Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,541 --> 00:01:20,656
Arthur's castle
2
00:01:20,875 --> 00:01:23,435
is intoxicated from
a reaction to a drug.
3
00:01:24,458 --> 00:01:26,290
Some contribute this to the Grail,
4
00:01:26,541 --> 00:01:27,611
a mysterious tabu,
5
00:01:28,041 --> 00:01:31,477
a relic of Christ
that puts a spell on Camelot.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,560
The others are pleased,
or outraged.
7
00:01:36,125 --> 00:01:38,878
They are waiting for Galahad,
the Most Pure,
8
00:01:39,375 --> 00:01:42,174
the only one who is immune to
the Siege Perilous,
9
00:01:42,875 --> 00:01:45,310
a test that all
the knights had to pass
10
00:01:45,625 --> 00:01:47,696
before setting off in search
of the Holy Grail.
11
00:01:49,291 --> 00:01:51,726
Galahad brings
disaster and chaos
12
00:01:52,000 --> 00:01:55,391
to the acts of trickery
under the control of Merlin,
13
00:01:55,916 --> 00:01:57,270
a negative spirit
14
00:01:57,500 --> 00:02:00,492
who uses his young valet,
the demon Ginifer,
15
00:02:00,750 --> 00:02:03,902
and transforms him at will
into whomever he wishes.
16
00:03:34,750 --> 00:03:36,821
Everybody seems to be absent
in this castle.
17
00:03:37,625 --> 00:03:40,185
The calm that reigns in this
reign is enviable.
18
00:03:40,500 --> 00:03:42,173
Sure. Everybody's leaving.
19
00:03:43,250 --> 00:03:44,479
In search of the Holy Grail.
20
00:03:45,125 --> 00:03:47,560
I wonder if this great
adventure isn't just
21
00:03:47,791 --> 00:03:49,145
a pretext to not bore us.
22
00:04:07,416 --> 00:04:08,850
If I could just laugh like them.
23
00:04:11,625 --> 00:04:12,774
And my nephew, Gawain?
24
00:04:13,083 --> 00:04:15,279
Why doesn't he ever get my jokes?
25
00:04:17,208 --> 00:04:20,644
Maybe Sir Gawain's character is
changing with his new position.
26
00:04:54,708 --> 00:04:55,504
What's wrong?
27
00:04:56,541 --> 00:04:57,497
I don't know.
28
00:04:58,125 --> 00:04:59,160
It's strange.
29
00:04:59,916 --> 00:05:01,748
Are you tired?
Did you drink too much?
30
00:05:03,416 --> 00:05:04,815
No. I think I'll go to my room.
31
00:05:30,166 --> 00:05:32,760
Ginifer! Ginifer!
32
00:05:35,500 --> 00:05:38,697
Come out of the bottle and assume
the appearance of Sir Gawain.
33
00:05:52,000 --> 00:05:53,877
The resemblance is incredible!
34
00:05:55,166 --> 00:05:56,645
Look at yourself in the mirror.
35
00:06:06,666 --> 00:06:07,986
Say your name.
36
00:06:15,208 --> 00:06:16,562
Ginifer.
37
00:06:16,708 --> 00:06:20,019
This name must never be pronounced
in the castle.
38
00:06:20,458 --> 00:06:24,338
If you fail me, I'll give the bottle
back to Klingsor with you inside!
39
00:06:24,750 --> 00:06:26,980
Put a handsome guy like me
into a bottle?
40
00:06:27,791 --> 00:06:29,589
From now on, you are Gawain.
41
00:06:32,458 --> 00:06:33,857
I am Gawain.
42
00:06:34,541 --> 00:06:35,770
You are not Gawain.
43
00:06:36,250 --> 00:06:38,764
You are the demon Ginifer,
and in the form of Gawain
44
00:06:39,041 --> 00:06:41,635
to impersonate him and govern
the castle in his name.
45
00:06:42,750 --> 00:06:46,630
Meanwhile, the real Gawain is rotting
in a tower of the Black Castle.
46
00:06:48,250 --> 00:06:49,968
I take the place of Gawain.
47
00:06:51,166 --> 00:06:52,839
I govern the castle.
48
00:06:54,541 --> 00:06:57,659
I'm Printhess Blandina's fiancé.
49
00:06:58,291 --> 00:07:02,046
Pronounce it correctly;
such errors could give you away.
50
00:07:03,416 --> 00:07:07,375
I am Princess Blandina's fiancé.
51
00:07:08,791 --> 00:07:10,270
Forget about Blandina.
52
00:07:11,333 --> 00:07:13,404
Your mission will be to deal with Arthur.
53
00:07:13,875 --> 00:07:15,434
Distract him from reality.
54
00:07:15,875 --> 00:07:18,071
Become his favorite knight.
55
00:07:19,416 --> 00:07:20,690
His undoing.
56
00:07:21,916 --> 00:07:23,395
Have him in the palm of your hand.
57
00:07:24,083 --> 00:07:26,279
To lead him wherever I wish.
58
00:07:31,458 --> 00:07:32,732
Arthur is bored.
59
00:07:34,125 --> 00:07:36,435
The Queen asked me to entertain him.
60
00:07:38,750 --> 00:07:40,661
So that's why you gave me
this appearance.
61
00:07:41,250 --> 00:07:43,719
To protect Sir Lancelot and the
Queen's love affair?
62
00:07:51,875 --> 00:07:54,025
- 1 was worried. Do you feel better?
- Much better.
63
00:08:06,041 --> 00:08:08,874
Sir Gawain was feeling bad.
He's better now.
64
00:08:24,791 --> 00:08:25,622
Gawain!
65
00:08:26,833 --> 00:08:27,709
Gawain!
66
00:08:31,708 --> 00:08:34,063
Arthuhh! Arthuhh!
67
00:08:36,708 --> 00:08:38,381
Gawain!
68
00:08:49,625 --> 00:08:50,660
Why are you hiding?
69
00:08:51,083 --> 00:08:53,438
- Because I can't bear him!
- Ginifer!
70
00:08:53,750 --> 00:08:55,468
This name must never be
pronounced in the castle.
71
00:08:55,833 --> 00:08:57,267
Are you trying to give me orders?
72
00:08:57,625 --> 00:08:59,138
Only advice, Master.
73
00:08:59,500 --> 00:09:00,934
My weak spot for you
will be my end.
74
00:09:01,250 --> 00:09:04,242
Really?
Am I not playing my role well?
75
00:09:04,916 --> 00:09:06,873
Are you complaining about
the results I get?
76
00:09:07,250 --> 00:09:08,923
When the King calls you,
you hide.
77
00:09:09,250 --> 00:09:11,764
- 1 doit on purpose.
- On purpose!
78
00:09:13,708 --> 00:09:15,745
The whole castle is surprised
that this Gawain,
79
00:09:15,958 --> 00:09:18,074
who's about as much like Gawain
as the moon is like the sun!
80
00:09:18,291 --> 00:09:19,850
As the sun is like the moon!
81
00:09:20,125 --> 00:09:22,560
You should congratulate me for
leading him around by the nose.
82
00:09:23,708 --> 00:09:26,222
I'll admit you're driving him crazy.
83
00:09:26,458 --> 00:09:27,334
So?
84
00:09:28,375 --> 00:09:30,685
I don't like it when you hide
under the Round Table.
85
00:09:31,083 --> 00:09:32,676
The more I hide,
the more he looks for me.
86
00:09:33,166 --> 00:09:34,645
That's the idea, Merlin!
87
00:09:35,583 --> 00:09:36,857
Today is Pentecost.
88
00:09:37,083 --> 00:09:40,121
An unknown knight will come and
join the Round Table.
89
00:09:40,333 --> 00:09:42,802
He's just arrived on the beach
on a stone raft.
90
00:09:43,333 --> 00:09:45,449
He will attempt the test
of the Siege Perilous.
91
00:09:45,708 --> 00:09:47,267
No knight can go through this test
92
00:09:47,541 --> 00:09:49,896
without receiving a chest wound
that never heals.
93
00:09:50,250 --> 00:09:53,925
If he gets through the test,
a false Grail will appear.
94
00:09:54,208 --> 00:09:55,767
A supernatural voice will be heard.
95
00:09:56,125 --> 00:09:58,162
As soon as the false Grail is heard,
96
00:09:58,375 --> 00:10:01,731
you stand up and propose the Quest
of the Grail to alll
97
00:10:02,166 --> 00:10:04,760
- Go get dressed. The hour is approaching.
- Get dressed?
98
00:10:05,750 --> 00:10:08,549
You don't intend to attend
the ceremony with your legs exposed.
99
00:10:08,875 --> 00:10:10,104
Yes, I do!
100
00:10:10,291 --> 00:10:13,363
- The King will insist that you dress.
- The King will do what I want!
101
00:10:13,708 --> 00:10:15,585
- You're looking for a scandal.
- What do you mean scandal?
102
00:10:15,916 --> 00:10:19,113
You give me a form I like.
Why should I change?
103
00:10:20,291 --> 00:10:22,726
Bethides, I feel good ath Gawain.
104
00:10:23,625 --> 00:10:25,536
Gawain!
105
00:10:28,000 --> 00:10:28,910
Gawain!
106
00:10:29,500 --> 00:10:32,379
Finally!
Did Merlin fill you in?
107
00:10:34,750 --> 00:10:36,343
You're still in that!
108
00:10:36,875 --> 00:10:39,185
It's almost time.
Run and get dressed!
109
00:10:39,500 --> 00:10:41,332
Uncle, you surprise me.
110
00:10:41,875 --> 00:10:44,549
Why should young guys hide their
bodies like old men?
111
00:10:45,333 --> 00:10:48,291
Stags don't wear
armor or velvet.
112
00:10:50,083 --> 00:10:51,994
Am I flat-footed?
Hunchbacked?
113
00:10:52,291 --> 00:10:54,851
Do I have a crooked leg?
Why should I cover myself?
114
00:10:57,541 --> 00:10:59,418
- I guess you're right.
- Thank you, uncle.
115
00:10:59,875 --> 00:11:01,673
I knew you would
understand the new fashion.
116
00:11:03,125 --> 00:11:04,763
I don't know what the others
will think.
117
00:11:21,125 --> 00:11:24,436
Do you find me so repugnant, Blandina,
that you look away from me?
118
00:11:26,958 --> 00:11:28,790
You might have your reasons, Gawain,
119
00:11:29,208 --> 00:11:31,245
but this outfit is, nonetheless, ...
120
00:11:32,875 --> 00:11:33,865
absurd?
121
00:11:34,375 --> 00:11:37,288
Absurd? You'll imitate what's in,
and you'll be showing your legs
122
00:11:37,583 --> 00:11:40,416
when I feel like covering
my legs with leather.
123
00:11:40,750 --> 00:11:42,468
That's the way of fashion
and the idiots who follow it.
124
00:11:42,875 --> 00:11:45,549
Well, anyway, they're going to poke
out the birds' eyes for the hunt,
125
00:11:46,000 --> 00:11:47,718
- and I don't want to miss it.
- How horrible!
126
00:11:48,083 --> 00:11:49,676
- Wait! I'll come along!
- Arthur!
127
00:11:50,125 --> 00:11:52,594
Sir, remember
that you are required elsewhere.
128
00:11:53,291 --> 00:11:55,760
Nobody lets me have any fun
in this castle.
129
00:11:58,708 --> 00:12:00,187
I asked Merlin about what you said.
130
00:12:00,833 --> 00:12:02,267
He said Gawain is testing you.
131
00:12:02,708 --> 00:12:03,664
Testing me?
132
00:12:03,916 --> 00:12:05,145
He wants to know if you love him,
133
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
in spite of everything.
134
00:12:08,208 --> 00:12:09,118
Everything about him repels me.
135
00:12:09,625 --> 00:12:11,343
It's as if he were possessed by a demon.
136
00:12:11,958 --> 00:12:13,471
You don't believe Merlin?
137
00:12:14,750 --> 00:12:16,388
Merlin gives me goose bumps.
138
00:12:16,750 --> 00:12:19,902
I wonder if he isn't responsible for
what is happening to Gawain.
139
00:12:21,041 --> 00:12:22,236
Sagramore,
140
00:12:22,708 --> 00:12:25,097
I overheard a terrible conversation
between them.
141
00:12:25,791 --> 00:12:27,145
Merlin was hypnotizing him.
142
00:12:27,458 --> 00:12:29,529
Gawain was no longer Gawain,
but a demon.
143
00:12:33,125 --> 00:12:34,081
Gawain!
144
00:12:36,541 --> 00:12:37,531
Gawain!
145
00:12:42,333 --> 00:12:44,165
Do you think it's
easy to run this castle?
146
00:13:30,833 --> 00:13:31,823
- Watch out.
- Why?
147
00:13:32,250 --> 00:13:33,365
They can see us over there.
148
00:13:33,791 --> 00:13:35,748
Lancelot, don't you
love me anymore?
149
00:13:36,083 --> 00:13:38,120
Precisely, as our love passed the test,
150
00:13:38,500 --> 00:13:40,889
I don't want to go on like this,
feeling guilty.
151
00:13:41,625 --> 00:13:44,538
The King knew I was not in love
with him when we got married.
152
00:13:45,500 --> 00:13:48,060
- I want to confess everything to him.
- That would be crazy.
153
00:13:48,416 --> 00:13:50,009
What we're doing is crazy.
154
00:13:50,500 --> 00:13:52,252
Lancelot, you love me less than before.
155
00:13:53,333 --> 00:13:55,085
I love you better.
We were crazy.
156
00:13:55,541 --> 00:13:57,054
Crazy for each other.
157
00:13:57,916 --> 00:13:59,429
Now you're sane,
but I'm still crazy.
158
00:13:59,875 --> 00:14:02,071
Don't you realize everything is changing?
159
00:14:02,541 --> 00:14:05,374
This castle isn't alive, it's asleep
and we are its dream.
160
00:14:05,750 --> 00:14:07,229
It's because of the Grail!
161
00:14:08,166 --> 00:14:10,237
I refuse to blame everything
that is happening on the Grail.
162
00:14:10,708 --> 00:14:11,903
That is too simple.
163
00:14:12,125 --> 00:14:14,002
- That is blasphemy!
- It is not blasphemy.
164
00:14:14,291 --> 00:14:16,407
The Corbenic castle
holds the chalice
165
00:14:16,666 --> 00:14:18,782
where Joseph of Arimathea
conserved the blood of Christ.
166
00:14:19,250 --> 00:14:21,605
This chalice has the power to
to cause wonders or disasters.
167
00:14:23,000 --> 00:14:23,876
That is the Grail.
168
00:14:24,333 --> 00:14:25,767
Why has this land ceased to prosper?
169
00:14:26,125 --> 00:14:28,196
It has become synonymous with horror!
170
00:14:28,625 --> 00:14:30,024
I don't want to think about it.
171
00:14:30,833 --> 00:14:32,665
You?
You encourage it.
172
00:14:33,166 --> 00:14:35,885
At the advice of Merlin, Arthur has
turned mad about Gawain.
173
00:14:36,291 --> 00:14:38,851
I only want to distract Arthur,
so that he doesn't notice us.
174
00:14:44,083 --> 00:14:45,676
You're bored,
Lancelot of the Lake.
175
00:14:46,625 --> 00:14:48,263
You miss the lake and you are bored.
176
00:14:49,958 --> 00:14:51,551
I swear upon the Grail
that you're mistaken.
177
00:14:52,541 --> 00:14:56,057
The blood that runs through my veins
doesn't lessen my distaste for trickery.
178
00:14:56,625 --> 00:14:58,423
I've always rejected it.
179
00:15:00,125 --> 00:15:02,878
But there is one thing about
that lake I want to tell you.
180
00:15:03,791 --> 00:15:05,941
I was once told about an amazing
and diabolical sorcerer.
181
00:15:06,708 --> 00:15:08,062
His method was to cast a spell of
182
00:15:08,416 --> 00:15:11,010
sleep over the place he chose
and to suck up the energy.
183
00:15:12,083 --> 00:15:14,359
There he settled, like a
spider in the center of his web.
184
00:15:16,166 --> 00:15:18,282
- He went by the name of Merlin.
- Merlin!
185
00:15:18,750 --> 00:15:21,310
- Are you accusing Arthur of sorcery?
- I'm not accusing anyone.
186
00:15:22,083 --> 00:15:23,437
But here everyone is suspicious.
187
00:15:24,541 --> 00:15:26,691
We're living in a gloomy place,
with no day and no night
188
00:15:27,416 --> 00:15:30,056
where nobody decides whether
or not it is time for bed.
189
00:15:30,416 --> 00:15:31,815
Our nerves are shattered
190
00:15:32,083 --> 00:15:34,233
while we wait for this
inexplicable phenomenon to end.
191
00:15:34,708 --> 00:15:36,107
This enchantment.
192
00:15:36,875 --> 00:15:40,266
Lancelot,
I only know one enchantment,
193
00:15:41,208 --> 00:15:42,801
the one that ties me to you.
194
00:16:34,083 --> 00:16:36,962
Knight, a wonder has brought you
to our shores.
195
00:16:37,458 --> 00:16:39,972
A stone vessel carried you
across the waves.
196
00:16:40,750 --> 00:16:43,503
If this be your place,
peace be with you.
197
00:16:45,958 --> 00:16:47,153
The table is almost empty.
198
00:16:47,791 --> 00:16:49,543
Those knights who occupied these seats
199
00:16:49,958 --> 00:16:51,676
went off in search of the great adventure.
200
00:16:52,875 --> 00:16:56,266
Permit me to introduce those
who still occupy their seats.
201
00:16:56,708 --> 00:16:59,063
Lancelot of the Lake, son of fairies,
202
00:16:59,375 --> 00:17:00,854
brought up by them on the lake,
203
00:17:01,208 --> 00:17:02,767
the best knight in the world.
204
00:17:05,333 --> 00:17:08,371
Gawain, our nephew,
governor of the castle.
205
00:17:10,875 --> 00:17:14,072
Our son, Sagramore, a poet,
who was born with a strange gift
206
00:17:14,458 --> 00:17:17,098
which allows him to understand
the language of birds.
207
00:17:18,375 --> 00:17:20,525
And now, Sir,
and the rest of you, as well,
208
00:17:20,958 --> 00:17:22,551
I have a surprise for you.
209
00:17:23,583 --> 00:17:24,459
Bagdemagus,
210
00:17:24,958 --> 00:17:27,393
the sorcerer king of the land of Gorre,
from which there is no return,
211
00:17:28,000 --> 00:17:30,674
in his absence,
sent us this unusual flower
212
00:17:30,916 --> 00:17:33,874
that repeats what you say to it.
213
00:17:34,500 --> 00:17:36,138
So we'd better hold our tongues!
214
00:17:41,791 --> 00:17:45,466
Gentlemen, I greet you, and attend
your meeting from the distance.
215
00:17:46,125 --> 00:17:49,356
Excuse me for being too ill
to be with you.
216
00:17:52,500 --> 00:17:54,969
Your Majesty,
if I pass the test victoriously,
217
00:17:55,375 --> 00:17:56,888
1 will come through your land,
218
00:17:57,250 --> 00:17:59,560
like a salamander through fire,
to come and greet you.
219
00:18:02,750 --> 00:18:04,149
What do you think of this plant,
Sir Galahad?
220
00:18:04,916 --> 00:18:08,591
If 1 am what I claim to be,
sorcerers don't influence me,
221
00:18:09,125 --> 00:18:11,401
and I will return this plant to
King Bagdemagus myself.
222
00:18:12,416 --> 00:18:13,531
I accept your proposal.
223
00:18:14,083 --> 00:18:17,235
Now that you know everyone,
it's your turn to introduce yourself.
224
00:18:18,875 --> 00:18:21,469
Galahad, also White Armour.
225
00:18:22,125 --> 00:18:24,116
A secret shrouds my birth.
226
00:18:24,708 --> 00:18:27,985
One evening, in a forest,
I saw two of your knights pass by,
227
00:18:28,375 --> 00:18:31,254
and I took them for angels.
I wanted to follow them.
228
00:18:31,666 --> 00:18:34,385
I rode for a long time unable to
discover your realm.
229
00:18:35,208 --> 00:18:38,007
Eventually I was brought here
in a stone vessel.
230
00:18:38,875 --> 00:18:40,991
Now I must pass the test
of the Siege Perilous.
231
00:18:41,708 --> 00:18:44,382
Then I will begin the quest
of Corbenic,
232
00:18:44,958 --> 00:18:48,076
the castle no one has found,
the castle of the Grail.
233
00:18:54,708 --> 00:18:57,018
Visible to some,
invisible to others,
234
00:18:57,750 --> 00:18:58,000
purposely hidden away,
the chalice of the Last Supper,
235
00:18:58,000 --> 00:19:00,196
purposely hidden away,
the chalice of the Last Supper,
236
00:19:00,583 --> 00:19:03,052
where Joseph of Arimathea
conserved the Holy Blood,
237
00:19:03,541 --> 00:19:05,373
awaits the unknown knight
at Corbenic,
238
00:19:06,083 --> 00:19:08,199
a castle whose location is unknown.
239
00:19:09,416 --> 00:19:12,329
Who for his bravery and wisdom,
will know how to discover the Holy Grail,
240
00:19:12,833 --> 00:19:14,870
disarm the traps that isolate it,
241
00:19:15,166 --> 00:19:17,316
go through mirages and phantoms,
242
00:19:17,916 --> 00:19:20,146
who will remain alert for particular signs
243
00:19:20,458 --> 00:19:22,290
and won't give in to fatigue or sleepiness,
244
00:19:22,541 --> 00:19:26,136
who, instead of asking self-serving
questions and asks only one,
245
00:19:26,791 --> 00:19:28,225
will hear, in response:
246
00:19:28,750 --> 00:19:31,788
«Be you welcome.
We have long awaited you.»
247
00:19:32,625 --> 00:19:34,662
The Holy Grail
will cease to be an enigma.
248
00:19:35,333 --> 00:19:37,768
The dragons will spread their tongues
out on the sand,
249
00:19:38,000 --> 00:19:39,991
obscurity will be deciphered,
250
00:19:40,416 --> 00:19:43,772
and the truth will come out
from under its spell.
251
00:19:45,166 --> 00:19:46,122
Is this you?
252
00:19:47,583 --> 00:19:48,539
Itis.
253
00:19:49,291 --> 00:19:50,281
Prove it.
254
00:20:28,833 --> 00:20:30,062
It is you we were waiting for.
255
00:21:24,208 --> 00:21:27,838
The Grail is about to abandon you.
If you don't want to lose it, follow it!
256
00:21:29,416 --> 00:21:29,500
Uncle! Gentlemen!
Are we going to let the Grail abandon us?
257
00:21:29,500 --> 00:21:32,458
Uncle! Gentlemen!
Are we going to let the Grail abandon us?
258
00:21:32,958 --> 00:21:34,756
Shall we wait around here like
silly old women?
259
00:21:35,666 --> 00:21:37,498
I plan to follow it
and see it face to face.
260
00:21:38,083 --> 00:21:39,994
I propose we go in search of
the Holy Grail.
261
00:21:40,333 --> 00:21:41,164
Very good, Gawain!
262
00:21:41,708 --> 00:21:43,301
Sagramore, are you with us?
263
00:21:43,625 --> 00:21:45,536
- On with the quest!
- I'm opposed!
264
00:21:46,125 --> 00:21:47,195
Listen to mel
265
00:21:47,500 --> 00:21:50,299
The Grail was quiet.
Now we've heard it!
266
00:21:50,625 --> 00:21:51,695
On to the quest!
267
00:21:52,083 --> 00:21:53,403
Go back to your seat.
268
00:21:53,833 --> 00:21:55,585
Pardon me for having misjudged you.
269
00:22:01,875 --> 00:22:03,024
What do you think of what's happening?
270
00:22:03,541 --> 00:22:05,737
It all seems quite strange.
I wasn't expecting such a thing.
271
00:22:06,208 --> 00:22:08,279
Maybe this theatrical display
will explain a lot of things.
272
00:22:08,875 --> 00:22:10,548
Let them go as soon as possible.
273
00:22:12,875 --> 00:22:14,832
Sir Galahad is with you.
274
00:22:15,416 --> 00:22:18,727
If he approves of the quest,
I have nothing to add.
275
00:22:19,500 --> 00:22:21,571
Long live White Armor!
Long live Uncle Arthur!
276
00:22:22,750 --> 00:22:24,343
Long live the quest for the Graill
277
00:22:30,166 --> 00:22:31,236
Sir Galahad will come to my chamber
278
00:22:31,583 --> 00:22:33,699
to put on the golden armour
that awaits him.
279
00:23:11,583 --> 00:23:12,732
What you think of all this?
280
00:23:14,125 --> 00:23:18,039
It's a horrible trap
set up by evil forces.
281
00:23:19,166 --> 00:23:21,919
Sir Galahad was appointed to
pass the most difficult tests.
282
00:23:22,458 --> 00:23:24,768
He proved himself worthy.
But our men?
283
00:23:25,250 --> 00:23:28,368
Who created this voice from the beyond?
Like cheese for rats!
284
00:23:29,166 --> 00:23:30,042
Who?
285
00:23:30,458 --> 00:23:31,812
I'm asking you.
286
00:23:32,875 --> 00:23:34,627
You're letting Sagramore and Lancelot...
287
00:23:34,875 --> 00:23:36,991
Lancelot is old enough to know
what he is doing.
288
00:23:37,458 --> 00:23:39,335
Not to fight sorcerers.
289
00:23:41,291 --> 00:23:43,248
Speak, Merlin.
Don't be neutral.
290
00:23:43,708 --> 00:23:44,982
You know this quest is absurd.
291
00:23:45,666 --> 00:23:46,576
Itis.
292
00:23:46,916 --> 00:23:49,351
But the knights cannot retreat
in their decision.
293
00:23:50,291 --> 00:23:51,281
Advise us.
294
00:23:52,541 --> 00:23:54,612
I will interrupt the quest
on one condition.
295
00:23:54,916 --> 00:23:57,749
That the queen decides the first
stretch: the Black Castle.
296
00:23:58,875 --> 00:24:00,229
The Castle of Klingsor?
297
00:24:00,958 --> 00:24:02,756
But that is a ruin where
only bats live.
298
00:24:03,291 --> 00:24:04,929
Arthur, you're intolerable.
299
00:24:05,750 --> 00:24:07,502
The first stretch
will be the Black Castle.
300
00:24:08,000 --> 00:24:09,070
I'm going to the balcony.
301
00:24:11,458 --> 00:24:13,210
I want to know your plans.
302
00:24:14,375 --> 00:24:15,809
Leave me alone with Gawain.
303
00:24:16,250 --> 00:24:18,969
We will await the rest of the
expedition at the Black Castle.
304
00:24:19,500 --> 00:24:23,175
If I want to communicate with you
I'll send a message by bat.
305
00:24:24,000 --> 00:24:25,070
By bat?
306
00:24:26,000 --> 00:24:27,115
How disgusting!
307
00:24:58,041 --> 00:24:59,918
You startled me.
I thought you were a ghost!
308
00:25:00,500 --> 00:25:02,013
I didn't think ghosts
309
00:25:02,291 --> 00:25:04,726
and otherworldly creatures
could scare you.
310
00:25:06,416 --> 00:25:07,929
I am just a simple alchemist.
311
00:25:08,250 --> 00:25:09,479
A simple alchemist?
312
00:25:10,083 --> 00:25:11,198
Well, what am I?
313
00:25:15,083 --> 00:25:18,201
I'd like to hear it from your mouth,
the mouth of a knight of the Grail.
314
00:25:19,041 --> 00:25:20,952
You are Merlin, the magician,
315
00:25:21,541 --> 00:25:24,772
you serve a demon,
and you are hiding Gawain.
316
00:25:26,208 --> 00:25:28,597
You never leave a place without
having reduced it to dust.
317
00:25:29,333 --> 00:25:30,812
But this time, be careful.
318
00:25:31,833 --> 00:25:32,982
I won't give away your cover.
319
00:25:33,375 --> 00:25:36,174
I'll make you give yourself away.
320
00:26:03,708 --> 00:26:04,459
Merlin!
321
00:26:04,708 --> 00:26:06,540
- We've lost.
- What is lost?
322
00:26:07,166 --> 00:26:09,157
- Sir Galahad knows who I am.
- Who I am?
323
00:26:09,541 --> 00:26:11,100
Who we are.
He is provoking me.
324
00:26:11,500 --> 00:26:12,615
Does he know your plans?
325
00:26:12,875 --> 00:26:16,072
Plans! Idiot!
We need to get out safe and sound.
326
00:26:16,958 --> 00:26:18,835
We need to put them in confrontation
with each other,
327
00:26:19,333 --> 00:26:22,007
we have to get Sir Lancelot to
disappoint the queen.
328
00:26:23,583 --> 00:26:26,462
Ah, the plant!
Sir Galahad left it open,
329
00:26:26,875 --> 00:26:28,707
so it could collect information.
330
00:26:30,416 --> 00:26:32,692
- For being the Pure, he is no fool.
- Close it!
331
00:26:34,500 --> 00:26:36,810
We have to hurry.
Do you have chalk?
332
00:26:37,833 --> 00:26:40,825
- Here itis.
- Draw a dircle on the floor.
333
00:26:42,416 --> 00:26:44,327
King Arthur doesn't know that
the Black Castle belongs to me.
334
00:26:44,750 --> 00:26:46,741
Everything has to be prepared
one day in advance.
335
00:26:48,750 --> 00:26:50,900
Hurry!
Blindfold me.
336
00:26:51,333 --> 00:26:53,927
I'm going to lose Lancelot, the Queen...
I'll lose them.
337
00:26:59,500 --> 00:27:00,649
What are you doing?
Where are you?
338
00:27:01,000 --> 00:27:03,037
I'm making sure the plant is closed.
339
00:27:03,625 --> 00:27:04,979
Hurry!
Blindfold yourself.
340
00:27:07,041 --> 00:27:09,032
I'd like to know what you are going
to turn me into next.
341
00:27:09,208 --> 00:27:10,004
You'll see.
342
00:27:10,708 --> 00:27:11,618
Are you ready?
343
00:27:12,000 --> 00:27:15,231
I can't see. I bet we are going to go
places where we'd better not look.
344
00:27:15,708 --> 00:27:16,937
Give me your hands!
345
00:27:19,541 --> 00:27:20,497
I'm ready.
346
00:27:21,000 --> 00:27:22,877
- Let's go. Do you know the formula?
- Yes, yes.
347
00:27:24,916 --> 00:27:27,635
- Then, off we go!
- Evil be with us!
348
00:27:28,583 --> 00:27:31,336
Two plus two makes four no more,
let the walls fall down to the floor!
349
00:27:31,625 --> 00:27:34,458
Goat, goat, white goat
Cock in the air, billy-goat.
350
00:28:35,208 --> 00:28:36,801
Let me go, let me go!
351
00:28:46,166 --> 00:28:48,203
Orilus!
352
00:28:49,583 --> 00:28:51,494
Orilus!
353
00:28:52,791 --> 00:28:54,828
How strange
it isn't coming back, Lancelot.
354
00:28:56,750 --> 00:28:58,946
The habits of the birds
are incomprehensible.
355
00:29:03,958 --> 00:29:06,996
Black Castle,
it deserves that name.
356
00:29:07,958 --> 00:29:09,187
Absolutely.
357
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
I wouldn't like to live here at all.
358
00:29:13,083 --> 00:29:15,040
Is this darkness leading us somewhere?
359
00:29:16,083 --> 00:29:19,235
It should take us to the armory
and to the old council chamber,
360
00:29:19,875 --> 00:29:21,434
where we've agreed to meet the others.
361
00:29:42,458 --> 00:29:45,211
Mother would get sick if she knew
the place she had chosen.
362
00:29:46,083 --> 00:29:48,040
It's true that your mother's choice
surprises me.
363
00:29:49,458 --> 00:29:50,448
A chess set!
364
00:30:00,958 --> 00:30:01,754
The knight is clean,
365
00:30:02,625 --> 00:30:03,979
as if they'd just been playing.
366
00:30:04,416 --> 00:30:06,248
A writing desk! Ink!
367
00:30:10,458 --> 00:30:12,131
This castle looks like
a fake shrine.
368
00:30:23,166 --> 00:30:24,645
Would you mind playing a game
with the devil?
369
00:30:25,000 --> 00:30:26,320
Don't joke!
370
00:30:26,708 --> 00:30:28,904
The devil hangs around castle ruins.
371
00:30:36,833 --> 00:30:38,346
Am I sleepy!
372
00:30:40,666 --> 00:30:42,339
I don't know
if I am living or asleep.
373
00:30:54,583 --> 00:30:55,812
Am I sleeping?
374
00:30:58,166 --> 00:30:59,122
I'm not sleeping.
375
00:31:00,583 --> 00:31:03,382
Good job, invisible opponent,
sorcerer or witch.
376
00:31:04,750 --> 00:31:05,740
Your move.
377
00:31:11,916 --> 00:31:14,556
You don't play badly,
but neither do I.
378
00:31:15,958 --> 00:31:16,868
Checkmate!
379
00:31:20,125 --> 00:31:21,035
What happened?
380
00:31:21,250 --> 00:31:24,368
A shadow who doesn't like to lose,
a ghost who doesn't know how to play.
381
00:31:40,708 --> 00:31:41,903
It's Galahad.
382
00:31:46,000 --> 00:31:48,310
- I wonder if I am losing my mind.
- Why?
383
00:31:49,500 --> 00:31:51,332
- The Queen!
- My mother.
384
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
It's incredible, Sagramore, but it's her.
385
00:31:54,583 --> 00:31:55,812
Something must have happened to her.
386
00:31:56,583 --> 00:31:59,860
Please leave me alone with her.
Perhaps she has a secret to tell me.
387
00:32:00,333 --> 00:32:02,973
Take a walk around the castle.
If something happens, blow the horn.
388
00:32:15,541 --> 00:32:18,010
Guinevere, is that possible?
is that you?
389
00:32:18,333 --> 00:32:21,325
You a strange expression you have.
As if I had fallen from the moon.
390
00:32:21,750 --> 00:32:24,469
What is tho strange about it?
Yes, it ith me.
391
00:32:26,041 --> 00:32:27,952
You being a shadow just fallen
from the moon...
392
00:32:28,125 --> 00:32:31,641
wouldn't surprise me more than
an imitation of Gawain's lisp.
393
00:32:32,375 --> 00:32:34,286
What lisp?
Why Gawain?
394
00:32:34,625 --> 00:32:36,423
What is the connection
between Gawain and me?
395
00:32:37,166 --> 00:32:39,806
I arrive exhausted here after
riding for hours,
396
00:32:40,291 --> 00:32:44,000
I climb a slope full of stinging nettle
and what do I find here? A judge!
397
00:32:45,125 --> 00:32:48,197
And poor Gawain, I thought now
you thought highly of him again.
398
00:32:48,875 --> 00:32:51,071
I'l tell you, I find amazing the way
399
00:32:51,291 --> 00:32:54,090
you welcome your queen
and your mistress.
400
00:32:54,583 --> 00:32:55,732
Can I thit?
401
00:32:56,083 --> 00:32:58,916
I don't understand anything?
Is it you?
402
00:33:03,833 --> 00:33:07,827
If you had kissed me instead of
criticizing my defects,
403
00:33:08,458 --> 00:33:09,687
you would have realized.
404
00:33:11,875 --> 00:33:12,945
Come on!
405
00:33:13,833 --> 00:33:16,029
- Is that possible!
- Do you think I am at your service?
406
00:33:16,541 --> 00:33:18,532
You men are too much.
I swear!
407
00:33:18,875 --> 00:33:20,786
First you welcome me by
making a scene,
408
00:33:21,166 --> 00:33:23,077
and now you would like to...
409
00:33:23,416 --> 00:33:24,850
Please, don't go on!
410
00:33:26,041 --> 00:33:27,714
- What would you like?
- That you be quiet.
411
00:33:31,583 --> 00:33:34,257
You are the victim
of some kind of a spell.
412
00:33:35,166 --> 00:33:36,884
I don't know what you came for.
413
00:33:37,291 --> 00:33:39,362
Whatever the reason,
I am not going to reprimand you.
414
00:33:41,250 --> 00:33:42,888
All that you've said so far
415
00:33:43,250 --> 00:33:45,161
is coming out of your mouth,
but they aren't your words.
416
00:33:47,166 --> 00:33:48,884
I cannot blame you,
it is not your fault.
417
00:33:49,583 --> 00:33:50,732
Don't kiss me
if you don't want to.
418
00:33:52,333 --> 00:33:54,085
But give me your hand, Guinevere.
419
00:33:55,625 --> 00:33:57,935
The spell is over. Now you are
my little queen, Guinevere.
420
00:33:58,958 --> 00:34:01,029
Come on, lay your head on my
shoulder and tell me everything.
421
00:34:01,416 --> 00:34:02,645
I know where you're going.
422
00:34:03,333 --> 00:34:04,687
You are full of curiosity.
423
00:34:05,208 --> 00:34:07,563
«Tell me everything!»
424
00:34:08,000 --> 00:34:10,514
One thing at a time.
You forget that I am a lady,
425
00:34:11,000 --> 00:34:12,513
and I have been riding like a man
426
00:34:12,666 --> 00:34:15,226
and that I shouldn't be walking
and talking instead of sitting.
427
00:34:16,666 --> 00:34:18,942
King of heaven,
queen of the angels,
428
00:34:19,416 --> 00:34:22,647
with Arthur and Blandine I left an
example of grace and love.
429
00:34:23,166 --> 00:34:25,316
Who is this Guinevere who is
causing me so much sorrow?
430
00:34:25,833 --> 00:34:27,153
Do the heavens answer you?
431
00:34:27,791 --> 00:34:28,622
They don't.
432
00:34:29,291 --> 00:34:30,565
1 will.
433
00:34:31,625 --> 00:34:34,936
There is but one Queen Guinevere.
434
00:34:35,833 --> 00:34:37,824
She did used to shake her scarf
435
00:34:38,250 --> 00:34:40,048
around her daughter and husband,
436
00:34:40,625 --> 00:34:43,378
but one gets tired
of shaking scarves.
437
00:34:43,875 --> 00:34:46,674
You are crazy, Guinevere,
either you are crazy or I am.
438
00:34:48,666 --> 00:34:50,225
Who is not crazy, Lancelot?
439
00:34:51,166 --> 00:34:54,318
I am most likely,
and you'll soon know why.
440
00:34:54,791 --> 00:34:56,111
I don't want to know anything.
441
00:34:56,500 --> 00:34:59,970
I only want to sleep, don't know
don't understand, just sleep.
442
00:35:00,791 --> 00:35:02,543
Finally something sensible!
443
00:35:10,500 --> 00:35:11,615
I am hungry.
444
00:35:13,041 --> 00:35:15,681
Do you like rats?
That's all I can offer you.
445
00:35:16,041 --> 00:35:17,520
You men!
446
00:35:17,833 --> 00:35:20,029
You know how to skewer
your peers.
447
00:35:20,250 --> 00:35:23,880
But your lack of initiative for
anything else is boundless.
448
00:35:25,250 --> 00:35:28,641
- I repeat: I am hungry.
- With the best of my intentions...
449
00:35:29,208 --> 00:35:31,040
Your intentions will not feed me.
450
00:35:36,083 --> 00:35:37,676
I'll try with a better approach.
451
00:35:40,041 --> 00:35:43,796
This castle used to be called
the castle of wonder.
452
00:35:46,000 --> 00:35:48,310
Wasn't it one of
Klingsor's residences?
453
00:35:51,000 --> 00:35:52,718
That Klingsor...
454
00:35:55,083 --> 00:35:56,721
Judging by the appearance
455
00:35:57,208 --> 00:35:59,324
he must keep some
magic resources.
456
00:35:59,791 --> 00:36:02,305
Neither you or I
can to put them into practice.
457
00:36:04,125 --> 00:36:05,354
Groan...
458
00:36:06,208 --> 00:36:07,278
Complain...
459
00:36:08,333 --> 00:36:09,732
I am going to try.
460
00:36:20,250 --> 00:36:22,207
Ten plus ten doesn't equal twenty.
461
00:36:23,000 --> 00:36:25,753
By the true master,
table, table, table, table,
462
00:36:26,250 --> 00:36:28,321
appear with all I want.
463
00:36:31,875 --> 00:36:33,024
Do you see how easy it was?
464
00:36:33,416 --> 00:36:34,611
Guinevere!
465
00:37:09,583 --> 00:37:10,618
The wine is good.
466
00:37:12,041 --> 00:37:15,113
If you have any affection towards
me left, please don't touch it!
467
00:37:17,000 --> 00:37:18,479
I am hungry, thus, I eat.
468
00:37:21,208 --> 00:37:23,165
I am thirsty, thus, I drink.
469
00:37:26,166 --> 00:37:27,361
This is my creed.
470
00:37:27,791 --> 00:37:29,623
But this is food from the devil!
471
00:37:30,333 --> 00:37:32,244
Go to the devil with your scruples!
472
00:37:35,833 --> 00:37:36,743
Sagramore...
473
00:37:38,125 --> 00:37:39,195
If he saw you...
474
00:37:40,041 --> 00:37:41,793
I shall talk once I have eaten.
475
00:37:42,250 --> 00:37:45,481
And once I have eaten,
I shall see Sagramore.
476
00:37:49,625 --> 00:37:52,458
Guinevere? You? You?
477
00:37:58,208 --> 00:37:59,767
Me, me.
478
00:38:03,875 --> 00:38:05,229
You are getting drunk!
479
00:38:05,666 --> 00:38:08,784
That will help me to tell you
what I have to tell you.
480
00:38:15,291 --> 00:38:16,361
Please,
481
00:38:17,416 --> 00:38:20,613
put an end to this nightmare.
The worst has already happened.
482
00:38:21,250 --> 00:38:24,447
The worst?
What is the worst?
483
00:38:25,583 --> 00:38:27,859
You shouldn't deprive yourself
of good things.
484
00:38:28,125 --> 00:38:30,560
Apples, cake...
485
00:38:32,208 --> 00:38:33,607
You are so unique.
486
00:38:35,833 --> 00:38:37,346
How sad!
487
00:39:14,291 --> 00:39:16,885
Do you want to know why
the queen left the battlement?
488
00:39:17,250 --> 00:39:19,241
Why has she secretly saddled
her Arab horse?
489
00:39:19,708 --> 00:39:22,507
Why did she gallop and gallop...
490
00:39:27,291 --> 00:39:29,328
The queen is in love, Lancelot.
491
00:39:30,875 --> 00:39:32,513
Madly in love.
492
00:39:33,458 --> 00:39:35,256
And since her loved one had left,
493
00:39:35,625 --> 00:39:37,696
she couldn't remain behind.
494
00:39:38,541 --> 00:39:39,497
Lancelot,
495
00:39:40,125 --> 00:39:42,719
Guinevere wanted to
re-encounter her lover.
496
00:39:44,250 --> 00:39:47,129
That was the reason
for her misbehavior.
497
00:39:48,083 --> 00:39:49,676
Guinevere, is that possible?
498
00:39:50,166 --> 00:39:51,998
Is it me who made you
lose your mind?
499
00:39:54,583 --> 00:39:57,257
Since I am to blame for your flight,
500
00:39:57,875 --> 00:40:01,709
I give up on this big adventure
I take you and keep you with me.
501
00:40:02,416 --> 00:40:04,009
I love you.
I adore you.
502
00:40:05,458 --> 00:40:07,017
Pardon me for not
having understood you.
503
00:40:08,833 --> 00:40:09,709
You fool!
504
00:40:13,083 --> 00:40:17,839
Do you believe that after eighteen
years adultery is still appealing?
505
00:40:19,791 --> 00:40:23,261
Lancelot, my dear,
after eighteen years,
506
00:40:23,750 --> 00:40:26,822
adultery becomes just another annoyance,
507
00:40:27,333 --> 00:40:29,927
and deceit
becomes a domestic nuisance.
508
00:40:33,166 --> 00:40:35,237
The queen drinks!
509
00:40:36,833 --> 00:40:39,427
The queen drank from the potion,
510
00:40:40,000 --> 00:40:42,355
the potion of fire and ice,
511
00:40:42,833 --> 00:40:45,905
the potion that causes
big pains and sorrows.
512
00:40:47,541 --> 00:40:49,896
Who is the queen in love with?
513
00:40:51,166 --> 00:40:52,281
Guess it!
514
00:40:56,250 --> 00:40:58,685
Eighteen years!
515
00:40:59,291 --> 00:41:03,125
I drink a toast to the queen's
happiness and to her lovers.
516
00:41:08,375 --> 00:41:09,285
«I'm leaving!»
517
00:41:09,708 --> 00:41:11,938
«['ll stay for the queen
is in love with me.»
518
00:41:13,416 --> 00:41:14,565
I'll leave!
519
00:41:15,583 --> 00:41:16,618
I'll stay.
520
00:41:16,958 --> 00:41:18,153
I'll leave.
521
00:41:18,416 --> 00:41:20,771
He who goeth to the fair,
lootheth hith chair.
522
00:41:24,958 --> 00:41:27,268
He is younger than you and has
just arrived on a stone raft.
523
00:41:28,041 --> 00:41:30,794
Nothing lasts forever.
I used to love Lancelot,
524
00:41:31,333 --> 00:41:32,687
and now I love...
525
00:41:33,541 --> 00:41:35,054
- Galahad!
- That's it!
526
00:41:35,375 --> 00:41:36,774
Oh heavens! If he knew...
527
00:41:37,166 --> 00:41:38,645
Do you think he doesn't know?
528
00:41:39,083 --> 00:41:40,517
I think I'm going crazy.
529
00:41:43,041 --> 00:41:43,951
Right.
530
00:41:44,750 --> 00:41:46,946
Crazy, crazy.
531
00:41:47,375 --> 00:41:50,606
Insanity has become a fashion,
in this kingdom.
532
00:41:50,875 --> 00:41:53,549
My Arthur cannot live
without Gawain's crazy things...
533
00:41:54,166 --> 00:41:56,237
Why now Gawain?
534
00:41:57,000 --> 00:41:58,513
I had already noticed
his influence on you.
535
00:41:59,375 --> 00:42:02,606
Arthur is a saint, true.
536
00:42:03,791 --> 00:42:06,431
My dear nephew is a bad boy,
537
00:42:06,958 --> 00:42:08,517
but he brings me luck.
538
00:42:10,208 --> 00:42:11,323
Besides
539
00:42:12,833 --> 00:42:16,189
I have to tell you that...
540
00:42:19,791 --> 00:42:22,544
Klingsor, Klingsor...
541
00:42:23,666 --> 00:42:26,385
your castle is moving.
542
00:42:29,500 --> 00:42:30,820
What was I saying?
543
00:42:32,833 --> 00:42:35,666
Oh, yes.
Gawain did a favor for me.
544
00:42:36,375 --> 00:42:37,331
Sit down!
545
00:42:37,583 --> 00:42:40,462
1 will sit if I want to,
and I want to stand!
546
00:42:41,458 --> 00:42:45,577
Stand in order to annoy Klingsor!
547
00:42:47,041 --> 00:42:48,634
Old ape!
548
00:42:59,541 --> 00:43:01,612
Do you know that in this
549
00:43:02,041 --> 00:43:03,475
moving castle
550
00:43:04,000 --> 00:43:06,276
they cut...
551
00:43:15,583 --> 00:43:16,778
Did you know?
552
00:43:17,666 --> 00:43:20,340
Then don't ask me what they cut!
553
00:43:21,916 --> 00:43:24,146
Poor Klingsor!
554
00:43:25,250 --> 00:43:27,764
King Ibert took revenge.
555
00:43:29,958 --> 00:43:31,517
What kind of favor did Gawain
do for you?
556
00:43:34,875 --> 00:43:36,912
You are very alert, aren't you?
557
00:43:38,375 --> 00:43:40,446
Seeing is believing.
558
00:43:41,750 --> 00:43:42,979
Right!
559
00:43:43,458 --> 00:43:47,417
Gawain did a great favor for me,
I swear it.
560
00:43:47,958 --> 00:43:49,107
What favor?
561
00:43:50,458 --> 00:43:55,407
I was alone in my room,
562
00:43:55,916 --> 00:43:57,270
lovesick,
563
00:43:57,750 --> 00:44:02,142
and wondering how could I get
to see my knight again,
564
00:44:03,125 --> 00:44:08,438
when suddenly Gawain
stuck his head through the door
565
00:44:09,291 --> 00:44:10,884
and told me:
566
00:44:11,958 --> 00:44:14,916
«Aunt, Aunt, come quickly.»
567
00:44:15,833 --> 00:44:18,586
And so I did,
and he took me...
568
00:44:20,583 --> 00:44:24,417
towards the door to his room,
which was closed.
569
00:44:25,250 --> 00:44:26,320
And he told me:
570
00:44:27,166 --> 00:44:30,284
«Dear aunt,
would you like to thee a wonder?»
571
00:44:31,166 --> 00:44:33,442
«The knight ith taking hith
clotheth off.»
572
00:44:34,375 --> 00:44:36,446
«Look through the keyhole.»
573
00:44:38,375 --> 00:44:41,174
«Look through the keyhole.»
574
00:44:42,666 --> 00:44:45,260
I am not going to stay in this
castle for one more minute.
575
00:44:45,708 --> 00:44:47,540
And through the keyhole,
576
00:44:48,750 --> 00:44:51,026
I saw...
577
00:44:53,583 --> 00:44:54,618
I saw it.
578
00:44:55,666 --> 00:44:57,020
Are you jealous?
579
00:44:57,500 --> 00:44:58,979
Would you like to know
what I saw?
580
00:44:59,458 --> 00:45:01,768
Get your ear close to me
and I will tell you.
581
00:45:05,666 --> 00:45:08,704
Pig, bastard!
He's hit me!
582
00:45:09,083 --> 00:45:10,517
The queen is being attacked!
583
00:45:10,958 --> 00:45:13,268
Such disrespect!
584
00:45:20,208 --> 00:45:21,323
Look.
585
00:45:21,666 --> 00:45:23,065
You're just in time.
586
00:45:23,541 --> 00:45:25,293
She must be exorcized,
she is possessed by the devil.
587
00:45:25,791 --> 00:45:28,431
It is simpler than that.
I have found out.
588
00:45:28,875 --> 00:45:30,548
It is not the queen that you see.
589
00:45:31,541 --> 00:45:32,611
She is in Camelot.
590
00:45:33,041 --> 00:45:35,635
I introduce you to Ginifer,
favorite demon of Merlin,
591
00:45:36,250 --> 00:45:38,002
who can give him the form he wants.
592
00:45:38,666 --> 00:45:39,940
Stand up, insect!
593
00:45:41,000 --> 00:45:42,877
If you hadn't come I would be dead.
594
00:46:23,750 --> 00:46:24,706
Gawain?
595
00:46:38,458 --> 00:46:39,334
Let's go!
596
00:46:45,958 --> 00:46:46,834
Master!
597
00:46:49,625 --> 00:46:50,695
He's hit me.
598
00:46:52,333 --> 00:46:55,007
Your stupidity was serving a purpose.
But now you're drunk.
599
00:46:55,666 --> 00:46:57,976
Let's go to Camelot.
The chalk, quick!
600
00:46:58,625 --> 00:46:59,501
It could be here,
601
00:47:00,000 --> 00:47:02,116
in the pocket
of the real Gawain.
602
00:47:03,958 --> 00:47:05,107
It ith your fault.
603
00:47:05,791 --> 00:47:07,987
For transforming me
from Gawain into thith!
604
00:47:08,875 --> 00:47:10,513
We need to get back
that piece of chalk.
605
00:47:10,958 --> 00:47:13,108
Face the scene
we are going to witness.
606
00:47:13,708 --> 00:47:15,506
In the meantime
I will check the pockets.
607
00:47:16,000 --> 00:47:17,798
Get a bat and send a message,
608
00:47:18,958 --> 00:47:19,789
quick!
609
00:47:20,208 --> 00:47:22,119
What a task for a queen!
610
00:47:43,166 --> 00:47:45,726
Fly stake, fly broom.
611
00:47:46,458 --> 00:47:48,734
One with horns,
the other one with hair.
612
00:47:49,291 --> 00:47:52,682
Along the path of the word
Take my letter wherever I want.
613
00:48:06,458 --> 00:48:07,573
Miserable!
614
00:48:07,916 --> 00:48:10,351
Sir, your uncle had a double
of you in your absence.
615
00:48:10,916 --> 00:48:13,032
He might not like to lose him.
616
00:48:13,500 --> 00:48:16,219
- Who was impersonating me?
- Ginifer!
617
00:48:19,958 --> 00:48:21,028
My mother!
618
00:48:21,500 --> 00:48:22,729
It is Ginifer, Sagramore,
619
00:48:23,083 --> 00:48:24,994
the same demon
who impersonated Gawain.
620
00:48:26,416 --> 00:48:27,645
Don't dare to touch me.
621
00:48:28,750 --> 00:48:29,660
You're lucky.
622
00:48:32,708 --> 00:48:33,743
I'd like to hit him,
623
00:48:35,291 --> 00:48:36,486
but I cannot.
624
00:48:37,125 --> 00:48:40,402
We know it is not her,
but it would be too shameful.
625
00:48:41,041 --> 00:48:44,318
Sagramore, order Merlin to
free us from this farce.
626
00:48:45,041 --> 00:48:46,031
Do something!
627
00:48:46,375 --> 00:48:49,049
In the name of my father,
king Arthur, I demand...
628
00:48:49,458 --> 00:48:53,736
Do you? Do you know if your father
approves or disapproves of this?
629
00:48:54,333 --> 00:48:56,290
Are you implying that the king
is his accomplice?
630
00:48:56,750 --> 00:48:58,423
And why not the instigator?
631
00:48:59,125 --> 00:49:00,445
I won't apologize.
632
00:49:01,791 --> 00:49:05,068
Do you prefer to obey Arthur?
I refuse to believe that.
633
00:49:05,708 --> 00:49:07,540
I ask you to please give back
this demon
634
00:49:07,958 --> 00:49:10,108
his original form, if he has one.
635
00:49:10,583 --> 00:49:13,575
Of course I have one form,
like any one of you.
636
00:49:17,375 --> 00:49:20,174
I'll give my servant his original form,
but I need some chalk.
637
00:49:21,791 --> 00:49:23,500
Sir Gawain,
look in your pocket.
638
00:49:23,500 --> 00:49:23,534
Sir Gawain,
look in your pocket.
639
00:49:26,666 --> 00:49:28,896
- How did this get here?
- Give it to me.
640
00:49:29,333 --> 00:49:33,042
- Wait! This is all I needed.
- What do you mean?
641
00:49:33,458 --> 00:49:39,568
Thanks to this piece of chalk,
you will return to Arthur's castle.
642
00:49:47,250 --> 00:49:48,285
You don't come back with us?
643
00:49:48,791 --> 00:49:49,906
1 would like to,
644
00:49:50,083 --> 00:49:53,713
but magic has no control over me,
neither I do over it.
645
00:50:05,958 --> 00:50:07,028
Will we go underground?
646
00:50:08,208 --> 00:50:10,358
- Will we fly?
- Neither one.
647
00:50:10,875 --> 00:50:12,513
You need
the most important thing.
648
00:50:14,250 --> 00:50:15,126
The formula.
649
00:50:17,791 --> 00:50:20,226
Two plus two is no longer four.
Let the walls fall down to the floor
650
00:50:20,875 --> 00:50:22,912
Goat, goat, white goat,
Cock in the air, billy-goat.
651
00:50:24,500 --> 00:50:28,733
Two plus two makes four no more.
Let the walls fall down to the floor...
652
00:50:45,291 --> 00:50:46,850
See you soon, Sir Galahad.
653
00:50:51,708 --> 00:50:54,780
The box was open.
You are responsible!
654
00:50:56,958 --> 00:50:58,187
You have deceived me!
655
00:50:59,958 --> 00:51:01,312
You have betrayed me!
656
00:51:02,166 --> 00:51:03,884
How can you thay such thing!
657
00:51:04,708 --> 00:51:07,587
It is you fault for sending me to such
outlandish adventures?
658
00:51:08,083 --> 00:51:09,756
I will return you to Klingsor.
659
00:51:11,833 --> 00:51:13,824
Maybe I'll lock you in
Gawain's cell.
660
00:51:14,291 --> 00:51:17,249
Lock up your Ginifer?
Your son?
661
00:51:19,958 --> 00:51:22,427
The horses!
Sir Galahad has released them.
662
00:51:22,875 --> 00:51:25,151
They were our own way
to arrive in time.
663
00:51:25,708 --> 00:51:27,107
We could also change
our residence.
664
00:51:27,875 --> 00:51:30,264
Haven't you squeezed Camelot
like an orange?
665
00:51:31,791 --> 00:51:32,861
Get down!
666
00:51:35,666 --> 00:51:36,656
On all fours.
667
00:51:45,500 --> 00:51:46,376
And now...
668
00:51:46,583 --> 00:51:49,018
- Not a horse?
- Great ideal
669
00:51:49,416 --> 00:51:50,975
In the name of the salamander!
670
00:51:51,166 --> 00:51:53,362
In the name
of the ape and its son.
671
00:51:53,625 --> 00:51:56,538
Through the fire and the ashes
Upwards and downwards.
672
00:51:56,875 --> 00:51:59,674
Let the queen turn into a horse!
673
00:52:25,875 --> 00:52:26,751
Arthur,
674
00:52:27,791 --> 00:52:29,020
I'd like to sleep.
675
00:52:29,625 --> 00:52:32,185
Not before you give me
an answer. I need it.
676
00:52:33,125 --> 00:52:36,402
Are you so superstitious,
as to let a bat flying in the castle
677
00:52:36,750 --> 00:52:38,184
upset you in such way?
678
00:52:38,708 --> 00:52:40,585
I admit that it upset me.
679
00:52:41,625 --> 00:52:43,184
It seems that lightning
has struck the castle.
680
00:52:44,375 --> 00:52:47,288
Arthur, I don't know who
sent that bat.
681
00:52:47,666 --> 00:52:50,021
- I don't know...
- Do you love Lancelot? Tell mel
682
00:52:53,333 --> 00:52:55,085
Do you reproach me for loving
whom you love?
683
00:52:56,125 --> 00:52:59,959
What I am asking you is
if you are lying.
684
00:53:01,083 --> 00:53:02,437
If you are lovers.
685
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
I could very easily say
that we are not.
686
00:53:05,250 --> 00:53:08,163
- I ask you to please answer.
- Ask Lancelot.
687
00:53:09,541 --> 00:53:10,690
Pardon me for being so rude.
688
00:53:12,458 --> 00:53:13,528
I ask you to, please.
689
00:53:14,916 --> 00:53:16,031
Answer me.
690
00:53:17,625 --> 00:53:19,184
Is Gawain your accomplice?
691
00:53:20,083 --> 00:53:21,312
Arthur, you are becoming mad.
692
00:53:22,583 --> 00:53:24,381
Lancelot is coming, I sense it.
693
00:53:25,041 --> 00:53:27,317
He is with the others
in the black castle.
694
00:53:27,708 --> 00:53:28,778
You know that very well.
695
00:53:29,083 --> 00:53:30,801
You know
they will come all together.
696
00:53:31,541 --> 00:53:33,134
You are becoming mad.
697
00:53:36,833 --> 00:53:38,631
And what if I dictate you
a letter for Lancelot...
698
00:53:40,666 --> 00:53:42,100
I lay down next to you...
699
00:53:43,250 --> 00:53:44,320
and I welcome him.
700
00:53:46,125 --> 00:53:47,081
Very well.
701
00:53:48,458 --> 00:53:49,607
I give you my bedroom.
702
00:53:50,708 --> 00:53:51,743
I exchange it for yours.
703
00:53:52,416 --> 00:53:54,134
I just want to sleep.
704
00:53:54,625 --> 00:53:55,501
«Lancelot,
705
00:53:56,958 --> 00:53:58,028
«go up to my bedroom.
706
00:53:59,666 --> 00:54:00,781
«I am alone.
707
00:54:02,375 --> 00:54:03,649
«Don't make any noise,
when you come in.
708
00:54:09,333 --> 00:54:11,927
«Say three times softly:
709
00:54:12,666 --> 00:54:14,259
«Guinevere, my darling.»
710
00:54:19,875 --> 00:54:21,149
Itis a perfect trap.
711
00:54:21,708 --> 00:54:24,666
If the animal allows to be trapped,
the trap is good.
712
00:54:25,625 --> 00:54:26,740
Poor Lancelot.
713
00:54:31,708 --> 00:54:35,099
Can I go to sleep
after I nail down the parchment?
714
00:54:35,875 --> 00:54:39,311
Guinevere, once more,
answer me!
715
00:54:40,333 --> 00:54:41,812
I've got nothing to answer to.
716
00:54:43,750 --> 00:54:44,820
So much the worse!
717
00:54:49,583 --> 00:54:50,732
I love you.
718
00:54:53,375 --> 00:54:54,445
My dear.
719
00:54:56,416 --> 00:54:58,453
It is nice and warm
in my bedroom.
720
00:54:59,208 --> 00:55:02,087
It is snowing outside.
Arthur is hunting.
721
00:55:02,625 --> 00:55:04,536
The fire on your coat of mail.
722
00:55:05,333 --> 00:55:06,323
My dear.
723
00:55:06,875 --> 00:55:09,025
Your body.
Your heavenly body.
724
00:55:09,666 --> 00:55:11,737
- My love.
- I love you.
725
00:55:13,250 --> 00:55:15,844
Aunt, dear aunt!
Come, quick!.
726
00:55:16,625 --> 00:55:19,538
I am going with the king.
I convinced him to go for a walk.
727
00:55:20,208 --> 00:55:22,358
Lancelot is waiting in his room.
728
00:55:22,958 --> 00:55:24,835
Thank you, Gawain.
729
00:55:36,541 --> 00:55:37,736
Guinevere, my love.
730
00:55:38,666 --> 00:55:39,701
Guinevere, my love.
731
00:55:40,291 --> 00:55:41,850
Guinevere, my love.
732
00:55:42,916 --> 00:55:44,270
It is me, Arthur!
733
00:55:47,583 --> 00:55:49,779
Traitor, liar!
734
00:55:50,916 --> 00:55:53,476
Lancelot, die!
735
00:56:00,708 --> 00:56:02,585
Lancelot wanted to confess everything.
736
00:56:03,416 --> 00:56:06,488
It was me who prevented him and
insisted on not letting you see.
737
00:56:07,416 --> 00:56:11,011
If you'd thrown him out, I would have
made an effort to live with you.
738
00:56:11,583 --> 00:56:13,699
If you've killed him,
I should be dead like he is.
739
00:56:17,375 --> 00:56:18,934
Pardon me, Arthur,
740
00:56:20,416 --> 00:56:21,736
as I pardon you.
741
00:56:22,583 --> 00:56:26,258
We'll show you there are more real
marriages than the ones on earth.
742
00:56:54,666 --> 00:56:56,782
You are the victim or
an absurd conspiracy.
743
00:57:04,000 --> 00:57:05,149
I've killed Lancelot.
744
00:57:05,750 --> 00:57:07,468
Lancelot is with the queen.
745
00:57:08,333 --> 00:57:09,528
Their destiny is to be together.
746
00:57:10,166 --> 00:57:12,919
You took that away,
you have returned it to them.
747
00:57:14,125 --> 00:57:17,959
From where they are, they will offer
you friendship more subtle than a lie.
748
00:57:18,958 --> 00:57:19,948
Wake up.
749
00:57:20,500 --> 00:57:23,458
There is nothing else to put you
to sleep and make things easier.
750
00:57:24,708 --> 00:57:27,302
You are living under a lethal spell.
751
00:57:29,833 --> 00:57:32,746
After all, my jester was
a demon, a foolish demon!
752
00:57:33,541 --> 00:57:35,851
I see everyone around me
concealing their amusement.
753
00:57:36,875 --> 00:57:38,786
Sir, Sir Gawain
refuses to believe me.
754
00:57:39,416 --> 00:57:42,534
I'd like him to hear from you that his
place wasn't inadequately occupied.
755
00:57:42,916 --> 00:57:44,873
Merlin will leave the castle for ever.
756
00:57:45,500 --> 00:57:47,776
You prove yourself courageous
in the face of reality.
757
00:57:48,791 --> 00:57:51,021
Except for a message
that I sent with a bat,
758
00:57:51,458 --> 00:57:54,974
my only intention was
to have her surrounded by flowers.
759
00:57:57,708 --> 00:57:59,346
The spell is broken.
760
00:57:59,916 --> 00:58:02,226
I just wish you now that
being out from under the spell
761
00:58:02,458 --> 00:58:04,608
won't be too hard for you.
762
00:58:55,875 --> 00:58:56,671
I seeit.
763
00:58:57,666 --> 00:58:58,861
What is its form?
764
00:59:00,041 --> 00:59:03,159
Galahad, why do you ask me
about the Grail?
765
00:59:03,708 --> 00:59:05,779
It is not you
who should talk about it?
766
00:59:06,916 --> 00:59:07,986
I cannot see it.
767
00:59:08,625 --> 00:59:10,741
I am only the one
who makes it visible.
768
01:00:43,166 --> 01:00:46,557
Translation: Stephen Gudgel
57771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.