All language subtitles for 殺人者的購物目錄.S01E01.第1集.zh-hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,531 --> 00:00:34,952
{\an8}《殺人者的購物目錄》
2
00:00:35,035 --> 00:00:39,248
{\an8}(大成商店,1996年)
3
00:00:48,507 --> 00:00:51,260
(大成商店)
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
平日下午,一位衣著奇怪的男子
5
00:00:55,890 --> 00:00:58,309
徘徊在社區雜貨店附近
6
00:00:59,226 --> 00:01:02,897
他身上的氣息
透露著他也許有段不愉快的故事
7
00:01:05,274 --> 00:01:06,984
{\an8}(巧克力派,一盒一千韓元)
8
00:01:10,905 --> 00:01:14,366
(巧克力派,一盒一千韓元)
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,870
(自家人巧克力派)
10
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
歡迎光臨
11
00:01:34,345 --> 00:01:37,640
以下故事由警方調查的真實事件改編
12
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
天啊
13
00:01:38,849 --> 00:01:41,185
有些細節可能不符真實情況
14
00:01:41,936 --> 00:01:42,937
那真的有可能嗎?
15
00:01:54,406 --> 00:01:55,282
送你吧
16
00:01:59,662 --> 00:02:01,789
天啊,是新鈔耶
17
00:02:03,749 --> 00:02:04,708
安大成
18
00:02:08,504 --> 00:02:09,797
(LA MA 3771024 JA
五千韓元)
19
00:02:10,089 --> 00:02:11,715
媽,這是77102
20
00:02:12,007 --> 00:02:13,133
什麼?
21
00:02:13,217 --> 00:02:15,469
我跟你說過講話不要糊在一起
22
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
大聲點,有自信地說出來
23
00:02:17,721 --> 00:02:19,181
這是77102
24
00:02:20,224 --> 00:02:22,768
說清楚、好好講、有自信點
25
00:02:22,852 --> 00:02:23,853
這是77102
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,020
那是什麼號碼?
27
00:02:29,900 --> 00:02:31,068
我的零錢呢?
28
00:02:31,819 --> 00:02:33,195
沒問題,等一下
29
00:02:35,114 --> 00:02:35,948
我看一下
30
00:02:38,325 --> 00:02:39,660
安大成
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,120
媽,你看
32
00:02:41,203 --> 00:02:43,372
這張是DA-MA-2771024-LA
33
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
這張是LA-MA-6771024-LA
34
00:02:46,125 --> 00:02:48,252
這個是SA-MA-8771024-DA
35
00:02:48,836 --> 00:02:51,171
這個又是MA-MA-2771024-JA
36
00:02:54,967 --> 00:02:56,218
天啊
37
00:02:56,302 --> 00:02:58,804
你讓我起雞皮疙瘩了,真是的
38
00:02:59,513 --> 00:03:02,016
你看到了吧?不覺得他是個天才嗎?
39
00:03:02,099 --> 00:03:05,561
我不想要吹噓、擺出炫耀的模樣
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,564
謝謝你囉
41
00:03:09,648 --> 00:03:10,482
先生
42
00:03:11,483 --> 00:03:13,819
這是偽鈔
43
00:03:14,361 --> 00:03:16,196
不要用它,去警局報案
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,281
什麼?
45
00:03:17,364 --> 00:03:20,993
那邊右轉,你就會看到警察局了
46
00:03:36,967 --> 00:03:38,344
你有好多五千韓元鈔票
47
00:03:38,427 --> 00:03:39,970
而且都是新鈔
48
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
該死
49
00:03:45,809 --> 00:03:46,685
搞什麼?
50
00:03:47,353 --> 00:03:48,312
可惡
51
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
怎麼會這樣?
52
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
可惡
53
00:03:58,781 --> 00:04:00,532
我要回家看我的家人
54
00:04:00,908 --> 00:04:03,118
所以我在銀行換了這些錢
55
00:04:04,453 --> 00:04:07,289
我想給我姪子們零用錢
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,210
給姪子們零用錢?
57
00:04:11,794 --> 00:04:13,587
真是個好叔叔
58
00:04:13,671 --> 00:04:15,506
銀行不是會檢查偽鈔嗎?
59
00:04:15,798 --> 00:04:16,632
對吧?
60
00:04:17,216 --> 00:04:20,844
你最好拿去警察局檢查一下
61
00:04:21,720 --> 00:04:22,554
我說得對吧?
62
00:04:22,805 --> 00:04:23,889
巧克力派的…
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,743
你很聰明,對吧?
64
00:04:44,827 --> 00:04:45,744
你幾歲了?
65
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
十歲
66
00:04:47,204 --> 00:04:50,124
這小孩真乖,還會幫媽媽顧店
67
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
這些零錢給你這個乖小孩拿去吧
68
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
大叔,給你的姪子們吧
69
00:04:55,838 --> 00:04:58,257
你一定有很多姪子吧
70
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
對了,大叔
71
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
你明明有一千韓元鈔票
為什麼用五千韓元鈔票付?
72
00:05:06,515 --> 00:05:08,100
而且只為了買巧克力派?
73
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
你不是說錢是要給你姪子們的嗎?
74
00:05:18,819 --> 00:05:20,070
天啊
75
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
太太
76
00:05:22,239 --> 00:05:24,616
你兒子真大膽啊
77
00:05:24,700 --> 00:05:26,577
他成績一定很好
78
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
那烏國民學校就在附近,對吧?
79
00:05:31,498 --> 00:05:32,958
他讀三年三班?
80
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
他的名字叫大成
81
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
難怪這間店叫大成商店
82
00:05:39,006 --> 00:05:41,800
那烏國民學校,三年三班的大成
83
00:05:44,011 --> 00:05:45,429
這位大叔
84
00:05:47,222 --> 00:05:48,140
是初等學校
85
00:05:48,974 --> 00:05:51,310
那烏初等學校,它不是國民學校了
86
00:05:51,727 --> 00:05:54,146
政府去年把它改為初等學校了
87
00:05:54,229 --> 00:05:55,689
你一定沒在看新聞
88
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
我會看新聞
89
00:05:58,025 --> 00:06:00,152
好,那烏初等學校
90
00:06:00,235 --> 00:06:03,322
那烏初等學校三年級,對吧?
91
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
別忘了班級
92
00:06:06,867 --> 00:06:09,495
三年三班
93
00:06:11,246 --> 00:06:12,414
沒錯
94
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
他是三年級
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,753
不管他多聰明,他就只是個小孩
96
00:06:18,378 --> 00:06:21,090
你應該教他管好他的嘴
97
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
現在外面的世界很危險
98
00:06:28,180 --> 00:06:30,099
救命
99
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
拜託別殺我
100
00:06:46,115 --> 00:06:46,949
天啊
101
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
鐵捲門一定是壞了
102
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
小心點,孩子
103
00:07:32,536 --> 00:07:33,370
警察先生
104
00:07:33,453 --> 00:07:34,705
我們家的店…
105
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
大成,怎麼了?有人搶劫嗎?
106
00:07:36,623 --> 00:07:38,000
我抓到偽鈔犯
107
00:07:38,292 --> 00:07:39,418
什麼意思?
108
00:07:39,501 --> 00:07:40,586
我把他鎖在店裡面
109
00:07:41,086 --> 00:07:41,962
你媽呢?
110
00:07:42,045 --> 00:07:42,963
她跟他一起在裡面
111
00:07:43,046 --> 00:07:45,841
她會阻止他逃跑
112
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
你媽媽跟犯人困在一起?
113
00:07:51,471 --> 00:07:54,099
一號巡邏小隊,立刻前往大成商店
114
00:07:54,766 --> 00:07:55,601
馬上到
115
00:07:56,351 --> 00:07:57,186
別動
116
00:07:57,853 --> 00:08:01,607
該死,不要動
117
00:08:08,071 --> 00:08:10,616
大成的媽,你在裡面嗎?
118
00:08:10,699 --> 00:08:12,576
我需要一些蔥
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,704
為什麼大白天就關店了啊?
120
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
出了什麼事嗎?
121
00:08:22,878 --> 00:08:23,962
大成的媽
122
00:08:24,630 --> 00:08:25,839
你在裡面嗎?
123
00:08:26,757 --> 00:08:28,008
-安靜
-大成的媽
124
00:08:50,322 --> 00:08:53,033
韓老闆,你在裡面嗎?
125
00:09:23,146 --> 00:09:26,400
(“鐵臂”韓明淑
帶領那烏女子中學走出絕望)
126
00:09:50,173 --> 00:09:51,300
媽媽沒事
127
00:09:53,051 --> 00:09:54,261
天啊
128
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
我本來想穿到明天的
129
00:09:56,680 --> 00:09:59,391
你有權保持沉默
130
00:09:59,683 --> 00:10:01,643
你有權委任律師
131
00:10:01,727 --> 00:10:05,856
但你所說的一切都將成為呈堂證供
132
00:10:06,898 --> 00:10:07,983
(超級彈力絲襪)
133
00:10:18,410 --> 00:10:21,204
我們會再見面的
134
00:10:26,376 --> 00:10:27,419
-就是他嗎?
-是
135
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
-把他帶回局裡
-等一下,我…
136
00:10:29,421 --> 00:10:31,256
我沒有…
137
00:10:31,340 --> 00:10:34,134
我會回來找你們的
138
00:10:34,217 --> 00:10:35,594
發生了什麼事?
139
00:10:36,178 --> 00:10:37,846
那孩子自己跑來警局
140
00:10:38,347 --> 00:10:41,099
我們回到這裡,她親手制伏了他
141
00:10:42,934 --> 00:10:44,436
有人受傷嗎?
142
00:10:45,812 --> 00:10:47,356
老闆,你沒事吧?
143
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
過去八個月來
144
00:10:49,483 --> 00:10:54,112
一名偽鈔犯鎖定郊區的小型商店下手
145
00:10:54,196 --> 00:10:57,240
他在想買一個巧克力派時被逮到
146
00:10:57,616 --> 00:11:01,203
令人驚訝的是
抓到他的人是位育有一子的媽媽
147
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
儘管嫌犯不斷威脅
148
00:11:04,289 --> 00:11:06,208
她仍勇敢堅持自己的立場
149
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
她受到了警局的表揚
150
00:11:08,168 --> 00:11:11,546
她的商店也大受歡迎,擠滿了顧客
151
00:11:14,049 --> 00:11:15,342
是
152
00:11:15,425 --> 00:11:19,054
我不是什麼正義使者之類的
153
00:11:19,137 --> 00:11:21,598
但他威脅要傷害我兒子
154
00:11:21,681 --> 00:11:23,558
那該死的混帳
155
00:11:23,642 --> 00:11:26,603
啊不是…我是說那男人?
156
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
-那人渣?
-親愛的
157
00:11:29,940 --> 00:11:33,568
總之,我以前是運動員
158
00:11:34,194 --> 00:11:37,030
手球員,所以我想說我能制伏他
159
00:11:37,114 --> 00:11:40,450
我是說,我覺得自己能做到
160
00:11:40,534 --> 00:11:44,162
為了你的傑出的貢獻,制伏罪犯
161
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
我們在此表揚你
162
00:11:45,497 --> 00:11:47,457
-媽
-過來
163
00:11:48,041 --> 00:11:50,001
(勇敢市民頒獎典禮)
164
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
{\an8}(勇敢的市民,那烏洞的驕傲)
165
00:12:04,891 --> 00:12:06,226
這位小男孩
166
00:12:06,309 --> 00:12:09,312
記住鈔票號碼並認出偽鈔犯
167
00:12:09,396 --> 00:12:11,815
他們就是這樣抓到犯人的
168
00:12:12,691 --> 00:12:15,152
{\an8}真是太厲害了,你不害怕嗎?
169
00:12:15,235 --> 00:12:16,153
{\an8}(安大成,十歲)
170
00:12:19,739 --> 00:12:22,826
沒事的,壞人被關起來了
171
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
他短時間內不會跑出來了
172
00:12:24,953 --> 00:12:27,873
五年並沒有很久
173
00:12:27,956 --> 00:12:30,792
你長大後想做什麼,大成?
174
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
-超級…
-英雄?
175
00:12:33,503 --> 00:12:35,005
超級市場的老闆
176
00:12:35,672 --> 00:12:37,966
我要保護我們的店
177
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
這樣是3700韓元
178
00:12:46,057 --> 00:12:47,893
你真聰明
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,104
祝你有美好的一天
180
00:13:05,952 --> 00:13:11,416
(大成超市,2001年)
181
00:13:17,464 --> 00:13:19,049
(滿三萬即可免費送貨到府)
182
00:13:21,593 --> 00:13:23,053
{\an8}(大成超市)
183
00:13:25,305 --> 00:13:27,057
(恭喜你們盛大開幕)
184
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
三、二、一
185
00:13:32,145 --> 00:13:33,230
再一張
186
00:13:33,855 --> 00:13:35,565
三、二、一
187
00:13:36,733 --> 00:13:38,068
這個多少?
188
00:13:38,151 --> 00:13:39,819
歡迎光臨,太太
189
00:13:45,659 --> 00:13:47,118
-這個嗎?
-對
190
00:13:47,202 --> 00:13:49,371
-我幫你挑個好的
-謝謝
191
00:13:51,289 --> 00:13:52,290
你要幾個?
192
00:13:52,374 --> 00:13:54,584
歡迎光臨
193
00:13:54,668 --> 00:13:55,585
你好
194
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
買十個,就再送你一個
195
00:13:58,838 --> 00:14:00,006
這裡兩個
196
00:14:04,594 --> 00:14:05,512
你好
197
00:14:13,603 --> 00:14:15,689
-這個今天買一送一
-真的嗎?
198
00:14:15,772 --> 00:14:17,315
是啊,你買對了
199
00:14:17,649 --> 00:14:19,067
我只是想集點
200
00:14:22,779 --> 00:14:25,031
你們點數給得真大方
201
00:14:42,591 --> 00:14:46,636
{\an8}(自家人巧克力派)
202
00:14:48,638 --> 00:14:50,473
(DA MA 8771025 LA
五千韓元)
203
00:14:51,850 --> 00:14:54,060
(我要來早你了)
204
00:15:03,361 --> 00:15:05,447
(我要來找你了)
205
00:15:48,365 --> 00:15:50,533
(山優黃桃)
206
00:15:55,038 --> 00:15:56,831
我要保護我們的店
207
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
我要保護我們的店
208
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
《殺人者的購物目錄》
209
00:16:06,091 --> 00:16:07,425
(大成超市)
210
00:16:07,509 --> 00:16:09,010
{\an8}第1集
211
00:16:09,094 --> 00:16:10,136
{\an8}我有沒有說過
212
00:16:10,762 --> 00:16:13,181
{\an8}平日下午,一位衣著奇怪的男子
213
00:16:13,264 --> 00:16:15,016
{\an8}徘徊在社區商店附近
214
00:16:15,767 --> 00:16:20,105
{\an8}他身上的氣息
透露著他也許有段不愉快的故事?
215
00:16:27,529 --> 00:16:29,114
{\an8}(高級水果籃)
216
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
{\an8}是,知道了
217
00:16:31,074 --> 00:16:32,575
{\an8}你今天一定要拿過來,可以嗎?
218
00:16:32,659 --> 00:16:33,952
{\an8}我有顧客了,再聊
219
00:16:34,828 --> 00:16:36,204
{\an8}先生,歡迎光臨
220
00:16:36,746 --> 00:16:38,790
{\an8}雙節棍老伯,今天又買巧克力派?
221
00:16:42,168 --> 00:16:43,962
{\an8}我們今天有進一批新鮮的菊芋
222
00:16:49,926 --> 00:16:51,594
{\an8}(鳳梨)
223
00:16:54,389 --> 00:16:55,974
{\an8}要再來哦
224
00:16:59,394 --> 00:17:00,478
你好
225
00:17:00,562 --> 00:17:02,063
-你好
-你好
226
00:17:02,564 --> 00:17:04,065
嗨,小朋友們
227
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
要聽老師的哦,知道嗎?
228
00:17:06,317 --> 00:17:07,402
-好
-嗨
229
00:17:22,000 --> 00:17:23,209
看看你
230
00:17:23,293 --> 00:17:25,170
你要去面試嗎?
231
00:17:25,253 --> 00:17:26,421
去哪裡的?
232
00:17:26,504 --> 00:17:28,173
這是最重要的面試
233
00:17:28,256 --> 00:17:29,299
公務員考試呢?
234
00:17:29,382 --> 00:17:30,842
你決定放棄了嗎?
235
00:17:30,925 --> 00:17:32,093
(供膳,51歲)
236
00:17:32,177 --> 00:17:33,845
(專長:探八卦
備註:兼兩份工)
237
00:17:35,305 --> 00:17:37,807
你那個瘋子女友呢?她同意嗎?
238
00:17:37,891 --> 00:17:38,808
她才不瘋
239
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
她叫雅熙,都雅熙
240
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
你覺得我叫她瘋子
241
00:17:43,521 --> 00:17:45,023
是因為我不知道她的名字嗎?
242
00:17:45,106 --> 00:17:46,399
我不在乎你要不要放棄考試
243
00:17:46,483 --> 00:17:48,777
她是不是江湖術士,或你會不會出事
244
00:17:49,944 --> 00:17:51,613
幹麼?
245
00:17:51,696 --> 00:17:52,906
你通過甄選了
246
00:17:52,989 --> 00:17:54,449
你應該去饒舌節目比賽
247
00:17:54,532 --> 00:17:56,493
這麼會押韻的女人待在超市幹麼?
248
00:17:56,576 --> 00:17:57,869
獎品是什麼?
249
00:17:57,952 --> 00:17:59,120
他們會送房子嗎?
250
00:17:59,204 --> 00:18:02,040
送我房子,我就什麼事都願意做
251
00:18:04,167 --> 00:18:05,376
給你
252
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
走開
253
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
我要走了
254
00:18:12,884 --> 00:18:15,970
現在的男人也要好好打扮自己
255
00:18:17,222 --> 00:18:18,556
天啊
256
00:18:18,640 --> 00:18:20,850
你都關在家裡讀書,沒在曬太陽
257
00:18:20,934 --> 00:18:21,768
來
258
00:18:21,851 --> 00:18:23,394
我幫你上一點粉
259
00:18:23,478 --> 00:18:25,230
-我要遲到了
-看看你的臉
260
00:18:25,313 --> 00:18:26,397
-再見
-再一點點
261
00:18:26,481 --> 00:18:27,440
-我要遲到了
-等一下
262
00:18:27,524 --> 00:18:28,691
喂!
263
00:18:28,775 --> 00:18:29,692
大成
264
00:18:29,984 --> 00:18:32,111
那個鳳梨是要幹麼的?
265
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
你好
266
00:18:52,340 --> 00:18:54,843
你怎麼知道我最喜歡鳳梨?
267
00:18:55,260 --> 00:18:57,720
我的舌頭痛一陣子了,這真是完美
268
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
你真周到
269
00:18:59,055 --> 00:19:00,557
要挑選這樣的禮物
270
00:19:00,640 --> 00:19:02,433
來介紹自己一定不容易
271
00:19:02,517 --> 00:19:04,143
我很喜歡,鳳梨
272
00:19:04,227 --> 00:19:05,603
鳳…
273
00:19:06,479 --> 00:19:08,189
這東西一點也不好
274
00:19:08,273 --> 00:19:10,400
這個不好
275
00:19:10,483 --> 00:19:11,359
-爸,你…
-什麼?
276
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
這個鳳梨不好,知道嗎?
277
00:19:32,714 --> 00:19:34,048
都快要成為一家人了
278
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
怎麼不坐得輕鬆點?
279
00:19:35,508 --> 00:19:36,801
坐到沙發上啊
280
00:19:36,885 --> 00:19:38,303
比較舒服
281
00:19:38,386 --> 00:19:39,470
溫暖又舒適
282
00:19:39,804 --> 00:19:41,222
(都雅熙,29歲-擅長武術)
283
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
(大成交往20年的女友)
284
00:19:55,236 --> 00:19:57,655
那麼,你最近在忙什麼?
285
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
沒什麼,伯父
286
00:20:09,083 --> 00:20:10,335
有什麼計畫嗎?
287
00:20:10,960 --> 00:20:11,794
沒有,伯父
288
00:20:13,171 --> 00:20:14,047
雅熙啊
289
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
冷靜點,好嗎?
290
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
你父親是做什麼的?
291
00:20:27,977 --> 00:20:29,354
經常空閒時
292
00:20:30,605 --> 00:20:32,231
在家裡躺著休息
293
00:20:38,112 --> 00:20:39,572
你母親呢?
294
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
她經營一間
295
00:20:42,867 --> 00:20:43,910
街角小店
296
00:20:45,703 --> 00:20:48,039
為什麼要那樣說?那是間大超市
297
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
大成超市
298
00:20:57,507 --> 00:20:58,716
街角小店?
299
00:20:59,592 --> 00:21:01,052
-他只會躺著?
-伯父,別打了
300
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
你還沒有工作?
301
00:21:08,601 --> 00:21:11,354
我以為這樣你就能離開我了
302
00:21:12,855 --> 00:21:13,690
你在說什麼?
303
00:21:16,859 --> 00:21:18,403
-我又沒考過了
-喂
304
00:21:19,487 --> 00:21:21,656
你為什麼就是看不到自己的潛能?
305
00:21:22,865 --> 00:21:24,367
你以為我跟你交往這麼久
306
00:21:24,450 --> 00:21:25,952
是因為你會當上公務員嗎?
307
00:21:28,204 --> 00:21:29,122
我知道你不是這樣
308
00:21:31,916 --> 00:21:34,752
那個愛我原本樣貌的人,一直都是…
309
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
-也會繼續是…
-超市
310
00:21:37,296 --> 00:21:38,464
你的超市
311
00:21:39,424 --> 00:21:41,467
你知道等那裡都市更新後
312
00:21:41,551 --> 00:21:43,052
那棟建築會值多少錢嗎?
313
00:21:44,387 --> 00:21:46,347
你要趕他走了沒?
314
00:22:03,197 --> 00:22:07,285
(韓松宿舍)
315
00:22:27,138 --> 00:22:29,724
{\an8}(大成超市,2001年盛大開幕)
316
00:22:33,394 --> 00:22:35,021
(怎麼還會想睡?)
317
00:22:42,862 --> 00:22:45,865
(你放棄的那一刻
成功就從你手中溜走了)
318
00:22:48,534 --> 00:22:49,660
{\an8}(繼續加油)
319
00:22:49,744 --> 00:22:50,828
{\an8}(人生不公平)
320
00:22:50,912 --> 00:22:52,330
(行政法)
321
00:22:52,413 --> 00:22:54,749
(通過九級才像樣)
322
00:22:54,832 --> 00:22:55,833
(2020年國考)
323
00:22:55,917 --> 00:22:56,834
(2019年國考)
324
00:23:00,421 --> 00:23:01,464
(2016年國考)
325
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
(2015年國考)
326
00:23:03,091 --> 00:23:06,636
(2009年國考)
327
00:23:30,618 --> 00:23:31,744
大成
328
00:23:32,036 --> 00:23:33,496
你會回來的,對吧?
329
00:23:35,123 --> 00:23:38,960
就算你回家裡睡,每次都會再回來
330
00:23:39,043 --> 00:23:40,795
我們明天再試一次
331
00:23:40,878 --> 00:23:42,171
我已經盡力了
332
00:23:45,299 --> 00:23:46,551
祝你順利通過
333
00:23:52,306 --> 00:23:53,432
大成
334
00:24:07,697 --> 00:24:09,073
在這裡等一下
335
00:24:17,623 --> 00:24:18,541
大成
336
00:24:19,292 --> 00:24:20,168
給你
337
00:24:21,294 --> 00:24:22,837
謝了,我會還你的
338
00:24:23,129 --> 00:24:24,172
不用了,沒關係
339
00:24:24,714 --> 00:24:26,382
就當作是離別禮
340
00:24:35,725 --> 00:24:37,435
對
341
00:24:37,977 --> 00:24:40,646
這樣撐會比較好
342
00:24:41,522 --> 00:24:43,316
反正我家很近,我用跑的就好
343
00:27:10,838 --> 00:27:14,342
(大成)
344
00:27:14,425 --> 00:27:16,927
(超市)
345
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
-天啊
-媽
346
00:27:33,110 --> 00:27:34,278
這個…
347
00:27:34,653 --> 00:27:35,946
我們生意不好嗎?
348
00:27:36,947 --> 00:27:39,033
是啊,不好
349
00:27:39,116 --> 00:27:40,451
我生意不好
350
00:27:41,285 --> 00:27:43,204
你應該早點說的啊
351
00:27:44,538 --> 00:27:47,208
你應該叫我別考了,去做工
352
00:27:48,709 --> 00:27:51,212
過去這兩年
我不是在準備考五級或七級
353
00:27:52,129 --> 00:27:53,339
我是在準備考九級
354
00:27:54,507 --> 00:27:55,674
我知道
355
00:28:00,513 --> 00:28:03,182
你幹什麼也來幫忙啊?
356
00:28:03,808 --> 00:28:05,184
我媽基本上就等於你媽了
357
00:28:06,060 --> 00:28:08,562
你怎麼能夠這樣事不關己?
358
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
你媽怎麼會是我媽?
359
00:28:11,357 --> 00:28:12,858
(精肉,35歲-專長:去骨)
360
00:28:12,942 --> 00:28:14,026
(第三代屠夫)
361
00:28:14,110 --> 00:28:15,319
她是我老闆
362
00:28:15,403 --> 00:28:16,445
老闆?
363
00:28:17,738 --> 00:28:19,990
所以我們只是生意上的關係而已嗎?
364
00:28:20,783 --> 00:28:22,284
幫我搬這個
365
00:28:26,038 --> 00:28:28,707
就算換了老闆
你也打算繼續在這裡工作?
366
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
-這個給我
-好
367
00:28:31,043 --> 00:28:33,003
-你們兩個可以嗎?
-可以,再見
368
00:28:33,504 --> 00:28:34,672
-謝謝,再見
-再見
369
00:28:35,131 --> 00:28:36,507
我為什麼要做這個?
370
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
動作快
371
00:28:38,717 --> 00:28:40,594
太太,這個來了
372
00:28:40,678 --> 00:28:42,346
來了啊
373
00:28:42,430 --> 00:28:44,598
-謝謝,你辛苦了
-沒什麼
374
00:28:50,229 --> 00:28:51,063
給我
375
00:28:51,689 --> 00:28:52,731
拿來
376
00:28:54,650 --> 00:28:56,318
-上去的時候要小心
-好
377
00:29:03,993 --> 00:29:05,119
雅熙
378
00:29:06,537 --> 00:29:08,706
我再也不是業主的兒子了
379
00:29:12,501 --> 00:29:14,295
走開
380
00:29:21,093 --> 00:29:22,219
-很好
-是
381
00:29:22,303 --> 00:29:23,262
(MS超市)
382
00:29:23,345 --> 00:29:24,638
-精肉,過來
-是?
383
00:29:24,722 --> 00:29:25,931
這裡
384
00:29:26,765 --> 00:29:28,142
-給你
-好
385
00:29:28,225 --> 00:29:29,101
謝謝
386
00:29:29,602 --> 00:29:31,270
你幫了個大忙
387
00:29:31,353 --> 00:29:34,106
-我沒有你要怎麼辦?
-沒什麼
388
00:29:35,399 --> 00:29:37,067
-再次謝謝你
-好
389
00:29:37,151 --> 00:29:38,402
-我先走了
-好
390
00:29:38,486 --> 00:29:39,570
-明天見
-是
391
00:29:39,653 --> 00:29:41,280
精肉,你最棒了
392
00:29:41,363 --> 00:29:42,406
謝謝,太太
393
00:29:46,202 --> 00:29:47,203
再見
394
00:29:54,251 --> 00:29:56,670
喂,你怎麼了?
395
00:29:59,590 --> 00:30:00,674
這塊落下的招牌
396
00:30:02,092 --> 00:30:03,969
是我們僅存的回憶了
397
00:30:07,473 --> 00:30:08,891
少來了
398
00:30:09,642 --> 00:30:12,394
“僅存回憶”個頭啦
399
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
仔細看看這個
400
00:30:13,812 --> 00:30:14,980
(MS超市)
401
00:30:15,064 --> 00:30:16,649
這是明淑經營的
402
00:30:16,732 --> 00:30:18,609
{\an8}所以要叫MS超市
403
00:30:18,692 --> 00:30:20,986
那是名字的縮寫,很聰明,對吧?
404
00:30:22,238 --> 00:30:23,489
你被誰騙了嗎?
405
00:30:25,574 --> 00:30:29,036
把這些傳單拿去發給附近的每一戶
406
00:30:29,119 --> 00:30:30,913
第一波宣傳很重要
407
00:30:30,996 --> 00:30:33,749
明淑到底是誰
竟然能為她做到這種地步?
408
00:30:34,500 --> 00:30:35,751
你知道我叫什麼名字嗎?
409
00:30:35,834 --> 00:30:36,961
你是韓明…
410
00:30:38,712 --> 00:30:39,838
韓明淑太太
411
00:30:41,882 --> 00:30:43,968
這裡沒有歇業?
412
00:30:44,927 --> 00:30:46,762
是在翻新,所謂的重新裝潢
413
00:30:46,845 --> 00:30:47,888
懂嗎?
414
00:30:49,598 --> 00:30:50,891
我發現得太晚了
415
00:30:50,975 --> 00:30:53,477
你憑什麼讓這裡叫大成超市啊?
416
00:30:55,646 --> 00:30:56,605
這些是誰的東西?
417
00:30:56,689 --> 00:30:57,606
你的啊
418
00:30:57,690 --> 00:30:59,233
我的?為什麼?
419
00:30:59,316 --> 00:31:01,193
我發現得太晚了
420
00:31:02,528 --> 00:31:04,989
你憑什麼這樣繼續賴在這裡啊?
421
00:31:06,782 --> 00:31:07,616
搬出去
422
00:31:10,077 --> 00:31:11,537
你要我去哪裡?
423
00:31:12,663 --> 00:31:14,623
我的交通卡裡只剩120韓元
424
00:31:33,684 --> 00:31:35,853
一年內還清一千萬韓元的押金
425
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
租金的話…
426
00:31:37,313 --> 00:31:38,856
一個月35萬韓元吧
427
00:31:38,939 --> 00:31:42,192
我會大方一點,讓你晚點再繳
428
00:31:47,948 --> 00:31:49,658
這種地方怎麼住人啊?
429
00:31:49,742 --> 00:31:51,285
那就像個大人一樣搬出去
430
00:31:51,368 --> 00:31:52,244
媽!
431
00:31:52,328 --> 00:31:53,996
不然就現在搬走
432
00:31:54,830 --> 00:31:56,081
那給我一份工作啊
433
00:31:56,665 --> 00:31:57,958
我嗎?
434
00:31:58,042 --> 00:31:59,710
我要怎麼給你工作?
435
00:32:00,461 --> 00:32:01,587
老闆
436
00:32:02,212 --> 00:32:03,672
我有30年的收銀經驗
437
00:32:04,089 --> 00:32:05,341
大成超…
438
00:32:05,424 --> 00:32:07,384
我是MS超市歷史的見證人
439
00:32:08,385 --> 00:32:09,303
是人體監視器
440
00:32:09,386 --> 00:32:11,347
我會服務顧客、送貨甚至做促銷
441
00:32:11,430 --> 00:32:12,681
都交給我吧
442
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
你以前都是做免錢的
443
00:32:15,934 --> 00:32:17,144
你有供我吃住
444
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
現在沒了,那就付我薪水
445
00:32:20,439 --> 00:32:21,482
拜託
446
00:32:23,525 --> 00:32:24,360
成交
447
00:32:24,443 --> 00:32:26,612
但你有一個月試用期
448
00:32:26,695 --> 00:32:29,031
-可是我有經驗
-這是裙帶關係
449
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
我的員工會抱怨
450
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
不然你也可以辭職
451
00:32:33,535 --> 00:32:34,578
很合理
452
00:32:37,581 --> 00:32:39,625
很好,從發那些傳單開始
453
00:32:39,708 --> 00:32:41,168
-現在這時間?
-對
454
00:32:41,251 --> 00:32:42,503
安靜點發
455
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
我白天很難做這件事
456
00:32:45,714 --> 00:32:47,132
你自己想想辦法
457
00:32:50,928 --> 00:32:52,429
{\an8}(大成超市)
458
00:32:57,267 --> 00:32:59,937
(都市更新是為了誰?
你們在扼殺這個社區)
459
00:33:08,362 --> 00:33:09,822
(都市更新就是我們的未來)
460
00:33:10,447 --> 00:33:11,990
{\an8}(堅決反對都市更新)
461
00:33:31,844 --> 00:33:34,179
你為什麼都要這樣對我?
為什麼是我?
462
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
可惡
463
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
他不可能有阿茲海默症
464
00:33:51,488 --> 00:33:52,865
他絕對是故意的
465
00:34:03,041 --> 00:34:04,084
喂?
466
00:34:04,168 --> 00:34:06,962
你好,你知道在遊樂場
拿雙節棍的那老人嗎?
467
00:34:07,045 --> 00:34:09,214
我睡不著,因為他又在亂叫了
468
00:34:09,298 --> 00:34:11,175
我只打給你,還沒報警
469
00:34:11,258 --> 00:34:13,677
是…我馬上去看看
470
00:34:54,051 --> 00:34:55,385
你是大成超市的人嗎?
471
00:34:58,055 --> 00:34:59,223
對,我是
472
00:34:59,306 --> 00:35:01,058
你送錯地址了
473
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
我沒有訂這些貨
474
00:35:02,768 --> 00:35:04,394
這是這週第二次了
475
00:35:04,770 --> 00:35:05,771
不可能吧
476
00:35:05,854 --> 00:35:07,773
你沒確認怎麼知道?
477
00:35:08,065 --> 00:35:11,068
{\an8}三個巧克力派跟一盒20入一般型棉條
478
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
總共10400韓元
479
00:35:13,821 --> 00:35:16,114
你是要我付那些錢嗎?
480
00:35:16,198 --> 00:35:17,991
我說了我沒有訂
481
00:35:18,075 --> 00:35:19,993
不到三萬韓元我們不會外送的
482
00:35:24,748 --> 00:35:27,918
總之,我不會再向那間超市訂貨了
483
00:35:28,001 --> 00:35:30,337
不要再送到我家了
484
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
我是402號
485
00:35:31,880 --> 00:35:35,217
不是,你吼我也沒有用
因為不是我們送來的
486
00:35:35,300 --> 00:35:36,176
京雅
487
00:35:36,802 --> 00:35:38,595
你來晚了
488
00:35:41,223 --> 00:35:42,641
你有訂東西嗎?
489
00:35:42,724 --> 00:35:44,893
沒有,我們走吧
490
00:35:50,649 --> 00:35:53,485
這樣沒意義,親愛的顧客
491
00:36:39,114 --> 00:36:41,783
(外送,56歲-專長:創作歌手)
492
00:37:05,557 --> 00:37:07,559
大成,你昨晚沒回家,對吧?
493
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
你跟雅熙還好嗎?
494
00:37:12,522 --> 00:37:14,441
你有用保險套吧?
495
00:37:15,525 --> 00:37:17,152
-你還不知道嗎?
-親愛的
496
00:37:17,653 --> 00:37:19,279
親愛的
497
00:37:19,363 --> 00:37:20,530
親愛的
498
00:37:20,614 --> 00:37:21,698
(備註:明淑的老公)
499
00:37:21,782 --> 00:37:23,533
親愛的…
500
00:37:24,284 --> 00:37:25,744
你知道嗎?
501
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
你不用再外送了
502
00:37:27,579 --> 00:37:29,414
-所以你不需要摩托車了
-等等,可是…
503
00:37:30,207 --> 00:37:34,044
親愛的,我不覺得辛苦,真的
504
00:37:34,336 --> 00:37:35,712
媽媽覺得她很辛苦
505
00:37:35,796 --> 00:37:38,131
爸,你最近有送錯貨嗎?
506
00:37:38,215 --> 00:37:40,092
你不能隨便把貨掛在別人門上
507
00:37:40,175 --> 00:37:41,718
我就說了那不是我們的
508
00:37:41,802 --> 00:37:43,720
你為什麼要一直找我碴?
509
00:37:44,304 --> 00:37:46,306
-是金松公寓嗎?
-不是,那德利
510
00:37:48,725 --> 00:37:49,559
親愛的
511
00:37:49,643 --> 00:37:52,854
蕾貝卡是你送的禮物,記得嗎?
512
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
你不是會把禮物收回去的人
513
00:37:56,191 --> 00:37:58,151
當然不會
514
00:37:58,235 --> 00:38:01,530
你要騎比蕾貝卡還大的東西
515
00:38:02,656 --> 00:38:03,907
-還大?
-對
516
00:38:03,991 --> 00:38:05,158
這是驚喜嗎?
517
00:38:05,242 --> 00:38:06,451
今天甚至不是我生日
518
00:38:06,535 --> 00:38:08,036
是為了慶祝翻修嗎?
519
00:38:10,872 --> 00:38:12,457
(MS超市)
520
00:38:15,043 --> 00:38:17,879
我人生中最棒的事
521
00:38:17,963 --> 00:38:19,673
就是遇見這女人
522
00:38:20,090 --> 00:38:21,758
愛上她
523
00:38:21,842 --> 00:38:23,677
跟她有了意料之外的小孩
524
00:38:23,969 --> 00:38:25,679
並對她負責
525
00:38:27,597 --> 00:38:29,433
我才是負責的那個,好嗎?
526
00:38:30,559 --> 00:38:31,685
好
527
00:38:31,768 --> 00:38:33,645
確實
528
00:38:34,229 --> 00:38:35,355
所以那東西在哪?
529
00:38:35,897 --> 00:38:36,940
在那裡
530
00:38:38,442 --> 00:38:40,027
你現在是店長了
531
00:38:40,110 --> 00:38:42,279
不領月薪,你的薪水以銷售額來算
532
00:38:42,362 --> 00:38:43,530
好嗎?
533
00:38:45,407 --> 00:38:46,283
加油
534
00:38:49,411 --> 00:38:50,370
加油,爸
535
00:38:59,421 --> 00:39:00,589
(MS超市)
536
00:39:00,672 --> 00:39:01,965
(MS超市)
537
00:39:10,182 --> 00:39:14,561
一起開開心心,MS超市
538
00:39:15,062 --> 00:39:19,441
永遠陪伴你,快樂的MS超市
539
00:39:19,649 --> 00:39:22,027
隨時歡迎你,MS超市
540
00:39:22,110 --> 00:39:24,488
家庭的一分子,MS超市
541
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
綻放笑容
542
00:39:27,074 --> 00:39:29,367
MS超市
543
00:39:29,451 --> 00:39:32,120
{\an8}(兼職,23歲-專長:力量)
544
00:40:08,115 --> 00:40:09,574
(茄子蛋)
545
00:40:12,494 --> 00:40:14,287
這是蛋還是茄子?
546
00:40:14,371 --> 00:40:17,040
{\an8}(蔬菜,38歲-專長:應付奧客)
547
00:40:17,374 --> 00:40:19,000
這會讓事情變更複雜
548
00:40:19,084 --> 00:40:20,127
這很明顯是茄子啊
549
00:40:20,210 --> 00:40:23,088
大嬸們會以為
我們把蛋的價錢貼到茄子上了
550
00:40:23,630 --> 00:40:25,382
然後跑來找我
551
00:40:25,757 --> 00:40:26,591
這樣啊
552
00:40:36,560 --> 00:40:38,562
(別走嘛茄子)
553
00:40:39,938 --> 00:40:42,357
好,我接受這個
554
00:40:42,649 --> 00:40:43,692
這可以嗎?
555
00:40:43,775 --> 00:40:46,194
你把茄子用了粗體字
556
00:41:09,176 --> 00:41:10,468
我們現在還要做這個?
557
00:41:10,760 --> 00:41:12,220
我一開始也不想
558
00:41:12,304 --> 00:41:13,388
但是很有用
559
00:41:13,471 --> 00:41:14,931
甚至治好了我的椎間盤突出
560
00:41:19,936 --> 00:41:22,898
國民健康操,開始
561
00:41:22,981 --> 00:41:24,065
過來
562
00:41:24,608 --> 00:41:26,109
他又沒考上了,對吧?
563
00:41:28,111 --> 00:41:29,529
我想他跟那瘋子分手了
564
00:41:29,613 --> 00:41:31,031
從標籤條碼來看
565
00:41:32,866 --> 00:41:35,535
他都沒變,對吧?
566
00:41:35,619 --> 00:41:37,120
腿部運動
567
00:41:37,662 --> 00:41:40,749
從今天開始,大成會負責收銀
568
00:41:41,958 --> 00:41:43,168
他不考公務員了
569
00:41:43,501 --> 00:41:44,461
天啊
570
00:41:45,629 --> 00:41:48,673
大成,你真是富二代耶
571
00:41:50,634 --> 00:41:52,302
考試不是一切,你知道
572
00:41:53,428 --> 00:41:54,387
這樣很好
573
00:41:54,471 --> 00:41:56,681
你應該接手家族事業
574
00:41:56,765 --> 00:41:57,724
接手什麼?
575
00:41:57,807 --> 00:41:59,184
我現在是一個月試用期
576
00:41:59,267 --> 00:42:01,728
什麼試用期?她才不會開除你
577
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
如果店要倒了,她可能會
578
00:42:06,066 --> 00:42:06,983
姐
579
00:42:07,275 --> 00:42:08,944
幹麼?他有權知道
580
00:42:09,319 --> 00:42:11,571
他媽媽都在自己苦撐
581
00:42:11,655 --> 00:42:13,740
要在都更和有的沒的事中求生
582
00:42:13,823 --> 00:42:17,327
我很緊張,很擔心
我這個月可能拿不到薪水
583
00:42:17,410 --> 00:42:18,411
你說得對
584
00:42:18,995 --> 00:42:21,081
我們的營業額最近都是紅字
585
00:42:21,164 --> 00:42:24,668
如果生意沒好轉,他就會被開除
586
00:42:24,751 --> 00:42:26,336
你一開始不是這樣說的
587
00:42:27,879 --> 00:42:29,339
就算是這樣,我也會努力
588
00:42:30,966 --> 00:42:33,343
為什麼營業額會下滑,老闆?
589
00:42:33,426 --> 00:42:34,552
當日外送
590
00:42:34,636 --> 00:42:35,804
日出外送
591
00:42:36,388 --> 00:42:37,722
飛彈外送
592
00:42:37,806 --> 00:42:39,391
太空船外送
593
00:42:39,474 --> 00:42:40,976
還有寶兒超市
594
00:42:41,309 --> 00:42:42,852
我們沒辦法跟他們競爭
595
00:42:42,936 --> 00:42:45,355
如果你做不到,現在就辭職
596
00:42:45,438 --> 00:42:46,356
不要,我會贏的
597
00:42:46,439 --> 00:42:48,984
對,找方法打敗他們
598
00:42:49,401 --> 00:42:51,903
你不是含銀湯匙出生的
你的湯匙是鍍銀的
599
00:42:55,240 --> 00:42:57,826
海鮮呢?還是沒他的消息嗎?
600
00:42:57,909 --> 00:42:59,119
你有打給他看看嗎?
601
00:42:59,202 --> 00:43:02,497
-為什麼問我?
-老闆,再雇一個新人就好了
602
00:43:02,580 --> 00:43:04,791
反正你也需要外送員
603
00:43:04,874 --> 00:43:06,126
我才沒那麼壞心
604
00:43:06,209 --> 00:43:09,421
我不能因為他神隱了幾天就換掉他
605
00:43:10,630 --> 00:43:12,007
他被挖角了
606
00:43:12,090 --> 00:43:14,050
什麼?被誰?
607
00:43:14,509 --> 00:43:15,844
你覺得呢?
608
00:43:17,053 --> 00:43:18,722
{\an8}星星海鮮
609
00:43:18,805 --> 00:43:20,181
{\an8}什麼?
610
00:43:20,265 --> 00:43:22,309
{\an8}那些混帳
611
00:43:22,392 --> 00:43:25,353
把我們的貨都搶走
現在連員工也要搶?
612
00:43:25,437 --> 00:43:27,647
就是說啊,他們就是這樣搶人的
613
00:43:27,731 --> 00:43:28,815
天啊
614
00:43:30,108 --> 00:43:31,985
對了
615
00:43:32,068 --> 00:43:34,446
你怎麼會知道這些?
616
00:43:34,529 --> 00:43:36,656
他們老闆的老婆用的是我們的化妝品
617
00:43:38,325 --> 00:43:40,827
她都會要我送過去,因為她太忙了
618
00:43:40,910 --> 00:43:42,787
你就這樣讓他被挖走了?
619
00:43:42,871 --> 00:43:44,414
我又不是老闆,我能說什麼?
620
00:43:44,497 --> 00:43:46,875
再說,誰不願意去薪水高的地方?
621
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
煩死了
622
00:43:49,586 --> 00:43:52,213
那些章魚臉的混帳,我不會善罷干休
623
00:43:52,297 --> 00:43:54,299
-煩死了
-你有在做深呼吸練習嗎?
624
00:43:54,382 --> 00:43:56,301
有啦,去旁邊
625
00:44:03,600 --> 00:44:04,768
是,韓老闆
626
00:44:04,851 --> 00:44:06,478
-我能幫你什麼忙?
-金隊長
627
00:44:07,145 --> 00:44:10,732
記得我們之前講過的那個人嗎?
628
00:44:11,232 --> 00:44:13,943
對,就是他,請把他帶過來
629
00:44:14,027 --> 00:44:15,236
什麼?真的嗎?
630
00:44:15,320 --> 00:44:16,529
(金斗鉉,59歲)
631
00:44:16,613 --> 00:44:19,407
韓老闆,很謝謝你
632
00:44:20,325 --> 00:44:23,370
但我帶他過去的話
你真的會雇用他嗎?
633
00:44:23,453 --> 00:44:26,664
我需要人手
634
00:44:26,748 --> 00:44:29,125
好,我現在就過去
635
00:44:31,920 --> 00:44:34,047
{\an8}(那烏警察局)
636
00:44:38,468 --> 00:44:40,011
(MS超市)
637
00:44:41,388 --> 00:44:44,557
我很努力說服婦女會
638
00:44:44,641 --> 00:44:46,059
不准給我搞砸
639
00:44:46,142 --> 00:44:47,519
好好做
640
00:45:01,282 --> 00:45:03,618
{\an8}(反都更連署)
641
00:45:03,701 --> 00:45:04,702
{\an8}測試,一、二、三
642
00:45:05,537 --> 00:45:07,872
這裡是婦女會
643
00:45:07,956 --> 00:45:11,501
從今天開始,每週一、三、五
644
00:45:11,793 --> 00:45:14,379
新鮮農產品和海鮮市集
645
00:45:14,462 --> 00:45:18,007
將會在我們公寓這區舉辦
646
00:45:18,091 --> 00:45:21,261
希望各位多多利用
647
00:45:31,938 --> 00:45:34,065
(竊盜前科)
648
00:45:37,318 --> 00:45:39,904
你有三項前科?
649
00:45:40,613 --> 00:45:43,491
他在中式餐廳當外送員很長一段時間
650
00:45:43,575 --> 00:45:45,076
他有經驗
651
00:45:45,160 --> 00:45:46,536
失陪一下
652
00:45:50,790 --> 00:45:52,041
幹麼?
653
00:45:53,501 --> 00:45:56,212
{\an8}(外送,新人-備註:三項前科)
654
00:45:56,296 --> 00:45:58,631
你以為這裡是更生人的中途之家嗎?
655
00:45:58,715 --> 00:46:02,051
你為什麼每次
都想要我雇用有前科的人?
656
00:46:02,969 --> 00:46:05,138
我要怎麼信任有三項前科的人
657
00:46:05,221 --> 00:46:06,723
把貨送到顧客家?
658
00:46:07,599 --> 00:46:09,350
不會,沒事的
659
00:46:09,434 --> 00:46:11,853
他的前科都只是偷東西
660
00:46:11,936 --> 00:46:13,521
他又沒有傷害過人
661
00:46:14,647 --> 00:46:17,192
這裡充滿著現金跟新貨
662
00:46:17,275 --> 00:46:19,068
我乾脆請貓來賣魚好了
663
00:46:19,152 --> 00:46:20,987
你自己說需要人手的
664
00:46:24,908 --> 00:46:26,034
他到底是偷了什麼?
665
00:46:26,951 --> 00:46:28,286
這個嘛
666
00:46:30,580 --> 00:46:32,457
中式餐廳的外送機車
667
00:46:33,750 --> 00:46:36,211
我們外送騎的是哈雷
668
00:46:36,294 --> 00:46:38,671
你知道那多貴嗎?
669
00:46:38,755 --> 00:46:40,548
-他是好孩子
-天啊
670
00:46:40,632 --> 00:46:41,758
不怎麼好吧?
671
00:46:41,841 --> 00:46:44,636
你就不能帶沒前科的人來嗎?
672
00:46:45,512 --> 00:46:49,307
他有他的理由,這我可以大聲說出來
673
00:46:50,183 --> 00:46:52,352
你也知道大成小的時候…
674
00:46:52,435 --> 00:46:54,187
你幹麼提這個?
675
00:46:56,731 --> 00:46:58,107
而且那是什麼?
676
00:46:58,191 --> 00:47:00,527
那都枯到脆掉了
677
00:47:01,819 --> 00:47:03,071
還活著喔
678
00:47:03,154 --> 00:47:05,490
有人把它丟掉,我在過來的路上看到
679
00:47:06,533 --> 00:47:07,575
老闆
680
00:47:11,037 --> 00:47:13,122
我也不想在懷疑之中工作
681
00:47:14,290 --> 00:47:16,125
我的第一筆薪水就先放你那裡
682
00:47:16,209 --> 00:47:17,835
等我辭職的時候再給我
683
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
萬一出事,你可以用來彌補任何損失
684
00:47:37,855 --> 00:47:40,400
{\an8}(警察)
685
00:48:13,683 --> 00:48:15,351
(別走嘛茄子)
686
00:48:18,771 --> 00:48:20,315
你說你會讓我走,因為你愛我
687
00:48:29,073 --> 00:48:30,617
(當個酷酷的小黃瓜)
688
00:48:42,003 --> 00:48:43,671
(你是我義大利麵裡的大蒜)
689
00:48:54,432 --> 00:48:55,433
我爸說
690
00:48:55,516 --> 00:48:57,602
“如果你們復合,我會殺了你”
691
00:48:58,603 --> 00:49:01,773
他怎麼能對自己女兒說這麼狠心的話
692
00:49:01,856 --> 00:49:03,775
不是,他是說他會殺了你
693
00:49:05,401 --> 00:49:08,696
我要嘛被他殺死,要嘛見不到你而死
694
00:49:09,739 --> 00:49:12,075
你昨天為什麼要那樣大鬧?
695
00:49:12,158 --> 00:49:13,409
你明知道隔天會這樣
696
00:49:13,493 --> 00:49:15,328
對吧?我昨天一定是瘋了
697
00:49:15,411 --> 00:49:16,704
我已經瘋20年了
698
00:49:16,788 --> 00:49:19,207
對吧?我們為彼此瘋狂
699
00:49:20,708 --> 00:49:23,419
這是段瘋狂又美麗的愛情
我們有過美好回憶
700
00:49:23,503 --> 00:49:24,754
我找了聯誼社
701
00:49:27,006 --> 00:49:28,466
我要試著跟別的男人見面
702
00:49:30,176 --> 00:49:32,095
不行,雅熙
703
00:49:33,304 --> 00:49:36,516
不可以,那是不對的
704
00:49:36,599 --> 00:49:37,558
這不公平
705
00:49:39,143 --> 00:49:40,978
你是我人生中唯一一個男人
706
00:49:41,562 --> 00:49:44,607
我要找個可以讓我大聲對我爸說
707
00:49:44,691 --> 00:49:47,235
“他很優秀”的男人
708
00:49:48,736 --> 00:49:50,905
他們又來了
709
00:49:51,322 --> 00:49:52,990
在店門口搞這些
710
00:49:53,074 --> 00:49:55,243
這個戲碼他們演不膩嗎?
711
00:49:55,326 --> 00:49:57,829
他們這次可能真的會分手
712
00:49:58,746 --> 00:50:00,039
你看
713
00:50:00,123 --> 00:50:02,375
都警員這次感覺很堅定
714
00:50:03,292 --> 00:50:05,253
-我先走了
-好
715
00:50:06,421 --> 00:50:07,797
明天開始上班
716
00:50:07,880 --> 00:50:08,923
如果你願意顧海鮮區
717
00:50:09,590 --> 00:50:11,759
什麼?不是當外送員嗎?
718
00:50:12,552 --> 00:50:13,636
海鮮區比較缺人
719
00:50:14,303 --> 00:50:15,346
我沒問題
720
00:50:15,430 --> 00:50:16,347
(外送,新人)
721
00:50:16,431 --> 00:50:17,682
(海鮮,新人)
722
00:50:17,974 --> 00:50:19,142
謝謝你,韓老闆
723
00:50:19,559 --> 00:50:20,560
要好好工作,孩子
724
00:50:22,979 --> 00:50:26,566
海鮮銷售求快,所以你好好賣
725
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
我可以的
726
00:50:29,694 --> 00:50:31,195
好,明天見
727
00:50:33,072 --> 00:50:35,116
你不用回去工作嗎?
728
00:50:41,789 --> 00:50:44,208
(MS超市)
729
00:50:50,840 --> 00:50:52,842
(牛奶)
730
00:50:58,806 --> 00:50:59,766
(巧克力派)
731
00:51:05,480 --> 00:51:06,314
你好
732
00:51:07,231 --> 00:51:09,150
你現在是我們的外送員了嗎?
733
00:51:09,233 --> 00:51:10,067
不是,是海鮮區的
734
00:51:10,902 --> 00:51:12,403
海鮮啊
735
00:51:13,279 --> 00:51:14,363
知道了
736
00:51:15,281 --> 00:51:16,407
你可以結了
737
00:51:17,492 --> 00:51:19,368
直接拿走吧,當作是加入團隊的禮物
738
00:51:38,679 --> 00:51:39,972
(燒酒)
739
00:51:46,437 --> 00:51:48,314
我們不賣酒給未成年人
740
00:51:48,397 --> 00:51:51,108
你不知道我爸是誰嗎?
他是金誠不動產的老闆
741
00:51:51,192 --> 00:51:54,695
我知道你爸、你媽,也知道你是誰
742
00:51:54,779 --> 00:51:56,572
但我還是不會賣燒酒給未成年人
743
00:51:56,656 --> 00:51:57,532
這樣是6690韓元
744
00:51:57,990 --> 00:52:00,618
沒有燒酒的話,買螺肉罐頭要幹麼?
745
00:52:07,124 --> 00:52:07,959
這是你的手機嗎?
746
00:52:09,502 --> 00:52:10,586
是我媽的
747
00:52:10,670 --> 00:52:11,712
你媽在哪裡?
748
00:52:17,677 --> 00:52:19,345
你應該要多穿點
749
00:52:20,805 --> 00:52:21,639
我不冷
750
00:52:21,722 --> 00:52:23,432
學跆拳道還是會感冒的
751
00:52:25,101 --> 00:52:27,311
你知道這是誰的拖鞋嗎?
752
00:52:27,395 --> 00:52:28,354
幹麼拿來這裡?
753
00:52:28,437 --> 00:52:31,691
我覺得沒有嚴重到需要報警
754
00:52:32,483 --> 00:52:34,277
我可以放在這裡的失物招領嗎?
755
00:52:35,361 --> 00:52:36,195
現在
756
00:52:37,738 --> 00:52:38,573
先放進這裡吧
757
00:52:40,700 --> 00:52:42,243
失主會來拿嗎?
758
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
如果他有來買東西,我會告訴他
759
00:52:44,412 --> 00:52:45,788
你知道這是誰的?
760
00:52:48,541 --> 00:52:50,793
對,我什麼都知道
761
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
不可能
762
00:52:52,670 --> 00:52:53,713
我是認真的
763
00:52:54,380 --> 00:52:56,841
你應該沒聽過吧
他們在我小時候都叫我天…
764
00:52:56,924 --> 00:52:59,510
那你為什麼惹警察小姐生氣?
765
00:52:59,594 --> 00:53:00,970
你說你什麼都知道
766
00:53:01,053 --> 00:53:03,556
你不知道怎麼不讓她生氣嗎?
767
00:53:06,225 --> 00:53:08,519
-不是,可是…
-是你嗎?小律
768
00:53:10,021 --> 00:53:11,022
你知道,甜心
769
00:53:11,731 --> 00:53:16,027
你是無法理解每個人的情緒的
不管你有多聰明
770
00:53:17,028 --> 00:53:19,280
有時候,你甚至不知道自己的感受
771
00:53:22,491 --> 00:53:23,951
你不會冷嗎?
772
00:53:24,452 --> 00:53:26,579
小律,你看這個
773
00:53:26,662 --> 00:53:27,747
給你的禮物
774
00:53:28,039 --> 00:53:29,457
謝謝
775
00:53:30,625 --> 00:53:32,501
好了,該回家了
776
00:53:33,586 --> 00:53:34,921
小心安全
777
00:53:40,760 --> 00:53:42,178
(失物招領)
778
00:53:42,595 --> 00:53:43,679
對了
779
00:53:44,347 --> 00:53:46,766
我已經一陣子沒看到小律的媽媽了
780
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
她出了什麼事嗎?
781
00:53:49,644 --> 00:53:51,729
我上次見到她是夏天的時候
782
00:53:51,812 --> 00:53:52,897
她去別間超市了嗎?
783
00:53:53,940 --> 00:53:55,608
我聽說她住院了
784
00:53:55,691 --> 00:53:57,652
你跑去哪了?
785
00:53:57,735 --> 00:53:59,111
上班時間不能離開崗位
786
00:53:59,195 --> 00:54:00,696
突然有急事
787
00:54:02,365 --> 00:54:06,202
是說小律媽媽的狀況好像不太好
788
00:54:06,285 --> 00:54:08,663
你們最近有看到
金誠不動產的老闆嗎?
789
00:54:08,746 --> 00:54:10,623
他變好消瘦
790
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
有,我昨晚下班有看到他
791
00:54:13,417 --> 00:54:15,920
他獨自一人在辦公室喝酒
792
00:54:16,963 --> 00:54:19,298
他之前很疼老婆
793
00:54:19,382 --> 00:54:22,134
他會負責買所有雜貨
因為她不太會講韓文
794
00:54:22,677 --> 00:54:26,138
他甚至會定時跟我買各種化妝品
795
00:54:26,222 --> 00:54:27,348
包括遮瑕膏
796
00:54:27,431 --> 00:54:29,600
天啊,如果他這麼愛他老婆
797
00:54:29,684 --> 00:54:31,727
為什麼不讓孩子穿好衣服?
798
00:54:32,311 --> 00:54:35,106
男人都是這樣
799
00:54:35,189 --> 00:54:36,857
別說了
800
00:54:36,941 --> 00:54:39,068
閒聊夠了,給我回到崗位上
801
00:54:42,780 --> 00:54:44,365
-對吧?
-我聽說了
802
00:54:49,412 --> 00:54:50,538
是,趙老闆
803
00:54:52,373 --> 00:54:54,709
那個啊…
804
00:54:55,084 --> 00:54:56,669
我們還沒賣出去
805
00:54:56,752 --> 00:54:58,963
我想我們這週可以先不用補貨
806
00:55:01,007 --> 00:55:03,134
對,這個嘛…
807
00:55:03,217 --> 00:55:05,011
銷售量比預期低
808
00:55:05,678 --> 00:55:09,265
我們超市的生意最近不太好
809
00:55:11,851 --> 00:55:13,060
好
810
00:55:13,144 --> 00:55:15,187
下週再送來吧
811
00:55:15,688 --> 00:55:18,482
是,好的,謝謝
812
00:55:22,778 --> 00:55:25,448
媽,金松公寓3棟403號的顧客
一陣子沒訂外送了
813
00:55:25,531 --> 00:55:26,490
那是誰?
814
00:55:26,574 --> 00:55:28,367
你知道啊,那個幼稚園老師
815
00:55:28,909 --> 00:55:31,037
-哪一個?
-很年輕的那個
816
00:55:31,787 --> 00:55:33,873
她之前每週五都會訂外送
817
00:55:33,956 --> 00:55:34,874
已經好幾週沒有了
818
00:55:35,875 --> 00:55:37,043
你說得對
819
00:55:38,002 --> 00:55:39,545
我有段時間沒看到她了
820
00:55:40,004 --> 00:55:41,172
你覺得呢?
821
00:55:41,255 --> 00:55:42,465
很明顯啊
822
00:55:43,090 --> 00:55:44,675
當日外送、日出外送
823
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
飛彈外送、太空船外送
824
00:55:47,344 --> 00:55:48,471
還有寶兒超市
825
00:55:53,976 --> 00:55:55,311
我來負責今天的外送吧
826
00:55:56,979 --> 00:55:58,022
你幹麼?
827
00:55:58,689 --> 00:56:01,442
如果想要生意好一點
每位常客都很重要
828
00:56:01,525 --> 00:56:02,735
我會把她搶回來
829
00:56:03,152 --> 00:56:04,195
你要怎麼做?
830
00:56:05,696 --> 00:56:06,864
做些不一樣的事
831
00:56:07,531 --> 00:56:09,575
我們的新策略就是…
832
00:56:10,951 --> 00:56:12,620
(自家人巧克力派)
833
00:56:12,703 --> 00:56:13,788
家人
834
00:56:15,372 --> 00:56:17,041
可是你討厭巧克力派
835
00:56:17,124 --> 00:56:18,793
對,太甜了
836
00:56:20,169 --> 00:56:23,589
但大家還是會很想吃
837
00:56:23,672 --> 00:56:24,965
因為行銷的關係
838
00:56:25,299 --> 00:56:26,884
我們要以那個為基準
839
00:56:27,843 --> 00:56:30,846
古早味復古風
840
00:56:31,889 --> 00:56:35,476
一間可以感受到家人關懷和愛的商店
841
00:56:35,559 --> 00:56:38,270
跟那些冷冰冰
又看不到真人的外送服務完全不一樣
842
00:56:39,897 --> 00:56:41,816
別跟我談什麼家人
843
00:56:41,899 --> 00:56:43,901
我已經被自己的家人氣死了
844
00:56:46,237 --> 00:56:49,031
如果不喜歡提到“家”
那可以用“溫暖”之類的
845
00:56:49,115 --> 00:56:50,366
隨便你想怎麼做吧
846
00:56:54,036 --> 00:56:57,081
{\an8}(大成超市)
847
00:57:10,344 --> 00:57:12,346
(自家人巧克力派)
848
00:57:14,932 --> 00:57:16,684
(超級彈力絲襪)
849
00:57:20,938 --> 00:57:22,022
{\an8}(巧克力派)
850
00:57:22,106 --> 00:57:25,651
{\an8}我就說了那不是我們的
你為什麼要一直找我碴?
851
00:57:25,734 --> 00:57:26,902
是金松公寓嗎?
852
00:57:32,575 --> 00:57:33,659
有人在嗎?
853
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
喂
854
00:58:19,163 --> 00:58:20,247
拜託
855
00:58:40,809 --> 00:58:41,769
那什麼聲音?
856
00:58:45,397 --> 00:58:46,357
你還好嗎?
857
00:58:47,191 --> 00:58:48,234
先生?
858
00:58:56,075 --> 00:58:57,451
先生
859
00:59:03,499 --> 00:59:06,252
那裡…
860
00:59:07,461 --> 00:59:08,629
你說什麼?
861
00:59:08,712 --> 00:59:10,464
那個
862
00:59:11,048 --> 00:59:12,383
看
863
00:59:28,190 --> 00:59:29,233
那是…
864
00:59:31,151 --> 00:59:32,194
不要
865
00:59:34,363 --> 00:59:36,699
救命,不要!
866
00:59:38,284 --> 00:59:39,493
又是巧克力派
867
00:59:45,416 --> 00:59:46,500
(巧克力派)
868
00:59:50,546 --> 00:59:52,631
(我要來早你了)
869
00:59:52,715 --> 00:59:55,801
(巧克力派)
870
00:59:55,884 --> 00:59:57,511
給你
871
00:59:58,512 --> 01:00:00,139
{\an8}謝謝
872
01:00:00,222 --> 01:00:01,598
{\an8}-辛苦了
-謝謝
873
01:00:07,855 --> 01:00:09,898
你為什麼都要這樣對我?
為什麼是我?
874
01:00:11,025 --> 01:00:12,192
{\an8}(巧克力派)
875
01:00:19,158 --> 01:00:21,118
(自家人巧克力派)
876
01:00:24,330 --> 01:00:25,789
(自家人巧克力派)
877
01:00:25,873 --> 01:00:28,917
(自家人巧克力派)
878
01:00:29,501 --> 01:00:31,837
這世界上我最討厭的東西
就是巧克力派
879
01:00:39,762 --> 01:00:42,014
《殺人者的購物目錄》
880
01:01:02,493 --> 01:01:04,286
{\an8}你為什麼對這個案件這麼執著?
881
01:01:04,787 --> 01:01:06,538
{\an8}我以為他收手了
882
01:01:07,122 --> 01:01:08,665
{\an8}你在哪裡找到這個的?
883
01:01:09,208 --> 01:01:10,417
{\an8}教堂庭院裡
884
01:01:12,669 --> 01:01:14,213
{\an8}可能是我們其中一位顧客
885
01:01:15,255 --> 01:01:16,757
{\an8}權寶妍是被勒死的,對不對?
886
01:01:17,091 --> 01:01:18,467
{\an8}-這是凶器
-喂
887
01:01:18,550 --> 01:01:21,512
{\an8}如果只從凶器來看,你也可能是嫌犯
888
01:01:22,096 --> 01:01:23,138
{\an8}(我要來早你了)
889
01:01:23,222 --> 01:01:24,556
{\an8}你發生了什麼事嗎?
890
01:01:25,974 --> 01:01:27,059
{\an8}事情不對勁
891
01:01:28,185 --> 01:01:29,061
{\an8}這扇門…
892
01:01:31,146 --> 01:01:32,106
{\an8}是你,對吧?
893
01:01:33,732 --> 01:01:34,817
{\an8}五千元
54508