Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,100
Shit, de kaarten. Doe open.
2
00:00:07,780 --> 00:00:09,260
Welke kaarten?
3
00:00:09,980 --> 00:00:12,180
De uitnodigingen voor het feest.
4
00:00:15,340 --> 00:00:17,740
Ik heb ze zelf gemaakt.
- Erg leuk.
5
00:00:24,420 --> 00:00:25,620
Nick?
6
00:00:26,260 --> 00:00:29,020
Ik dacht dat hij blij was
als we hem uitnodigen.
7
00:00:30,180 --> 00:00:31,500
Echt niet.
8
00:00:32,740 --> 00:00:34,300
Wij zijn een jaar samen.
9
00:00:34,580 --> 00:00:36,980
Ik heb je zoon
nog niet gezien.
10
00:00:37,420 --> 00:00:38,860
Bestaat het zelfs?
11
00:00:39,660 --> 00:00:42,300
Nick... Nick is nog niet klaar.
12
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
Hij geeft jou de schuld van alles.
13
00:00:44,940 --> 00:00:47,300
Hoe belangrijker,
dat hij mij leert kennen.
14
00:00:47,820 --> 00:00:50,900
Mijn charme kon dat niet zijn
nog niemand trekt zich terug. Hm!
15
00:00:51,140 --> 00:00:54,300
Dus wanneer zie je hem?
de volgende keer? - Geen idee.
16
00:00:54,540 --> 00:00:57,340
Je kent tieners
hebben meestal betere plannen.
17
00:00:57,580 --> 00:01:00,780
Hallo, niet als ik dat doe
voor audiëntie alstublieft.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,860
Ik wil hem ontmoeten lieverd.
19
00:01:05,220 --> 00:01:07,380
ik zie het,
Wat kan er gedaan worden, oké?
20
00:01:07,620 --> 00:01:10,460
Ja, dan moeten we dat doen
doe iets leuks. - Oké.
21
00:01:10,700 --> 00:01:14,220
Om het een beetje los te laten.
Zing karaoke of zoiets. Ah!
22
00:01:14,460 --> 00:01:16,380
Levo! Hé
23
00:01:19,020 --> 00:01:20,180
Hé!
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,340
als Vince
25
00:01:27,860 --> 00:01:29,100
als Robbie
26
00:01:29,580 --> 00:01:30,900
als Levo
27
00:01:31,140 --> 00:01:32,300
als Tom
28
00:01:54,700 --> 00:01:57,260
Proost!
29
00:02:00,820 --> 00:02:03,220
Levo, bereid jij het eten?
- Nee, Tom grilt,
30
00:02:03,500 --> 00:02:06,420
Ik verzorg het buffet.
- Ik kan iets meenemen.
31
00:02:06,660 --> 00:02:08,900
Oh, pasta a la ketchup?
32
00:02:10,340 --> 00:02:11,340
Wie DJt?
33
00:02:12,140 --> 00:02:15,980
Nee, dat zal niet zo zijn
op feest. Mijn ouders komen,
34
00:02:16,620 --> 00:02:18,860
Tom's zoon Nick zal erbij zijn.
- Ah?
35
00:02:19,500 --> 00:02:22,060
Woont naast ons
een jong gezin. Dus...
36
00:02:22,540 --> 00:02:25,300
Beter niet neuken
op de Hollywood-swing.
37
00:02:28,420 --> 00:02:31,980
Het zou leuk zijn als je
goed kon gedragen.
38
00:02:32,260 --> 00:02:35,860
Hoe kan ik dat begrijpen?
- Dat vind ik gewoon niet leuk
39
00:02:36,100 --> 00:02:39,140
ze denken allemaal dat we feestpoppen zijn.
- Ze zijn allemaal...
40
00:02:39,380 --> 00:02:41,340
...de andere gasten.
41
00:02:41,980 --> 00:02:44,500
De anderen
heteroseksuele gasten?
42
00:02:48,300 --> 00:02:50,940
Komt de aankondiging van jou?
- Wat? Nee!
43
00:02:51,300 --> 00:02:54,020
Het zal mogelijk zijn
die men tegenkomt
44
00:02:54,340 --> 00:02:57,900
zonder dat het alleen om seks gaat.
- Levo, niemand mag het merken
45
00:02:58,180 --> 00:03:00,140
dat we homo zijn.
- Onzin.
46
00:03:00,420 --> 00:03:03,900
Zij weten dat, maar jij niet
om het de hele tijd te bazuinen.
47
00:03:05,940 --> 00:03:09,020
Ik ben er dus trots op dat ik ook homo ben
zijn. Dat doe je niet?
48
00:03:09,260 --> 00:03:12,580
Kom op. Als homo-icoon
is het je nog niet opgevallen?
49
00:03:12,820 --> 00:03:15,060
Trots is waarschijnlijk het verkeerde woord.
- Bedankt!
50
00:03:15,300 --> 00:03:17,220
Omdat ik er niets aan kan doen.
51
00:03:17,500 --> 00:03:20,380
Maar dat je je ervoor schaamt
is het goed?
52
00:03:20,620 --> 00:03:23,060
Dat doe ik helemaal niet.
53
00:03:24,980 --> 00:03:27,260
Een rondje schoten?
Ik zou er een paar krijgen.
54
00:03:27,500 --> 00:03:30,620
Ga op mij.
- Dan neem ik er twee. - Oké.
55
00:03:51,740 --> 00:03:53,700
Kom op, Vince, kom op.
56
00:04:06,900 --> 00:04:08,940
Er is iemand op ons kantoor
57
00:04:09,180 --> 00:04:12,180
die met één oog
kijkt zo gemakkelijk naar buiten.
58
00:04:13,620 --> 00:04:15,820
Tot nu toe dacht ik altijd:
De arme man,
59
00:04:16,060 --> 00:04:17,980
is echt
geschroefd
60
00:04:19,420 --> 00:04:22,540
Er is een plek waar ik
jaloers op hem.
61
00:04:22,980 --> 00:04:25,060
Wil je mijn pik zien?
- Nee!
62
00:04:25,340 --> 00:04:28,420
Fuck, shit! Wat doe je
omdat daar? - Het spijt me.
63
00:04:37,260 --> 00:04:39,500
Wat heb ik je aangedaan
64
00:04:39,780 --> 00:04:44,260
Eh... je maakte me kwaad.
- Waarschijnlijk al een tijdje geleden.
65
00:04:47,260 --> 00:04:51,300
Is het omdat Levo bij mij introk?
- Nee, natuurlijk niet. - Wat dan?
66
00:04:56,420 --> 00:04:59,180
Levo muteert in een filistijn
sinds hij je kende.
67
00:04:59,580 --> 00:05:02,860
Een jaar geleden heeft hij bijgedragen
Fridays for Future het bord:
68
00:05:03,100 --> 00:05:05,620
"Fuck mij, niet de planeet."
En nu?
69
00:05:06,300 --> 00:05:09,380
Klinkt hij als de paus?
- Is dat wat hij schreef?
70
00:05:09,620 --> 00:05:12,820
"Fuck mij, niet de planeet."
- Ja.
71
00:05:16,180 --> 00:05:19,180
Gewoon omdat ik de weekenden doe
danste niet
72
00:05:19,500 --> 00:05:22,580
maar was bij mijn familie
Ik ben geen filistijn.
73
00:05:23,700 --> 00:05:27,060
Wachten.
O maar!
74
00:05:27,380 --> 00:05:31,380
Op internet staat dat dat precies zo is
de definitie van een filistijn.
75
00:05:31,900 --> 00:05:32,940
Aha.
76
00:05:37,980 --> 00:05:41,340
Doe me een plezier en bewaar
de doop van laarzen voor jou.
77
00:05:41,620 --> 00:05:45,140
Zolang je maar niets over mij vertelt
remming van plassen. OK.
78
00:05:45,380 --> 00:05:46,540
Goed.
79
00:05:51,100 --> 00:05:53,420
Misschien staat hij
op plasspelletjes.
80
00:05:53,660 --> 00:05:55,340
Iedereen zijn fetisj!
81
00:05:55,580 --> 00:05:58,420
Eh!
Maar ik vind het veel spannender
82
00:05:58,660 --> 00:06:01,980
uw blaasprobleem.
Is dat normaal, toch?
83
00:06:02,220 --> 00:06:05,100
Dat kon ik al eerder
plas ook niet. - Waarom?
84
00:06:05,340 --> 00:06:08,500
Op school dacht ik
je kon het aan de lul zien
85
00:06:08,740 --> 00:06:12,020
dat ik homo ben - Omdat hij
gloeit in regenboogkleuren
86
00:06:12,260 --> 00:06:15,660
als een pluisje in het zwarte licht?
- Is het? - Alles glanst daar.
87
00:06:24,860 --> 00:06:28,180
Hoor je het? Je moet mee
het ding in de werkplaats.
88
00:06:29,260 --> 00:06:32,020
Nou ja, gewoon maken
de muziek luider.
89
00:06:36,500 --> 00:06:39,180
Wat doe je in het weekend?
- Ik heb gasten.
90
00:06:39,420 --> 00:06:41,620
Is dat dit weekend al?
Mm.
91
00:06:42,620 --> 00:06:46,100
Levo's kamer onderverhuren.
Aan een Israëlisch echtpaar:
92
00:06:46,340 --> 00:06:48,140
Noach en Dana.
93
00:06:48,860 --> 00:06:50,420
Dana?
- Hmm.
94
00:06:51,060 --> 00:06:54,260
Toen Oskar een meisje werd
hij werd ook Dana genoemd.
95
00:06:55,020 --> 00:06:58,460
In het Aramees is het ook een
mannelijke voornaam. - Ja? - Hmm.
96
00:06:58,700 --> 00:07:02,140
Noah en Dana zijn dat namelijk
twee soorten. - Hoe, twee jongens?
97
00:07:02,380 --> 00:07:05,620
Ik zei dat ik het appartement had
kan niet alleen betalen.
98
00:07:05,860 --> 00:07:08,620
Maar waarom vraag je het hen?
op een homoportaal?
99
00:07:08,860 --> 00:07:11,060
Want hoe meer geld
besteden aan vakantie.
100
00:07:11,300 --> 00:07:14,260
Geen kinderen die ze geven
eet het haar van het hoofd.
101
00:07:17,180 --> 00:07:19,460
Jij bent
niet jaloers?
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,420
Er is geen reden, toch?
- Hm-mh.
103
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
O, één ding:
Je zou bij je moeten slapen
104
00:07:31,580 --> 00:07:35,020
omdat ik dat toen al zei
dat ik alleen woon - Zeker.
105
00:07:35,540 --> 00:07:39,220
Dat zou nu het moment zijn
waar je mij bij je uitnodigt
106
00:07:40,060 --> 00:07:44,100
Of ben jij een messie? Je hebt
maar geen verboden dieren?
107
00:07:44,860 --> 00:07:46,460
Of vrouw en kind!
108
00:07:47,460 --> 00:07:49,180
Nee, dat is gewoon...
109
00:07:49,900 --> 00:07:53,020
Er is daar niet veel te zien.
- Ik ben wel nieuwsgierig.
110
00:07:53,260 --> 00:07:54,660
Het is maar een hokje.
111
00:07:54,900 --> 00:07:57,620
Want hoe oppervlakkig
houd je mij vast
112
00:07:57,860 --> 00:08:00,060
Het maakt mij niet uit,
hoe groot het appartement is.
113
00:08:00,300 --> 00:08:02,140
Het belangrijkste is een grote lul.
114
00:08:04,340 --> 00:08:06,260
Vince, wacht. Daar...
115
00:08:06,660 --> 00:08:08,060
Er is nog iets anders.
116
00:08:11,620 --> 00:08:14,780
Je hoeft het aan niemand te beloven
praat erover, oké?
117
00:08:15,380 --> 00:08:16,780
OK.
118
00:08:22,540 --> 00:08:24,100
Ik wil ook zo'n broek!
119
00:08:24,340 --> 00:08:26,820
Ik heb het geheel gewacht
avond ervoor.
120
00:08:39,180 --> 00:08:41,380
Hallo, mijn naam is Levo.
121
00:08:42,540 --> 00:08:44,860
Ik ben Levent.
Hallo, mijn naam is Levent.
122
00:08:45,300 --> 00:08:47,660
Beetje saai.
Ik, eh...
123
00:08:52,100 --> 00:08:53,780
Hé, jij moet Nick zijn.
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,300
Eigenlijk Nicolaas.
125
00:08:57,340 --> 00:08:59,540
Maar iedereen noemt mij Nick.
126
00:09:00,540 --> 00:09:03,660
Ik ben Levent.
Iedereen noemt mij Levo.
127
00:09:06,300 --> 00:09:08,100
Ja, wat zijn we aan het doen?
128
00:09:23,780 --> 00:09:26,780
Wat maakt het uit! Als ik
toevallige onderneming gezegd
129
00:09:27,020 --> 00:09:29,500
Dat bedoelde ik niet
dat we kleurencartridges zijn
130
00:09:29,740 --> 00:09:32,540
schiet in het gezicht.
- stelde Nick voor.
131
00:09:32,780 --> 00:09:33,900
Aha.
132
00:09:41,940 --> 00:09:43,380
Ik ben een pacifist, Tom.
133
00:09:43,620 --> 00:09:45,900
Ik heb gemeenschapsdienst gedaan
en met oma's
134
00:09:46,140 --> 00:09:48,980
knutselde in het bejaardentehuis.
Ik zal mezelf in verlegenheid brengen!
135
00:09:49,220 --> 00:09:51,340
Ik wil tegen ze spelen.
- Hmm.
136
00:09:52,100 --> 00:09:53,580
Dit gaat zo geweldig worden!
137
00:10:46,060 --> 00:10:48,140
Shalom!
- Shalom
138
00:10:52,480 --> 00:10:53,680
Welkom in Berlijn.
139
00:10:53,790 --> 00:10:54,990
Hallo.
Spreek jij Hebreeuws?
140
00:10:56,960 --> 00:10:58,260
Een beetje. Ik was na school a
half jaar in Tel Aviv.
141
00:10:59,310 --> 00:11:00,540
Niet slecht, niet slecht.
142
00:11:35,420 --> 00:11:37,340
Laat je niet naar beneden trekken.
143
00:11:54,020 --> 00:11:56,820
Hoe doe je dit?
Aan de voorkant. Oké.
144
00:11:57,140 --> 00:11:58,700
Erg goed.
145
00:11:59,100 --> 00:12:00,260
Kom op!
146
00:12:01,620 --> 00:12:03,860
Je kunt het, Levo.
Je kunt het.
147
00:12:04,100 --> 00:12:05,460
Ik kom!
148
00:12:14,420 --> 00:12:15,820
Alles goed?
- Ja.
149
00:12:21,060 --> 00:12:22,180
Oké.
150
00:12:25,340 --> 00:12:26,860
waar is iedereen?
151
00:12:27,180 --> 00:12:29,500
Je hebt het opgegeven
omdat ze het beseften
152
00:12:29,740 --> 00:12:31,620
hoe zinloos deze sport is.
153
00:12:39,780 --> 00:12:40,860
Dat is mooi.
154
00:13:21,460 --> 00:13:23,700
Grote retrosternale struma,
155
00:13:24,220 --> 00:13:26,020
het ver naar de thoracale
156
00:13:26,260 --> 00:13:29,980
tot net erboven
van de aortaboog is ondergedompeld
157
00:13:30,620 --> 00:13:35,020
en luchtpijp met slokdarm... slokdarm.
158
00:13:37,100 --> 00:13:41,220
... naar rechts geduwd.
- De bevindingen van een CT-thorax.
159
00:13:42,460 --> 00:13:43,900
Klinkt...
160
00:13:44,500 --> 00:13:46,740
spannend.
- Mega!
161
00:13:48,060 --> 00:13:51,260
Daarom ben ik gaan studeren
altijd popcorn.
162
00:13:54,020 --> 00:13:55,860
Hoi.
Hallo Dana.
163
00:13:56,710 --> 00:13:58,210
Trouwens, dat is mijn
vriend Robbie.
164
00:13:59,130 --> 00:14:00,330
Leuk je te ontmoeten, Robbie.
165
00:14:01,500 --> 00:14:02,700
Hij spreekt geen Hebreeuws.
166
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Waar?
167
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
OK.
168
00:14:23,780 --> 00:14:27,060
Ik wilde gaan dansen met Dana.
Leid hem een beetje af.
169
00:14:27,300 --> 00:14:30,580
Zijn vriend heeft het gisteren gekregen
gedumpt. Bij het inpakken van uw koffer.
170
00:14:30,820 --> 00:14:33,100
Ik vraag me af...
- Ik kan vandaag niet.
171
00:14:33,940 --> 00:14:36,420
Ik heb morgen
een interview.
172
00:14:36,740 --> 00:14:40,380
Zelfs niet voor twee uur? Kom langs,
laat mij daar niet alleen
173
00:14:40,620 --> 00:14:43,980
Zou je toch gaan?
Komt goed met de evaluatie.
174
00:14:44,300 --> 00:14:47,700
Geweldige gastheer, zorgt voor ...
Doe wat je niet kunt helpen.
175
00:14:48,300 --> 00:14:50,460
Robbie, wat is er nu?
176
00:14:50,820 --> 00:14:52,100
Ernstig?
177
00:14:52,940 --> 00:14:54,420
Vertrouw je mij niet?
178
00:14:55,020 --> 00:14:57,540
Hm? Ik heb er geen zin in
altijd om te vragen
179
00:14:57,780 --> 00:14:59,340
als ik iets wil doen.
180
00:14:59,660 --> 00:15:02,300
Met mij praten zou een begin zijn.
Ik doe.
181
00:15:02,540 --> 00:15:05,940
Je confronteert mij met klaar
feiten. - O, kom op...
182
00:15:08,660 --> 00:15:10,100
Weet je wat?
183
00:15:11,140 --> 00:15:14,100
Misschien hebben we dat gewoon met ons overhaast.
184
00:15:49,940 --> 00:15:50,940
Sorry.
185
00:15:54,700 --> 00:15:56,460
Heb je je vader gezien?
186
00:15:57,660 --> 00:15:59,300
Over een tijdje niet.
187
00:16:01,420 --> 00:16:03,900
Mag ik even bij je komen zitten?
188
00:16:10,780 --> 00:16:12,780
Cool dat
vandaag gewerkt.
189
00:16:14,580 --> 00:16:18,060
Niet helemaal wat ik ben
in gedachten had... maar hey.
190
00:16:19,620 --> 00:16:20,940
Denk roze.
191
00:16:30,300 --> 00:16:31,780
Zoals je weet,...
192
00:16:32,540 --> 00:16:34,340
Ik woon bij je vader.
193
00:16:35,380 --> 00:16:37,420
En ik ben een klein feestje aan het plannen.
194
00:16:39,140 --> 00:16:42,500
En... wilde vragen: Dat zou je hebben gedaan
geen zin om te komen?
195
00:16:43,100 --> 00:16:44,700
Ik zou heel blij zijn.
196
00:16:45,660 --> 00:16:46,980
Ik zal zien.
197
00:16:50,700 --> 00:16:54,020
Ja. Ik weet zeker dat je dat al hebt gedaan
iets beters, toch?
198
00:17:02,260 --> 00:17:05,740
Neemt u het mij kwalijk dat ik
bij jou ingetrokken?
199
00:17:06,700 --> 00:17:08,860
Nee. Het is oké.
200
00:17:10,540 --> 00:17:13,260
Kun je het mij vertellen?
- Echt niet.
201
00:17:14,460 --> 00:17:18,180
Ik heb het daar toch nooit leuk gevonden
speciaal. Er was gewoon niets aan de hand.
202
00:17:20,980 --> 00:17:24,340
Weet je wat je vader
vorig jaar gedaan...
203
00:17:25,780 --> 00:17:27,860
vergt enorm veel moed.
204
00:17:28,620 --> 00:17:30,580
Na zo lang wegwezen.
205
00:17:31,100 --> 00:17:33,980
Je moet dit eerst doen
die eieren hebben. Ja.
206
00:17:37,500 --> 00:17:39,300
Hij is geen homo vanwege mij.
207
00:17:39,580 --> 00:17:43,140
Als ik de mogelijkheid had, zou ik dat gedaan hebben
Ik heb ze samen met anderen gebruikt:
208
00:17:43,380 --> 00:17:44,820
Mats Hummels, hallo?
209
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
Nick.
210
00:17:56,100 --> 00:17:59,140
Ik wil je niet meenemen
je vader weg. - O nee?
211
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Waarom had hij geen tijd voor mij?
sinds jullie samen zijn?
212
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
Ja.
213
00:18:54,040 --> 00:18:55,440
Laten we gaan?
214
00:18:59,350 --> 00:19:00,750
Alles oké?
215
00:19:14,010 --> 00:19:15,940
Het doet meer pijn dan ik dacht.
216
00:19:39,940 --> 00:19:42,540
Oké, ik snap het.
Ik zorg ervoor.
217
00:19:43,820 --> 00:19:45,340
Ja tot morgen.
218
00:19:49,060 --> 00:19:50,260
Goed. Ciao!
219
00:19:53,940 --> 00:19:56,100
Sorry van paintball.
220
00:20:03,140 --> 00:20:04,220
En?
221
00:20:04,660 --> 00:20:05,980
Hoe vind je Niek?
222
00:20:09,820 --> 00:20:13,420
Je duwt me naar voren zodat je dat kunt
hoef je hem niet te ontmoeten? - Sorry?
223
00:20:17,020 --> 00:20:20,180
Nick zei dat hij je nauwelijks ziet,
vanwege mij.
224
00:20:21,380 --> 00:20:23,580
Ik heb veel werk te doen.
225
00:20:23,820 --> 00:20:26,780
Het is altijd zo geweest,
dat weet hij ook.
226
00:20:27,020 --> 00:20:28,700
Jij hebt ook tijd voor mij.
227
00:20:29,700 --> 00:20:34,060
Je zei dat ik vooruit moest
kijk. Dat geldt ook voor uw zoon.
228
00:20:34,580 --> 00:20:37,660
Homo of niet
jij bent en blijft zijn vader.
229
00:20:38,220 --> 00:20:41,180
Wij bellen elke dag.
Omdat hij kortaf is.
230
00:20:41,420 --> 00:20:43,780
Omdat het misschien is
niet genoeg voor hem.
231
00:20:44,620 --> 00:20:47,220
Bedenk waarom.
Zijn ouders gingen uit elkaar
232
00:20:47,540 --> 00:20:49,700
zijn vader
kwam uit op 40.
233
00:20:49,940 --> 00:20:52,660
Dit is behoorlijk gewelddadig voor
een zoon van 15 jaar.
234
00:20:53,860 --> 00:20:55,980
Hij heeft je meer dan ooit nodig.
235
00:20:56,500 --> 00:20:58,540
Je klinkt al als mijn vrouw.
236
00:21:02,420 --> 00:21:03,980
Ex-vrouw, Tom!
237
00:21:44,500 --> 00:21:47,300
Ik wist dat je dat moest doen
op de een of andere manier reageren.
238
00:21:48,020 --> 00:21:49,980
Hetzij met seks, hetzij met sport.
239
00:21:50,620 --> 00:21:54,220
Je gelooft niet hoe gelukkig
Ik moet je hier ontmoeten.
240
00:21:57,740 --> 00:21:58,900
ik ...
241
00:21:59,220 --> 00:22:01,660
Robbie, dat is alles
nieuw voor mij. ik...
242
00:22:02,020 --> 00:22:04,660
nooit hoeven doen
wees attent op iemand.
243
00:22:05,220 --> 00:22:09,180
Ik kon doen wat ik wilde.
Het belangrijkste is dat ik gelukkig was.
244
00:22:14,500 --> 00:22:15,780
Het spijt me.
245
00:22:16,620 --> 00:22:18,380
Het was niet mijn bedoeling om je pijn te doen.
246
00:22:21,300 --> 00:22:22,780
Ik vind je leuk.
247
00:22:25,820 --> 00:22:27,300
Veel.
248
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Hier?
249
00:22:57,260 --> 00:22:59,020
Kan ik mijn schoenen aan laten?
250
00:23:01,980 --> 00:23:05,180
Ik had dat van jou kunnen weten
Kom, ik zou hebben opgeruimd.
251
00:23:10,020 --> 00:23:12,100
Omdat ik een opruim-nazi ben.
252
00:23:21,820 --> 00:23:23,700
Ik kom hier toch alleen maar om te slapen.
253
00:23:24,020 --> 00:23:26,900
En sinds ik je ken
zelfs dat niet meer.
254
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
Het is gewoon niet genoeg voor meer.
255
00:23:33,780 --> 00:23:36,660
Ik moet ook onderverhuren.
Anders is het te duur.
256
00:23:37,140 --> 00:23:40,660
Ja, maar je bent nog student.
Zodra je je abbro hebt...
257
00:23:40,940 --> 00:23:44,380
Vergunning om geneeskunde uit te oefenen? - Dan kan dat
doe zo ongeveer alles.
258
00:23:46,980 --> 00:23:48,220
Maar ik...
259
00:23:56,900 --> 00:23:58,620
Dit ben ik, Vince.
260
00:24:02,020 --> 00:24:03,700
Dat zal niet veranderen.
261
00:24:06,620 --> 00:24:10,300
Robbie, denk je dat dat zo is?
belangrijk voor mij hoeveel je verdient?
262
00:24:10,940 --> 00:24:12,380
Ik heb geen baan.
263
00:24:12,860 --> 00:24:17,180
Ik spreek geen vreemde talen
Ik zal nooit promoveren.
264
00:24:17,420 --> 00:24:19,620
Dat heb ik niet
net zoveel vrienden als jij
265
00:24:22,860 --> 00:24:25,700
Wil je zo iemand
echt samen zijn?
266
00:24:27,740 --> 00:24:29,220
Ja verdomme
267
00:24:32,740 --> 00:24:34,060
En vergeet niet:
268
00:24:34,340 --> 00:24:37,500
Ik ben maar een jongen die
staat voor een andere jongen
269
00:24:37,740 --> 00:24:40,820
en vraagt hem om van hem te houden.
- Was dat "Notting Hill"?
270
00:24:41,860 --> 00:24:43,460
Ik hou van deze film.
271
00:24:58,540 --> 00:25:00,860
Doe me geen pijn, Vince. OK?
272
00:25:04,420 --> 00:25:05,620
Nooit.
273
00:25:07,260 --> 00:25:08,500
Beloofd.
274
00:25:26,740 --> 00:25:28,540
Ik meende het serieus.
275
00:25:30,500 --> 00:25:32,260
In ieder geval voorlopig.
276
00:26:01,180 --> 00:26:04,180
ONDERTITEL:
Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2021
Vertaling Google en CAFE (XOR)
19505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.