00:34:17,980 --> 00:34:22,980 Whether he saw anything 356 00:34:22,980 --> 00:34:25,980 It was a quiet night, 357 00:34:27,660 --> 00:34:31,500 Your husband had no occasion 358 00:34:31,980 --> 00:34:34,980 No. We retired in good time. 359 00:34:35,980 --> 00:34:39,340 Your Lordship knows 360 00:34:39,980 --> 00:34:42,820 Then I hardly need ask 361 00:34:42,980 --> 00:34:44,980 Not for a moment. 362 00:34:44,980 --> 00:34:50,660 The idea would not have entered 363 00:34:50,660 --> 00:34:56,180 ..your husband creeping out of 364 00:34:56,180 --> 00:35:01,980 But alas, more's the folly, 365 00:35:08,660 --> 00:35:13,340 How should I know what goes on 366 00:35:13,660 --> 00:35:16,980 You sleep in the undercroft, 367 00:35:16,980 --> 00:35:19,980 The outside stairs 368 00:35:19,980 --> 00:35:24,980 ..but I neither see 369 00:35:24,980 --> 00:35:28,660 At what hour did you go there the 370 00:35:28,820 --> 00:35:30,980 About eight, after my supper. 371 00:35:30,980 --> 00:35:33,980 And you had nothing 372 00:35:33,980 --> 00:35:35,980 No, my Lord. 373 00:35:35,980 --> 00:35:39,980 Iestyn, are you content 374 00:35:39,980 --> 00:35:43,980 You have good treatment 375 00:35:43,980 --> 00:35:47,980 It suits me well enough. 376 00:35:53,980 --> 00:35:56,980 Where have you been ? 377 00:35:56,980 --> 00:35:58,820 Why ? What is it ? 378 00:35:58,820 --> 00:36:02,980 The Sheriff's Deputy has been here, 379 00:36:02,980 --> 00:36:06,340 So he must. 380 00:36:06,980 --> 00:36:08,980 I could have told him 381 00:36:08,980 --> 00:36:12,980 where you were all Monday night. 382 00:36:12,980 --> 00:36:15,020 But could I ? Do I even know ? 383 00:36:16,980 --> 00:36:21,980 Bad enough you left me to go with 384 00:36:21,980 --> 00:36:25,980 But what were you about ? 385 00:36:25,980 --> 00:36:29,980 A man might not have been 386 00:36:30,180 --> 00:36:34,020 He could have been battering 387 00:36:34,180 --> 00:36:35,980 You don't think that I... 388 00:36:35,980 --> 00:36:37,980 It's what they think ! 389 00:36:39,820 --> 00:36:42,980 And you told him that ? You told him 390 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 No. I did not. 391 00:36:46,660 --> 00:36:48,820 I'm a loyal wife. 392 00:36:48,980 --> 00:36:51,980 I told him you never left my side. 393 00:36:52,660 --> 00:36:54,820 Oh, Margery... 394 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 Margery, bless you ! 395 00:36:55,980 --> 00:36:57,980 He knows it's not true. 396 00:36:57,980 --> 00:36:59,980 How can he if... 397 00:36:59,980 --> 00:37:03,980 There's a witness 398 00:37:04,980 --> 00:37:08,980 Oh, God ! Why did I ever go near 399 00:37:08,980 --> 00:37:10,980 I swear it was to Cecily I went. 400 00:37:13,980 --> 00:37:15,980 And never... 401 00:37:16,980 --> 00:37:18,980 ..never again. Never. 402 00:37:22,980 --> 00:37:25,980 Oh, help me, girl. What am I to do ? 403 00:37:31,980 --> 00:37:34,980 You stop me in broad daylight 404 00:37:34,980 --> 00:37:39,980 and ask me to throw away my good 405 00:37:39,980 --> 00:37:41,820 Hugh Beringar is a man of honour. 406 00:37:41,820 --> 00:37:43,500 What you tell him 407 00:37:43,660 --> 00:37:45,980 I shall do no such thing ! 408 00:37:45,980 --> 00:37:48,020 It may be my life. 409 00:37:48,180 --> 00:37:49,980 I shall deny it. 410 00:37:49,980 --> 00:37:54,980 Mention me and I'll brand you a liar 411 00:37:54,980 --> 00:37:56,500 Cecily ! 412 00:37:56,500 --> 00:37:59,340 Go ! I never want to see you again. 413 00:38:01,980 --> 00:38:06,980 They came to the castle, 414 00:38:06,980 --> 00:38:11,980 You should have seen 415 00:38:11,980 --> 00:38:16,500 Do you believe he spent 416 00:38:16,500 --> 00:38:19,500 You haven't always worn the cowl. 417 00:38:19,500 --> 00:38:23,980 You understand these matters 418 00:38:24,180 --> 00:38:28,820 Margery says she lied to me 419 00:38:29,020 --> 00:38:31,980 Who is this other woman, 420 00:38:31,980 --> 00:38:35,980 He wouldn't say 421 00:38:35,980 --> 00:38:38,980 You might look to Cecily Corde. 422 00:38:38,980 --> 00:38:42,980 Peche hinted as much the last time 423 00:38:42,980 --> 00:38:47,980 What if Peche had made plain 424 00:38:47,980 --> 00:38:51,980 Perhaps Daniel decided 425 00:38:54,980 --> 00:38:59,980 Oh, Margery, what should 426 00:39:01,980 --> 00:39:06,980 I shall not fail you. 427 00:39:08,980 --> 00:39:11,980 Susanna has done nobly by you, 428 00:39:11,980 --> 00:39:15,500 but she won't give up any part 429 00:39:16,340 --> 00:39:21,980 When I offered to bring in 430 00:39:21,980 --> 00:39:24,340 That she would do herself. 431 00:39:24,980 --> 00:39:29,980 She has the keys. She sees 432 00:39:30,980 --> 00:39:32,980 My rights, Daniel. 433 00:39:32,980 --> 00:39:35,980 I want them. And I shall have them. 434 00:40:12,980 --> 00:40:14,980 Morning. 435 00:40:28,660 --> 00:40:33,340 No, I should tell you to stamp 436 00:40:33,820 --> 00:40:36,980 Then perhaps you might 437 00:40:38,980 --> 00:40:43,980 Susanna, we have been discussing 438 00:40:43,980 --> 00:40:45,340 Changes ? 439 00:40:45,340 --> 00:40:50,980 You have borne the burden 440 00:40:50,980 --> 00:40:53,980 But I should have the keys now. 441 00:40:53,980 --> 00:40:59,660 You're very kind, sister, but 442 00:40:59,660 --> 00:41:04,820 I've talked this over with Daniel 443 00:41:04,980 --> 00:41:07,340 This household comes to my wife. 444 00:41:07,340 --> 00:41:10,980 Am I to be dismissed 445 00:41:10,980 --> 00:41:13,820 I have carried you all ! 446 00:41:13,980 --> 00:41:17,980 You must have known it, Susanna. 447 00:41:17,980 --> 00:41:21,980 Should I surrender my only reason 448 00:41:21,980 --> 00:41:24,500 This family has denied me other. 449 00:41:24,500 --> 00:41:26,980 Madam Grandmother ? 450 00:41:28,660 --> 00:41:32,980 I doubt Margery could 451 00:41:33,820 --> 00:41:38,980 Few would have the oat crock 452 00:41:38,980 --> 00:41:43,980 But the household rule is owing 453 00:41:45,980 --> 00:41:51,980 Very well. But I'll not be dismissed 454 00:41:51,980 --> 00:41:58,340 Margery shall have a full inventory 455 00:41:59,340 --> 00:42:03,180 I have my pride, 456 00:42:09,340 --> 00:42:12,980 Children, make yourselves 457 00:42:12,980 --> 00:42:14,980 Now get out of my sight, 458 00:42:29,980 --> 00:42:31,980 Well, say it. 459 00:42:33,980 --> 00:42:37,980 Tell me my granddaughter 460 00:42:37,980 --> 00:42:41,980 No need for me to say it, 461 00:43:00,020 --> 00:43:02,180 RATTLE OF POTS 462 00:43:10,980 --> 00:43:14,980 Susanna ? 463 00:43:15,980 --> 00:43:18,980 I give you your due. 464 00:43:18,980 --> 00:43:21,980 I learned from you, Grandmother. 465 00:43:22,980 --> 00:43:27,980 And what did you intend to do 466 00:43:31,980 --> 00:43:33,980 Even as I am ? 467 00:43:33,980 --> 00:43:35,980 No ! 468 00:43:41,980 --> 00:43:44,020 Aaaargh ! 469 00:43:49,980 --> 00:43:51,980 Has she spoken ? 470 00:43:52,020 --> 00:43:54,180 Not a word. 471 00:43:55,820 --> 00:43:57,980 (MUMBLES) 472 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 Cad... Cad... 473 00:43:59,980 --> 00:44:02,660 Peace, Juliana. Be easy. 474 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 Cad... fael. 475 00:44:05,980 --> 00:44:07,980 Yes, I'm here. 476 00:44:08,980 --> 00:44:11,020 It was I... 477 00:44:11,820 --> 00:44:13,980 ..who bred them. 478 00:44:13,980 --> 00:44:15,980 For all that, I... 479 00:44:15,980 --> 00:44:18,980 ..I would have liked to hold... 480 00:44:18,980 --> 00:44:20,980 ..my great-grandchild. 481 00:44:56,980 --> 00:44:58,980 (PRAYS IN LATIN) 482 00:45:13,980 --> 00:45:17,980 And there was no other 483 00:45:17,980 --> 00:45:20,980 No-one within reach of her ? 484 00:45:20,980 --> 00:45:22,980 No, no-one. 485 00:45:22,980 --> 00:45:24,980 And after ? 486 00:45:24,980 --> 00:45:28,980 We were in darkness. 487 00:45:28,980 --> 00:45:30,980 and then 488 00:45:32,980 --> 00:45:38,660 Then how did you come to see 489 00:45:38,980 --> 00:45:44,980 I couldn't sleep. You saw how 490 00:45:44,980 --> 00:45:48,660 Thinking on this 491 00:45:48,820 --> 00:45:49,980 That... 492 00:45:49,980 --> 00:45:52,020 ..and Liliwin. 493 00:45:52,820 --> 00:45:57,980 Have no fears on his account. 494 00:45:57,980 --> 00:46:01,980 Don't come with me, child. 495 00:46:02,020 --> 00:46:05,980 Best to your mistress. 496 00:46:18,820 --> 00:46:20,660 Shall I fetch up your cloak ? 497 00:46:20,820 --> 00:46:22,980 I'm warm enough. 498 00:46:22,980 --> 00:46:26,980 You felt the need of it in the store 499 00:46:26,980 --> 00:46:33,020 Were you so vexed that you must wake 500 00:46:33,980 --> 00:46:38,980 I thought you came very quickly. 501 00:46:38,980 --> 00:46:41,980 I wasn't eavesdropping. 502 00:46:41,980 --> 00:46:46,980 Some part I couldn't help hearing. 503 00:46:46,980 --> 00:46:49,180 You've hurt your hand. 504 00:46:50,820 --> 00:46:55,980 It's nothing. I caught it 505 00:46:56,980 --> 00:46:59,820 There was a bundle ? 506 00:46:59,820 --> 00:47:03,980 You noticed much, considering 507 00:47:04,180 --> 00:47:05,980 Are you angry ? 508 00:47:05,980 --> 00:47:10,980 Tonight, but for this, 509 00:47:10,980 --> 00:47:14,980 God prevented, 510 00:47:16,980 --> 00:47:20,980 Could misfortune alone 511 00:47:20,980 --> 00:47:26,180 After four score years, 512 00:47:26,500 --> 00:47:29,980 I must restrict myself 513 00:47:29,980 --> 00:47:34,980 Baldwin Peche was murdered. 514 00:47:35,180 --> 00:47:38,340 You and Madog'll continue 515 00:47:38,500 --> 00:47:41,980 Every day until it's found. 516 00:47:42,500 --> 00:47:45,820 Peche may have visited an ale house. 517 00:47:45,820 --> 00:47:48,980 Is it possible he was 518 00:47:48,980 --> 00:47:54,980 No. Some fisherman or bathing child 519 00:47:54,980 --> 00:47:59,660 This vile business 520 00:47:59,980 --> 00:48:01,980 Liliwin was abroad that night. 521 00:48:01,980 --> 00:48:03,980 So was Daniel Aurifaber ! 522 00:48:03,980 --> 00:48:09,980 If he didn't rob his father, 523 00:48:09,980 --> 00:48:13,980 The boy has lied, Cadfael, 524 00:48:13,980 --> 00:48:16,660 You think my trust in him misplaced? 525 00:48:16,820 --> 00:48:18,980 You're not easily deceived. 526 00:48:19,980 --> 00:48:22,980 But you also seek goodness 527 00:48:23,020 --> 00:48:27,660 Be assured, Hugh, 528 00:48:27,980 --> 00:48:29,980 ..I shall have the truth out of him. 529 00:48:29,980 --> 00:48:31,980 Even if it means his neck ? 530 00:49:54,180 --> 00:49:56,340 Hey ! Hey ! 531 00:49:56,980 --> 00:49:59,500 Give me that ! That's my coin ! 532 00:50:07,980 --> 00:50:09,980 CHILDREN'S LAUGHTER 533 00:50:22,500 --> 00:50:26,980 Good day, Master Boneth. I hope 534 00:50:26,980 --> 00:50:31,980 No. I am sorry to hear 535 00:50:31,980 --> 00:50:33,820 She was a good age. 536 00:50:33,980 --> 00:50:37,980 You have suffered much ill, 537 00:50:37,980 --> 00:50:42,980 What we receive and what we deserve 538 00:50:42,980 --> 00:50:45,980 Now I must go, Master Boneth. 539 00:50:46,980 --> 00:50:47,980 You have called me John. 540 00:50:48,020 --> 00:50:50,980 You were journeyman then. 541 00:50:50,980 --> 00:50:53,020 I am the same man, no better. 542 00:50:53,020 --> 00:50:56,980 You showed me kindness 543 00:50:57,660 --> 00:51:00,020 Now I have money and a business. 544 00:51:00,020 --> 00:51:05,980 Fate favours me as it slights you. 545 00:51:06,980 --> 00:51:10,980 You would find me a poor catch, 546 00:51:10,980 --> 00:51:12,980 My heart is set on it. 547 00:51:12,980 --> 00:51:16,500 As it has been 548 00:51:34,980 --> 00:51:38,980 This is the spot 549 00:51:51,980 --> 00:51:54,980 Do you see anything 550 00:51:54,980 --> 00:51:56,980 All too much. 551 00:51:57,980 --> 00:51:59,980 Is this the place ? 552 00:51:59,980 --> 00:52:01,980 Here at the foot of their own land ? 553 00:52:01,980 --> 00:52:04,180 Surely not so close to home. 554 00:52:04,980 --> 00:52:08,980 It's the only spot 555 00:52:08,980 --> 00:52:11,980 fox-stones, alder and crowfoot. 556 00:52:11,980 --> 00:52:12,980 Is it certain ? 557 00:52:12,980 --> 00:52:17,980 Under the certainty of heaven, 558 00:52:17,980 --> 00:52:19,980 But this is as near as a man may aim. 559 00:52:20,020 --> 00:52:22,180 But why ? 560 00:52:23,980 --> 00:52:26,980 Had Peche stolen and been found out? 561 00:52:26,980 --> 00:52:29,980 Or did he know who had stolen 562 00:52:29,980 --> 00:52:33,980 and been fool enough to reveal 563 00:52:33,980 --> 00:52:35,980 God thought all. 564 00:52:35,980 --> 00:52:38,980 Ferry me back, Madog, 565 00:52:38,980 --> 00:52:41,820 and tell Hugh Beringar 566 00:52:53,980 --> 00:52:55,980 This is a surprise, Master Boneth. 567 00:52:55,980 --> 00:52:59,980 You realise I'll make no settlement 568 00:52:59,980 --> 00:53:00,980 Yes. 569 00:53:00,980 --> 00:53:04,340 Well, don't think 570 00:53:04,340 --> 00:53:08,980 You'll still be my tenant, 571 00:53:12,980 --> 00:53:13,980 There, sister. 572 00:53:13,980 --> 00:53:15,980 Thank you, Margery. 573 00:53:19,980 --> 00:53:25,980 I spoke with Boneth today, Susanna. 574 00:53:26,020 --> 00:53:30,980 He will take you 575 00:53:31,980 --> 00:53:33,980 Does it please you ? 576 00:53:36,980 --> 00:53:38,980 KNOCK AT DOOR 577 00:53:40,500 --> 00:53:43,820 Who is it ? Who knocks at this hour? 578 00:53:47,980 --> 00:53:49,980 Oh ! It's you, my Lord. 579 00:53:50,980 --> 00:53:51,980 What brings you here ? 580 00:53:51,980 --> 00:53:53,980 I would speak with your lad. 581 00:53:53,980 --> 00:53:56,500 He has done no harm, I trust ? 582 00:53:56,500 --> 00:54:01,180 No. But I think he might have 583 00:54:01,980 --> 00:54:06,980 This affair must be concluded 584 00:54:07,980 --> 00:54:14,180 When Beringar comes, you may take 585 00:54:14,980 --> 00:54:20,500 It appears that our guest 586 00:54:20,500 --> 00:54:24,980 And if he is innocent, 587 00:54:27,980 --> 00:54:30,980 It's a silver penny 588 00:54:30,980 --> 00:54:33,980 King before the Normans came. 589 00:54:33,980 --> 00:54:36,820 The moneyer was Godesbrond. 590 00:54:36,820 --> 00:54:40,180 There aren't many of his pieces 591 00:54:40,180 --> 00:54:44,980 There are some listed 592 00:54:44,980 --> 00:54:48,980 You say it was discovered 593 00:54:48,980 --> 00:54:50,980 The morning after the theft ? 594 00:54:52,980 --> 00:54:54,980 Master told me not to say, John. 595 00:54:54,980 --> 00:54:58,980 You may tell the Lord Beringar, 596 00:54:59,980 --> 00:55:04,980 I was up earliest. I went 597 00:55:06,180 --> 00:55:09,980 A great value 598 00:55:09,980 --> 00:55:13,980 So well he might. But how came 599 00:55:17,980 --> 00:55:23,980 On your first visit, how much of 600 00:55:23,980 --> 00:55:29,980 I went to the shop and they sent me 601 00:55:30,660 --> 00:55:31,980 And in the evening ? 602 00:55:31,980 --> 00:55:36,660 I was in the kitchen with Rannilt 603 00:55:36,660 --> 00:55:40,980 And you were never down the garden 604 00:55:40,980 --> 00:55:46,980 Only when Rannilt came here 605 00:55:46,980 --> 00:55:48,660 Drying-ground ? 606 00:55:48,660 --> 00:55:54,980 For their linen. It was washing day. 607 00:55:54,980 --> 00:55:59,980 ..but her mistress did it 608 00:55:59,980 --> 00:56:01,980 That was indeed kindness. 609 00:56:01,980 --> 00:56:04,980 Rannilt usually had dinner to do. 610 00:56:04,980 --> 00:56:09,980 But her mistress found her crying 611 00:56:09,980 --> 00:56:13,980 Wouldn't even let her 612 00:56:14,020 --> 00:56:17,980 A fresh gown ? 613 00:56:17,980 --> 00:56:21,980 It was wet and Rannilt feared 614 00:56:22,980 --> 00:56:24,980 She took note first 615 00:56:24,980 --> 00:56:28,980 Brother Cadfael, 616 00:56:28,980 --> 00:56:34,980 Bid him come through, Oswin. 617 00:56:56,980 --> 00:56:59,980 Remember the night of the robbery. 618 00:56:59,980 --> 00:57:03,980 They found Walter, stunned, 619 00:57:03,980 --> 00:57:05,980 Then someone, no-one knows who, 620 00:57:05,980 --> 00:57:10,340 cried out that it was the jongleur 621 00:57:10,500 --> 00:57:12,980 And the mob went haring out. 622 00:57:13,180 --> 00:57:15,980 Who was left then 623 00:57:19,980 --> 00:57:20,980 Well, the women. 624 00:57:20,980 --> 00:57:26,980 Margery cared for the victims 625 00:57:26,980 --> 00:57:27,980 Is that possible ? 626 00:57:27,980 --> 00:57:33,980 The treasure was hidden in the well. 627 00:57:33,980 --> 00:57:39,500 It had to be retrieved while 628 00:57:39,500 --> 00:57:41,980 Only Griffin found the coin. 629 00:57:42,500 --> 00:57:48,180 So Master Peche knew it was a woman 630 00:57:48,980 --> 00:57:50,980 He should have told Walter. 631 00:57:50,980 --> 00:57:55,020 Instead, he wanted to blackmail 632 00:57:55,180 --> 00:57:56,980 Who ? 633 00:57:56,980 --> 00:58:01,980 Who kept the keys ? Who had 634 00:58:01,980 --> 00:58:03,980 Susanna ? 635 00:58:03,980 --> 00:58:06,020 You can't mean it. 636 00:58:06,020 --> 00:58:10,180 But you said she ran for 637 00:58:10,340 --> 00:58:15,980 But did she first go to the well 638 00:58:16,980 --> 00:58:21,500 No. She showed Rannilt kindness. 639 00:58:21,500 --> 00:58:25,180 So that no-one would go 640 00:58:25,180 --> 00:58:27,980 ..where she'd left 641 00:58:28,020 --> 00:58:30,180 I cannot believe. 642 00:58:30,500 --> 00:58:31,980 A woman... kill ? 643 00:58:31,980 --> 00:58:36,980 You underrate Susanna. 644 00:58:36,980 --> 00:58:40,340 A mere woman ? 645 00:58:40,820 --> 00:58:44,980 ..not someone who could accept 646 00:58:44,980 --> 00:58:47,020 and stamp out the threat. 647 00:58:47,980 --> 00:58:51,980 But, Cadfael, Peche was still a man. 648 00:58:51,980 --> 00:58:54,020 If he'd expected attack. 649 00:58:54,660 --> 00:58:57,020 Here, boy. You stand for Peche. 650 00:58:57,980 --> 00:59:02,820 She spoke fairly to him 651 00:59:02,980 --> 00:59:04,980 ..and then as he stood 652 00:59:04,980 --> 00:59:08,980 with the coin in his hand... 653 00:59:08,980 --> 00:59:11,980 '..she passed behind him and...' 654 00:59:14,980 --> 00:59:16,980 But there was more done than that. 655 00:59:16,980 --> 00:59:21,980 Yes, something I've just learned. 656 00:59:22,020 --> 00:59:24,980 She held him down until he smothered. 657 00:59:34,980 --> 00:59:39,820 Thinking he might float away, 658 00:59:39,820 --> 00:59:43,980 ..till he could be conveyed 659 00:59:45,980 --> 00:59:51,980 And the coin was beneath his body. 660 00:59:51,980 --> 00:59:53,980 She was vouched for 661 00:59:53,980 --> 00:59:59,980 Two are implied. One to steal and 662 00:59:59,980 --> 01:00:04,980 One to destroy the extortioner 663 01:00:04,980 --> 01:00:09,980 Daniel ? It's well known 664 01:00:09,980 --> 01:00:11,980 Juliana ! 665 01:00:14,980 --> 01:00:22,980 "For all that, I should have liked 666 01:00:23,980 --> 01:00:28,980 Those were her dying words. 667 01:00:28,980 --> 01:00:31,980 Now I see... Of course ! 668 01:00:32,660 --> 01:00:37,980 Now I see what caused Juliana 669 01:00:38,180 --> 01:00:40,980 The one who plotted with Susanna 670 01:00:40,980 --> 01:00:46,980 was not one they would have admitted 671 01:00:46,980 --> 01:00:52,820 More, he is the one 672 01:00:54,820 --> 01:00:56,980 Rannilt ! Rannilt ! 673 01:00:57,980 --> 01:01:03,020 Put up your steel. We do not 674 01:01:03,500 --> 01:01:05,660 I'm coming ! 675 01:01:09,180 --> 01:01:10,980 What is this, my Lord ? 676 01:01:10,980 --> 01:01:14,980 Minstrel ?! Why have you 677 01:01:15,980 --> 01:01:17,180 Rannilt ! 678 01:01:17,180 --> 01:01:18,980 Iestyn ? 679 01:01:18,980 --> 01:01:19,980 Rannilt, it's me - Liliwin ! 680 01:01:19,980 --> 01:01:21,980 Look upstairs. 681 01:01:25,980 --> 01:01:27,980 He's here ? 682 01:01:59,980 --> 01:02:01,980 Brother Cadfael. 683 01:02:03,660 --> 01:02:05,820 My daughter ?! 684 01:02:05,980 --> 01:02:09,980 What do you say, my Lord ? 685 01:02:09,980 --> 01:02:11,980 She's nowhere within, my Lord. 686 01:02:11,980 --> 01:02:17,660 She was the last to bed. She put 687 01:02:17,660 --> 01:02:19,820 She cannot be gone ! 688 01:02:34,980 --> 01:02:38,340 Well, over half-full no longer, 689 01:02:38,980 --> 01:02:42,980 If she intended to flee, 690 01:02:42,980 --> 01:02:45,980 Father has two horses 691 01:02:45,980 --> 01:02:49,980 Which way ? 692 01:02:49,980 --> 01:02:51,980 The Welshman is missing from below. 693 01:02:51,980 --> 01:02:52,980 Iestyn ?! 694 01:02:52,980 --> 01:02:54,980 And what little he has 695 01:02:54,980 --> 01:02:56,980 In Wales he's beyond our laws. 696 01:02:56,980 --> 01:03:00,980 Susanna and Iestyn in league 697 01:03:00,980 --> 01:03:03,980 She's gone. Rannilt's gone. 698 01:03:03,980 --> 01:03:09,020 That woman's taken her. 699 01:03:28,020 --> 01:03:30,340 Susanna, why did you bring the girl? 700 01:03:30,500 --> 01:03:34,660 There are things 701 01:03:34,980 --> 01:03:36,500 She can go with us. 702 01:03:36,500 --> 01:03:39,980 There are woods enough and wild 703 01:03:39,980 --> 01:03:41,980 No. 704 01:03:41,980 --> 01:03:47,980 After what I've done, what is there 705 01:03:47,980 --> 01:03:53,500 The other was forced on you. What 706 01:03:57,980 --> 01:04:03,980 Let her make her way back now. Where 707 01:04:03,980 --> 01:04:08,980 They will pursue us. My father will 708 01:04:08,980 --> 01:04:10,980 Better be sure of her silence. 709 01:04:10,980 --> 01:04:12,980 No ! 710 01:04:13,020 --> 01:04:15,820 I want you as you are now. 711 01:04:17,660 --> 01:04:19,820 Oh, my love, my heart. 712 01:04:21,660 --> 01:04:23,180 What you will. 713 01:04:23,180 --> 01:04:25,340 Let her be, then. 714 01:04:26,500 --> 01:04:28,980 But they will pursue us. 715 01:04:28,980 --> 01:04:31,980 I can deny you nothing, not my life. 716 01:04:45,020 --> 01:04:46,980 What is it ? 717 01:04:46,980 --> 01:04:50,980 It's men. They're coming here. 718 01:04:50,980 --> 01:04:53,020 They can't know ! 719 01:04:54,340 --> 01:04:59,980 Get up the stairs. Take her with 720 01:05:02,340 --> 01:05:04,500 Mistress... 721 01:05:05,980 --> 01:05:07,340 Mistress, please ! 722 01:05:07,500 --> 01:05:12,980 Do as your mistress bids you, girl, 723 01:05:22,980 --> 01:05:27,980 We know you're there within. 724 01:05:27,980 --> 01:05:31,980 Stand back ! I have a girl here, 725 01:05:31,980 --> 01:05:34,980 and so sure as axe strikes 726 01:05:35,980 --> 01:05:36,980 ..my knife slits her throat ! 727 01:05:36,980 --> 01:05:38,980 What did I ever do to you ? 728 01:05:38,980 --> 01:05:40,980 You fell foul ! 729 01:05:41,020 --> 01:05:43,980 There's no way out, 730 01:05:43,980 --> 01:05:45,980 We can afford to wait. 731 01:05:45,980 --> 01:05:47,980 But they have Rannilt. 732 01:05:47,980 --> 01:05:53,980 Take heart, lad. She's no use to 733 01:05:54,980 --> 01:05:58,980 Iestyn ! This is Hugh Beringar. 734 01:05:58,980 --> 01:06:03,980 Give yourselves into my hands 735 01:06:03,980 --> 01:06:09,980 Let my woman go free with her goods. 736 01:06:09,980 --> 01:06:11,980 No ! No such bargain ! 737 01:06:12,980 --> 01:06:17,980 Never fear, my loving father (!) 738 01:06:18,980 --> 01:06:22,980 But let Iestyn return to his 739 01:06:22,980 --> 01:06:25,980 She lies. I am the guilty man. 740 01:06:27,980 --> 01:06:32,340 My love, they know which 741 01:06:32,340 --> 01:06:34,980 Do you think I would leave you ? 742 01:06:37,980 --> 01:06:39,980 (SCREAMS) 743 01:06:39,980 --> 01:06:41,980 God, if I could but reach her ! 744 01:06:41,980 --> 01:06:45,500 She cries out it means she's alive. 745 01:06:45,500 --> 01:06:48,980 And if she's trying to escape, 746 01:06:50,980 --> 01:06:57,020 We have her still. No comfort to 747 01:06:57,980 --> 01:07:03,980 Take back the girl and the silver. 748 01:07:03,980 --> 01:07:08,500 My Lord, that might be acceptable, 749 01:07:08,660 --> 01:07:11,980 There is a life they cannot restore. 750 01:07:11,980 --> 01:07:17,980 You mistake me, Iestyn. Come down. 751 01:07:17,980 --> 01:07:20,980 If you want us, come and take us. 752 01:07:20,980 --> 01:07:26,980 But you'll take first this girl's 753 01:07:28,980 --> 01:07:29,980 Sergeant ! 754 01:07:30,020 --> 01:07:32,340 Soldier, come with me. 755 01:07:56,660 --> 01:08:01,980 Iestyn ! Show decent sense 756 01:08:01,980 --> 01:08:06,980 There's nothing but a halter 757 01:08:15,500 --> 01:08:17,980 Please, let me go, mistress. 758 01:08:22,980 --> 01:08:24,980 Susanna ? 759 01:08:24,980 --> 01:08:30,980 This is Brother Cadfael. Come down 760 01:08:30,980 --> 01:08:33,980 ..and I promise you 761 01:08:34,020 --> 01:08:35,980 Child ? 762 01:08:35,980 --> 01:08:37,180 ..and cared for 763 01:08:37,180 --> 01:08:40,980 as befits every human soul 764 01:08:42,980 --> 01:08:45,980 This is not the Church's child. 765 01:08:45,980 --> 01:08:50,980 He belongs with me and Iestyn. 766 01:08:50,980 --> 01:08:55,980 He is not wholly yours. 767 01:08:55,980 --> 01:08:58,980 Why should he pay for your sins ? 768 01:08:58,980 --> 01:09:02,980 He did not trample Baldwin Peche 769 01:09:02,980 --> 01:09:08,980 We three here are made one, 770 01:09:08,980 --> 01:09:11,980 There is a fourth. She also loves. 771 01:09:13,980 --> 01:09:18,980 Why destroy two lives 772 01:09:18,980 --> 01:09:22,500 If I must pull the roof down 773 01:09:22,500 --> 01:09:25,500 I will not go alone into the dark ! 774 01:09:30,980 --> 01:09:36,980 Be ready to put an arrow through 775 01:09:36,980 --> 01:09:41,340 Master Goldsmith, 776 01:09:41,980 --> 01:09:47,980 Bring my father to plead with me ? 777 01:09:48,340 --> 01:09:51,980 Of all the men on earth, I hate him! 778 01:09:52,980 --> 01:09:54,660 You are no longer daughter of mine ! 779 01:09:54,660 --> 01:09:57,980 May you be fed 780 01:09:57,980 --> 01:10:01,980 ..until your belly and throat 781 01:10:02,820 --> 01:10:04,980 You'll burn long before I. 782 01:10:04,980 --> 01:10:08,980 When the girl is safe, we'll fire 783 01:10:08,980 --> 01:10:10,980 (SCREAMS) 784 01:10:10,980 --> 01:10:11,980 Shoot ! 785 01:10:11,980 --> 01:10:13,980 No ! 786 01:10:41,980 --> 01:10:43,980 (SOBS) 787 01:10:45,500 --> 01:10:47,660 Child... 788 01:11:01,500 --> 01:11:05,980 I promise you she'll be 789 01:11:17,980 --> 01:11:19,980 Aaaargh ! 790 01:11:22,980 --> 01:11:27,500 And I would have taken her 791 01:11:39,980 --> 01:11:42,020 WEDDING BELLS 792 01:11:48,980 --> 01:11:51,980 You have improved 793 01:11:51,980 --> 01:11:54,980 The people have been generous. 794 01:11:54,980 --> 01:11:59,980 A generosity born of 795 01:12:00,500 --> 01:12:02,980 We cannot match them, 796 01:12:02,980 --> 01:12:06,980 but here is your own rebec, 797 01:12:07,180 --> 01:12:10,980 The best present, Brother, the best. 798 01:12:12,180 --> 01:12:13,980 He won't hang, will he ? 799 01:12:13,980 --> 01:12:15,980 He would have killed you. 800 01:12:15,980 --> 01:12:19,980 But I don't want his death. 801 01:12:19,980 --> 01:12:24,980 He would have given himself up. 802 01:12:24,980 --> 01:12:26,980 Surely that must count. 803 01:12:27,340 --> 01:12:30,980 He didn't kill anyone, and 804 01:12:30,980 --> 01:12:32,980 You can set out with quiet minds. 805 01:12:36,980 --> 01:12:39,980 He'll not hang if my voice is heard. 806 01:12:47,980 --> 01:12:50,980 Did I tell them the truth, Cadfael ? 807 01:12:50,980 --> 01:12:54,980 Does Iestyn really have a life 808 01:12:54,980 --> 01:13:00,500 It will be a minor devotion, but, 809 01:13:00,500 --> 01:13:01,980 And forget her ? 810 01:13:01,980 --> 01:13:03,980 Have I said so ? 811 01:13:03,980 --> 01:13:09,980 Time will ease his pain, but 812 01:13:09,980 --> 01:13:13,980 Then perhaps he too 813 01:13:13,980 --> 01:13:15,980 Perhaps. 814 01:13:16,980 --> 01:13:21,980 I stood on the field of battle, 815 01:13:21,980 --> 01:13:24,980 and felt nothing. 816 01:13:24,980 --> 01:13:28,980 After the first death, 817 01:13:29,980 --> 01:13:34,980 But Susanna... It should 818 01:13:35,340 --> 01:13:36,660 A life was owing. 819 01:13:36,820 --> 01:13:38,980 But not two ! 820 01:13:38,980 --> 01:13:40,980 Not two. 821 01:13:41,660 --> 01:13:46,980 What she did came from something 822 01:13:46,980 --> 01:13:48,980 if it had not been maimed. 823 01:13:49,980 --> 01:13:51,980 She was much wronged. 824 01:13:52,980 --> 01:13:57,980 You can't get Susanna 825 01:13:57,980 --> 01:14:02,980 Her way has taken her beyond 826 01:14:02,980 --> 01:14:06,980 And now you'll tell me that 827 01:14:06,980 --> 01:14:10,980 It'd better be, otherwise 828 01:14:40,980 --> 01:14:43,980 ITFC Subtitles 53332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.