All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 2 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 ‎EPISÓDIO 1 3 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 ‎Estão a brincar? 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,278 ‎Tirem o carro daí! ‎Está a bloquear a estrada! 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,446 ‎Meu Deus. 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 ‎Se tens pressa, vai a pé. 7 00:01:17,035 --> 00:01:18,536 ‎Que fome. Quando vem a comida? 8 00:01:18,620 --> 00:01:20,747 ‎Pois é. Está a demorar muito. 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,460 ‎Quando é que a comida fica pronta? 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,611 ‎Estás bêbedo! 11 00:01:54,989 --> 00:01:55,824 ‎O que foi aquilo? 12 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 ‎Raios. Mas que diabo? 13 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 ‎Ouve, tu aí. Anda cá. 14 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 ‎Raios, está partido. 15 00:02:05,625 --> 00:02:07,585 ‎Raios partam. Anda cá. 16 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 ‎Ouve, já disse para vires aqui! 17 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 ‎Que raio estás a fazer? 18 00:02:12,882 --> 00:02:14,384 ‎Ouve! 19 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 ‎Quem pensas que és? 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,221 ‎Estás a tentar enganar a seguradora ‎ou assim? 21 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 ‎Se bates no carro de alguém, 22 00:02:20,098 --> 00:02:25,186 ‎deves ajoelhar-te e implorar perdão. 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,188 ‎Isto tem de ser substituído. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,773 ‎Quanto será que custa? 25 00:02:28,857 --> 00:02:30,733 ‎Acho que o meu braço está bem, 26 00:02:31,359 --> 00:02:32,569 ‎por isso, podes ir embora. 27 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 ‎Meu, és inacreditável. 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,200 ‎Estou bem, a sério. Podes ir embora. 29 00:02:40,243 --> 00:02:42,871 ‎Estás a falar a sério? 30 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 ‎Enlouqueceste? 31 00:02:45,707 --> 00:02:46,749 ‎Queres morrer? 32 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 ‎O que foi? 33 00:02:53,548 --> 00:02:54,507 ‎Para onde olhas? 34 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 ‎Lamento. 35 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 ‎Peço desculpa. 36 00:03:03,516 --> 00:03:04,475 ‎Agora é tarde. 37 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 ‎Tenta falar outra vez. 38 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 ‎Vá lá, vamos. Estamos atrasados. 39 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 ‎Vamos. 40 00:03:10,356 --> 00:03:11,274 ‎Muito bem. 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 ‎Aceito as tuas desculpas. 42 00:03:13,943 --> 00:03:15,069 ‎Ficamos quites assim. 43 00:03:17,155 --> 00:03:19,866 ‎Ena! Tens andado a treinar? 44 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 ‎- Que belo soco. ‎- Ele está morto? 45 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 ‎- Tapamo-lo com um cobertor? ‎- Raios partam! 46 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 47 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 ‎Bom dia! 48 00:04:05,161 --> 00:04:06,454 ‎Acho que lhe falta um botão. 49 00:04:06,537 --> 00:04:07,622 ‎- Não. ‎- De certeza? 50 00:04:08,414 --> 00:04:10,083 ‎Deixe-me limpar-lho. 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 ‎Não, não é preciso. 52 00:04:11,334 --> 00:04:13,169 ‎- Deixe-me fazê-lo por si. ‎- Obrigada. 53 00:04:42,448 --> 00:04:43,741 ‎A FASE REBELDE DO SEU FILHO 54 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 ‎KIM MIN-JI 55 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 ‎ÁREA RESTRITA 56 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 ‎Min-ji, acorda. 57 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 ‎SE ENTRARES, MORRES! 58 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 ‎Min-ji. 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 ‎Kim Min-ji, estás atrasada! 60 00:05:59,776 --> 00:06:01,652 ‎- É hora do peque… ‎- Chega dessa conversa! 61 00:06:02,904 --> 00:06:06,491 ‎Alguém se rala ‎se eu não tomar o pequeno-almoço? 62 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 ‎Não te rias! 63 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 ‎És estudante, 64 00:06:10,536 --> 00:06:12,622 ‎precisas de comer bem antes das aulas. 65 00:06:17,335 --> 00:06:18,628 ‎Kim Min-ji! 66 00:06:26,469 --> 00:06:28,805 ‎AVISO DA ESCOLA ‎CONTACTO DE EMERGÊNCIA 67 00:06:34,143 --> 00:06:35,561 ‎MÃE: X ‎IRMÃOS: X 68 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 ‎Min-ji. 69 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 ‎Preciso do nome de uma amiga tua 70 00:06:38,272 --> 00:06:40,066 ‎e do seu número de telefone. 71 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 ‎Kim Min-ji! 72 00:06:43,528 --> 00:06:44,529 ‎Kang Hye-ryeong. 73 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 ‎O número dela é o 010-0610-6003. 74 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 ‎Já preenchi isto. Come qualquer coisa. 75 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 ‎Estou atrasada. 76 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 ‎- O teu boletim escolar… ‎- Não vejas isso! 77 00:06:55,081 --> 00:06:58,376 ‎- Nível oito? O que aconteceu? ‎- Quanto mais alto o número, melhor. 78 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 ‎- Não é? ‎- As regras mudaram. 79 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 ‎Já te tinha dito. 80 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 ‎- Não estudes tanto. ‎- Está bem. 81 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 ‎Kang 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,345 ‎Hye 83 00:07:10,680 --> 00:07:11,556 ‎ryeong. 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,608 ‎LAVANDARIA 85 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 ‎Min-ji! 86 00:07:24,819 --> 00:07:25,736 ‎Min-ji! 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 ‎- Olá. ‎- Olá. 88 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 ‎Como está o teu pai? 89 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 ‎- Como assim? ‎- Bem, os rufias… 90 00:07:32,285 --> 00:07:33,327 ‎Esquece. 91 00:07:33,411 --> 00:07:35,746 ‎É verdade, ‎porque não alteras o teu uniforme? 92 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 ‎Sabes que sou especialista em alterações. 93 00:07:38,541 --> 00:07:40,710 ‎Não. Nunca sei se serei transferida. 94 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 ‎É o meu autocarro. 95 00:07:42,462 --> 00:07:43,546 ‎O quê? 96 00:07:51,137 --> 00:07:52,096 ‎Tem um bom dia. 97 00:07:52,638 --> 00:07:56,350 ‎Céus, o uniforme dela ‎está sempre tão bem passado. 98 00:07:59,353 --> 00:08:01,147 ‎Sr. Kim! 99 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 ‎Você está bem? 100 00:08:02,940 --> 00:08:04,358 ‎Parece estar bem. 101 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 ‎Vi aqueles rufias a provocarem-no ontem. 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,321 ‎Desculpe não ter ajudado. 103 00:08:08,404 --> 00:08:10,031 ‎Sou um bocado medricas, sabe? 104 00:08:10,114 --> 00:08:11,699 ‎Eu teria feito o mesmo. 105 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 ‎Céus, Sr. Kim. 106 00:08:14,952 --> 00:08:17,330 ‎Devia mesmo passar o seu fato. 107 00:08:17,413 --> 00:08:20,541 ‎É para isso que serve uma lavandaria. 108 00:08:20,625 --> 00:08:23,920 ‎Vá lá, você mora por cima de mim. 109 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 ‎Isso fere-me o orgulho. 110 00:08:26,797 --> 00:08:28,216 ‎Fica para a próxima. 111 00:08:28,299 --> 00:08:31,177 ‎Eu passo-lho num instante. Vamos entrar. 112 00:08:31,260 --> 00:08:32,762 ‎- Venha. ‎- Tenho o autocarro. 113 00:08:32,845 --> 00:08:34,430 ‎Deixe-me passar-lho. 114 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 ‎Espere. 115 00:08:36,516 --> 00:08:37,725 ‎Sr. Kim. 116 00:08:37,808 --> 00:08:38,684 ‎Sr. Kim! 117 00:08:40,520 --> 00:08:43,397 ‎Credo. Tal pai, tal filha. 118 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 ‎São mesmo iguais. 119 00:08:46,609 --> 00:08:48,903 ‎A minha lábia não resulta com eles. 120 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 ‎Espere! 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 ‎Obrigado. 122 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 ‎Desculpe, com licença. 123 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 ‎Não empurre! 124 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 ‎Não corram. Vão magoar-se. 125 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 ‎VIOLÊNCIA ESCOLAR ‎NÃO OLHE, PROTEJA AS VÍTIMAS! 126 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 ‎- Tomaram o pequeno-almoço? ‎- Sim, senhor. 127 00:09:56,470 --> 00:09:58,014 ‎- Bom dia, senhor. ‎- Olá. 128 00:09:58,097 --> 00:09:59,557 ‎- Cumprimenta assim. ‎- Isso. 129 00:10:05,104 --> 00:10:06,981 ‎BANCO DE POUPANÇAS SANGSAENG 130 00:10:08,649 --> 00:10:10,568 ‎Olá, gestor Kim. É sempre o primeiro. 131 00:10:10,651 --> 00:10:11,527 ‎Olá. 132 00:10:12,653 --> 00:10:15,489 ‎BANCO DE POUPANÇAS ‎PEDIDOS DE EMPRÉSTIMO E INFORMAÇÕES 133 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 ‎Cliente número 155, por favor. 134 00:10:26,250 --> 00:10:27,501 ‎DESPESAS ‎CARTÃO DA EMPRESA 135 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 ‎COMIDA CHINESA 136 00:10:31,631 --> 00:10:33,090 ‎KANG HAK-SU ‎TESOURARIA 137 00:10:34,383 --> 00:10:35,217 ‎PEDIDOS DE FÉRIAS 138 00:10:42,808 --> 00:10:46,562 ‎Analisei os seus ativos e… 139 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 ‎Senhor. 140 00:10:48,773 --> 00:10:49,815 ‎O que foi? 141 00:10:49,899 --> 00:10:52,234 ‎Estas são as despesas ‎com o cartão da empresa. 142 00:10:52,318 --> 00:10:56,405 ‎Pagou 95 000 wons por comida chinesa ‎na quarta da semana passada. 143 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 ‎E? 144 00:10:57,573 --> 00:11:01,118 ‎Estava de férias nesse dia ‎por causa do aniversário de casamento. 145 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 ‎Também falta o recibo, ‎por isso, terá havido um lapso? 146 00:11:04,955 --> 00:11:07,083 ‎Kim, andas a comer muito peixe gordo? 147 00:11:07,667 --> 00:11:08,501 ‎Desculpe? 148 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 ‎Que memória tão boa. 149 00:11:09,752 --> 00:11:14,382 ‎Bem, tento comer muito peixe. ‎Gosto especialmente de cavala. 150 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 ‎Para de comer cavala e agulhão 151 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 ‎e aprende a contornar as regras. 152 00:11:20,304 --> 00:11:21,472 ‎Sê flexível. 153 00:11:22,473 --> 00:11:24,683 ‎Regista isso ‎como despesa de jantar da empresa. 154 00:11:28,020 --> 00:11:28,854 ‎Sim, senhor. 155 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 ‎Vou registá-lo como jantar da empresa. 156 00:11:32,191 --> 00:11:36,821 ‎Muito obrigado por te lembrares ‎do meu aniversário de casamento. 157 00:11:36,904 --> 00:11:37,780 ‎De nada. 158 00:11:41,158 --> 00:11:43,244 ‎Credo, ele é tão irritante. 159 00:11:44,578 --> 00:11:46,080 ‎POR FAVOR, USE O PRÓXIMO BALCÃO 160 00:11:50,459 --> 00:11:51,585 ‎Ficamos quites assim. 161 00:11:56,382 --> 00:11:59,301 ‎ARTIGOS DE DEFESA PESSOAL 162 00:12:01,846 --> 00:12:05,266 ‎Tenho de pré-encomendar e ficar na fila ‎só para comprar uma sobremesa? 163 00:12:05,349 --> 00:12:06,475 ‎A que horas começa isto? 164 00:12:12,189 --> 00:12:13,899 ‎- Sr. Kim. ‎- Credo, assustou-me! 165 00:12:13,983 --> 00:12:15,025 ‎O que foi, Sang-a? 166 00:12:15,609 --> 00:12:17,862 ‎Passa-se alguma coisa? ‎Porque está a ver isso? 167 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 ‎Não, não é nada. 168 00:12:20,656 --> 00:12:22,741 ‎Espere, vai usar isso à noite… 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,870 ‎… no Sr. Kang? 170 00:12:25,953 --> 00:12:27,246 ‎No Sr. Kang? 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 ‎Claro que não. 172 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 ‎Não é nada disso. 173 00:12:30,749 --> 00:12:32,877 ‎O meu bairro anda inseguro ultimamente. 174 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 ‎Ouve, Sang-a. 175 00:12:36,672 --> 00:12:39,091 ‎Isto parece útil, não é? 176 00:12:39,175 --> 00:12:41,719 ‎É fácil de transportar e parece eficaz. 177 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 ‎É para si? 178 00:12:44,096 --> 00:12:45,347 ‎Acho que é para mulheres. 179 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 ‎O aniversário da Min-ji está a chegar. 180 00:12:47,475 --> 00:12:49,393 ‎É o aniversário da sua filha. 181 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 ‎Que idade tem ela? 182 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 ‎Ela está no 11.º ano. 183 00:12:54,773 --> 00:12:56,984 ‎Um artigo de defesa pessoal ‎para uma aluna… 184 00:12:59,236 --> 00:13:02,281 ‎Porque não lhe pergunta o que ela quer? 185 00:13:02,364 --> 00:13:03,908 ‎Até gostaria, 186 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 ‎mas ela não fala comigo ultimamente. 187 00:13:06,494 --> 00:13:07,953 ‎Ela simplesmente evita-me. 188 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 ‎Parece uma fase de rebeldia tardia. 189 00:13:10,414 --> 00:13:12,833 ‎Não se preocupe. ‎São todas assim nessa idade. 190 00:13:13,876 --> 00:13:16,045 ‎Talvez tudo fosse melhor ‎se ela tivesse a mãe. 191 00:13:20,257 --> 00:13:23,093 ‎Eu ajudo-o a escolher uma prenda. 192 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 ‎- A sério? ‎- Vou ao ‎shopping‎ de qualquer forma. 193 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 ‎Vamos lá após o trabalho. 194 00:13:28,641 --> 00:13:29,600 ‎Não, não precisa de… 195 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 ‎Saímos às 18 horas em ponto. 196 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 ‎Olá, Kim Min-ji. 197 00:13:37,399 --> 00:13:39,693 ‎Min-ji. Empresta-me a roupa de ginástica. 198 00:13:39,777 --> 00:13:43,322 ‎Hye-ryeong, não a devolveste da última vez ‎e tive de andar atrás de ti. 199 00:13:43,405 --> 00:13:46,367 ‎Vá lá, somos amigas. Suplico-te. 200 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 ‎O que é isto? 201 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 ‎Obrigada. Depois trago-a. 202 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 ‎Credo, lava a roupa. 203 00:14:04,301 --> 00:14:05,719 ‎Olá, Ju Hye-ri, o que é isto? 204 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 ‎O meu pai comprou-mo numa viagem. 205 00:14:08,430 --> 00:14:09,848 ‎É tão giro. 206 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 ‎- Nunca vi esta marca. ‎- Nem eu. 207 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 ‎Não existe na Coreia. 208 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 ‎É uma edição limitada. 209 00:14:15,813 --> 00:14:17,648 ‎O meu é de uma marca barata. 210 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 ‎Que inveja, Hye-ri. 211 00:14:19,775 --> 00:14:20,985 ‎Sim, o teu parece barato. 212 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 ‎A sério? 213 00:14:21,986 --> 00:14:24,989 ‎- Quanto custou? ‎- Custou 5000 wons. 214 00:14:25,072 --> 00:14:25,948 ‎O que tem ela? 215 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 ‎Enlouqueceu? 216 00:14:28,158 --> 00:14:29,243 ‎Esquece. 217 00:14:29,326 --> 00:14:30,578 ‎Deixa-a em paz. 218 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 ‎Ficarás a cheirar a velho viúvo. 219 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 ‎Olha, é o Kim Nam-hoon. 220 00:14:35,416 --> 00:14:38,460 ‎Ele nem esconde ‎que veio aqui ver a Hye-ri. 221 00:14:39,545 --> 00:14:40,963 ‎Hye-ri, tens um minuto? 222 00:14:56,896 --> 00:14:57,938 ‎Ouve, meu. 223 00:15:00,900 --> 00:15:01,734 ‎MULHERES 224 00:15:02,318 --> 00:15:03,861 ‎Que sabor é esse afinal? 225 00:15:03,944 --> 00:15:04,862 ‎Uva. 226 00:15:04,945 --> 00:15:06,530 ‎- Posso experimentar? ‎- Não. 227 00:15:06,614 --> 00:15:08,324 ‎- Deixa-me dar um bafo. ‎- Fuma o teu. 228 00:15:08,407 --> 00:15:09,283 ‎Está bem, pronto. 229 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 ‎- Mais um bafo. ‎- Não. 230 00:15:12,328 --> 00:15:13,454 ‎- Vamos trocar. ‎- Não. 231 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 ‎- Vá lá, só um dia. ‎- Já disse que não. Gosto deste sabor. 232 00:15:16,707 --> 00:15:17,708 ‎Olha. 233 00:15:19,460 --> 00:15:21,587 ‎Raios, cheira a velho viúvo. 234 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 ‎O teu cheiro a tabaco é pior. 235 00:15:27,801 --> 00:15:29,011 ‎O que disseste? 236 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 ‎Fiz-te uma pergunta. 237 00:15:32,681 --> 00:15:33,849 ‎Não me olhes assim. 238 00:15:33,933 --> 00:15:35,392 ‎Não me olhes assim, já disse! 239 00:15:35,476 --> 00:15:36,560 ‎Ouve! 240 00:15:37,269 --> 00:15:38,520 ‎Já chega. 241 00:15:39,647 --> 00:15:42,358 ‎Não impliques com essa miúda patética. 242 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 ‎Porque sou patética? 243 00:15:53,744 --> 00:15:56,372 ‎Quer dizer, olha para ti. 244 00:15:56,872 --> 00:15:58,040 ‎És patética. 245 00:16:18,644 --> 00:16:21,772 ‎BANCO DE POUPANÇAS SANGSAENG 246 00:16:25,567 --> 00:16:26,610 ‎Sr. Kim! 247 00:16:27,987 --> 00:16:30,322 ‎- Olá, Sang-a. ‎- Vamos comprar a prenda. 248 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 ‎Mas falaste a sério? 249 00:16:32,950 --> 00:16:34,368 ‎A sério? Isso magoa-me. 250 00:16:35,202 --> 00:16:37,746 ‎De certeza? Não quero incomodar. 251 00:16:37,830 --> 00:16:39,456 ‎Se não quiser, tudo bem. 252 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 ‎Adeus. 253 00:16:44,003 --> 00:16:45,045 ‎Sang-a! 254 00:16:45,129 --> 00:16:46,422 ‎Espera. 255 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 ‎Sang-a. 256 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 ‎É ali. 257 00:17:13,198 --> 00:17:14,116 ‎FILA DA PRÉ-ENCOMENDA 258 00:17:17,703 --> 00:17:19,288 ‎- Mas que raio? ‎- Sr. Kim. 259 00:17:20,414 --> 00:17:21,457 ‎O que é isto? 260 00:17:23,042 --> 00:17:24,668 ‎- Dê-me o seu cartão. ‎- Cartão? 261 00:17:24,752 --> 00:17:26,170 ‎Se formos juntos, demora mais. 262 00:17:26,253 --> 00:17:29,548 ‎Pode esperar aqui na fila ‎enquanto eu compro a prenda para ela. 263 00:17:29,631 --> 00:17:31,008 ‎Assim todos ganhamos. 264 00:17:37,681 --> 00:17:40,976 ‎Enviei-lhe uma foto ‎da minha pré-encomenda, 265 00:17:41,060 --> 00:17:42,853 ‎e só tem de a recolher na sua vez. 266 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 ‎Uma foto? 267 00:17:46,106 --> 00:17:46,940 ‎Espera. 268 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 ‎Não consigo ver fotos no meu telemóvel. 269 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ‎Quantos zeros tem isto? 270 00:18:11,548 --> 00:18:12,508 ‎O quê? 500 000 wons? 271 00:18:12,591 --> 00:18:14,426 ‎Próximo, por favor. 272 00:18:15,844 --> 00:18:16,762 ‎Certo. 273 00:18:16,845 --> 00:18:18,347 ‎Preciso de ver a pré-encomenda. 274 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 ‎Está em nome de Jung Sang-a. 275 00:18:22,142 --> 00:18:24,978 ‎Não é o nome. ‎Preciso do código QR da pré-encomenda. 276 00:18:25,062 --> 00:18:26,230 ‎O que é um código QR? 277 00:18:26,313 --> 00:18:29,233 ‎Se não tiver o código, ‎terá de ir para a fila sem marcação. 278 00:18:30,859 --> 00:18:31,693 ‎FILA SEM MARCAÇÃO 279 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 ‎Mas ela disse que pré-encomendou… 280 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ‎- Próximo, por favor. ‎- Credo, vá lá. 281 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 ‎Aqui tem. 282 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 ‎Está bem, pode ir. 283 00:18:44,039 --> 00:18:44,873 ‎Obrigada. 284 00:18:49,253 --> 00:18:52,464 ‎Vá lá, Sr. Kim. ‎É o aniversário da sua filha. 285 00:18:53,257 --> 00:18:55,467 ‎Desculpe, mas queria um reembolso. 286 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 ‎Só um minuto, por favor. 287 00:19:01,849 --> 00:19:04,685 ‎Eu conheço as tendências atuais. 288 00:19:04,768 --> 00:19:07,855 ‎Isto é o que se usa atualmente. ‎Confie em mim e compre-a. 289 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 ‎A minha filha anda no secundário. 290 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 ‎Não faz sentido na idade dela ‎usar uma ‎t-shirt‎ de 500 000 wons. 291 00:19:13,819 --> 00:19:15,946 ‎- Reembolso, por favor. ‎- Sim, é cara. 292 00:19:16,029 --> 00:19:19,825 ‎Mas esta é a arma secreta ‎para superar a fase rebelde dela. 293 00:19:19,908 --> 00:19:22,369 ‎Imagine o pior cenário possível. 294 00:19:22,870 --> 00:19:23,704 ‎"Pior cenário"? 295 00:19:23,787 --> 00:19:25,664 ‎"Como meu pai, o que já fizeste por mim?" 296 00:19:26,623 --> 00:19:29,585 ‎Se ela disser isso, ‎será o fim da vossa relação. 297 00:19:29,668 --> 00:19:33,589 ‎Tem de fazer algo em grande ‎para preparar o pior cenário 298 00:19:33,672 --> 00:19:35,382 ‎e poder responder-lhe. 299 00:19:36,008 --> 00:19:38,135 ‎"Comprei-te uma ‎t-shirt‎ de 500 000 wons!" 300 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 ‎Algo do género. 301 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 ‎Os miúdos adoram isto hoje em dia. 302 00:19:44,933 --> 00:19:48,020 ‎Ela vai pensar: ‎"O meu pai desatualizado até é bem fixe." 303 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 ‎Ela irá vê-lo de outra forma. 304 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 ‎Min-ji, cheguei. 305 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 ‎Quando chegaste a casa? 306 00:20:52,834 --> 00:20:54,002 ‎O que estás a fazer? 307 00:20:56,129 --> 00:20:58,507 ‎Kim Min-ji. Estou a falar contigo. 308 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 ‎Não laves mais ‎as tuas roupas com as minhas. 309 00:21:01,969 --> 00:21:03,679 ‎Fazem as minhas cheirar a velho. 310 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 ‎Está bem. 311 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 ‎A partir de agora, 312 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 ‎lava tu a tua roupa. 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 ‎JU HYE-RI 314 00:22:04,823 --> 00:22:05,782 ‎PESSOAS IDENTIFICADAS 315 00:22:06,283 --> 00:22:07,242 ‎KIM NAM-HOON 316 00:22:19,588 --> 00:22:22,674 ‎Espera, não posso tirar o gosto? 317 00:22:23,633 --> 00:22:24,718 ‎Quem és tu? 318 00:22:35,437 --> 00:22:36,605 ‎Céus. 319 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 ‎Pai. 320 00:22:58,752 --> 00:22:59,878 ‎Vai para o quarto. 321 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 ‎O que foi, Min-ji? 322 00:23:02,923 --> 00:23:04,424 ‎Disse para ires para o quarto. 323 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 ‎Pois. 324 00:23:17,062 --> 00:23:17,896 ‎Pai. 325 00:23:20,816 --> 00:23:21,650 ‎Sim? 326 00:23:25,320 --> 00:23:26,738 ‎Sobre o que disse há pouco… 327 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 ‎Esqueci-me de lavar a louça. 328 00:23:31,451 --> 00:23:33,120 ‎Podes lavá-la de manhã. 329 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 ‎Vai dormir. 330 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 ‎Está bem. Também devias ir dormir. 331 00:23:53,098 --> 00:23:54,432 ‎Bom dia! 332 00:23:54,516 --> 00:23:56,434 ‎Acho que lhe falta um botão. 333 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 ‎Acha que está bem? 334 00:23:57,602 --> 00:23:59,020 ‎LAVANDARIA DOWON 335 00:24:23,628 --> 00:24:24,754 ‎O que é que lhe deu? 336 00:24:27,799 --> 00:24:29,050 ‎Muito bem. 337 00:24:30,510 --> 00:24:32,262 ‎Vou fazer o preferido da Min-ji. 338 00:24:33,180 --> 00:24:34,598 ‎Arroz com ovo e molho de soja. 339 00:24:45,150 --> 00:24:46,943 ‎- Olá! ‎- Preciso da roupa de ginástica. 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 ‎Viram a cara dela? 341 00:25:12,344 --> 00:25:14,846 ‎- Hye-ryeong, acorda. ‎- O que foi? 342 00:25:14,930 --> 00:25:17,057 ‎Tenho EF a seguir. ‎A minha roupa de ginástica? 343 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 ‎Já ta dei. 344 00:25:18,558 --> 00:25:20,852 ‎Quando? Não a recebi. 345 00:25:20,936 --> 00:25:22,938 ‎Deixei-a na tua secretária. 346 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 ‎Despacha-te. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,487 ‎Olá, Min-ji. 348 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 ‎Vai ver o caixote do lixo. 349 00:25:39,996 --> 00:25:41,957 ‎KIM MIN-JI 350 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 ‎Viram a cara dela? 351 00:26:24,291 --> 00:26:26,584 ‎Estive a jogar vólei, deve cheirar a suor. 352 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ‎O quê? 353 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 ‎Jogo de cinco contra cinco ‎daqui a dez minutos! 354 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 ‎A equipa que perder fará limpezas um mês. 355 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 ‎Min-ji. 356 00:26:41,808 --> 00:26:42,934 ‎Kim Min-ji, anda cá. 357 00:26:43,810 --> 00:26:44,894 ‎Porque vestiste apenas 358 00:26:45,687 --> 00:26:46,813 ‎metade da roupa? 359 00:26:46,896 --> 00:26:48,773 ‎Jogas básquete de saia? 360 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 ‎- Esqueci-me. ‎- "Kim Nam-hoon"? 361 00:26:51,276 --> 00:26:52,944 ‎O Nam-hoon não te emprestou calças? 362 00:27:00,035 --> 00:27:01,953 ‎Muito bem, soco duplo! Um! 363 00:27:02,037 --> 00:27:03,496 ‎- Taekwon! ‎- Taekwon! 364 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 ‎Dois! 365 00:27:04,497 --> 00:27:06,249 ‎- Taekwon! ‎- Taekwon! 366 00:27:06,333 --> 00:27:07,959 ‎Agora, soco triplo! Um! 367 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 ‎- Taekwondo! ‎- Taekwondo! 368 00:27:10,086 --> 00:27:10,920 ‎Dois! 369 00:27:11,004 --> 00:27:12,630 ‎- Taekwondo! ‎- Taekwondo! 370 00:27:12,714 --> 00:27:13,590 ‎Em posição! 371 00:27:13,673 --> 00:27:15,633 ‎Posição de pontapé, prontos! 372 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 ‎Um! 373 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 ‎Dois! 374 00:27:21,639 --> 00:27:22,640 ‎Mente adequada! 375 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 ‎Boa! 376 00:27:23,641 --> 00:27:25,352 ‎Corpo adequado! Boa. 377 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 ‎Postura adequada! 378 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 ‎Adequada… 379 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 ‎Adequada… 380 00:27:30,607 --> 00:27:31,566 ‎Adequada… 381 00:27:31,649 --> 00:27:32,692 ‎Que se lixe! 382 00:27:33,526 --> 00:27:35,028 ‎Não tinha acabado. 383 00:27:36,738 --> 00:27:38,073 ‎Por hoje é tudo. 384 00:27:38,156 --> 00:27:39,366 ‎Vamos brincar! 385 00:27:42,660 --> 00:27:43,828 ‎Vá lá. 386 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 ‎Está tudo bem. 387 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 ‎Meu Deus. 388 00:27:53,671 --> 00:27:57,175 ‎Não sei se isto é um estúdio de ‎taekwondo ‎ou uma creche. 389 00:27:57,258 --> 00:27:59,094 ‎Jin-cheol, porque é que tu… 390 00:28:00,053 --> 00:28:02,222 ‎Credo, Jin-cheol. ‎O que se passa contigo? 391 00:28:02,305 --> 00:28:03,306 ‎Jin-cheol! 392 00:28:14,901 --> 00:28:15,902 ‎Olha. 393 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 ‎Quem pediu ajuda ao homem? 394 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 ‎Ninguém. 395 00:28:28,456 --> 00:28:29,833 ‎Vamos atravessar a estrada! 396 00:28:29,916 --> 00:28:31,709 ‎Vá lá, meninos. Atravessem agora! 397 00:28:31,793 --> 00:28:33,336 ‎- Podem atravessar. ‎- Devagar. 398 00:28:33,420 --> 00:28:35,171 ‎Atravessem a estrada, meninos! 399 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 ‎Já disse para atravessarem! 400 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 ‎Força. O que se passa? 401 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 ‎Porque não atravessam? 402 00:28:41,094 --> 00:28:42,929 ‎- Mãe, tenho medo! ‎- Medo dos carros? 403 00:28:43,012 --> 00:28:45,014 ‎Céus, deixa-me ajudar-te. 404 00:28:45,098 --> 00:28:47,142 ‎- Vamos lá. ‎- Vamos! 405 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 ‎Muito bem. 406 00:28:53,481 --> 00:28:54,524 ‎Céus! 407 00:28:54,607 --> 00:28:56,025 ‎Meu Deus, senhor! 408 00:28:56,109 --> 00:28:58,153 ‎Aonde vai? 409 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 ‎Para ali? 410 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 ‎Certo! Muito bem. 411 00:29:01,197 --> 00:29:03,700 ‎- Vamos! ‎- Espere! 412 00:29:04,659 --> 00:29:07,746 ‎- Ele roubou o carrinho? ‎- Acho que não. Deve estar a ajudar. 413 00:29:07,829 --> 00:29:08,872 ‎Tenho de ir por aqui! 414 00:29:08,955 --> 00:29:10,582 ‎Não! 415 00:29:10,665 --> 00:29:12,041 ‎É por aqui! 416 00:29:14,002 --> 00:29:16,171 ‎Não é maravilhoso 417 00:29:16,254 --> 00:29:17,714 ‎ser necessário 418 00:29:18,506 --> 00:29:19,841 ‎e ajudar os outros? 419 00:29:20,633 --> 00:29:22,260 ‎Nestes tempos sombrios e difíceis, 420 00:29:22,343 --> 00:29:24,721 ‎serei uma força positiva ‎e uma luz orientadora. 421 00:29:25,346 --> 00:29:28,516 ‎Hoje estiveste bem, Park Jin-cheol. 422 00:29:34,564 --> 00:29:35,523 ‎VETERANOS DA MARINHA COREANA 423 00:29:51,956 --> 00:29:53,416 ‎Entendido. Iniciar operação. 424 00:29:53,500 --> 00:29:55,960 ‎Unidade 911, recuem. ‎Eu assumo a liderança. 425 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 ‎Granada. 426 00:29:56,961 --> 00:29:58,630 ‎Saiam da frente. É isso! 427 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 ‎Saiam. É isso. 428 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 ‎Ajam como fuzileiros! 429 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 ‎Granada! Recuem! 430 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 ‎Bomba! 431 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 ‎PURO ‎TAEKWONDO 432 00:30:10,266 --> 00:30:12,060 ‎Retirem-se! Recuem! 433 00:30:12,143 --> 00:30:14,854 ‎Não saiam! Afastem-se! 434 00:30:14,938 --> 00:30:17,649 ‎Ouçam! Não ouviram o que eu disse? 435 00:30:17,732 --> 00:30:18,691 ‎Apanhem-nos! 436 00:30:19,317 --> 00:30:20,944 ‎Eu vou lá! 437 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 ‎Raios. 438 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 ‎Esperem. 439 00:30:24,405 --> 00:30:25,281 ‎Ouviram algo? 440 00:30:25,949 --> 00:30:27,033 ‎Não façam barulho. 441 00:30:34,541 --> 00:30:38,294 ‎Que barulho é aquele? ‎Uma bomba. É uma bomba! 442 00:30:45,677 --> 00:30:46,719 ‎Ouve. 443 00:30:46,803 --> 00:30:47,887 ‎Estavas aqui? 444 00:30:47,971 --> 00:30:49,222 ‎Missão falhada. 445 00:30:49,848 --> 00:30:53,810 ‎Caramba, só dei um pontapé na porta, ‎e agora dói-me a perna. 446 00:30:53,893 --> 00:30:54,853 ‎Céus, dói. 447 00:30:58,857 --> 00:31:01,526 ‎Para onde estás a olhar? 448 00:31:01,609 --> 00:31:03,528 ‎Porque não cumprimentas o teu superior? 449 00:31:03,611 --> 00:31:04,821 ‎Seu maluco… 450 00:31:05,905 --> 00:31:07,282 ‎Não sabes bater à porta? 451 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 ‎Porque pontapeaste a minha porta ‎como um burro? 452 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 ‎Isto é a maçaneta da minha porta? 453 00:31:12,120 --> 00:31:13,913 ‎Eu bati à porta, 12 vezes. 454 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 ‎Não ouviste por causa do teu jogo. 455 00:31:15,623 --> 00:31:18,626 ‎Um mestre de ‎taekwondo‎ como tu ‎devia ser educado. 456 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 ‎Credo! 457 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 ‎Pessoal, juntem-se. 458 00:31:25,508 --> 00:31:27,010 ‎És alguma criança? 459 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 ‎É uma batalha importante, está bem? 460 00:31:32,265 --> 00:31:33,558 ‎Queres ficar igual à porta? 461 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 ‎O Kim já deve estar a sair do trabalho. 462 00:31:35,810 --> 00:31:37,520 ‎Despacha-te, antes que eu parta isso. 463 00:31:37,604 --> 00:31:39,606 ‎O que tem isso que ver comigo? 464 00:31:40,815 --> 00:31:43,776 ‎Hoje é o único dia do ano ‎em que nos juntamos! 465 00:31:45,236 --> 00:31:46,112 ‎É hoje? 466 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 ‎A sério, é hoje? 467 00:31:52,285 --> 00:31:53,369 ‎Caramba. 468 00:31:54,495 --> 00:31:55,830 ‎Devo estar a ficar velho. 469 00:31:55,914 --> 00:31:57,373 ‎Esqueci-me. 470 00:31:57,457 --> 00:32:00,418 ‎Vá lá. Vamos ver se ele envelheceu. 471 00:32:01,210 --> 00:32:02,420 ‎Meu Deus. 472 00:32:02,503 --> 00:32:04,756 ‎Ouve, o que vais fazer em relação a isto? 473 00:32:05,256 --> 00:32:06,215 ‎Estás a ouvir? 474 00:32:07,008 --> 00:32:07,967 ‎Basta enfiá-la. 475 00:32:08,676 --> 00:32:10,553 ‎"Enfiá-la"? 476 00:32:12,305 --> 00:32:13,473 ‎Basta enfiá-la? 477 00:32:18,144 --> 00:32:20,146 ‎Muito bem. 478 00:32:20,730 --> 00:32:22,982 ‎Está bem fresquinha. Bebe. 479 00:32:23,066 --> 00:32:24,317 ‎Sim, dá-me ‎soju. 480 00:32:24,901 --> 00:32:25,985 ‎Põe aqui. 481 00:32:27,695 --> 00:32:31,407 ‎Esse fato branco de ‎taekwondo ‎está a irritar-me. 482 00:32:31,491 --> 00:32:33,201 ‎Que vergonha. Vai sentar-te ali. 483 00:32:33,284 --> 00:32:35,453 ‎Vim direto para aqui ‎após deixar os miúdos. 484 00:32:35,536 --> 00:32:37,330 ‎Não vires já a carne. 485 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 ‎Olha quem fala. Já te viste ao espelho? 486 00:32:41,334 --> 00:32:43,086 ‎Vais ter uma missão depois do jantar? 487 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 ‎Ouve, o que tem isto de mal? ‎Tens vergonha? 488 00:32:45,964 --> 00:32:48,341 ‎Qual dos dois parece mais ridículo? 489 00:32:48,424 --> 00:32:51,219 ‎Só tenho de despir o casaco. 490 00:32:51,302 --> 00:32:52,553 ‎Ena. 491 00:32:52,637 --> 00:32:54,055 ‎Olha, é a Da-bin. Diz olá. 492 00:32:54,138 --> 00:32:55,807 ‎- Olá. ‎- Olá. 493 00:32:57,225 --> 00:32:59,143 ‎Tenho saudades da minha filha e uso isto. 494 00:32:59,227 --> 00:33:01,562 ‎Ela está sempre fora de casa, 495 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 ‎por isso nunca a vejo. 496 00:33:03,690 --> 00:33:05,817 ‎Mas se me olhar ao espelho, posso dizer: 497 00:33:05,900 --> 00:33:08,695 ‎"Olha quem é. É a minha filha, Da-bin! 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,488 ‎Sou eu, o teu pai. Que bom ver-te. 499 00:33:10,571 --> 00:33:12,198 ‎Então, hoje vens para casa?" 500 00:33:12,281 --> 00:33:14,492 ‎A Da-bin parece ter vergonha de ti. 501 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 ‎Nem pode erguer a cabeça. 502 00:33:15,868 --> 00:33:17,453 ‎Deixa-me ajudá-la. 503 00:33:17,537 --> 00:33:18,371 ‎Ouve. 504 00:33:18,454 --> 00:33:19,914 ‎Fizeste-me lembrar a porta. 505 00:33:19,998 --> 00:33:21,582 ‎Queres que te ponha no teu lugar? 506 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 ‎A carne queimou-se. 507 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 ‎És ridículo. 508 00:33:37,056 --> 00:33:40,226 ‎Nem respondeu nem nada. ‎Simplesmente passou por mim. 509 00:33:40,309 --> 00:33:41,686 ‎- A sério? ‎- Por aqui. 510 00:33:41,769 --> 00:33:43,980 ‎- Muito bem. ‎- Vamos beber. 511 00:33:44,063 --> 00:33:45,273 ‎- Saúde. ‎- Saúde. 512 00:33:47,942 --> 00:33:52,321 ‎A quem sairá o Tae-hun ‎para ser tão mal-educado? 513 00:33:52,405 --> 00:33:53,364 ‎- A ti. ‎- A ti. 514 00:33:53,448 --> 00:33:55,366 ‎Pois, eu sou mal-educado. 515 00:34:02,290 --> 00:34:05,168 ‎Estas bebidas têm um sabor agridoce. 516 00:34:05,251 --> 00:34:06,919 ‎Mas sabes uma coisa? 517 00:34:07,003 --> 00:34:08,880 ‎Criar a Da-bin é o que me motiva. 518 00:34:08,963 --> 00:34:12,175 ‎Sabem, posso não ser tão forte 519 00:34:12,258 --> 00:34:14,260 ‎nem bem-sucedido como antes, 520 00:34:14,343 --> 00:34:15,678 ‎mas gosto desta vida. 521 00:34:15,762 --> 00:34:17,513 ‎- Pulha. ‎- Mas tenho de admitir, 522 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 ‎a Da-bin cresceu rápido demais. 523 00:34:19,390 --> 00:34:22,101 ‎Ela era uma bebé tão gira, 524 00:34:22,185 --> 00:34:24,479 ‎mas agora que está no liceu, ‎não me dá ouvidos. 525 00:34:24,562 --> 00:34:25,980 ‎Em breve, conhecerá alguém 526 00:34:26,898 --> 00:34:28,066 ‎e irá casar, não é? 527 00:34:28,691 --> 00:34:31,194 ‎E vamos afastar-nos ainda mais, certo? 528 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 ‎Isso é tão… 529 00:34:34,447 --> 00:34:37,158 ‎Só de pensar nisso, fico destroçado. 530 00:34:38,534 --> 00:34:39,535 ‎Da-bin. 531 00:34:40,328 --> 00:34:42,288 ‎Por favor, não deixes o teu pai. 532 00:34:42,371 --> 00:34:45,625 ‎Não és tolo por causa da tua filha. ‎És apenas tolo. 533 00:34:46,918 --> 00:34:47,752 ‎Tenho de ir. 534 00:34:47,835 --> 00:34:49,462 ‎- Já? ‎- Já? 535 00:34:49,545 --> 00:34:50,630 ‎A Min-ji está sozinha. 536 00:34:50,713 --> 00:34:54,842 ‎Ela pode não gostar ‎se fores sempre para casa mais cedo. 537 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 ‎Não bebam demais e vão. 538 00:34:57,136 --> 00:34:58,846 ‎- O que é isto? ‎- Para os miúdos. 539 00:34:58,930 --> 00:35:00,807 ‎- Credo, vá lá. ‎- Não era preciso. 540 00:35:00,890 --> 00:35:02,391 ‎- Espera. ‎- Espera lá. 541 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 ‎Senta-te lá. Só mais dois minutos. 542 00:35:05,061 --> 00:35:06,479 ‎Não sejas tão frio. 543 00:35:09,190 --> 00:35:10,900 ‎Não era preciso. 544 00:35:13,528 --> 00:35:16,239 ‎Olha, Da-bin. ‎O teu tio deu-te um dinheirinho. 545 00:35:16,322 --> 00:35:18,407 ‎- Ouve, Kim. ‎- Devias agradecer-lhe. 546 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 ‎Vamos ver-nos mais vezes, está bem? 547 00:35:21,536 --> 00:35:24,288 ‎A sério, uma vez por ano? Isso é ridículo. 548 00:35:24,372 --> 00:35:26,707 ‎Se nos encontrarmos uma vez por ano, 549 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 ‎serão apenas mais umas 35 vezes. ‎- É verdade. 550 00:35:30,461 --> 00:35:34,841 ‎Compreendo a tua decisão ‎após a tua mulher ter falecido, 551 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 ‎mas tens de viver a tua vida. 552 00:35:36,634 --> 00:35:40,263 ‎Quando vais deixar de pensar ‎exclusivamente na tua filha? 553 00:35:40,346 --> 00:35:42,515 ‎- A Min-ji já é crescida. ‎- Ele tem razão. 554 00:35:42,598 --> 00:35:44,308 ‎Em breve terá um namorado. 555 00:35:44,392 --> 00:35:45,309 ‎Ela ainda é criança. 556 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 ‎Quanto mais te intrometes ‎na vida dos filhos, 557 00:35:48,479 --> 00:35:50,898 ‎mais sufocados se vão sentir. 558 00:35:50,982 --> 00:35:53,234 ‎Não sejas tão irritante! 559 00:35:54,402 --> 00:35:57,196 ‎Vá lá, não podemos comer em paz? 560 00:35:57,280 --> 00:35:59,157 ‎Ele está a irritar-me! 561 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 ‎- Não podes apagar o cigarro? ‎- Porquê? 562 00:36:01,576 --> 00:36:03,578 ‎Isto é uma esplanada! ‎Porque hei de apagá-lo? 563 00:36:03,661 --> 00:36:05,746 ‎Há outros clientes aqui. 564 00:36:05,830 --> 00:36:08,166 ‎Que outros clientes? Quem? 565 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 ‎Quem? 566 00:36:10,543 --> 00:36:11,752 ‎Quem? 567 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 ‎- Não olhes. ‎- Para onde olhas? 568 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 ‎O que foi? Estás chateado? 569 00:36:21,470 --> 00:36:23,097 ‎Ele deve estar mesmo chateado. 570 00:36:25,224 --> 00:36:26,642 ‎O que foi? 571 00:36:27,518 --> 00:36:29,645 ‎Não faças isso. Isto não é connosco. 572 00:36:29,729 --> 00:36:32,481 ‎Somos homens de meia-idade ‎que toleramos injustiça. 573 00:36:32,565 --> 00:36:33,774 ‎Já não somos jovens. 574 00:36:33,858 --> 00:36:35,818 ‎Somos só homens de meia-idade com óculos. 575 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 ‎Não é? 576 00:36:36,986 --> 00:36:39,238 ‎Já pagámos, vamos embora. 577 00:36:39,322 --> 00:36:40,281 ‎Vá lá. 578 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 ‎Levanta-te. 579 00:36:42,617 --> 00:36:44,118 ‎Soldado, aonde vais? 580 00:36:44,202 --> 00:36:45,536 ‎- Já chega. ‎- Larga-me. 581 00:36:45,620 --> 00:36:47,163 ‎Vais esfregar o balde do lixo? 582 00:36:48,122 --> 00:36:50,124 ‎Jin-cheol. Lembras-te? 583 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 ‎Sim. 584 00:36:51,959 --> 00:36:54,337 ‎Somos só homens de meia-idade com óculos. 585 00:36:56,088 --> 00:36:57,590 ‎O quê? Tens medo? 586 00:37:00,593 --> 00:37:03,846 ‎Estavas a olhar para mim. 587 00:37:03,930 --> 00:37:05,473 ‎Anda cá, idiota! 588 00:37:05,556 --> 00:37:07,600 ‎Soldado, porque não fazes uns exercícios? 589 00:37:07,683 --> 00:37:08,768 ‎Vá, faz 20 flexões. 590 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 ‎Um, dois! 591 00:37:11,187 --> 00:37:12,313 ‎O que é isso? 592 00:37:12,396 --> 00:37:14,357 ‎Isto é embaraçoso. Quem é esta? 593 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 ‎Ela é bonita! 594 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 ‎Que gira. 595 00:37:18,653 --> 00:37:20,321 ‎Porque não ma apresentas? 596 00:37:21,155 --> 00:37:22,615 ‎Vou tratá-la muito bem. 597 00:37:22,698 --> 00:37:24,951 ‎Rock and roll! 598 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 ‎Jin-cheol. 599 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 ‎Mas que diabo? 600 00:37:39,882 --> 00:37:41,634 ‎Porco gordo! 601 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 ‎Porco, levanta-te. 602 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 ‎Empresta-me a tua mala. 603 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 ‎Kim, devemos pará-lo? 604 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 ‎Aonde foi ele? 605 00:37:58,859 --> 00:38:02,071 ‎Viram um tipo alto de óculos ‎num fato deprimente? 606 00:38:03,281 --> 00:38:04,490 ‎Um tipo alto. 607 00:38:07,243 --> 00:38:08,119 ‎Ouve, Kim… 608 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 ‎Está bem, vai lá. 609 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 ‎Fala da polícia? 610 00:38:15,209 --> 00:38:17,169 ‎Há uma luta a decorrer agora. 611 00:38:17,253 --> 00:38:19,422 ‎Sim, uma luta a sério. Alguém pode morrer. 612 00:38:19,505 --> 00:38:20,840 ‎Por favor, despachem-se! 613 00:38:25,428 --> 00:38:28,514 ‎Não. Se usares isso, morres. ‎Não faças isso. 614 00:38:36,188 --> 00:38:38,566 ‎Ele devia fugir. Está bloqueado ou quê? 615 00:39:04,842 --> 00:39:06,093 ‎Parem. 616 00:39:06,719 --> 00:39:07,553 ‎Parem! 617 00:39:14,185 --> 00:39:17,063 ‎Sr. Agente, dispare! 618 00:39:17,146 --> 00:39:19,190 ‎- Dispare a arma! ‎- Arma? 619 00:39:19,273 --> 00:39:21,942 ‎Dispare! Faça algo! Despache-se! 620 00:39:24,070 --> 00:39:25,279 ‎Rápido! 621 00:39:41,670 --> 00:39:43,589 ‎De quem é este casaco? "Kim Nam-hoon"? 622 00:39:43,672 --> 00:39:45,341 ‎- Então? ‎- Quem é o Kim Nam-hoon? 623 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 ‎Não sei. 624 00:39:47,051 --> 00:39:49,095 ‎O que se passa contigo? 625 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 ‎Tem um bom dia. 626 00:39:54,892 --> 00:39:57,019 ‎- A Min-ji já é crescida. ‎- Ele tem razão. 627 00:39:57,103 --> 00:39:58,646 ‎Em breve terá um namorado. 628 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 ‎Ela tem um namorado? 629 00:40:12,993 --> 00:40:14,036 ‎Olá. 630 00:40:14,829 --> 00:40:16,872 ‎Sabem onde está o Kim Nam-hoon? 631 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 ‎Não sei. 632 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 ‎Tenho de lhe dar isto. 633 00:40:35,724 --> 00:40:38,477 ‎- Podias tê-lo deixado na secretária. ‎- O quê? 634 00:40:38,561 --> 00:40:39,979 ‎Andavas à minha procura, certo? 635 00:40:40,062 --> 00:40:42,440 ‎Eu só queria agradecer-te. 636 00:40:43,816 --> 00:40:45,276 ‎- Só isso? ‎- Bem… 637 00:40:45,359 --> 00:40:46,694 ‎Posso dar-te isto. 638 00:40:50,948 --> 00:40:52,283 ‎A sério? Leite de morango? 639 00:40:52,366 --> 00:40:53,534 ‎Tenho cara de criança? 640 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 ‎Gostaste da minha publicação? 641 00:41:11,260 --> 00:41:12,094 ‎O quê? 642 00:41:13,220 --> 00:41:14,305 ‎Não tenho conta. 643 00:41:15,723 --> 00:41:16,932 ‎Ai sim? 644 00:41:30,362 --> 00:41:31,489 ‎Então o que é isto? 645 00:41:31,572 --> 00:41:32,656 ‎KIM NAM-HOON 646 00:41:35,242 --> 00:41:36,327 ‎Posso enviar mensagem? 647 00:41:37,703 --> 00:41:38,537 ‎Sim. 648 00:41:39,163 --> 00:41:40,623 ‎Esquece. Envia-me tu primeiro. 649 00:41:40,706 --> 00:41:41,540 ‎Olha. 650 00:41:41,624 --> 00:41:44,126 ‎Mas tens de me responder. 651 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 ‎Vou pensar. 652 00:41:45,336 --> 00:41:47,505 ‎- Porquê? O que há para pensar? ‎- O quê? 653 00:41:47,588 --> 00:41:49,256 ‎Porque não posso pensar? 654 00:41:49,340 --> 00:41:52,092 ‎Não podes fazer isso. ‎Disseste que ias enviar primeiro. 655 00:42:07,525 --> 00:42:08,901 ‎Anda. A Hye-ri quer ver-te. 656 00:42:10,569 --> 00:42:11,487 ‎Levanta-te. 657 00:42:28,921 --> 00:42:29,964 ‎Sabes porque te bati? 658 00:42:31,173 --> 00:42:33,634 ‎A Hye-ri fez-te uma pergunta. ‎Responde-lhe. 659 00:42:37,888 --> 00:42:38,931 ‎Ainda não sabes? 660 00:42:39,014 --> 00:42:42,601 ‎Atiraste-te ao namorado da Hye-ri, ‎sua cabra astuta. 661 00:42:42,685 --> 00:42:43,602 ‎Eu nunca fiz isso. 662 00:42:43,686 --> 00:42:45,729 ‎Eu só lhe devolvi a roupa da ginástica. 663 00:42:46,814 --> 00:42:50,651 ‎Porque lhe pediste a roupa para começar? 664 00:42:51,443 --> 00:42:52,736 ‎Quem pensas que és? 665 00:42:52,820 --> 00:42:55,281 ‎Porque não usaste o raio da tua roupa? 666 00:42:56,407 --> 00:42:58,200 ‎Porque vocês a puseram no lixo. 667 00:43:01,287 --> 00:43:04,373 ‎Não te preocupes. ‎Não tenho motivos para o contactar. 668 00:43:05,040 --> 00:43:06,584 ‎Não quero nada contigo. 669 00:43:16,844 --> 00:43:19,346 ‎Ouve, parece que estás enganada. 670 00:43:19,430 --> 00:43:23,350 ‎Não estou chateada ‎por me tentares tirar o brinquedo. 671 00:43:23,434 --> 00:43:25,561 ‎É por causa do teu fedor. 672 00:43:26,395 --> 00:43:28,314 ‎Estou chateada porque lho vais passar. 673 00:43:29,231 --> 00:43:30,399 ‎Ela não faz ideia. 674 00:43:31,400 --> 00:43:32,318 ‎Segurem-na. 675 00:43:36,155 --> 00:43:37,406 ‎Levanta-te. 676 00:43:39,450 --> 00:43:42,411 ‎Como hei de descrever este cheiro? 677 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 ‎É como um fato barato 678 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 ‎enfiado no fundo de um armário… 679 00:44:00,888 --> 00:44:01,805 ‎Já sei. 680 00:44:03,515 --> 00:44:04,933 ‎O cheiro de uma filha sem mãe. 681 00:44:14,568 --> 00:44:15,694 ‎Ouve. 682 00:44:15,778 --> 00:44:18,656 ‎- Achas que me conheces? ‎- Sua cabra maluca! 683 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 ‎Quem pensas que és? 684 00:44:21,492 --> 00:44:22,701 ‎Quem pensas que és? 685 00:44:24,620 --> 00:44:26,955 ‎- Hye-ri, estás bem? ‎- Quem raio pensas que és? 686 00:44:31,752 --> 00:44:33,170 ‎Ouve! 687 00:44:33,253 --> 00:44:35,297 ‎Achas que me conheces bem? 688 00:44:36,090 --> 00:44:38,008 ‎- Que diabo sabes? ‎- Larga-a! 689 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 ‎- Larga-a já! ‎- Para! 690 00:44:40,219 --> 00:44:43,180 ‎Não foi só uma briga. ‎Foi uma agressão, Sr. Kim. 691 00:44:43,263 --> 00:44:46,266 ‎A Min-ji atacou-a. 692 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 ‎Vou já para aí. 693 00:44:48,852 --> 00:44:49,895 ‎Despache-se. 694 00:44:50,521 --> 00:44:52,690 ‎Vou perder o meu emprego. 695 00:44:54,441 --> 00:44:55,818 ‎Porque tinha de ser a Hye-ri? 696 00:44:55,901 --> 00:45:00,280 ‎O pai da vítima é o presidente ‎das Construções Juhak. 697 00:45:00,364 --> 00:45:01,824 ‎Já ouviu falar deles, certo? 698 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 ‎Também construiu este hotel, 699 00:45:07,704 --> 00:45:09,081 ‎não foi, presidente Ju? 700 00:45:10,874 --> 00:45:11,708 ‎Sim. 701 00:45:13,168 --> 00:45:15,462 ‎A minha filha ‎tinha acabado o ensino básico, 702 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 ‎por isso foi há quatro anos. 703 00:45:17,965 --> 00:45:21,009 ‎Tem uma filha. 704 00:45:21,093 --> 00:45:23,679 ‎Deve ser bonita, se sair a si. 705 00:45:24,888 --> 00:45:25,722 ‎É muito amável. 706 00:45:26,807 --> 00:45:31,061 ‎De qualquer forma, ‎esta é a primeira vez que reúno num ‎spa. 707 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 ‎Aqui não precisamos de ter cuidado ‎com o que dizemos nem esconder nada. 708 00:45:36,859 --> 00:45:37,860 ‎Muito bem. 709 00:45:38,819 --> 00:45:40,904 ‎Deixe-me perguntar-lhe sem rodeios. 710 00:45:40,988 --> 00:45:44,283 ‎O que é que eu ganho se este ‎plano de reabilitação for aprovado? 711 00:45:44,366 --> 00:45:48,120 ‎Irá proporcionar uma melhor ‎qualidade de vida aos seus eleitores. 712 00:45:48,203 --> 00:45:49,371 ‎E? 713 00:45:50,372 --> 00:45:51,623 ‎Irá proporcionar 714 00:45:53,292 --> 00:45:56,044 ‎uma melhor angariação de fundos ‎para a sua campanha. 715 00:45:57,838 --> 00:45:59,506 ‎O dobro da última vez. 716 00:46:06,054 --> 00:46:08,140 ‎Muito bem. Vamos fazer isto juntos. 717 00:46:08,223 --> 00:46:13,979 ‎Deve haver algo na água. ‎Sinto-me revigorado até ao tutano. 718 00:46:15,063 --> 00:46:16,648 ‎Tenho de ir andando. 719 00:46:17,774 --> 00:46:18,817 ‎Fique à vontade. 720 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 ‎Céus, presidente Ju. 721 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 ‎O que aconteceu ao seu corpo? 722 00:46:27,326 --> 00:46:29,536 ‎Não é uma visão bonita, pois não? 723 00:46:31,497 --> 00:46:34,333 ‎Fiz umas tatuagens por capricho ‎quando era novo, 724 00:46:35,584 --> 00:46:37,377 ‎mas arrependi-me após criar a empresa. 725 00:46:38,086 --> 00:46:39,421 ‎E temia que a minha filha visse. 726 00:46:40,756 --> 00:46:43,133 ‎Por isso, queimei-as sozinho ‎com um maçarico. 727 00:46:44,134 --> 00:46:46,053 ‎Com um maçarico? 728 00:46:46,678 --> 00:46:49,097 ‎Porque não foi ao hospital? 729 00:46:50,265 --> 00:46:53,602 ‎Acho que foi uma promessa ‎de não voltar à minha antiga vida. 730 00:46:53,685 --> 00:46:57,689 ‎Ainda assim, deve ter sido muito doloroso. 731 00:47:00,359 --> 00:47:03,987 ‎Não foi nada comparado com o que fiz ‎para chegar até aqui. 732 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 ‎Foi mais doloroso… 733 00:47:07,699 --> 00:47:10,285 ‎… para os que não cumpriram ‎as promessas que me fizeram 734 00:47:10,369 --> 00:47:12,120 ‎e, por isso, desapareceram. 735 00:47:18,710 --> 00:47:20,337 ‎Conto consigo, deputado Sim. 736 00:47:20,420 --> 00:47:22,256 ‎Certo, sim, claro. 737 00:47:28,512 --> 00:47:30,764 ‎Senhor, a sua espoa ligou-lhe. 738 00:47:36,270 --> 00:47:38,397 ‎- O que foi? ‎- Querido, que coisa horrível. 739 00:47:38,480 --> 00:47:39,690 ‎A Hye-ri… 740 00:47:39,773 --> 00:47:43,277 ‎A Hye-ri foi agredida na escola! 741 00:47:44,903 --> 00:47:45,821 ‎Está bem. 742 00:47:50,325 --> 00:47:53,161 ‎- Vamos à escola da Hye-ri. ‎- Sim, senhor. 743 00:48:18,437 --> 00:48:19,688 ‎Não pode entrar. 744 00:48:21,815 --> 00:48:24,943 ‎O presidente pediu-me para vir, idiota. 745 00:48:25,027 --> 00:48:26,320 ‎Olá, Nam. 746 00:48:27,112 --> 00:48:28,113 ‎O que têm eles? 747 00:48:28,196 --> 00:48:29,156 ‎Pouco barulho. 748 00:48:30,157 --> 00:48:31,700 ‎O presidente está lá dentro. 749 00:48:34,995 --> 00:48:37,372 ‎Disseste-me para vir. E eu vim. 750 00:48:37,456 --> 00:48:38,790 ‎Houve uma mudança de planos. 751 00:48:39,541 --> 00:48:40,792 ‎Depois ligo-te. 752 00:48:45,047 --> 00:48:48,675 ‎Sou algum cãozinho ‎que podes mandar fazer o que queres? 753 00:48:56,183 --> 00:48:57,351 ‎Pensei que já soubesses. 754 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 ‎Não, não sabia. 755 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 ‎Não sabia de nada. 756 00:49:08,570 --> 00:49:09,821 ‎O cãozinho vai-se embora. 757 00:49:11,823 --> 00:49:13,575 ‎Raios partam. 758 00:49:16,536 --> 00:49:18,330 ‎Quando é que ele chega? 759 00:49:20,749 --> 00:49:22,000 ‎Vamos, Hye-ri. 760 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 ‎Como se atreve a fazer-nos esperar? 761 00:49:25,212 --> 00:49:26,129 ‎Senta-te. 762 00:49:27,172 --> 00:49:28,465 ‎Temos de falar com ele. 763 00:49:33,428 --> 00:49:36,306 ‎Porque demorou tanto tempo? 764 00:49:43,897 --> 00:49:47,359 ‎Que educação deu à sua filha ‎para ela agir assim? 765 00:49:48,318 --> 00:49:49,986 ‎Olhe para a minha filha! 766 00:49:50,070 --> 00:49:52,489 ‎Como posso mandá-la para a escola agora? 767 00:49:53,365 --> 00:49:54,491 ‎Porque não olha para ela? 768 00:49:55,075 --> 00:49:57,661 ‎Olhe bem para ela! 769 00:50:02,499 --> 00:50:03,542 ‎Lamento. 770 00:50:03,625 --> 00:50:06,128 ‎Só ouvi falar ‎de violência nas escolas e rufias. 771 00:50:06,211 --> 00:50:10,215 ‎Não sabia que a Hye-ri estava ‎na mesma turma que alguém como ela! 772 00:50:10,298 --> 00:50:12,467 ‎Pai, não fiz nada de mal. 773 00:50:12,551 --> 00:50:14,428 ‎Ela e as amigas assediaram-me. 774 00:50:14,511 --> 00:50:16,763 ‎Aguentei o máximo que pude ‎antes de ripostar! 775 00:50:16,847 --> 00:50:17,764 ‎Kim Min-ji. 776 00:50:19,558 --> 00:50:20,475 ‎Está calada. 777 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 ‎Mas ela bateu-me primeiro! 778 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 ‎Não acreditas? 779 00:50:24,521 --> 00:50:25,355 ‎Min-ji. 780 00:50:27,733 --> 00:50:32,529 ‎Sr. Kim, acho que devia ‎chegar a um acordo com a vítima. 781 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 ‎Não, esqueça. 782 00:50:35,031 --> 00:50:37,200 ‎Exijo uma audiência disciplinar 783 00:50:37,284 --> 00:50:38,994 ‎e isto tem de ficar no cadastro dela. 784 00:50:45,625 --> 00:50:47,169 ‎Pai! 785 00:50:51,965 --> 00:50:53,592 ‎Não tens orgulho? 786 00:50:54,509 --> 00:50:55,343 ‎Lamento. 787 00:50:55,427 --> 00:50:57,220 ‎Falhei como pai, 788 00:50:58,054 --> 00:50:59,347 ‎pois educo-a sozinho. 789 00:51:00,015 --> 00:51:02,434 ‎Como pai que também educa uma filha, 790 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 ‎peço-lhe que seja compreensivo ‎e nos perdoe. 791 00:51:07,230 --> 00:51:08,857 ‎Eu assumo a responsabilidade 792 00:51:10,525 --> 00:51:11,526 ‎e mudo-a de escola. 793 00:51:11,610 --> 00:51:12,694 ‎Pai! 794 00:51:19,284 --> 00:51:21,203 ‎Como pai que também educa uma filha? 795 00:51:32,172 --> 00:51:33,006 ‎Exato. 796 00:51:36,843 --> 00:51:38,470 ‎Não é fácil educar uma filha. 797 00:51:43,099 --> 00:51:44,184 ‎Especialmente sozinho. 798 00:51:46,895 --> 00:51:49,064 ‎Deve ter sido difícil crescer sem mãe. 799 00:51:50,315 --> 00:51:52,818 ‎É normal os miúdos brigarem ‎quando são jovens. 800 00:51:56,488 --> 00:51:57,864 ‎Já nos pediram desculpa. 801 00:51:57,948 --> 00:51:59,866 ‎Resolvamos isto com a transferência dela. 802 00:51:59,950 --> 00:52:00,784 ‎- Pai! ‎- Querido! 803 00:52:00,867 --> 00:52:01,952 ‎Ficamos assim. 804 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 ‎Obrigado. 805 00:52:17,801 --> 00:52:18,635 ‎Min-ji. 806 00:52:21,179 --> 00:52:22,389 ‎Kim Min-ji. 807 00:52:23,348 --> 00:52:24,182 ‎KIM NAM-HOON 808 00:52:37,571 --> 00:52:39,573 ‎O que faz o pai dela? 809 00:52:40,198 --> 00:52:43,702 ‎Penso que é um simples ‎funcionário de escritório. 810 00:52:43,785 --> 00:52:47,330 ‎Obrigado pela sua clemência, ‎presidente Ju. 811 00:52:48,039 --> 00:52:51,084 ‎Obrigado. Isto não voltará a acontecer. 812 00:52:53,461 --> 00:52:54,421 ‎Claro. 813 00:52:54,504 --> 00:52:56,548 ‎Porque se algo do género ‎voltar a acontecer, 814 00:52:58,008 --> 00:53:00,010 ‎esta escola e todos vós desaparecerão. 815 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 ‎Min-ji. 816 00:53:22,073 --> 00:53:23,116 ‎Tens fome? 817 00:53:24,242 --> 00:53:25,368 ‎Vamos comer? 818 00:53:27,662 --> 00:53:28,538 ‎Min-ji. 819 00:53:29,623 --> 00:53:30,624 ‎Kim Min-ji. 820 00:53:34,920 --> 00:53:36,671 ‎Porque não acreditas em mim? 821 00:53:37,505 --> 00:53:38,882 ‎Claro que acredito. 822 00:53:38,965 --> 00:53:41,134 ‎Então porque tenho de mudar de escola? 823 00:53:41,217 --> 00:53:42,886 ‎Não fiz nada de errado. 824 00:53:45,639 --> 00:53:47,891 ‎Porque tiveste de te humilhar e ajoelhar? 825 00:53:48,475 --> 00:53:50,518 ‎É porque o pai da Hye-ri ‎é um homem poderoso? 826 00:53:51,269 --> 00:53:52,854 ‎Estou tão envergonhada. 827 00:53:53,855 --> 00:53:56,733 ‎Sinto-me tão zangada, ‎frustrada e patética. 828 00:53:57,817 --> 00:53:59,569 ‎O que fizeste da tua vida? 829 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 ‎O pai dela é um presidente rico ‎com muitos contactos, 830 00:54:04,574 --> 00:54:07,202 ‎mas porque é que tu és ‎um humilde escriturário? 831 00:54:08,411 --> 00:54:10,121 ‎Porque é que me tiveste? 832 00:54:11,998 --> 00:54:12,832 ‎Min-ji. 833 00:54:12,916 --> 00:54:13,959 ‎Enquanto meu pai… 834 00:54:16,002 --> 00:54:17,170 ‎Enquanto meu pai… 835 00:54:24,010 --> 00:54:26,680 ‎Enquanto meu pai, és tudo para mim. 836 00:54:27,639 --> 00:54:28,932 ‎Não tenho mãe. 837 00:54:29,516 --> 00:54:31,101 ‎És tudo o que me resta, 838 00:54:32,310 --> 00:54:34,062 ‎mas se não estiveres do meu lado… 839 00:54:34,145 --> 00:54:36,147 ‎Eles é que são os maus. 840 00:54:36,773 --> 00:54:39,651 ‎Tu, mais do que ninguém, ‎devias ter acreditado em mim. 841 00:54:44,656 --> 00:54:45,573 ‎Vamos para casa. 842 00:54:45,657 --> 00:54:47,158 ‎Não quero estar contigo. 843 00:54:47,242 --> 00:54:49,786 ‎Vou passar a noite com a Hye-ryeong, 844 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 ‎por isso não me ligues. 845 00:54:51,246 --> 00:54:52,747 ‎Se me ligares, 846 00:54:53,957 --> 00:54:55,709 ‎fujo de casa. 847 00:54:57,669 --> 00:54:58,586 ‎Min-ji. 848 00:55:00,422 --> 00:55:02,007 ‎Amanhã é o teu aniversário. 849 00:55:02,841 --> 00:55:03,675 ‎Kim Min-ji! 850 00:55:11,307 --> 00:55:13,226 ‎Odeio o meu aniversário. 851 00:55:16,813 --> 00:55:18,481 ‎É o dia em que a mãe morreu. 852 00:55:52,057 --> 00:55:53,308 ‎A FALECIDA IM YU-JIN 853 00:56:15,038 --> 00:56:17,082 ‎Estas flores são as minhas preferidas. 854 00:56:17,665 --> 00:56:18,875 ‎Chamam-se madressilvas. 855 00:56:19,375 --> 00:56:20,919 ‎O significado delas é lindo. 856 00:56:21,961 --> 00:56:23,088 ‎Sabes qual é? 857 00:56:23,671 --> 00:56:24,506 ‎Qual é? 858 00:56:25,173 --> 00:56:26,007 ‎Amor e… 859 00:56:26,841 --> 00:56:27,801 ‎… devoção. ‎- Devoção. 860 00:56:33,848 --> 00:56:36,392 ‎Desculpa, Yu-Jin. 861 00:57:40,582 --> 00:57:42,125 ‎Tenho uma coisa para te dizer. 862 00:57:42,208 --> 00:57:44,169 ‎Estarei no portão das traseiras da escola. 863 00:57:44,252 --> 00:57:45,712 ‎Vou esperar até chegares. 864 00:58:28,588 --> 00:58:31,925 ‎PAI 865 00:58:33,885 --> 00:58:36,846 ‎O número que marcou não está disponível. ‎Deixe mensagem… 866 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 ‎Não quero estar contigo. 867 00:58:40,308 --> 00:58:42,435 ‎Vou passar a noite com a Hye-ryeong, 868 00:58:42,519 --> 00:58:43,811 ‎por isso não me ligues. 869 00:58:45,188 --> 00:58:46,356 ‎Se me ligares, 870 00:58:47,565 --> 00:58:49,150 ‎fujo de casa. 871 00:59:18,012 --> 00:59:21,766 ‎O número que marcou não está disponível. ‎Deixe mensagem a seguir ao sinal. 872 00:59:36,155 --> 00:59:37,407 ‎Estou? 873 00:59:37,490 --> 00:59:38,324 ‎Estou? 874 00:59:39,117 --> 00:59:40,410 ‎É a Kang Hye-ryeong? 875 00:59:40,493 --> 00:59:42,287 ‎Sim. Quem fala? 876 00:59:42,370 --> 00:59:44,330 ‎É o pai da Min-ji. 877 00:59:44,414 --> 00:59:47,792 ‎O quê? Como sabia o meu número? 878 00:59:49,335 --> 00:59:51,170 ‎A Min-ji disse-me. 879 00:59:51,963 --> 00:59:54,632 ‎Hye-ryeong, por acaso, 880 00:59:54,716 --> 00:59:56,509 ‎estiveste com a Min-ji ontem? 881 00:59:56,593 --> 00:59:57,552 ‎Não. 882 00:59:59,512 --> 01:00:02,515 ‎E tiveste notícias dela? 883 01:00:02,599 --> 01:00:04,017 ‎Não. 884 01:00:04,100 --> 01:00:05,268 ‎Vou desligar agora. 885 01:00:33,630 --> 01:00:35,506 ‎Olá, sou o pai da Min-ji. 886 01:00:36,090 --> 01:00:37,300 ‎Viste-a? 887 01:00:40,720 --> 01:00:43,264 ‎Não, ela ainda não chegou à escola. 888 01:00:52,940 --> 01:00:54,108 ‎Kim Nam-hoon? 889 01:00:55,109 --> 01:00:57,612 ‎Estiveste com a Min-ji ontem? 890 01:00:59,280 --> 01:01:02,241 ‎Não fui eu que lhe enviei aquela mensagem. 891 01:01:02,867 --> 01:01:04,327 ‎Apareceram uns rufias… 892 01:01:05,453 --> 01:01:07,455 ‎Só ouvi algo sobre o portão das traseiras. 893 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 ‎Lamento. 894 01:01:10,416 --> 01:01:12,543 ‎Eu não pude fazer nada 895 01:01:12,627 --> 01:01:14,003 ‎porque me tiraram o telefone. 896 01:02:24,282 --> 01:02:27,827 ‎Que educação deu à sua filha ‎para ela agir assim? 897 01:03:04,572 --> 01:03:06,491 ‎Temos de fingir que não sabemos de nada. 898 01:03:06,574 --> 01:03:08,618 ‎Ninguém vai dizer nada, não te preocupes. 899 01:03:08,701 --> 01:03:11,245 ‎- Mas nunca se sabe. ‎- Confia em mim. 900 01:03:11,329 --> 01:03:12,997 ‎Sabes que não sou um rufia qualquer. 901 01:03:14,957 --> 01:03:16,501 ‎Olha, já está tudo limpo. 902 01:03:17,084 --> 01:03:19,128 ‎Vês? Até o tempo está do nosso lado. 903 01:03:20,588 --> 01:03:23,049 ‎Se tivessem feito queixa, ‎a polícia já estaria aqui. 904 01:03:23,132 --> 01:03:24,217 ‎Ninguém a encontrará. 905 01:03:24,300 --> 01:03:26,093 ‎E o pai dela é um falhado, certo? 906 01:03:27,094 --> 01:03:29,806 ‎- Posso fazer uma pergunta? ‎- Raios, assustaste-me! 907 01:03:30,348 --> 01:03:32,809 ‎Eu sou o pai da Min-ji. 908 01:03:33,935 --> 01:03:36,187 ‎Não sabemos onde ela está, ‎por isso pira-te. 909 01:03:37,271 --> 01:03:39,440 ‎Nunca disse que estava à procura dela. 910 01:03:44,612 --> 01:03:47,406 ‎Este elástico de cabelo é teu, não é? 911 01:03:47,490 --> 01:03:48,449 ‎Estava no chão. 912 01:03:52,787 --> 01:03:56,457 ‎Já disse para te pirares ‎se não quiseres levar uma sova! 913 01:03:56,541 --> 01:03:58,793 ‎- É teu, não é? ‎- Raios partam. 914 01:04:08,845 --> 01:04:09,971 ‎Vejam só. 915 01:04:11,180 --> 01:04:13,558 ‎- Estás feito. ‎- Vou perguntar-te uma última vez. 916 01:04:14,976 --> 01:04:16,644 ‎- Onde está a Min-ji? ‎- Velhote. 917 01:04:16,727 --> 01:04:17,854 ‎O que achas? 918 01:04:18,437 --> 01:04:19,313 ‎Então? 919 01:04:19,397 --> 01:04:21,148 ‎Já percebeste que estás lixado? 920 01:04:25,361 --> 01:04:28,030 ‎Quem raio pensas que és? 921 01:04:28,114 --> 01:04:29,073 ‎Achas-te especial? 922 01:04:29,156 --> 01:04:31,951 ‎Então, mostra-me. Tira a roupa e luta. 923 01:04:32,034 --> 01:04:33,703 ‎Queres que eu ta tire? 924 01:04:35,913 --> 01:04:36,914 ‎Larga-me! 925 01:04:37,790 --> 01:04:39,458 ‎Baixa a arma. 926 01:04:40,167 --> 01:04:41,669 ‎Deixe-me ir. 927 01:04:42,795 --> 01:04:44,714 ‎Dispense-me imediatamente! 928 01:04:50,928 --> 01:04:51,846 ‎Não o pode dispensar. 929 01:04:51,929 --> 01:04:53,556 ‎Sabe tão bem quanto eu, senhor. 930 01:04:53,639 --> 01:04:56,475 ‎Ninguém pode saber que ele existe. 931 01:04:56,559 --> 01:04:59,854 ‎Nome de Código 66. ‎Um agente norte-coreano que desertou 932 01:04:59,937 --> 01:05:01,814 ‎e foi recrutado ‎pela inteligência sul-coreana. 933 01:05:01,898 --> 01:05:03,566 ‎Ele foi agente duplo cinco vezes 934 01:05:03,649 --> 01:05:05,610 ‎e infiltrou-se 17 vezes no norte. 935 01:05:05,693 --> 01:05:09,071 ‎Ele liderou a operação de assassinato ‎do líder da Coreia do Norte, 936 01:05:09,155 --> 01:05:12,325 ‎levando a China e a Rússia ‎a designar equipas para o localizar. 937 01:05:14,243 --> 01:05:15,119 ‎Mas que raio? 938 01:05:36,432 --> 01:05:38,768 ‎Dispensar alguém como ele é impensável. 939 01:05:38,851 --> 01:05:41,646 ‎Se o norte descobrir ‎que ele ainda está vivo, 940 01:05:41,729 --> 01:05:43,356 ‎só a sua existência causará… 941 01:05:44,440 --> 01:05:45,858 ‎… uma crise diplomática. 942 01:05:52,782 --> 01:05:53,991 ‎Diz-me. 943 01:05:55,576 --> 01:05:56,577 ‎Onde está a Min-ji? 944 01:06:37,868 --> 01:06:41,497 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 945 01:06:42,248 --> 01:06:43,624 ‎- A lei? ‎- Quem diabo és tu? 946 01:06:44,834 --> 01:06:45,668 ‎Acho que serei… 947 01:06:48,671 --> 01:06:50,339 ‎… um fora da lei de meia-idade. 948 01:06:50,923 --> 01:06:53,342 ‎O governo nega a existência do agente Kim. 949 01:06:53,426 --> 01:06:54,552 ‎Armem a equipa de infiltração. 950 01:06:55,803 --> 01:06:56,846 ‎Senhor! 951 01:06:58,055 --> 01:07:00,266 ‎Aquele sacana está a dormir agora? 952 01:07:00,349 --> 01:07:01,517 ‎Nesta situação? 953 01:07:02,059 --> 01:07:04,437 ‎Só estás vivo porque acredito ‎que a minha filha está viva. 954 01:07:07,148 --> 01:07:08,941 ‎- Pai! ‎- És tu, Min-ji? 955 01:07:10,818 --> 01:07:12,319 ‎Tratei do corpo da miúda. 956 01:07:14,864 --> 01:07:19,577 ‎Legendas: Edmundo Moreira 62820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.