All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,241 --> 00:00:37,954
AGENTE KIM: REATIVADO
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
EPISÓDIO 1
3
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
Estão a brincar?
4
00:01:07,150 --> 00:01:10,278
Tirem o carro daí!
Está a bloquear a estrada!
5
00:01:10,361 --> 00:01:11,446
Meu Deus.
6
00:01:15,492 --> 00:01:16,951
Se tens pressa, vai a pé.
7
00:01:17,035 --> 00:01:18,536
Que fome. Quando vem a comida?
8
00:01:18,620 --> 00:01:20,747
Pois é. Está a demorar muito.
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
Quando é que a comida fica pronta?
10
00:01:50,235 --> 00:01:51,611
Estás bêbedo!
11
00:01:54,989 --> 00:01:55,824
O que foi aquilo?
12
00:01:57,367 --> 00:01:59,828
Raios. Mas que diabo?
13
00:02:01,204 --> 00:02:03,331
Ouve, tu aí. Anda cá.
14
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
Raios, está partido.
15
00:02:05,625 --> 00:02:07,585
Raios partam. Anda cá.
16
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Ouve, já disse para vires aqui!
17
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
Que raio estás a fazer?
18
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
Ouve!
19
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
Quem pensas que és?
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,221
Estás a tentar enganar a seguradora
ou assim?
21
00:02:18,304 --> 00:02:20,014
Se bates no carro de alguém,
22
00:02:20,098 --> 00:02:25,186
deves ajoelhar-te e implorar perdão.
23
00:02:25,270 --> 00:02:27,188
Isto tem de ser substituído.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
Quanto será que custa?
25
00:02:28,857 --> 00:02:30,733
Acho que o meu braço está bem,
26
00:02:31,359 --> 00:02:32,569
por isso, podes ir embora.
27
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
Meu, és inacreditável.
28
00:02:36,364 --> 00:02:39,200
Estou bem, a sério. Podes ir embora.
29
00:02:40,243 --> 00:02:42,871
Estás a falar a sério?
30
00:02:42,954 --> 00:02:45,623
Enlouqueceste?
31
00:02:45,707 --> 00:02:46,749
Queres morrer?
32
00:02:49,377 --> 00:02:50,253
O que foi?
33
00:02:53,548 --> 00:02:54,507
Para onde olhas?
34
00:02:59,596 --> 00:03:00,597
Lamento.
35
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Peço desculpa.
36
00:03:03,516 --> 00:03:04,475
Agora é tarde.
37
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
Tenta falar outra vez.
38
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Vá lá, vamos. Estamos atrasados.
39
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
Vamos.
40
00:03:10,356 --> 00:03:11,274
Muito bem.
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Aceito as tuas desculpas.
42
00:03:13,943 --> 00:03:15,069
Ficamos quites assim.
43
00:03:17,155 --> 00:03:19,866
Ena! Tens andado a treinar?
44
00:03:19,949 --> 00:03:21,576
- Que belo soco.
- Ele está morto?
45
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
- Tapamo-lo com um cobertor?
- Raios partam!
46
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
AGENTE KIM: REATIVADO
47
00:04:03,868 --> 00:04:05,078
Bom dia!
48
00:04:05,161 --> 00:04:06,454
Acho que lhe falta um botão.
49
00:04:06,537 --> 00:04:07,622
- Não.
- De certeza?
50
00:04:08,414 --> 00:04:10,083
Deixe-me limpar-lho.
51
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Não, não é preciso.
52
00:04:11,334 --> 00:04:13,169
- Deixe-me fazê-lo por si.
- Obrigada.
53
00:04:42,448 --> 00:04:43,741
A FASE REBELDE DO SEU FILHO
54
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
KIM MIN-JI
55
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
ÁREA RESTRITA
56
00:05:41,591 --> 00:05:43,634
Min-ji, acorda.
57
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
SE ENTRARES, MORRES!
58
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Min-ji.
59
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Kim Min-ji, estás atrasada!
60
00:05:59,776 --> 00:06:01,652
- É hora do peque…
- Chega dessa conversa!
61
00:06:02,904 --> 00:06:06,491
Alguém se rala
se eu não tomar o pequeno-almoço?
62
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
Não te rias!
63
00:06:09,202 --> 00:06:10,453
És estudante,
64
00:06:10,536 --> 00:06:12,622
precisas de comer bem antes das aulas.
65
00:06:17,335 --> 00:06:18,628
Kim Min-ji!
66
00:06:26,469 --> 00:06:28,805
AVISO DA ESCOLA
CONTACTO DE EMERGÊNCIA
67
00:06:34,143 --> 00:06:35,561
MÃE: X
IRMÃOS: X
68
00:06:35,645 --> 00:06:36,479
Min-ji.
69
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
Preciso do nome de uma amiga tua
70
00:06:38,272 --> 00:06:40,066
e do seu número de telefone.
71
00:06:42,151 --> 00:06:43,444
Kim Min-ji!
72
00:06:43,528 --> 00:06:44,529
Kang Hye-ryeong.
73
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
O número dela é o 010-0610-6003.
74
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
Já preenchi isto. Come qualquer coisa.
75
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Estou atrasada.
76
00:06:52,703 --> 00:06:54,997
- O teu boletim escolar…
- Não vejas isso!
77
00:06:55,081 --> 00:06:58,376
- Nível oito? O que aconteceu?
- Quanto mais alto o número, melhor.
78
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
- Não é?
- As regras mudaram.
79
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
Já te tinha dito.
80
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
- Não estudes tanto.
- Está bem.
81
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
Kang
82
00:07:08,469 --> 00:07:09,345
Hye
83
00:07:10,680 --> 00:07:11,556
ryeong.
84
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
LAVANDARIA
85
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Min-ji!
86
00:07:24,819 --> 00:07:25,736
Min-ji!
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
- Olá.
- Olá.
88
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Como está o teu pai?
89
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
- Como assim?
- Bem, os rufias…
90
00:07:32,285 --> 00:07:33,327
Esquece.
91
00:07:33,411 --> 00:07:35,746
É verdade,
porque não alteras o teu uniforme?
92
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Sabes que sou especialista em alterações.
93
00:07:38,541 --> 00:07:40,710
Não. Nunca sei se serei transferida.
94
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
É o meu autocarro.
95
00:07:42,462 --> 00:07:43,546
O quê?
96
00:07:51,137 --> 00:07:52,096
Tem um bom dia.
97
00:07:52,638 --> 00:07:56,350
Céus, o uniforme dela
está sempre tão bem passado.
98
00:07:59,353 --> 00:08:01,147
Sr. Kim!
99
00:08:01,230 --> 00:08:02,857
Você está bem?
100
00:08:02,940 --> 00:08:04,358
Parece estar bem.
101
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
Vi aqueles rufias a provocarem-no ontem.
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,321
Desculpe não ter ajudado.
103
00:08:08,404 --> 00:08:10,031
Sou um bocado medricas, sabe?
104
00:08:10,114 --> 00:08:11,699
Eu teria feito o mesmo.
105
00:08:12,992 --> 00:08:14,869
Céus, Sr. Kim.
106
00:08:14,952 --> 00:08:17,330
Devia mesmo passar o seu fato.
107
00:08:17,413 --> 00:08:20,541
É para isso que serve uma lavandaria.
108
00:08:20,625 --> 00:08:23,920
Vá lá, você mora por cima de mim.
109
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Isso fere-me o orgulho.
110
00:08:26,797 --> 00:08:28,216
Fica para a próxima.
111
00:08:28,299 --> 00:08:31,177
Eu passo-lho num instante. Vamos entrar.
112
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
- Venha.
- Tenho o autocarro.
113
00:08:32,845 --> 00:08:34,430
Deixe-me passar-lho.
114
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
Espere.
115
00:08:36,516 --> 00:08:37,725
Sr. Kim.
116
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Sr. Kim!
117
00:08:40,520 --> 00:08:43,397
Credo. Tal pai, tal filha.
118
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
São mesmo iguais.
119
00:08:46,609 --> 00:08:48,903
A minha lábia não resulta com eles.
120
00:08:52,615 --> 00:08:53,449
Espere!
121
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Obrigado.
122
00:09:17,974 --> 00:09:20,101
Desculpe, com licença.
123
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
Não empurre!
124
00:09:50,423 --> 00:09:51,507
Não corram. Vão magoar-se.
125
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
VIOLÊNCIA ESCOLAR
NÃO OLHE, PROTEJA AS VÍTIMAS!
126
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
- Tomaram o pequeno-almoço?
- Sim, senhor.
127
00:09:56,470 --> 00:09:58,014
- Bom dia, senhor.
- Olá.
128
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
- Cumprimenta assim.
- Isso.
129
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
BANCO DE POUPANÇAS SANGSAENG
130
00:10:08,649 --> 00:10:10,568
Olá, gestor Kim. É sempre o primeiro.
131
00:10:10,651 --> 00:10:11,527
Olá.
132
00:10:12,653 --> 00:10:15,489
BANCO DE POUPANÇAS
PEDIDOS DE EMPRÉSTIMO E INFORMAÇÕES
133
00:10:20,244 --> 00:10:22,038
Cliente número 155, por favor.
134
00:10:26,250 --> 00:10:27,501
DESPESAS
CARTÃO DA EMPRESA
135
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
COMIDA CHINESA
136
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
KANG HAK-SU
TESOURARIA
137
00:10:34,383 --> 00:10:35,217
PEDIDOS DE FÉRIAS
138
00:10:42,808 --> 00:10:46,562
Analisei os seus ativos e…
139
00:10:47,772 --> 00:10:48,689
Senhor.
140
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
O que foi?
141
00:10:49,899 --> 00:10:52,234
Estas são as despesas
com o cartão da empresa.
142
00:10:52,318 --> 00:10:56,405
Pagou 95 000 wons por comida chinesa
na quarta da semana passada.
143
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
E?
144
00:10:57,573 --> 00:11:01,118
Estava de férias nesse dia
por causa do aniversário de casamento.
145
00:11:01,202 --> 00:11:03,746
Também falta o recibo,
por isso, terá havido um lapso?
146
00:11:04,955 --> 00:11:07,083
Kim, andas a comer muito peixe gordo?
147
00:11:07,667 --> 00:11:08,501
Desculpe?
148
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
Que memória tão boa.
149
00:11:09,752 --> 00:11:14,382
Bem, tento comer muito peixe.
Gosto especialmente de cavala.
150
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Para de comer cavala e agulhão
151
00:11:17,343 --> 00:11:20,221
e aprende a contornar as regras.
152
00:11:20,304 --> 00:11:21,472
Sê flexível.
153
00:11:22,473 --> 00:11:24,683
Regista isso
como despesa de jantar da empresa.
154
00:11:28,020 --> 00:11:28,854
Sim, senhor.
155
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Vou registá-lo como jantar da empresa.
156
00:11:32,191 --> 00:11:36,821
Muito obrigado por te lembrares
do meu aniversário de casamento.
157
00:11:36,904 --> 00:11:37,780
De nada.
158
00:11:41,158 --> 00:11:43,244
Credo, ele é tão irritante.
159
00:11:44,578 --> 00:11:46,080
POR FAVOR, USE O PRÓXIMO BALCÃO
160
00:11:50,459 --> 00:11:51,585
Ficamos quites assim.
161
00:11:56,382 --> 00:11:59,301
ARTIGOS DE DEFESA PESSOAL
162
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Tenho de pré-encomendar e ficar na fila
só para comprar uma sobremesa?
163
00:12:05,349 --> 00:12:06,475
A que horas começa isto?
164
00:12:12,189 --> 00:12:13,899
- Sr. Kim.
- Credo, assustou-me!
165
00:12:13,983 --> 00:12:15,025
O que foi, Sang-a?
166
00:12:15,609 --> 00:12:17,862
Passa-se alguma coisa?
Porque está a ver isso?
167
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Não, não é nada.
168
00:12:20,656 --> 00:12:22,741
Espere, vai usar isso à noite…
169
00:12:24,493 --> 00:12:25,870
… no Sr. Kang?
170
00:12:25,953 --> 00:12:27,246
No Sr. Kang?
171
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Claro que não.
172
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Não é nada disso.
173
00:12:30,749 --> 00:12:32,877
O meu bairro anda inseguro ultimamente.
174
00:12:35,588 --> 00:12:36,589
Ouve, Sang-a.
175
00:12:36,672 --> 00:12:39,091
Isto parece útil, não é?
176
00:12:39,175 --> 00:12:41,719
É fácil de transportar e parece eficaz.
177
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
É para si?
178
00:12:44,096 --> 00:12:45,347
Acho que é para mulheres.
179
00:12:45,431 --> 00:12:47,391
O aniversário da Min-ji está a chegar.
180
00:12:47,475 --> 00:12:49,393
É o aniversário da sua filha.
181
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
Que idade tem ela?
182
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
Ela está no 11.º ano.
183
00:12:54,773 --> 00:12:56,984
Um artigo de defesa pessoal
para uma aluna…
184
00:12:59,236 --> 00:13:02,281
Porque não lhe pergunta o que ela quer?
185
00:13:02,364 --> 00:13:03,908
Até gostaria,
186
00:13:03,991 --> 00:13:06,410
mas ela não fala comigo ultimamente.
187
00:13:06,494 --> 00:13:07,953
Ela simplesmente evita-me.
188
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
Parece uma fase de rebeldia tardia.
189
00:13:10,414 --> 00:13:12,833
Não se preocupe.
São todas assim nessa idade.
190
00:13:13,876 --> 00:13:16,045
Talvez tudo fosse melhor
se ela tivesse a mãe.
191
00:13:20,257 --> 00:13:23,093
Eu ajudo-o a escolher uma prenda.
192
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
- A sério?
- Vou ao shopping de qualquer forma.
193
00:13:26,305 --> 00:13:27,556
Vamos lá após o trabalho.
194
00:13:28,641 --> 00:13:29,600
Não, não precisa de…
195
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
Saímos às 18 horas em ponto.
196
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
Olá, Kim Min-ji.
197
00:13:37,399 --> 00:13:39,693
Min-ji. Empresta-me a roupa de ginástica.
198
00:13:39,777 --> 00:13:43,322
Hye-ryeong, não a devolveste da última vez
e tive de andar atrás de ti.
199
00:13:43,405 --> 00:13:46,367
Vá lá, somos amigas. Suplico-te.
200
00:13:48,452 --> 00:13:49,286
O que é isto?
201
00:13:52,081 --> 00:13:53,624
Obrigada. Depois trago-a.
202
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
Credo, lava a roupa.
203
00:14:04,301 --> 00:14:05,719
Olá, Ju Hye-ri, o que é isto?
204
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
O meu pai comprou-mo numa viagem.
205
00:14:08,430 --> 00:14:09,848
É tão giro.
206
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
- Nunca vi esta marca.
- Nem eu.
207
00:14:12,726 --> 00:14:13,811
Não existe na Coreia.
208
00:14:13,894 --> 00:14:15,062
É uma edição limitada.
209
00:14:15,813 --> 00:14:17,648
O meu é de uma marca barata.
210
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
Que inveja, Hye-ri.
211
00:14:19,775 --> 00:14:20,985
Sim, o teu parece barato.
212
00:14:21,068 --> 00:14:21,902
A sério?
213
00:14:21,986 --> 00:14:24,989
- Quanto custou?
- Custou 5000 wons.
214
00:14:25,072 --> 00:14:25,948
O que tem ela?
215
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Enlouqueceu?
216
00:14:28,158 --> 00:14:29,243
Esquece.
217
00:14:29,326 --> 00:14:30,578
Deixa-a em paz.
218
00:14:30,661 --> 00:14:32,288
Ficarás a cheirar a velho viúvo.
219
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Olha, é o Kim Nam-hoon.
220
00:14:35,416 --> 00:14:38,460
Ele nem esconde
que veio aqui ver a Hye-ri.
221
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
Hye-ri, tens um minuto?
222
00:14:56,896 --> 00:14:57,938
Ouve, meu.
223
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
MULHERES
224
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
Que sabor é esse afinal?
225
00:15:03,944 --> 00:15:04,862
Uva.
226
00:15:04,945 --> 00:15:06,530
- Posso experimentar?
- Não.
227
00:15:06,614 --> 00:15:08,324
- Deixa-me dar um bafo.
- Fuma o teu.
228
00:15:08,407 --> 00:15:09,283
Está bem, pronto.
229
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
- Mais um bafo.
- Não.
230
00:15:12,328 --> 00:15:13,454
- Vamos trocar.
- Não.
231
00:15:13,537 --> 00:15:16,624
- Vá lá, só um dia.
- Já disse que não. Gosto deste sabor.
232
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
Olha.
233
00:15:19,460 --> 00:15:21,587
Raios, cheira a velho viúvo.
234
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
O teu cheiro a tabaco é pior.
235
00:15:27,801 --> 00:15:29,011
O que disseste?
236
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
Fiz-te uma pergunta.
237
00:15:32,681 --> 00:15:33,849
Não me olhes assim.
238
00:15:33,933 --> 00:15:35,392
Não me olhes assim, já disse!
239
00:15:35,476 --> 00:15:36,560
Ouve!
240
00:15:37,269 --> 00:15:38,520
Já chega.
241
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
Não impliques com essa miúda patética.
242
00:15:43,901 --> 00:15:45,152
Porque sou patética?
243
00:15:53,744 --> 00:15:56,372
Quer dizer, olha para ti.
244
00:15:56,872 --> 00:15:58,040
És patética.
245
00:16:18,644 --> 00:16:21,772
BANCO DE POUPANÇAS SANGSAENG
246
00:16:25,567 --> 00:16:26,610
Sr. Kim!
247
00:16:27,987 --> 00:16:30,322
- Olá, Sang-a.
- Vamos comprar a prenda.
248
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Mas falaste a sério?
249
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
A sério? Isso magoa-me.
250
00:16:35,202 --> 00:16:37,746
De certeza? Não quero incomodar.
251
00:16:37,830 --> 00:16:39,456
Se não quiser, tudo bem.
252
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Adeus.
253
00:16:44,003 --> 00:16:45,045
Sang-a!
254
00:16:45,129 --> 00:16:46,422
Espera.
255
00:16:55,931 --> 00:16:56,765
Sang-a.
256
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
É ali.
257
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
FILA DA PRÉ-ENCOMENDA
258
00:17:17,703 --> 00:17:19,288
- Mas que raio?
- Sr. Kim.
259
00:17:20,414 --> 00:17:21,457
O que é isto?
260
00:17:23,042 --> 00:17:24,668
- Dê-me o seu cartão.
- Cartão?
261
00:17:24,752 --> 00:17:26,170
Se formos juntos, demora mais.
262
00:17:26,253 --> 00:17:29,548
Pode esperar aqui na fila
enquanto eu compro a prenda para ela.
263
00:17:29,631 --> 00:17:31,008
Assim todos ganhamos.
264
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
Enviei-lhe uma foto
da minha pré-encomenda,
265
00:17:41,060 --> 00:17:42,853
e só tem de a recolher na sua vez.
266
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Uma foto?
267
00:17:46,106 --> 00:17:46,940
Espera.
268
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
Não consigo ver fotos no meu telemóvel.
269
00:18:08,545 --> 00:18:10,756
Quantos zeros tem isto?
270
00:18:11,548 --> 00:18:12,508
O quê? 500 000 wons?
271
00:18:12,591 --> 00:18:14,426
Próximo, por favor.
272
00:18:15,844 --> 00:18:16,762
Certo.
273
00:18:16,845 --> 00:18:18,347
Preciso de ver a pré-encomenda.
274
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
Está em nome de Jung Sang-a.
275
00:18:22,142 --> 00:18:24,978
Não é o nome.
Preciso do código QR da pré-encomenda.
276
00:18:25,062 --> 00:18:26,230
O que é um código QR?
277
00:18:26,313 --> 00:18:29,233
Se não tiver o código,
terá de ir para a fila sem marcação.
278
00:18:30,859 --> 00:18:31,693
FILA SEM MARCAÇÃO
279
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Mas ela disse que pré-encomendou…
280
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
- Próximo, por favor.
- Credo, vá lá.
281
00:18:40,160 --> 00:18:40,994
Aqui tem.
282
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
Está bem, pode ir.
283
00:18:44,039 --> 00:18:44,873
Obrigada.
284
00:18:49,253 --> 00:18:52,464
Vá lá, Sr. Kim.
É o aniversário da sua filha.
285
00:18:53,257 --> 00:18:55,467
Desculpe, mas queria um reembolso.
286
00:18:55,551 --> 00:18:57,678
Só um minuto, por favor.
287
00:19:01,849 --> 00:19:04,685
Eu conheço as tendências atuais.
288
00:19:04,768 --> 00:19:07,855
Isto é o que se usa atualmente.
Confie em mim e compre-a.
289
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
A minha filha anda no secundário.
290
00:19:09,815 --> 00:19:12,943
Não faz sentido na idade dela
usar uma t-shirt de 500 000 wons.
291
00:19:13,819 --> 00:19:15,946
- Reembolso, por favor.
- Sim, é cara.
292
00:19:16,029 --> 00:19:19,825
Mas esta é a arma secreta
para superar a fase rebelde dela.
293
00:19:19,908 --> 00:19:22,369
Imagine o pior cenário possível.
294
00:19:22,870 --> 00:19:23,704
"Pior cenário"?
295
00:19:23,787 --> 00:19:25,664
"Como meu pai, o que já fizeste por mim?"
296
00:19:26,623 --> 00:19:29,585
Se ela disser isso,
será o fim da vossa relação.
297
00:19:29,668 --> 00:19:33,589
Tem de fazer algo em grande
para preparar o pior cenário
298
00:19:33,672 --> 00:19:35,382
e poder responder-lhe.
299
00:19:36,008 --> 00:19:38,135
"Comprei-te uma t-shirt de 500 000 wons!"
300
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Algo do género.
301
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Os miúdos adoram isto hoje em dia.
302
00:19:44,933 --> 00:19:48,020
Ela vai pensar:
"O meu pai desatualizado até é bem fixe."
303
00:19:48,729 --> 00:19:50,189
Ela irá vê-lo de outra forma.
304
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Min-ji, cheguei.
305
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Quando chegaste a casa?
306
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
O que estás a fazer?
307
00:20:56,129 --> 00:20:58,507
Kim Min-ji. Estou a falar contigo.
308
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
Não laves mais
as tuas roupas com as minhas.
309
00:21:01,969 --> 00:21:03,679
Fazem as minhas cheirar a velho.
310
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
Está bem.
311
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
A partir de agora,
312
00:21:14,273 --> 00:21:15,357
lava tu a tua roupa.
313
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
JU HYE-RI
314
00:22:04,823 --> 00:22:05,782
PESSOAS IDENTIFICADAS
315
00:22:06,283 --> 00:22:07,242
KIM NAM-HOON
316
00:22:19,588 --> 00:22:22,674
Espera, não posso tirar o gosto?
317
00:22:23,633 --> 00:22:24,718
Quem és tu?
318
00:22:35,437 --> 00:22:36,605
Céus.
319
00:22:49,117 --> 00:22:49,951
Pai.
320
00:22:58,752 --> 00:22:59,878
Vai para o quarto.
321
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
O que foi, Min-ji?
322
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
Disse para ires para o quarto.
323
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Pois.
324
00:23:17,062 --> 00:23:17,896
Pai.
325
00:23:20,816 --> 00:23:21,650
Sim?
326
00:23:25,320 --> 00:23:26,738
Sobre o que disse há pouco…
327
00:23:26,822 --> 00:23:29,074
Esqueci-me de lavar a louça.
328
00:23:31,451 --> 00:23:33,120
Podes lavá-la de manhã.
329
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
Vai dormir.
330
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Está bem. Também devias ir dormir.
331
00:23:53,098 --> 00:23:54,432
Bom dia!
332
00:23:54,516 --> 00:23:56,434
Acho que lhe falta um botão.
333
00:23:56,518 --> 00:23:57,519
Acha que está bem?
334
00:23:57,602 --> 00:23:59,020
LAVANDARIA DOWON
335
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
O que é que lhe deu?
336
00:24:27,799 --> 00:24:29,050
Muito bem.
337
00:24:30,510 --> 00:24:32,262
Vou fazer o preferido da Min-ji.
338
00:24:33,180 --> 00:24:34,598
Arroz com ovo e molho de soja.
339
00:24:45,150 --> 00:24:46,943
- Olá!
- Preciso da roupa de ginástica.
340
00:25:07,464 --> 00:25:09,090
Viram a cara dela?
341
00:25:12,344 --> 00:25:14,846
- Hye-ryeong, acorda.
- O que foi?
342
00:25:14,930 --> 00:25:17,057
Tenho EF a seguir.
A minha roupa de ginástica?
343
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
Já ta dei.
344
00:25:18,558 --> 00:25:20,852
Quando? Não a recebi.
345
00:25:20,936 --> 00:25:22,938
Deixei-a na tua secretária.
346
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Despacha-te.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,487
Olá, Min-ji.
348
00:25:30,570 --> 00:25:32,155
Vai ver o caixote do lixo.
349
00:25:39,996 --> 00:25:41,957
KIM MIN-JI
350
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
Viram a cara dela?
351
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
Estive a jogar vólei, deve cheirar a suor.
352
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
O quê?
353
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
Jogo de cinco contra cinco
daqui a dez minutos!
354
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
A equipa que perder fará limpezas um mês.
355
00:26:40,432 --> 00:26:41,266
Min-ji.
356
00:26:41,808 --> 00:26:42,934
Kim Min-ji, anda cá.
357
00:26:43,810 --> 00:26:44,894
Porque vestiste apenas
358
00:26:45,687 --> 00:26:46,813
metade da roupa?
359
00:26:46,896 --> 00:26:48,773
Jogas básquete de saia?
360
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
- Esqueci-me.
- "Kim Nam-hoon"?
361
00:26:51,276 --> 00:26:52,944
O Nam-hoon não te emprestou calças?
362
00:27:00,035 --> 00:27:01,953
Muito bem, soco duplo! Um!
363
00:27:02,037 --> 00:27:03,496
- Taekwon!
- Taekwon!
364
00:27:03,580 --> 00:27:04,414
Dois!
365
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
- Taekwon!
- Taekwon!
366
00:27:06,333 --> 00:27:07,959
Agora, soco triplo! Um!
367
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
- Taekwondo!
- Taekwondo!
368
00:27:10,086 --> 00:27:10,920
Dois!
369
00:27:11,004 --> 00:27:12,630
- Taekwondo!
- Taekwondo!
370
00:27:12,714 --> 00:27:13,590
Em posição!
371
00:27:13,673 --> 00:27:15,633
Posição de pontapé, prontos!
372
00:27:16,801 --> 00:27:17,802
Um!
373
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dois!
374
00:27:21,639 --> 00:27:22,640
Mente adequada!
375
00:27:22,724 --> 00:27:23,558
Boa!
376
00:27:23,641 --> 00:27:25,352
Corpo adequado! Boa.
377
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Postura adequada!
378
00:27:27,062 --> 00:27:28,313
Adequada…
379
00:27:29,397 --> 00:27:30,523
Adequada…
380
00:27:30,607 --> 00:27:31,566
Adequada…
381
00:27:31,649 --> 00:27:32,692
Que se lixe!
382
00:27:33,526 --> 00:27:35,028
Não tinha acabado.
383
00:27:36,738 --> 00:27:38,073
Por hoje é tudo.
384
00:27:38,156 --> 00:27:39,366
Vamos brincar!
385
00:27:42,660 --> 00:27:43,828
Vá lá.
386
00:27:48,917 --> 00:27:49,751
Está tudo bem.
387
00:27:51,169 --> 00:27:52,045
Meu Deus.
388
00:27:53,671 --> 00:27:57,175
Não sei se isto é um estúdio de taekwondo
ou uma creche.
389
00:27:57,258 --> 00:27:59,094
Jin-cheol, porque é que tu…
390
00:28:00,053 --> 00:28:02,222
Credo, Jin-cheol.
O que se passa contigo?
391
00:28:02,305 --> 00:28:03,306
Jin-cheol!
392
00:28:14,901 --> 00:28:15,902
Olha.
393
00:28:16,820 --> 00:28:18,154
Quem pediu ajuda ao homem?
394
00:28:18,238 --> 00:28:20,281
Ninguém.
395
00:28:28,456 --> 00:28:29,833
Vamos atravessar a estrada!
396
00:28:29,916 --> 00:28:31,709
Vá lá, meninos. Atravessem agora!
397
00:28:31,793 --> 00:28:33,336
- Podem atravessar.
- Devagar.
398
00:28:33,420 --> 00:28:35,171
Atravessem a estrada, meninos!
399
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Já disse para atravessarem!
400
00:28:37,257 --> 00:28:39,384
Força. O que se passa?
401
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Porque não atravessam?
402
00:28:41,094 --> 00:28:42,929
- Mãe, tenho medo!
- Medo dos carros?
403
00:28:43,012 --> 00:28:45,014
Céus, deixa-me ajudar-te.
404
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
- Vamos lá.
- Vamos!
405
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
Muito bem.
406
00:28:53,481 --> 00:28:54,524
Céus!
407
00:28:54,607 --> 00:28:56,025
Meu Deus, senhor!
408
00:28:56,109 --> 00:28:58,153
Aonde vai?
409
00:28:58,236 --> 00:28:59,237
Para ali?
410
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Certo! Muito bem.
411
00:29:01,197 --> 00:29:03,700
- Vamos!
- Espere!
412
00:29:04,659 --> 00:29:07,746
- Ele roubou o carrinho?
- Acho que não. Deve estar a ajudar.
413
00:29:07,829 --> 00:29:08,872
Tenho de ir por aqui!
414
00:29:08,955 --> 00:29:10,582
Não!
415
00:29:10,665 --> 00:29:12,041
É por aqui!
416
00:29:14,002 --> 00:29:16,171
Não é maravilhoso
417
00:29:16,254 --> 00:29:17,714
ser necessário
418
00:29:18,506 --> 00:29:19,841
e ajudar os outros?
419
00:29:20,633 --> 00:29:22,260
Nestes tempos sombrios e difíceis,
420
00:29:22,343 --> 00:29:24,721
serei uma força positiva
e uma luz orientadora.
421
00:29:25,346 --> 00:29:28,516
Hoje estiveste bem, Park Jin-cheol.
422
00:29:34,564 --> 00:29:35,523
VETERANOS DA MARINHA COREANA
423
00:29:51,956 --> 00:29:53,416
Entendido. Iniciar operação.
424
00:29:53,500 --> 00:29:55,960
Unidade 911, recuem.
Eu assumo a liderança.
425
00:29:56,044 --> 00:29:56,878
Granada.
426
00:29:56,961 --> 00:29:58,630
Saiam da frente. É isso!
427
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
Saiam. É isso.
428
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Ajam como fuzileiros!
429
00:30:02,050 --> 00:30:03,384
Granada! Recuem!
430
00:30:03,468 --> 00:30:04,302
Bomba!
431
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
PURO TAEKWONDO
432
00:30:10,266 --> 00:30:12,060
Retirem-se! Recuem!
433
00:30:12,143 --> 00:30:14,854
Não saiam! Afastem-se!
434
00:30:14,938 --> 00:30:17,649
Ouçam! Não ouviram o que eu disse?
435
00:30:17,732 --> 00:30:18,691
Apanhem-nos!
436
00:30:19,317 --> 00:30:20,944
Eu vou lá!
437
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
Raios.
438
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Esperem.
439
00:30:24,405 --> 00:30:25,281
Ouviram algo?
440
00:30:25,949 --> 00:30:27,033
Não façam barulho.
441
00:30:34,541 --> 00:30:38,294
Que barulho é aquele?
Uma bomba. É uma bomba!
442
00:30:45,677 --> 00:30:46,719
Ouve.
443
00:30:46,803 --> 00:30:47,887
Estavas aqui?
444
00:30:47,971 --> 00:30:49,222
Missão falhada.
445
00:30:49,848 --> 00:30:53,810
Caramba, só dei um pontapé na porta,
e agora dói-me a perna.
446
00:30:53,893 --> 00:30:54,853
Céus, dói.
447
00:30:58,857 --> 00:31:01,526
Para onde estás a olhar?
448
00:31:01,609 --> 00:31:03,528
Porque não cumprimentas o teu superior?
449
00:31:03,611 --> 00:31:04,821
Seu maluco…
450
00:31:05,905 --> 00:31:07,282
Não sabes bater à porta?
451
00:31:07,365 --> 00:31:10,326
Porque pontapeaste a minha porta
como um burro?
452
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
Isto é a maçaneta da minha porta?
453
00:31:12,120 --> 00:31:13,913
Eu bati à porta, 12 vezes.
454
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Não ouviste por causa do teu jogo.
455
00:31:15,623 --> 00:31:18,626
Um mestre de taekwondo como tu
devia ser educado.
456
00:31:19,127 --> 00:31:21,087
Credo!
457
00:31:22,213 --> 00:31:23,631
Pessoal, juntem-se.
458
00:31:25,508 --> 00:31:27,010
És alguma criança?
459
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
É uma batalha importante, está bem?
460
00:31:32,265 --> 00:31:33,558
Queres ficar igual à porta?
461
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
O Kim já deve estar a sair do trabalho.
462
00:31:35,810 --> 00:31:37,520
Despacha-te, antes que eu parta isso.
463
00:31:37,604 --> 00:31:39,606
O que tem isso que ver comigo?
464
00:31:40,815 --> 00:31:43,776
Hoje é o único dia do ano
em que nos juntamos!
465
00:31:45,236 --> 00:31:46,112
É hoje?
466
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
A sério, é hoje?
467
00:31:52,285 --> 00:31:53,369
Caramba.
468
00:31:54,495 --> 00:31:55,830
Devo estar a ficar velho.
469
00:31:55,914 --> 00:31:57,373
Esqueci-me.
470
00:31:57,457 --> 00:32:00,418
Vá lá. Vamos ver se ele envelheceu.
471
00:32:01,210 --> 00:32:02,420
Meu Deus.
472
00:32:02,503 --> 00:32:04,756
Ouve, o que vais fazer em relação a isto?
473
00:32:05,256 --> 00:32:06,215
Estás a ouvir?
474
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Basta enfiá-la.
475
00:32:08,676 --> 00:32:10,553
"Enfiá-la"?
476
00:32:12,305 --> 00:32:13,473
Basta enfiá-la?
477
00:32:18,144 --> 00:32:20,146
Muito bem.
478
00:32:20,730 --> 00:32:22,982
Está bem fresquinha. Bebe.
479
00:32:23,066 --> 00:32:24,317
Sim, dá-me soju.
480
00:32:24,901 --> 00:32:25,985
Põe aqui.
481
00:32:27,695 --> 00:32:31,407
Esse fato branco de taekwondo
está a irritar-me.
482
00:32:31,491 --> 00:32:33,201
Que vergonha. Vai sentar-te ali.
483
00:32:33,284 --> 00:32:35,453
Vim direto para aqui
após deixar os miúdos.
484
00:32:35,536 --> 00:32:37,330
Não vires já a carne.
485
00:32:39,374 --> 00:32:41,250
Olha quem fala. Já te viste ao espelho?
486
00:32:41,334 --> 00:32:43,086
Vais ter uma missão depois do jantar?
487
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
Ouve, o que tem isto de mal?
Tens vergonha?
488
00:32:45,964 --> 00:32:48,341
Qual dos dois parece mais ridículo?
489
00:32:48,424 --> 00:32:51,219
Só tenho de despir o casaco.
490
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Ena.
491
00:32:52,637 --> 00:32:54,055
Olha, é a Da-bin. Diz olá.
492
00:32:54,138 --> 00:32:55,807
- Olá.
- Olá.
493
00:32:57,225 --> 00:32:59,143
Tenho saudades da minha filha e uso isto.
494
00:32:59,227 --> 00:33:01,562
Ela está sempre fora de casa,
495
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
por isso nunca a vejo.
496
00:33:03,690 --> 00:33:05,817
Mas se me olhar ao espelho, posso dizer:
497
00:33:05,900 --> 00:33:08,695
"Olha quem é. É a minha filha, Da-bin!
498
00:33:08,778 --> 00:33:10,488
Sou eu, o teu pai. Que bom ver-te.
499
00:33:10,571 --> 00:33:12,198
Então, hoje vens para casa?"
500
00:33:12,281 --> 00:33:14,492
A Da-bin parece ter vergonha de ti.
501
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
Nem pode erguer a cabeça.
502
00:33:15,868 --> 00:33:17,453
Deixa-me ajudá-la.
503
00:33:17,537 --> 00:33:18,371
Ouve.
504
00:33:18,454 --> 00:33:19,914
Fizeste-me lembrar a porta.
505
00:33:19,998 --> 00:33:21,582
Queres que te ponha no teu lugar?
506
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
A carne queimou-se.
507
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
És ridículo.
508
00:33:37,056 --> 00:33:40,226
Nem respondeu nem nada.
Simplesmente passou por mim.
509
00:33:40,309 --> 00:33:41,686
- A sério?
- Por aqui.
510
00:33:41,769 --> 00:33:43,980
- Muito bem.
- Vamos beber.
511
00:33:44,063 --> 00:33:45,273
- Saúde.
- Saúde.
512
00:33:47,942 --> 00:33:52,321
A quem sairá o Tae-hun
para ser tão mal-educado?
513
00:33:52,405 --> 00:33:53,364
- A ti.
- A ti.
514
00:33:53,448 --> 00:33:55,366
Pois, eu sou mal-educado.
515
00:34:02,290 --> 00:34:05,168
Estas bebidas têm um sabor agridoce.
516
00:34:05,251 --> 00:34:06,919
Mas sabes uma coisa?
517
00:34:07,003 --> 00:34:08,880
Criar a Da-bin é o que me motiva.
518
00:34:08,963 --> 00:34:12,175
Sabem, posso não ser tão forte
519
00:34:12,258 --> 00:34:14,260
nem bem-sucedido como antes,
520
00:34:14,343 --> 00:34:15,678
mas gosto desta vida.
521
00:34:15,762 --> 00:34:17,513
- Pulha.
- Mas tenho de admitir,
522
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
a Da-bin cresceu rápido demais.
523
00:34:19,390 --> 00:34:22,101
Ela era uma bebé tão gira,
524
00:34:22,185 --> 00:34:24,479
mas agora que está no liceu,
não me dá ouvidos.
525
00:34:24,562 --> 00:34:25,980
Em breve, conhecerá alguém
526
00:34:26,898 --> 00:34:28,066
e irá casar, não é?
527
00:34:28,691 --> 00:34:31,194
E vamos afastar-nos ainda mais, certo?
528
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Isso é tão…
529
00:34:34,447 --> 00:34:37,158
Só de pensar nisso, fico destroçado.
530
00:34:38,534 --> 00:34:39,535
Da-bin.
531
00:34:40,328 --> 00:34:42,288
Por favor, não deixes o teu pai.
532
00:34:42,371 --> 00:34:45,625
Não és tolo por causa da tua filha.
És apenas tolo.
533
00:34:46,918 --> 00:34:47,752
Tenho de ir.
534
00:34:47,835 --> 00:34:49,462
- Já?
- Já?
535
00:34:49,545 --> 00:34:50,630
A Min-ji está sozinha.
536
00:34:50,713 --> 00:34:54,842
Ela pode não gostar
se fores sempre para casa mais cedo.
537
00:34:55,593 --> 00:34:57,053
Não bebam demais e vão.
538
00:34:57,136 --> 00:34:58,846
- O que é isto?
- Para os miúdos.
539
00:34:58,930 --> 00:35:00,807
- Credo, vá lá.
- Não era preciso.
540
00:35:00,890 --> 00:35:02,391
- Espera.
- Espera lá.
541
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
Senta-te lá. Só mais dois minutos.
542
00:35:05,061 --> 00:35:06,479
Não sejas tão frio.
543
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
Não era preciso.
544
00:35:13,528 --> 00:35:16,239
Olha, Da-bin.
O teu tio deu-te um dinheirinho.
545
00:35:16,322 --> 00:35:18,407
- Ouve, Kim.
- Devias agradecer-lhe.
546
00:35:18,491 --> 00:35:21,452
Vamos ver-nos mais vezes, está bem?
547
00:35:21,536 --> 00:35:24,288
A sério, uma vez por ano? Isso é ridículo.
548
00:35:24,372 --> 00:35:26,707
Se nos encontrarmos uma vez por ano,
549
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
serão apenas mais umas 35 vezes.
- É verdade.
550
00:35:30,461 --> 00:35:34,841
Compreendo a tua decisão
após a tua mulher ter falecido,
551
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
mas tens de viver a tua vida.
552
00:35:36,634 --> 00:35:40,263
Quando vais deixar de pensar
exclusivamente na tua filha?
553
00:35:40,346 --> 00:35:42,515
- A Min-ji já é crescida.
- Ele tem razão.
554
00:35:42,598 --> 00:35:44,308
Em breve terá um namorado.
555
00:35:44,392 --> 00:35:45,309
Ela ainda é criança.
556
00:35:45,393 --> 00:35:48,396
Quanto mais te intrometes
na vida dos filhos,
557
00:35:48,479 --> 00:35:50,898
mais sufocados se vão sentir.
558
00:35:50,982 --> 00:35:53,234
Não sejas tão irritante!
559
00:35:54,402 --> 00:35:57,196
Vá lá, não podemos comer em paz?
560
00:35:57,280 --> 00:35:59,157
Ele está a irritar-me!
561
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- Não podes apagar o cigarro?
- Porquê?
562
00:36:01,576 --> 00:36:03,578
Isto é uma esplanada!
Porque hei de apagá-lo?
563
00:36:03,661 --> 00:36:05,746
Há outros clientes aqui.
564
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
Que outros clientes? Quem?
565
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
Quem?
566
00:36:10,543 --> 00:36:11,752
Quem?
567
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
- Não olhes.
- Para onde olhas?
568
00:36:16,132 --> 00:36:17,842
O que foi? Estás chateado?
569
00:36:21,470 --> 00:36:23,097
Ele deve estar mesmo chateado.
570
00:36:25,224 --> 00:36:26,642
O que foi?
571
00:36:27,518 --> 00:36:29,645
Não faças isso. Isto não é connosco.
572
00:36:29,729 --> 00:36:32,481
Somos homens de meia-idade
que toleramos injustiça.
573
00:36:32,565 --> 00:36:33,774
Já não somos jovens.
574
00:36:33,858 --> 00:36:35,818
Somos só homens de meia-idade com óculos.
575
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Não é?
576
00:36:36,986 --> 00:36:39,238
Já pagámos, vamos embora.
577
00:36:39,322 --> 00:36:40,281
Vá lá.
578
00:36:40,364 --> 00:36:41,365
Levanta-te.
579
00:36:42,617 --> 00:36:44,118
Soldado, aonde vais?
580
00:36:44,202 --> 00:36:45,536
- Já chega.
- Larga-me.
581
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
Vais esfregar o balde do lixo?
582
00:36:48,122 --> 00:36:50,124
Jin-cheol. Lembras-te?
583
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
Sim.
584
00:36:51,959 --> 00:36:54,337
Somos só homens de meia-idade com óculos.
585
00:36:56,088 --> 00:36:57,590
O quê? Tens medo?
586
00:37:00,593 --> 00:37:03,846
Estavas a olhar para mim.
587
00:37:03,930 --> 00:37:05,473
Anda cá, idiota!
588
00:37:05,556 --> 00:37:07,600
Soldado, porque não fazes uns exercícios?
589
00:37:07,683 --> 00:37:08,768
Vá, faz 20 flexões.
590
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
Um, dois!
591
00:37:11,187 --> 00:37:12,313
O que é isso?
592
00:37:12,396 --> 00:37:14,357
Isto é embaraçoso. Quem é esta?
593
00:37:14,440 --> 00:37:15,691
Ela é bonita!
594
00:37:16,192 --> 00:37:17,401
Que gira.
595
00:37:18,653 --> 00:37:20,321
Porque não ma apresentas?
596
00:37:21,155 --> 00:37:22,615
Vou tratá-la muito bem.
597
00:37:22,698 --> 00:37:24,951
Rock and roll!
598
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
Jin-cheol.
599
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Mas que diabo?
600
00:37:39,882 --> 00:37:41,634
Porco gordo!
601
00:37:43,678 --> 00:37:45,137
Porco, levanta-te.
602
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
Empresta-me a tua mala.
603
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
Kim, devemos pará-lo?
604
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Aonde foi ele?
605
00:37:58,859 --> 00:38:02,071
Viram um tipo alto de óculos
num fato deprimente?
606
00:38:03,281 --> 00:38:04,490
Um tipo alto.
607
00:38:07,243 --> 00:38:08,119
Ouve, Kim…
608
00:38:09,787 --> 00:38:10,913
Está bem, vai lá.
609
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
Fala da polícia?
610
00:38:15,209 --> 00:38:17,169
Há uma luta a decorrer agora.
611
00:38:17,253 --> 00:38:19,422
Sim, uma luta a sério. Alguém pode morrer.
612
00:38:19,505 --> 00:38:20,840
Por favor, despachem-se!
613
00:38:25,428 --> 00:38:28,514
Não. Se usares isso, morres.
Não faças isso.
614
00:38:36,188 --> 00:38:38,566
Ele devia fugir. Está bloqueado ou quê?
615
00:39:04,842 --> 00:39:06,093
Parem.
616
00:39:06,719 --> 00:39:07,553
Parem!
617
00:39:14,185 --> 00:39:17,063
Sr. Agente, dispare!
618
00:39:17,146 --> 00:39:19,190
- Dispare a arma!
- Arma?
619
00:39:19,273 --> 00:39:21,942
Dispare! Faça algo! Despache-se!
620
00:39:24,070 --> 00:39:25,279
Rápido!
621
00:39:41,670 --> 00:39:43,589
De quem é este casaco? "Kim Nam-hoon"?
622
00:39:43,672 --> 00:39:45,341
- Então?
- Quem é o Kim Nam-hoon?
623
00:39:45,424 --> 00:39:46,967
Não sei.
624
00:39:47,051 --> 00:39:49,095
O que se passa contigo?
625
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
Tem um bom dia.
626
00:39:54,892 --> 00:39:57,019
- A Min-ji já é crescida.
- Ele tem razão.
627
00:39:57,103 --> 00:39:58,646
Em breve terá um namorado.
628
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
Ela tem um namorado?
629
00:40:12,993 --> 00:40:14,036
Olá.
630
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
Sabem onde está o Kim Nam-hoon?
631
00:40:19,208 --> 00:40:20,042
Não sei.
632
00:40:26,048 --> 00:40:27,216
Tenho de lhe dar isto.
633
00:40:35,724 --> 00:40:38,477
- Podias tê-lo deixado na secretária.
- O quê?
634
00:40:38,561 --> 00:40:39,979
Andavas à minha procura, certo?
635
00:40:40,062 --> 00:40:42,440
Eu só queria agradecer-te.
636
00:40:43,816 --> 00:40:45,276
- Só isso?
- Bem…
637
00:40:45,359 --> 00:40:46,694
Posso dar-te isto.
638
00:40:50,948 --> 00:40:52,283
A sério? Leite de morango?
639
00:40:52,366 --> 00:40:53,534
Tenho cara de criança?
640
00:41:09,842 --> 00:41:11,177
Gostaste da minha publicação?
641
00:41:11,260 --> 00:41:12,094
O quê?
642
00:41:13,220 --> 00:41:14,305
Não tenho conta.
643
00:41:15,723 --> 00:41:16,932
Ai sim?
644
00:41:30,362 --> 00:41:31,489
Então o que é isto?
645
00:41:31,572 --> 00:41:32,656
KIM NAM-HOON
646
00:41:35,242 --> 00:41:36,327
Posso enviar mensagem?
647
00:41:37,703 --> 00:41:38,537
Sim.
648
00:41:39,163 --> 00:41:40,623
Esquece. Envia-me tu primeiro.
649
00:41:40,706 --> 00:41:41,540
Olha.
650
00:41:41,624 --> 00:41:44,126
Mas tens de me responder.
651
00:41:44,210 --> 00:41:45,252
Vou pensar.
652
00:41:45,336 --> 00:41:47,505
- Porquê? O que há para pensar?
- O quê?
653
00:41:47,588 --> 00:41:49,256
Porque não posso pensar?
654
00:41:49,340 --> 00:41:52,092
Não podes fazer isso.
Disseste que ias enviar primeiro.
655
00:42:07,525 --> 00:42:08,901
Anda. A Hye-ri quer ver-te.
656
00:42:10,569 --> 00:42:11,487
Levanta-te.
657
00:42:28,921 --> 00:42:29,964
Sabes porque te bati?
658
00:42:31,173 --> 00:42:33,634
A Hye-ri fez-te uma pergunta.
Responde-lhe.
659
00:42:37,888 --> 00:42:38,931
Ainda não sabes?
660
00:42:39,014 --> 00:42:42,601
Atiraste-te ao namorado da Hye-ri,
sua cabra astuta.
661
00:42:42,685 --> 00:42:43,602
Eu nunca fiz isso.
662
00:42:43,686 --> 00:42:45,729
Eu só lhe devolvi a roupa da ginástica.
663
00:42:46,814 --> 00:42:50,651
Porque lhe pediste a roupa para começar?
664
00:42:51,443 --> 00:42:52,736
Quem pensas que és?
665
00:42:52,820 --> 00:42:55,281
Porque não usaste o raio da tua roupa?
666
00:42:56,407 --> 00:42:58,200
Porque vocês a puseram no lixo.
667
00:43:01,287 --> 00:43:04,373
Não te preocupes.
Não tenho motivos para o contactar.
668
00:43:05,040 --> 00:43:06,584
Não quero nada contigo.
669
00:43:16,844 --> 00:43:19,346
Ouve, parece que estás enganada.
670
00:43:19,430 --> 00:43:23,350
Não estou chateada
por me tentares tirar o brinquedo.
671
00:43:23,434 --> 00:43:25,561
É por causa do teu fedor.
672
00:43:26,395 --> 00:43:28,314
Estou chateada porque lho vais passar.
673
00:43:29,231 --> 00:43:30,399
Ela não faz ideia.
674
00:43:31,400 --> 00:43:32,318
Segurem-na.
675
00:43:36,155 --> 00:43:37,406
Levanta-te.
676
00:43:39,450 --> 00:43:42,411
Como hei de descrever este cheiro?
677
00:43:52,880 --> 00:43:55,758
É como um fato barato
678
00:43:56,842 --> 00:43:59,678
enfiado no fundo de um armário…
679
00:44:00,888 --> 00:44:01,805
Já sei.
680
00:44:03,515 --> 00:44:04,933
O cheiro de uma filha sem mãe.
681
00:44:14,568 --> 00:44:15,694
Ouve.
682
00:44:15,778 --> 00:44:18,656
- Achas que me conheces?
- Sua cabra maluca!
683
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Quem pensas que és?
684
00:44:21,492 --> 00:44:22,701
Quem pensas que és?
685
00:44:24,620 --> 00:44:26,955
- Hye-ri, estás bem?
- Quem raio pensas que és?
686
00:44:31,752 --> 00:44:33,170
Ouve!
687
00:44:33,253 --> 00:44:35,297
Achas que me conheces bem?
688
00:44:36,090 --> 00:44:38,008
- Que diabo sabes?
- Larga-a!
689
00:44:38,092 --> 00:44:40,135
- Larga-a já!
- Para!
690
00:44:40,219 --> 00:44:43,180
Não foi só uma briga.
Foi uma agressão, Sr. Kim.
691
00:44:43,263 --> 00:44:46,266
A Min-ji atacou-a.
692
00:44:46,350 --> 00:44:48,769
Vou já para aí.
693
00:44:48,852 --> 00:44:49,895
Despache-se.
694
00:44:50,521 --> 00:44:52,690
Vou perder o meu emprego.
695
00:44:54,441 --> 00:44:55,818
Porque tinha de ser a Hye-ri?
696
00:44:55,901 --> 00:45:00,280
O pai da vítima é o presidente
das Construções Juhak.
697
00:45:00,364 --> 00:45:01,824
Já ouviu falar deles, certo?
698
00:45:05,744 --> 00:45:07,162
Também construiu este hotel,
699
00:45:07,704 --> 00:45:09,081
não foi, presidente Ju?
700
00:45:10,874 --> 00:45:11,708
Sim.
701
00:45:13,168 --> 00:45:15,462
A minha filha
tinha acabado o ensino básico,
702
00:45:16,547 --> 00:45:17,881
por isso foi há quatro anos.
703
00:45:17,965 --> 00:45:21,009
Tem uma filha.
704
00:45:21,093 --> 00:45:23,679
Deve ser bonita, se sair a si.
705
00:45:24,888 --> 00:45:25,722
É muito amável.
706
00:45:26,807 --> 00:45:31,061
De qualquer forma,
esta é a primeira vez que reúno num spa.
707
00:45:31,145 --> 00:45:34,523
Aqui não precisamos de ter cuidado
com o que dizemos nem esconder nada.
708
00:45:36,859 --> 00:45:37,860
Muito bem.
709
00:45:38,819 --> 00:45:40,904
Deixe-me perguntar-lhe sem rodeios.
710
00:45:40,988 --> 00:45:44,283
O que é que eu ganho se este
plano de reabilitação for aprovado?
711
00:45:44,366 --> 00:45:48,120
Irá proporcionar uma melhor
qualidade de vida aos seus eleitores.
712
00:45:48,203 --> 00:45:49,371
E?
713
00:45:50,372 --> 00:45:51,623
Irá proporcionar
714
00:45:53,292 --> 00:45:56,044
uma melhor angariação de fundos
para a sua campanha.
715
00:45:57,838 --> 00:45:59,506
O dobro da última vez.
716
00:46:06,054 --> 00:46:08,140
Muito bem. Vamos fazer isto juntos.
717
00:46:08,223 --> 00:46:13,979
Deve haver algo na água.
Sinto-me revigorado até ao tutano.
718
00:46:15,063 --> 00:46:16,648
Tenho de ir andando.
719
00:46:17,774 --> 00:46:18,817
Fique à vontade.
720
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
Céus, presidente Ju.
721
00:46:25,574 --> 00:46:27,242
O que aconteceu ao seu corpo?
722
00:46:27,326 --> 00:46:29,536
Não é uma visão bonita, pois não?
723
00:46:31,497 --> 00:46:34,333
Fiz umas tatuagens por capricho
quando era novo,
724
00:46:35,584 --> 00:46:37,377
mas arrependi-me após criar a empresa.
725
00:46:38,086 --> 00:46:39,421
E temia que a minha filha visse.
726
00:46:40,756 --> 00:46:43,133
Por isso, queimei-as sozinho
com um maçarico.
727
00:46:44,134 --> 00:46:46,053
Com um maçarico?
728
00:46:46,678 --> 00:46:49,097
Porque não foi ao hospital?
729
00:46:50,265 --> 00:46:53,602
Acho que foi uma promessa
de não voltar à minha antiga vida.
730
00:46:53,685 --> 00:46:57,689
Ainda assim, deve ter sido muito doloroso.
731
00:47:00,359 --> 00:47:03,987
Não foi nada comparado com o que fiz
para chegar até aqui.
732
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Foi mais doloroso…
733
00:47:07,699 --> 00:47:10,285
… para os que não cumpriram
as promessas que me fizeram
734
00:47:10,369 --> 00:47:12,120
e, por isso, desapareceram.
735
00:47:18,710 --> 00:47:20,337
Conto consigo, deputado Sim.
736
00:47:20,420 --> 00:47:22,256
Certo, sim, claro.
737
00:47:28,512 --> 00:47:30,764
Senhor, a sua espoa ligou-lhe.
738
00:47:36,270 --> 00:47:38,397
- O que foi?
- Querido, que coisa horrível.
739
00:47:38,480 --> 00:47:39,690
A Hye-ri…
740
00:47:39,773 --> 00:47:43,277
A Hye-ri foi agredida na escola!
741
00:47:44,903 --> 00:47:45,821
Está bem.
742
00:47:50,325 --> 00:47:53,161
- Vamos à escola da Hye-ri.
- Sim, senhor.
743
00:48:18,437 --> 00:48:19,688
Não pode entrar.
744
00:48:21,815 --> 00:48:24,943
O presidente pediu-me para vir, idiota.
745
00:48:25,027 --> 00:48:26,320
Olá, Nam.
746
00:48:27,112 --> 00:48:28,113
O que têm eles?
747
00:48:28,196 --> 00:48:29,156
Pouco barulho.
748
00:48:30,157 --> 00:48:31,700
O presidente está lá dentro.
749
00:48:34,995 --> 00:48:37,372
Disseste-me para vir. E eu vim.
750
00:48:37,456 --> 00:48:38,790
Houve uma mudança de planos.
751
00:48:39,541 --> 00:48:40,792
Depois ligo-te.
752
00:48:45,047 --> 00:48:48,675
Sou algum cãozinho
que podes mandar fazer o que queres?
753
00:48:56,183 --> 00:48:57,351
Pensei que já soubesses.
754
00:48:57,976 --> 00:48:58,977
Não, não sabia.
755
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
Não sabia de nada.
756
00:49:08,570 --> 00:49:09,821
O cãozinho vai-se embora.
757
00:49:11,823 --> 00:49:13,575
Raios partam.
758
00:49:16,536 --> 00:49:18,330
Quando é que ele chega?
759
00:49:20,749 --> 00:49:22,000
Vamos, Hye-ri.
760
00:49:22,084 --> 00:49:24,586
Como se atreve a fazer-nos esperar?
761
00:49:25,212 --> 00:49:26,129
Senta-te.
762
00:49:27,172 --> 00:49:28,465
Temos de falar com ele.
763
00:49:33,428 --> 00:49:36,306
Porque demorou tanto tempo?
764
00:49:43,897 --> 00:49:47,359
Que educação deu à sua filha
para ela agir assim?
765
00:49:48,318 --> 00:49:49,986
Olhe para a minha filha!
766
00:49:50,070 --> 00:49:52,489
Como posso mandá-la para a escola agora?
767
00:49:53,365 --> 00:49:54,491
Porque não olha para ela?
768
00:49:55,075 --> 00:49:57,661
Olhe bem para ela!
769
00:50:02,499 --> 00:50:03,542
Lamento.
770
00:50:03,625 --> 00:50:06,128
Só ouvi falar
de violência nas escolas e rufias.
771
00:50:06,211 --> 00:50:10,215
Não sabia que a Hye-ri estava
na mesma turma que alguém como ela!
772
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
Pai, não fiz nada de mal.
773
00:50:12,551 --> 00:50:14,428
Ela e as amigas assediaram-me.
774
00:50:14,511 --> 00:50:16,763
Aguentei o máximo que pude
antes de ripostar!
775
00:50:16,847 --> 00:50:17,764
Kim Min-ji.
776
00:50:19,558 --> 00:50:20,475
Está calada.
777
00:50:20,559 --> 00:50:22,769
Mas ela bateu-me primeiro!
778
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Não acreditas?
779
00:50:24,521 --> 00:50:25,355
Min-ji.
780
00:50:27,733 --> 00:50:32,529
Sr. Kim, acho que devia
chegar a um acordo com a vítima.
781
00:50:32,612 --> 00:50:34,948
Não, esqueça.
782
00:50:35,031 --> 00:50:37,200
Exijo uma audiência disciplinar
783
00:50:37,284 --> 00:50:38,994
e isto tem de ficar no cadastro dela.
784
00:50:45,625 --> 00:50:47,169
Pai!
785
00:50:51,965 --> 00:50:53,592
Não tens orgulho?
786
00:50:54,509 --> 00:50:55,343
Lamento.
787
00:50:55,427 --> 00:50:57,220
Falhei como pai,
788
00:50:58,054 --> 00:50:59,347
pois educo-a sozinho.
789
00:51:00,015 --> 00:51:02,434
Como pai que também educa uma filha,
790
00:51:02,517 --> 00:51:04,895
peço-lhe que seja compreensivo
e nos perdoe.
791
00:51:07,230 --> 00:51:08,857
Eu assumo a responsabilidade
792
00:51:10,525 --> 00:51:11,526
e mudo-a de escola.
793
00:51:11,610 --> 00:51:12,694
Pai!
794
00:51:19,284 --> 00:51:21,203
Como pai que também educa uma filha?
795
00:51:32,172 --> 00:51:33,006
Exato.
796
00:51:36,843 --> 00:51:38,470
Não é fácil educar uma filha.
797
00:51:43,099 --> 00:51:44,184
Especialmente sozinho.
798
00:51:46,895 --> 00:51:49,064
Deve ter sido difícil crescer sem mãe.
799
00:51:50,315 --> 00:51:52,818
É normal os miúdos brigarem
quando são jovens.
800
00:51:56,488 --> 00:51:57,864
Já nos pediram desculpa.
801
00:51:57,948 --> 00:51:59,866
Resolvamos isto com a transferência dela.
802
00:51:59,950 --> 00:52:00,784
- Pai!
- Querido!
803
00:52:00,867 --> 00:52:01,952
Ficamos assim.
804
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
Obrigado.
805
00:52:17,801 --> 00:52:18,635
Min-ji.
806
00:52:21,179 --> 00:52:22,389
Kim Min-ji.
807
00:52:23,348 --> 00:52:24,182
KIM NAM-HOON
808
00:52:37,571 --> 00:52:39,573
O que faz o pai dela?
809
00:52:40,198 --> 00:52:43,702
Penso que é um simples
funcionário de escritório.
810
00:52:43,785 --> 00:52:47,330
Obrigado pela sua clemência,
presidente Ju.
811
00:52:48,039 --> 00:52:51,084
Obrigado. Isto não voltará a acontecer.
812
00:52:53,461 --> 00:52:54,421
Claro.
813
00:52:54,504 --> 00:52:56,548
Porque se algo do género
voltar a acontecer,
814
00:52:58,008 --> 00:53:00,010
esta escola e todos vós desaparecerão.
815
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Min-ji.
816
00:53:22,073 --> 00:53:23,116
Tens fome?
817
00:53:24,242 --> 00:53:25,368
Vamos comer?
818
00:53:27,662 --> 00:53:28,538
Min-ji.
819
00:53:29,623 --> 00:53:30,624
Kim Min-ji.
820
00:53:34,920 --> 00:53:36,671
Porque não acreditas em mim?
821
00:53:37,505 --> 00:53:38,882
Claro que acredito.
822
00:53:38,965 --> 00:53:41,134
Então porque tenho de mudar de escola?
823
00:53:41,217 --> 00:53:42,886
Não fiz nada de errado.
824
00:53:45,639 --> 00:53:47,891
Porque tiveste de te humilhar e ajoelhar?
825
00:53:48,475 --> 00:53:50,518
É porque o pai da Hye-ri
é um homem poderoso?
826
00:53:51,269 --> 00:53:52,854
Estou tão envergonhada.
827
00:53:53,855 --> 00:53:56,733
Sinto-me tão zangada,
frustrada e patética.
828
00:53:57,817 --> 00:53:59,569
O que fizeste da tua vida?
829
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
O pai dela é um presidente rico
com muitos contactos,
830
00:54:04,574 --> 00:54:07,202
mas porque é que tu és
um humilde escriturário?
831
00:54:08,411 --> 00:54:10,121
Porque é que me tiveste?
832
00:54:11,998 --> 00:54:12,832
Min-ji.
833
00:54:12,916 --> 00:54:13,959
Enquanto meu pai…
834
00:54:16,002 --> 00:54:17,170
Enquanto meu pai…
835
00:54:24,010 --> 00:54:26,680
Enquanto meu pai, és tudo para mim.
836
00:54:27,639 --> 00:54:28,932
Não tenho mãe.
837
00:54:29,516 --> 00:54:31,101
És tudo o que me resta,
838
00:54:32,310 --> 00:54:34,062
mas se não estiveres do meu lado…
839
00:54:34,145 --> 00:54:36,147
Eles é que são os maus.
840
00:54:36,773 --> 00:54:39,651
Tu, mais do que ninguém,
devias ter acreditado em mim.
841
00:54:44,656 --> 00:54:45,573
Vamos para casa.
842
00:54:45,657 --> 00:54:47,158
Não quero estar contigo.
843
00:54:47,242 --> 00:54:49,786
Vou passar a noite com a Hye-ryeong,
844
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
por isso não me ligues.
845
00:54:51,246 --> 00:54:52,747
Se me ligares,
846
00:54:53,957 --> 00:54:55,709
fujo de casa.
847
00:54:57,669 --> 00:54:58,586
Min-ji.
848
00:55:00,422 --> 00:55:02,007
Amanhã é o teu aniversário.
849
00:55:02,841 --> 00:55:03,675
Kim Min-ji!
850
00:55:11,307 --> 00:55:13,226
Odeio o meu aniversário.
851
00:55:16,813 --> 00:55:18,481
É o dia em que a mãe morreu.
852
00:55:52,057 --> 00:55:53,308
A FALECIDA IM YU-JIN
853
00:56:15,038 --> 00:56:17,082
Estas flores são as minhas preferidas.
854
00:56:17,665 --> 00:56:18,875
Chamam-se madressilvas.
855
00:56:19,375 --> 00:56:20,919
O significado delas é lindo.
856
00:56:21,961 --> 00:56:23,088
Sabes qual é?
857
00:56:23,671 --> 00:56:24,506
Qual é?
858
00:56:25,173 --> 00:56:26,007
Amor e…
859
00:56:26,841 --> 00:56:27,801
… devoção.
- Devoção.
860
00:56:33,848 --> 00:56:36,392
Desculpa, Yu-Jin.
861
00:57:40,582 --> 00:57:42,125
Tenho uma coisa para te dizer.
862
00:57:42,208 --> 00:57:44,169
Estarei no portão das traseiras da escola.
863
00:57:44,252 --> 00:57:45,712
Vou esperar até chegares.
864
00:58:28,588 --> 00:58:31,925
PAI
865
00:58:33,885 --> 00:58:36,846
O número que marcou não está disponível.
Deixe mensagem…
866
00:58:37,889 --> 00:58:39,599
Não quero estar contigo.
867
00:58:40,308 --> 00:58:42,435
Vou passar a noite com a Hye-ryeong,
868
00:58:42,519 --> 00:58:43,811
por isso não me ligues.
869
00:58:45,188 --> 00:58:46,356
Se me ligares,
870
00:58:47,565 --> 00:58:49,150
fujo de casa.
871
00:59:18,012 --> 00:59:21,766
O número que marcou não está disponível.
Deixe mensagem a seguir ao sinal.
872
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
Estou?
873
00:59:37,490 --> 00:59:38,324
Estou?
874
00:59:39,117 --> 00:59:40,410
É a Kang Hye-ryeong?
875
00:59:40,493 --> 00:59:42,287
Sim. Quem fala?
876
00:59:42,370 --> 00:59:44,330
É o pai da Min-ji.
877
00:59:44,414 --> 00:59:47,792
O quê? Como sabia o meu número?
878
00:59:49,335 --> 00:59:51,170
A Min-ji disse-me.
879
00:59:51,963 --> 00:59:54,632
Hye-ryeong, por acaso,
880
00:59:54,716 --> 00:59:56,509
estiveste com a Min-ji ontem?
881
00:59:56,593 --> 00:59:57,552
Não.
882
00:59:59,512 --> 01:00:02,515
E tiveste notícias dela?
883
01:00:02,599 --> 01:00:04,017
Não.
884
01:00:04,100 --> 01:00:05,268
Vou desligar agora.
885
01:00:33,630 --> 01:00:35,506
Olá, sou o pai da Min-ji.
886
01:00:36,090 --> 01:00:37,300
Viste-a?
887
01:00:40,720 --> 01:00:43,264
Não, ela ainda não chegou à escola.
888
01:00:52,940 --> 01:00:54,108
Kim Nam-hoon?
889
01:00:55,109 --> 01:00:57,612
Estiveste com a Min-ji ontem?
890
01:00:59,280 --> 01:01:02,241
Não fui eu que lhe enviei aquela mensagem.
891
01:01:02,867 --> 01:01:04,327
Apareceram uns rufias…
892
01:01:05,453 --> 01:01:07,455
Só ouvi algo sobre o portão das traseiras.
893
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
Lamento.
894
01:01:10,416 --> 01:01:12,543
Eu não pude fazer nada
895
01:01:12,627 --> 01:01:14,003
porque me tiraram o telefone.
896
01:02:24,282 --> 01:02:27,827
Que educação deu à sua filha
para ela agir assim?
897
01:03:04,572 --> 01:03:06,491
Temos de fingir que não sabemos de nada.
898
01:03:06,574 --> 01:03:08,618
Ninguém vai dizer nada, não te preocupes.
899
01:03:08,701 --> 01:03:11,245
- Mas nunca se sabe.
- Confia em mim.
900
01:03:11,329 --> 01:03:12,997
Sabes que não sou um rufia qualquer.
901
01:03:14,957 --> 01:03:16,501
Olha, já está tudo limpo.
902
01:03:17,084 --> 01:03:19,128
Vês? Até o tempo está do nosso lado.
903
01:03:20,588 --> 01:03:23,049
Se tivessem feito queixa,
a polícia já estaria aqui.
904
01:03:23,132 --> 01:03:24,217
Ninguém a encontrará.
905
01:03:24,300 --> 01:03:26,093
E o pai dela é um falhado, certo?
906
01:03:27,094 --> 01:03:29,806
- Posso fazer uma pergunta?
- Raios, assustaste-me!
907
01:03:30,348 --> 01:03:32,809
Eu sou o pai da Min-ji.
908
01:03:33,935 --> 01:03:36,187
Não sabemos onde ela está,
por isso pira-te.
909
01:03:37,271 --> 01:03:39,440
Nunca disse que estava à procura dela.
910
01:03:44,612 --> 01:03:47,406
Este elástico de cabelo é teu, não é?
911
01:03:47,490 --> 01:03:48,449
Estava no chão.
912
01:03:52,787 --> 01:03:56,457
Já disse para te pirares
se não quiseres levar uma sova!
913
01:03:56,541 --> 01:03:58,793
- É teu, não é?
- Raios partam.
914
01:04:08,845 --> 01:04:09,971
Vejam só.
915
01:04:11,180 --> 01:04:13,558
- Estás feito.
- Vou perguntar-te uma última vez.
916
01:04:14,976 --> 01:04:16,644
- Onde está a Min-ji?
- Velhote.
917
01:04:16,727 --> 01:04:17,854
O que achas?
918
01:04:18,437 --> 01:04:19,313
Então?
919
01:04:19,397 --> 01:04:21,148
Já percebeste que estás lixado?
920
01:04:25,361 --> 01:04:28,030
Quem raio pensas que és?
921
01:04:28,114 --> 01:04:29,073
Achas-te especial?
922
01:04:29,156 --> 01:04:31,951
Então, mostra-me. Tira a roupa e luta.
923
01:04:32,034 --> 01:04:33,703
Queres que eu ta tire?
924
01:04:35,913 --> 01:04:36,914
Larga-me!
925
01:04:37,790 --> 01:04:39,458
Baixa a arma.
926
01:04:40,167 --> 01:04:41,669
Deixe-me ir.
927
01:04:42,795 --> 01:04:44,714
Dispense-me imediatamente!
928
01:04:50,928 --> 01:04:51,846
Não o pode dispensar.
929
01:04:51,929 --> 01:04:53,556
Sabe tão bem quanto eu, senhor.
930
01:04:53,639 --> 01:04:56,475
Ninguém pode saber que ele existe.
931
01:04:56,559 --> 01:04:59,854
Nome de Código 66.
Um agente norte-coreano que desertou
932
01:04:59,937 --> 01:05:01,814
e foi recrutado
pela inteligência sul-coreana.
933
01:05:01,898 --> 01:05:03,566
Ele foi agente duplo cinco vezes
934
01:05:03,649 --> 01:05:05,610
e infiltrou-se 17 vezes no norte.
935
01:05:05,693 --> 01:05:09,071
Ele liderou a operação de assassinato
do líder da Coreia do Norte,
936
01:05:09,155 --> 01:05:12,325
levando a China e a Rússia
a designar equipas para o localizar.
937
01:05:14,243 --> 01:05:15,119
Mas que raio?
938
01:05:36,432 --> 01:05:38,768
Dispensar alguém como ele é impensável.
939
01:05:38,851 --> 01:05:41,646
Se o norte descobrir
que ele ainda está vivo,
940
01:05:41,729 --> 01:05:43,356
só a sua existência causará…
941
01:05:44,440 --> 01:05:45,858
… uma crise diplomática.
942
01:05:52,782 --> 01:05:53,991
Diz-me.
943
01:05:55,576 --> 01:05:56,577
Onde está a Min-ji?
944
01:06:37,868 --> 01:06:41,497
AGENTE KIM: REATIVADO
945
01:06:42,248 --> 01:06:43,624
- A lei?
- Quem diabo és tu?
946
01:06:44,834 --> 01:06:45,668
Acho que serei…
947
01:06:48,671 --> 01:06:50,339
… um fora da lei de meia-idade.
948
01:06:50,923 --> 01:06:53,342
O governo nega a existência do agente Kim.
949
01:06:53,426 --> 01:06:54,552
Armem a equipa de infiltração.
950
01:06:55,803 --> 01:06:56,846
Senhor!
951
01:06:58,055 --> 01:07:00,266
Aquele sacana está a dormir agora?
952
01:07:00,349 --> 01:07:01,517
Nesta situação?
953
01:07:02,059 --> 01:07:04,437
Só estás vivo porque acredito
que a minha filha está viva.
954
01:07:07,148 --> 01:07:08,941
- Pai!
- És tu, Min-ji?
955
01:07:10,818 --> 01:07:12,319
Tratei do corpo da miúda.
956
01:07:14,864 --> 01:07:19,577
Legendas: Edmundo Moreira
62820