All language subtitles for the.sheep.detectives.2026.ts-cinemacity.1080p-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,860 --> 00:00:11,860 Aqui está Rebeca. 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,600 Eu sei que você tem muitas perguntas. 3 00:00:17,320 --> 00:00:21,360 Eu também. Afinal, a vida é um mistério. 4 00:00:22,140 --> 00:00:26,520 Mas se há uma resposta para todas as grandes enigmas do universo, um 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,000 para a felicidade, proponho que seria simplesmente isso. 6 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Dormir. 7 00:00:35,760 --> 00:00:36,860 Não, sério. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,740 Realmente é um sono. 9 00:00:41,339 --> 00:00:42,580 Ok, estou indo. 10 00:00:55,460 --> 00:00:58,860 Na sua última carta, você me perguntou se alguma das minhas ovelhas era especial. 11 00:00:59,060 --> 00:01:03,360 Bem, eles são todos especiais. É por isso que eu deu um nome a cada um. 12 00:01:03,660 --> 00:01:09,400 Por exemplo, existem esses gêmeos turbulentos carneiros que chamei de Ronnie e Reggie. 13 00:01:10,040 --> 00:01:12,900 E um senhor muito orgulhoso e digno Richfield. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,400 Nuvem, a mais fofa. 15 00:01:15,740 --> 00:01:17,080 Meio diva, essa. 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,200 Zora, a mais curiosa. 17 00:01:21,580 --> 00:01:23,260 Mopple, o mais paciente. 18 00:01:24,460 --> 00:01:25,580 E Lã - Olhos. 19 00:01:25,800 --> 00:01:28,440 Bem, porque eu não pensei em um nome melhor. 20 00:01:29,440 --> 00:01:35,520 E, ok, eu sei que disse que são todos especial, mas tenho que admitir que dois deles 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,440 as ovelhas são as mais especiais. 22 00:01:37,780 --> 00:01:38,780 Ali está Sebastião. 23 00:01:39,260 --> 00:01:40,260 Meu maior carneiro. 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,540 Assim como eu, um pouco solitário. 25 00:01:43,720 --> 00:01:45,400 Mais cedo ou mais tarde, ele se afasta. 26 00:01:46,260 --> 00:01:49,000 E mais cedo ou mais tarde ele volta. 27 00:01:52,640 --> 00:01:55,180 E finalmente, Lílian. 28 00:01:55,780 --> 00:02:00,580 Minha ovelha mais inteligente. Aquele que sempre parece saber o que estou pensando na minha 29 00:02:00,580 --> 00:02:02,440 e sentindo em meu coração. 30 00:02:03,080 --> 00:02:08,039 Acima de todos os outros, ela me traz o tipo de paz que só os pastores conhecem. 31 00:02:08,780 --> 00:02:13,740 Uma paz que vem de cuidar as criaturas mais gentis da terra. 32 00:02:19,120 --> 00:02:22,000 Um grande dia começa cuidando de seus saúde. 33 00:02:23,760 --> 00:02:27,540 Eu os mantenho bem alimentados e bem tratados. 34 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Faço o meu melhor para mantê-los entretidos. 35 00:02:39,980 --> 00:02:44,180 E eu garanto que eles recebam seus remédios, o que eu acho que eles diriam que gostam, se 36 00:02:44,180 --> 00:02:45,220 só eles podiam falar. 37 00:02:45,500 --> 00:02:46,820 É hora do seu remédio, companheiro. 38 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Aí está. 39 00:02:48,380 --> 00:02:53,060 E quando minhas tarefas terminarem e o o sol começa a afundar no céu, eu 40 00:02:53,060 --> 00:02:54,680 escolha o livro para ler em voz alta eles. 41 00:02:55,040 --> 00:03:00,740 Romances policiais, mistérios, policiais, todos os meus favoritos. Eu sei quando Rodney 42 00:03:00,740 --> 00:03:04,860 Hollingshead foi assassinado, e eu sei quem era o verdadeiro assassino. 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,880 Eu gosto de fingir que eles acompanham com a história, mas... 44 00:03:09,290 --> 00:03:14,470 Eu sei em meu coração que tão especial quanto eles são, eles ainda são baratos. 45 00:03:16,170 --> 00:03:17,310 Não, não mais. 46 00:03:17,950 --> 00:03:19,390 Vá em frente, muitos de vocês. 47 00:03:19,770 --> 00:03:21,290 Vou ler o final amanhã. 48 00:03:27,650 --> 00:03:29,630 Por que ele pararia aí? 49 00:03:30,230 --> 00:03:32,230 Ele estava prestes a dizer quem é o assassino foi. 50 00:03:32,490 --> 00:03:33,490 Isso é tortura. 51 00:03:33,950 --> 00:03:35,830 Foi o companheiro, certo? Claro que é o companheiro. 52 00:03:36,150 --> 00:03:40,250 Não, não, não. Foi o carter. Sempre cortando a grama. 53 00:03:40,670 --> 00:03:42,770 Nunca comendo nenhum. Sim, mas melhor. 54 00:03:43,070 --> 00:03:45,630 Oh não. O médico fez isso. Sem chance. 55 00:03:45,830 --> 00:03:50,310 Era a tia assustadora. A tia assustadora. Três histórias do gênio de Deus. Como fazer 56 00:03:50,310 --> 00:03:51,530 temos os mesmos pais? 57 00:03:51,830 --> 00:03:53,730 Ah, aqui vamos nós. Certo. 58 00:03:54,890 --> 00:03:56,170 Ah, vamos lá. 59 00:03:56,670 --> 00:03:57,670 Você é meu. 60 00:04:00,010 --> 00:04:04,410 descobri isso há dois capítulos. O empregada, certo? Não a empregada. 61 00:04:04,610 --> 00:04:05,750 O sobrinho. 62 00:04:06,230 --> 00:04:07,370 Bertie Hollingshead. 63 00:04:07,790 --> 00:04:11,890 Mas Lily, o detetive não provou tudo as evidências contra Bertie 64 00:04:11,890 --> 00:04:14,510 Hollingshead foi forjado pelo verdadeiro assassino? 65 00:04:14,810 --> 00:04:16,850 Exatamente. Você não vê? 66 00:04:17,250 --> 00:04:20,829 Para escapar da condenação, ele forjou o ele mesmo comprova. 67 00:04:23,770 --> 00:04:26,370 Bertie Hollingshead foi o verdadeiro assassino. 68 00:04:31,240 --> 00:04:33,020 George vai terminar a história amanhã. 69 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Você verá. 70 00:04:37,500 --> 00:04:39,280 Ainda acho que é o principal. 71 00:04:39,680 --> 00:04:44,860 A Sra. Bertie sabia tudo sobre a lei que disse que uma pessoa não pode ser processada duas vezes 72 00:04:44,860 --> 00:04:45,980 pelo mesmo crime. 73 00:04:46,340 --> 00:04:50,960 E assim, para escapar à convicção, ele forjou a própria evidência. 74 00:04:51,680 --> 00:04:55,660 Bertie Hollingshead foi o verdadeiro assassino. 75 00:05:01,580 --> 00:05:06,280 E a maioria das minhas ovelhas parece passar a vida dia comendo ou pensando em 76 00:05:06,280 --> 00:05:10,980 comendo. Mas eu tenho três indisciplinados cordeiros com energia ilimitada. 77 00:05:11,660 --> 00:05:15,120 Pequenas criaturas felizes e despreocupadas que nasceram na primavera. 78 00:05:16,140 --> 00:05:19,140 Na verdade, quase todos os cordeiros nascem em a primavera. 79 00:05:20,140 --> 00:05:24,060 E depois há o meu único cordeiro que estava nascido no inverno. 80 00:05:35,630 --> 00:05:37,030 Você quer brincar conosco? 81 00:05:37,730 --> 00:05:38,830 Não, xô! 82 00:05:39,850 --> 00:05:45,050 Você não vai brincar com aquele inverno cordeiro. Ele não pertence a este rebanho. 83 00:05:45,970 --> 00:05:51,090 Por razões que só fazem sentido para um ovelhas, um rebanho muitas vezes rejeitará um cordeiro 84 00:05:51,090 --> 00:05:56,830 nascido no inverno só porque o cordeiro de inverno é diferente. 85 00:06:10,350 --> 00:06:13,870 Por que George é sempre tão legal nisso colo? George não é uma ovelha. 86 00:06:14,290 --> 00:06:16,910 Ninguém nunca lhe ensinou sobre o inverno lâmpadas. 87 00:06:29,310 --> 00:06:33,830 Ah, uma última coisa. Se você aceitar meu convite, você deveria saber que eu moro 88 00:06:33,830 --> 00:06:35,110 perto de uma cidade chamada Denver. 89 00:06:35,610 --> 00:06:37,610 Tem seu próprio tipo especial. 90 00:06:38,050 --> 00:06:39,270 Por exemplo... 91 00:06:39,530 --> 00:06:40,530 Bom dia, Calebe. 92 00:06:40,710 --> 00:06:43,450 Caleb, também pastor. Bom dia, senhoras. Não gosto dele. 93 00:06:43,830 --> 00:06:45,090 Ham, o açougueiro. 94 00:06:45,550 --> 00:06:47,070 Realmente não gosto dele. 95 00:06:47,510 --> 00:06:49,050 Beth, a estalajadeira. 96 00:06:49,390 --> 00:06:51,750 Não gosta de mim. Oh, eu poderia matar isso cara. 97 00:06:52,270 --> 00:06:53,790 Tim, o policial. 98 00:06:54,190 --> 00:06:56,010 Um idiota. 99 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 E o Reverendo Hillcoat, que gosta ele mesmo um pastor de homens. 100 00:07:00,630 --> 00:07:03,530 Temos um relacionamento complicado. 101 00:07:04,110 --> 00:07:08,110 E agora a leitura de hoje, A Parábola de a ovelha perdida. 102 00:07:19,180 --> 00:07:20,820 George, aqui vem ele para se juntar a nós. 103 00:07:21,560 --> 00:07:24,000 Todos são bem-vindos na casa do Senhor. 104 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 Até açougueiros, hein? 105 00:07:33,020 --> 00:07:34,380 Não estou aqui para me juntar a você. 106 00:07:35,980 --> 00:07:37,460 Estou aqui para resolver isso então. 107 00:07:43,400 --> 00:07:45,520 Bom e velho Jorge. 108 00:07:50,250 --> 00:07:51,430 Mas chega de falar das pessoas. 109 00:07:52,370 --> 00:07:54,090 Quero que você conheça meu rebanho. 110 00:07:54,870 --> 00:07:56,610 Eles estão ansiosos para ver você. 111 00:07:58,070 --> 00:07:59,290 E eu também. 112 00:08:00,630 --> 00:08:01,710 Por favor, venha logo. 113 00:08:05,570 --> 00:08:06,750 Com amor, Jorge. 114 00:08:20,020 --> 00:08:22,500 Não, eles não fazem nada pelos cílios. 115 00:08:22,880 --> 00:08:27,820 Mas eles fazem maravilhas pela lã. Apenas olhe para Wool-Eyes. Ele não come nada, mas 116 00:08:27,820 --> 00:08:30,320 dentes de leão. Ah, então é isso que esses são. 117 00:08:30,560 --> 00:08:35,000 OK. Deveríamos salvar alguns desses dentes de leão para Sebastian. Ele se foi 118 00:08:35,000 --> 00:08:36,240 dias. Quem se importa? 119 00:08:36,679 --> 00:08:40,700 Desde que George o trouxe aqui de quem sabe onde, ele continua vagando 120 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 para aquela cidade. 121 00:08:41,720 --> 00:08:42,919 Vamos deixá-lo passar fome. 122 00:08:43,140 --> 00:08:46,740 Só porque ele não se importa conosco não significa que não devemos nos importar 123 00:08:47,420 --> 00:08:48,820 Sebastian faz parte do nosso rebanho. 124 00:09:05,900 --> 00:09:07,700 Eu sempre adoro o jeito que ele cheira. 125 00:09:07,940 --> 00:09:09,200 É o suéter de mulher dele. 126 00:09:09,500 --> 00:09:12,040 Mmm, eles são tão lindamente ruins. 127 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Posso entrar? 128 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Estou entrando. 129 00:09:16,140 --> 00:09:20,220 Ele é tão novo e lindo e jovem em ele. 130 00:09:20,640 --> 00:09:22,280 Você está pensando o que eu estou pensando? 131 00:09:23,040 --> 00:09:25,280 Eu quero bater nele. Eu quero bater nele tão ruim. 132 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Reggie? Ronnie? 133 00:09:28,820 --> 00:09:32,660 Já passamos por isso. Nós não batemos coisas, a menos que... 134 00:09:36,100 --> 00:09:37,340 Aí está. 135 00:09:37,600 --> 00:09:39,660 Esta é a terceira visita de Caleb este mês. 136 00:09:40,300 --> 00:09:42,400 Só há uma coisa que eles poderiam ser falando aí. 137 00:09:43,800 --> 00:09:44,840 Combinando rebanhos. 138 00:09:45,140 --> 00:09:46,820 Combinando rebanhos. Novas ovelhas. 139 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Novos campos. 140 00:09:48,380 --> 00:09:52,900 Estou pensando sobre isso. Eu te dei um acaso e você mentiu para mim, Caleb. 141 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 Não volte. 142 00:10:03,500 --> 00:10:04,920 Não combinaremos fodas então. 143 00:10:06,780 --> 00:10:09,980 Eu me senti tão feliz, e agora me sinto triste e chateado. 144 00:10:10,240 --> 00:10:11,680 Quero esquecer que isso aconteceu. 145 00:10:11,960 --> 00:10:17,140 Você tem razão. É muito decepcionante. Ok, pessoal, vamos escolher esquecer 146 00:10:17,140 --> 00:10:19,340 Toda a visita de Caleb na contagem de três. 147 00:10:19,960 --> 00:10:22,380 Um, dois... Mas e o Mopple? 148 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 Ele não consegue esquecer as coisas. 149 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 Por que não? 150 00:10:25,820 --> 00:10:26,900 Pobre Mopple. 151 00:10:27,220 --> 00:10:30,960 Ele nasceu com uma doença terrível, ao contrário do resto de nós. 152 00:10:31,180 --> 00:10:33,100 Ele não pode escolher esquecer as coisas. 153 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Oh sim. 154 00:10:34,780 --> 00:10:39,200 Marple, uma vez que esquecemos, por favor, faça não nos lembre que isso aconteceu. 155 00:10:39,480 --> 00:10:41,980 Você tem certeza? Realmente não foi tão ruim. 156 00:10:42,240 --> 00:10:45,160 Não, mas também não foi tão bom, então por que se preocupar? 157 00:10:46,120 --> 00:10:47,880 Preparar? Um. 158 00:11:00,300 --> 00:11:05,260 Não, eles não fazem nada pelos cílios, mas eles fazem coisas maravilhosas no mundo. 159 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 Eu prometo. 160 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 Sim. 161 00:11:33,730 --> 00:11:34,730 Não sei. 162 00:11:38,610 --> 00:11:41,610 Bem, porque eu esperava que as coisas ser diferente em breve. 163 00:11:43,350 --> 00:11:44,510 Você não precisa se preocupar. 164 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 Você vai ficar bem. 165 00:12:24,590 --> 00:12:29,190 Não há muita postagem para segunda-feira, apenas contas e lixo. 166 00:12:29,450 --> 00:12:31,390 George, para quem ele está enviando cartas? 167 00:12:31,710 --> 00:12:37,730 Bem, eu não deveria dizer nada, mas um Senhorita Rebecca Hampstead na América. 168 00:12:38,450 --> 00:12:41,350 Quem quer que ela seja, eles estão enviando mensagens indo e voltando há meses. 169 00:12:42,030 --> 00:12:45,610 E, vá em frente, cheire. 170 00:12:46,410 --> 00:12:47,810 Papel com aroma de rosa. 171 00:12:48,110 --> 00:12:49,210 São cartas de amor. 172 00:12:49,490 --> 00:12:50,490 Você pode acreditar? 173 00:12:50,610 --> 00:12:52,350 Calças rabugentas, George Hardy. 174 00:12:52,960 --> 00:12:54,140 Um velho romântico brega. 175 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 Quem sabia? 176 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 Corny John. 177 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Sim. 178 00:13:01,280 --> 00:13:03,020 Tomar cuidado. Sim, você também. Tchau. 179 00:13:05,380 --> 00:13:06,380 Olá. Oi. 180 00:13:07,320 --> 00:13:09,860 Acabei de chegar da cidade para Denver Festival Cultural. 181 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Ah, fantástico. 182 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 É isso. 183 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Me siga. 184 00:13:15,620 --> 00:13:17,040 Isso é o que? 185 00:13:18,000 --> 00:13:20,780 Bem-vindo ao Festival Cultural de Denver. 186 00:13:25,680 --> 00:13:26,619 Seu trabalho. 187 00:13:26,620 --> 00:13:28,580 O que? Este é o património da nossa cidade. 188 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 O que? 189 00:13:31,600 --> 00:13:34,540 O que é Retorno a Oz? 190 00:13:34,740 --> 00:13:36,380 Sim, esse é o melhor filme já feito. 191 00:13:37,100 --> 00:13:39,620 E eles atiraram a apenas 40 milhas abaixo estrada. 192 00:13:39,900 --> 00:13:42,620 A maioria das pessoas concorda que é melhor do que o original. 193 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 Nunca vi isso. 194 00:13:44,240 --> 00:13:49,100 Quem ainda não viu Retorno para Oz? Ok, estou desculpe. Por que você faria um banner enorme 195 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 por esta? 196 00:13:50,300 --> 00:13:53,060 Eu quero que as pessoas venham. Dificilmente um festival sem pessoas. 197 00:13:53,580 --> 00:13:55,060 Ah, não, não é. 198 00:13:55,679 --> 00:13:58,980 festival em tudo. Não. É apenas um sistema mesa. 199 00:14:00,060 --> 00:14:02,000 Você está me dizendo como executar meu negócio? 200 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 Não. 201 00:14:04,840 --> 00:14:05,920 Você está certo. Desculpe. 202 00:14:07,760 --> 00:14:08,920 Comecei com o pé esquerdo aí. 203 00:14:09,460 --> 00:14:11,860 Meu nome é Elliot Matthews. 204 00:14:12,280 --> 00:14:13,540 Sou repórter do BiggerJab. 205 00:14:20,140 --> 00:14:21,680 Eu ando no convés da indústria. 206 00:14:21,940 --> 00:14:26,150 Mas eu estive procurando por uma história real por tanto tempo e meu... Meu editor de recursos 207 00:14:26,150 --> 00:14:31,610 me deu isso. A Cultura Denbrook Festival. 208 00:14:31,930 --> 00:14:33,430 Então? Parece um sonho. 209 00:14:33,670 --> 00:14:37,770 Isso é muito legal. eu não vou conseguir uma promoção escrevendo sobre isso, certo? 210 00:14:38,110 --> 00:14:39,850 Não. Que pena. 211 00:14:41,190 --> 00:14:42,650 Dez. Dinheiro. 212 00:14:42,970 --> 00:14:43,970 Para que? 213 00:14:44,350 --> 00:14:46,010 Taxa de admissão. Taxa de admissão? 214 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Oh. 215 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 história noturna. 216 00:15:19,960 --> 00:15:21,300 Ele deveria ter saído agora. 217 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Ah, 218 00:15:24,220 --> 00:15:26,620 isso não parecia nada para se assustar de. 219 00:15:26,940 --> 00:15:28,000 Senhor Ridgefield? 220 00:15:28,280 --> 00:15:34,180 Sim, está tudo bem, seu cordeirinho, pois este é o jeito das coisas. 221 00:15:34,740 --> 00:15:40,900 Todas aquelas nuvens já foram ovelhas, apenas como você e eu, e quando eles vêem o 222 00:15:40,900 --> 00:15:44,760 o solo ficou muito seco, eles começam a dançar. 223 00:15:45,450 --> 00:15:50,790 Grandes ruídos estrondosos enquanto eles chutam a chuva do céu para fazer a grama e 224 00:15:50,790 --> 00:15:51,870 trevo crescer. 225 00:15:52,410 --> 00:15:53,970 Todas as ovelhas se transformaram em nuvens? 226 00:15:54,590 --> 00:16:00,390 Sim, Picles. Todos nós. Eu me tornarei um nuvem um dia, assim como meus pais fizeram 227 00:16:00,390 --> 00:16:01,390 antes de mim. 228 00:16:01,470 --> 00:16:07,350 Mesmo que, por algum motivo, eu não consiga lembre-se de como era quando meu 229 00:16:07,350 --> 00:16:08,350 se transformaram em nuvens. 230 00:16:09,630 --> 00:16:11,310 Mopple, você se lembra de tudo. 231 00:16:11,830 --> 00:16:14,370 Esse dia deve ter sido maravilhoso, certo? 232 00:16:19,610 --> 00:16:22,450 Bem, sim, claro. 233 00:16:22,710 --> 00:16:28,970 Eles se despediram e flutuaram alegremente para o céu, tornando-se dois 234 00:16:29,050 --> 00:16:32,330 nuvens fofas olhando para todos nós. 235 00:16:32,570 --> 00:16:33,810 Com amor. 236 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 Para sempre. 237 00:16:46,020 --> 00:16:47,500 Exatamente como deveria ser. 238 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Sim. 239 00:16:51,560 --> 00:16:54,020 Tudo está como deveria ser. 240 00:17:40,750 --> 00:17:44,790 Pelo lado positivo, você escolheu o momento perfeito para acabar aqui. 241 00:17:45,470 --> 00:17:48,050 É o Festival Cultural Denbrook! 242 00:17:48,690 --> 00:17:50,030 Você tem sorte, Finn! 243 00:17:51,870 --> 00:17:54,430 Bem, eu fui no fim de semana passado com meu irmã. 244 00:17:54,690 --> 00:17:55,690 Ah, isso é legal. 245 00:17:56,290 --> 00:17:58,250 Isso é muito melhor do que qualquer coisa. 246 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 Tudo bem, então. 247 00:18:02,910 --> 00:18:04,050 Você viu isso? 248 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 Ver o quê? 249 00:18:47,850 --> 00:18:49,810 Já pedi várias vezes para você não faça isso. 250 00:18:50,190 --> 00:18:51,290 Nós esquecemos. 251 00:18:51,670 --> 00:18:52,770 Nós esquecemos. 252 00:18:53,350 --> 00:18:54,510 Claro que você fez. 253 00:18:54,790 --> 00:18:57,250 Espere por mim. Desacelerar. 254 00:19:02,390 --> 00:19:03,390 Preparar? 255 00:19:13,010 --> 00:19:14,010 O que você é... 256 00:19:33,200 --> 00:19:40,160 ele não está jogando bem, então o que há ele está fazendo, uh 257 00:19:40,160 --> 00:19:45,760 Billy, ele está morto 258 00:19:45,760 --> 00:19:51,460 George está morto, o que você quer dizer morto 259 00:19:51,460 --> 00:19:55,280 isso não é real, isso está dentro do curso 260 00:20:08,620 --> 00:20:11,540 Ele se transformará em uma nuvem? 261 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Não. 262 00:20:14,960 --> 00:20:16,340 Só ela faria isso. 263 00:20:46,890 --> 00:20:47,950 Morto? Morto? 264 00:20:48,350 --> 00:20:49,590 Isso é uma coisa real? 265 00:20:50,090 --> 00:20:51,410 Parece que sim. 266 00:20:51,810 --> 00:20:53,810 Isso significa que as ovelhas podem morrer? 267 00:20:54,110 --> 00:20:56,710 Não, Picles. Nós nos transformamos em nuvens. 268 00:20:57,230 --> 00:21:00,130 George não pode estar morto. eu preciso do meu remédio. 269 00:21:00,350 --> 00:21:01,370 Estou de folga. 270 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 O que há de errado? 271 00:21:02,830 --> 00:21:03,890 Isso está desativado. 272 00:21:04,530 --> 00:21:09,310 Eu não acho que nenhum de vocês entenda o que Estou dizendo. 273 00:21:10,450 --> 00:21:11,710 Jorge se foi. 274 00:21:12,410 --> 00:21:14,230 Ele nunca mais voltará. 275 00:21:14,510 --> 00:21:16,090 Mas George era um pastor. 276 00:21:16,730 --> 00:21:17,730 O que faremos? 277 00:21:17,750 --> 00:21:20,410 Sim, você é a ovelha mais inteligente do mundo mundo, Lílian. Diga-nos o que fazer. 278 00:21:20,770 --> 00:21:22,670 Só há uma coisa que podemos fazer. 279 00:21:24,270 --> 00:21:25,870 Temos que esquecer George. 280 00:21:26,310 --> 00:21:28,350 O que? Mas, Lily, é George. 281 00:21:28,670 --> 00:21:33,110 Não podemos simplesmente nos mover... Lembrando dele dói demais. Eu não posso fazer isso. Ela é 282 00:21:33,110 --> 00:21:39,390 certo. As ovelhas não foram feitas para se sentirem assim coisas. Devemos escolher esquecer. 283 00:21:41,570 --> 00:21:42,910 Na contagem de três. 284 00:21:43,310 --> 00:21:44,310 Mas espere. 285 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 Um. 286 00:21:46,000 --> 00:21:47,760 Não, não, não, por favor, não. É o Jorge. 287 00:21:48,020 --> 00:21:50,760 Você... Você não esquecerá nada. 288 00:21:52,680 --> 00:21:57,700 Sebastião. Você realmente achou que eu deixaria você esquecer meu pastor, então 289 00:21:57,700 --> 00:22:03,900 facilmente? Ele era nosso pastor, Sebastian. Todos nós o amávamos. É muito doloroso 290 00:22:03,900 --> 00:22:06,260 urso. E vamos esquecer. 291 00:22:06,780 --> 00:22:08,440 Não, você não vai. 292 00:22:08,880 --> 00:22:11,380 Você vai se lembrar dele porque está certo. 293 00:22:11,600 --> 00:22:12,880 Porque é justo. 294 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 Apenas o quê? 295 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 Não, nada. 296 00:22:15,920 --> 00:22:16,940 Quero dizer justiça. 297 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Justiça. 298 00:22:19,740 --> 00:22:25,180 Justiça. Isso significa que o bem não deveria ser prejudicado pelo mal. Os fracos não deveriam 299 00:22:25,180 --> 00:22:29,040 ser prejudicado pelos fortes. E um amigo nunca deve ser esquecido. 300 00:22:29,660 --> 00:22:31,820 George me mostrou justiça uma vez. 301 00:22:32,620 --> 00:22:34,420 Ele merecia isso em troca. 302 00:22:34,800 --> 00:22:38,160 É verdade. George sempre foi tão gentil com eu. 303 00:22:38,620 --> 00:22:43,140 Para todos vocês. Foi por isso que ele criou você apenas para sua lã. Por que mais 304 00:22:43,140 --> 00:22:45,900 criar ovelhas? Nenhuma outra razão, apenas a lã, apenas a linda lã. 305 00:22:46,180 --> 00:22:47,180 Ah, eu tenho uma pergunta. 306 00:22:47,780 --> 00:22:50,920 Qual é o significado da vida humana se ela tudo pode acabar um dia num piscar de olhos 307 00:22:50,920 --> 00:22:51,479 um olho? 308 00:22:51,480 --> 00:22:54,820 Na verdade, por que os humanos estão aqui? E quem os fez? E quem nos criou? E 309 00:22:54,820 --> 00:22:57,000 o que há dentro de uma árvore? E onde é que lua vai durante o dia? E por que foi 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 George assassinado? 311 00:22:59,360 --> 00:23:00,940 Assassinado? O que você quer dizer com assassinado? 312 00:23:01,520 --> 00:23:04,120 Nas histórias noturnas, os mortos as pessoas são sempre assassinadas. 313 00:23:04,400 --> 00:23:07,600 Não, não, Zora. Tudo isso é fingimento. Isso é real. 314 00:23:08,170 --> 00:23:09,170 Não é mesmo, Lílian? 315 00:23:09,230 --> 00:23:14,890 Sim, exatamente. Não há razão para pensar que George era... Seu chapéu. 316 00:23:31,750 --> 00:23:34,150 Vim pedir para você assinar alguns papéis. 317 00:23:34,490 --> 00:23:35,490 Você os encontrará assim. 318 00:23:37,290 --> 00:23:39,230 Você gosta de dizer algumas palavras? Não. 319 00:23:42,770 --> 00:23:43,770 Calebe? 320 00:23:45,950 --> 00:23:47,590 O que o açougueiro está fazendo aqui? 321 00:23:50,170 --> 00:23:51,170 Cinco. 322 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 Seis. 323 00:23:54,150 --> 00:23:55,250 Ele quer as ovelhas. 324 00:24:07,400 --> 00:24:08,600 Chapéu e capa de chuva de George. 325 00:24:08,880 --> 00:24:10,000 Que chapéu e capa de chuva? 326 00:24:10,300 --> 00:24:13,400 Exatamente. Ele saiu em uma tempestade. Por que ele não os colocou? 327 00:24:13,620 --> 00:24:14,620 Uma bandeira. 328 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Não me acorde. 329 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 O que? 330 00:24:21,540 --> 00:24:23,780 Eu disse que gostaria de poder esquecer isso. 331 00:24:26,720 --> 00:24:27,880 Você vê alguma coisa? 332 00:24:50,480 --> 00:24:54,100 Sinto muito, o que você ainda está fazendo cidade? Problemas com o carro. Quem é esse? 333 00:24:55,040 --> 00:24:57,160 Meu nome é George Hardy. Ele é Shepard. 334 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 O que aconteceu? 335 00:24:58,740 --> 00:24:59,920 Provavelmente um ataque cardíaco. 336 00:25:00,560 --> 00:25:02,660 Receio que não seja uma grande história para você. 337 00:25:03,460 --> 00:25:05,800 A menos que haja algo fora do comum, certo? 338 00:25:06,000 --> 00:25:07,220 Não. Eu procurei em todos os lugares. 339 00:25:08,020 --> 00:25:09,240 Ao redor da caravana. 340 00:25:11,200 --> 00:25:12,240 Debaixo da caravana. 341 00:25:12,600 --> 00:25:14,080 E dentro da caravana? 342 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 Vale a pena tentar? 343 00:25:22,040 --> 00:25:23,260 Oh, talvez um ponto, cara. 344 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 O que? 345 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Impressão digital, não é? 346 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Certo. 347 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 Horrível. 348 00:25:32,580 --> 00:25:33,580 Sim. 349 00:25:42,180 --> 00:25:44,520 Bem, tudo parece em ordem. 350 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 Espere, espere. 351 00:25:47,470 --> 00:25:51,070 Por que um homem tendo um ataque cardíaco apenas levantar e sair? 352 00:25:52,370 --> 00:25:55,210 Provavelmente lá fora quando isso aconteceu. Não, não, aconteceu aqui. 353 00:25:56,430 --> 00:25:57,610 Não esta sala de cadeiras. 354 00:26:01,730 --> 00:26:02,950 E ele não estava sozinho. 355 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 Ele não estava sozinho. 356 00:26:07,350 --> 00:26:08,350 Vamos, companheiro. 357 00:26:09,010 --> 00:26:12,730 Foi um ataque cardíaco. Isso significa para mim que você está ignorando deliberadamente o fato 358 00:26:12,730 --> 00:26:14,450 há evidências que sugerem o contrário. 359 00:26:14,730 --> 00:26:15,730 O que você está dizendo? 360 00:26:15,900 --> 00:26:17,600 Que eu esteja com medo é um assassinato. 361 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 Você é? 362 00:26:19,760 --> 00:26:24,360 Por favor, eu gostaria que houvesse um assassinato em Denbrook. Eu gostaria que houvesse um assassinato 363 00:26:24,420 --> 00:26:25,960 Nada me faria mais feliz. 364 00:26:27,700 --> 00:26:32,980 Olha, eu sei que você precisa de uma história para o seu grande carreira jornalística, mas sinto muito. 365 00:26:36,280 --> 00:26:38,780 George Hardy não foi assassinado. 366 00:26:39,620 --> 00:26:41,200 George Hardy foi assassinado. 367 00:26:41,980 --> 00:26:45,040 O policial disse que foi assassinato. 368 00:26:45,360 --> 00:26:48,340 Não, o policial disse que era um coração atacar, mas ele está errado. 369 00:26:48,600 --> 00:26:55,240 Ah, então não é realmente um assassinato. É apenas um palpite feito por um curral 370 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 animal. 371 00:26:57,220 --> 00:26:58,220 OK. 372 00:26:58,980 --> 00:27:04,140 George foi visitado por alguém que ele conhecia bem o suficiente para oferecer uma bebida. Ele então 373 00:27:04,140 --> 00:27:08,940 doente. O fracasso de seu palpite em alertar alguém sugere que eles eram 374 00:27:08,940 --> 00:27:13,040 responsável, e a falta de visibilidade ferimento sugere veneno. 375 00:27:13,470 --> 00:27:17,010 A mancha verde gramada em sua mão aponta para uma luta. 376 00:27:17,270 --> 00:27:18,930 O assassino escapou. 377 00:27:19,250 --> 00:27:22,170 George sucumbiu ao veneno e morreu. 378 00:27:22,870 --> 00:27:25,670 Eu nunca acho. 379 00:27:26,410 --> 00:27:30,250 O policial está completamente desesperado como eles sempre são durante a noite 380 00:27:30,250 --> 00:27:34,170 histórias. É por isso que outra pessoa tem que venha e resolva o crime. 381 00:27:34,470 --> 00:27:35,470 Quem? 382 00:27:35,690 --> 00:27:36,690 George Fenton. 383 00:27:37,250 --> 00:27:39,110 George cuidou de nós. 384 00:27:39,430 --> 00:27:40,710 George nos amava. 385 00:27:41,650 --> 00:27:44,640 Devemos tudo a ele. Tudo. O que você está dizendo? 386 00:27:45,160 --> 00:27:50,520 Nosso pastor foi assassinado e nós resolverá o crime. 387 00:27:54,840 --> 00:27:56,120 O que há de tão engraçado? 388 00:27:57,400 --> 00:28:01,780 Para começar, suas ovelhas. 389 00:28:02,960 --> 00:28:09,160 Ele está falando sobre você. Todos vocês pensam você é inteligente o suficiente para resolver um crime. Faça 390 00:28:09,160 --> 00:28:13,580 você sabe o que os humanos chamam de estúpido? Estúpido pessoas que não conseguem pensar por si mesmas. 391 00:28:13,880 --> 00:28:17,960 Parar! Ovelha! E você, a ovelha mais inteligente no mundo. 392 00:28:18,360 --> 00:28:23,560 Onde você esteve no mundo? Acabou aqui e ali? 393 00:28:24,800 --> 00:28:30,840 Por favor, volte para o seu feno e seus dentes-de-leão e suas sonecas e vá embora 394 00:28:30,840 --> 00:28:32,260 caso de assassinato para os humanos. 395 00:28:34,020 --> 00:28:36,280 Então, vamos começar? 396 00:28:38,360 --> 00:28:39,700 Procure pistas. 397 00:28:39,940 --> 00:28:46,600 Não perturbe... evidências e nada de comer a cena do crime 398 00:28:46,600 --> 00:28:53,440 pessoal, posso ter uma pista, oh 399 00:28:53,440 --> 00:29:00,100 Deus, tudo bem, vamos esquecer o pistas alguém viu 400 00:29:00,100 --> 00:29:03,320 qualquer coisa na noite do assassinato que eu cometi 401 00:29:12,300 --> 00:29:17,040 Eu fiz isso. Entrei por uma porta que não me encaixo através, sentei em uma cadeira que não aguenta 402 00:29:17,040 --> 00:29:21,260 mim, e eu matei meu próprio pastor por nada raciocinar apertando delicadamente as gotas 403 00:29:21,260 --> 00:29:22,560 de veneno em seu copo. 404 00:29:23,600 --> 00:29:24,920 Usando isso. 405 00:29:26,980 --> 00:29:29,360 Algum de vocês viu alguma pessoa? 406 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 Não, 407 00:29:32,880 --> 00:29:34,200 você não fez isso. 408 00:29:46,060 --> 00:29:47,700 Por favor, Winter Lamb, este não é o tempo. 409 00:29:49,020 --> 00:29:51,640 Sinos? Mas houve sinos por dois dias atrás. 410 00:29:52,040 --> 00:29:54,480 Eles usam os sinos para ligar para a cidade reuniões. 411 00:29:54,880 --> 00:29:56,240 Isto é sobre Jorge. 412 00:29:56,560 --> 00:29:57,359 Claro. 413 00:29:57,360 --> 00:30:02,740 Nas histórias noturnas, sempre há uma reunião para anunciar o assassinato. E 414 00:30:02,740 --> 00:30:05,540 o assassino está sempre entre eles. Nós precisamos estar lá. 415 00:30:06,460 --> 00:30:10,520 Você acha que é corajoso o suficiente para sair casa? Nenhum de vocês jamais deixou isso 416 00:30:10,520 --> 00:30:13,440 prado. Seus cascos nunca tocaram qualquer coisa, menos grama. 417 00:30:13,880 --> 00:30:15,460 O que há de tão difícil em sair de casa? 418 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 Não estamos com medo. 419 00:30:22,520 --> 00:30:23,680 Mamãe, o que é isso? 420 00:30:23,940 --> 00:30:24,940 Acho que é uma estrada. 421 00:30:24,980 --> 00:30:27,720 Mas do que é feito? Bem, não grama, Eu posso te dizer isso. Lírio? 422 00:30:29,020 --> 00:30:31,000 Sim? Você vem? 423 00:30:31,780 --> 00:30:35,460 Eu só estou, hum... Vá em frente. 424 00:30:36,340 --> 00:30:38,200 Por que você está gritando? 425 00:30:38,500 --> 00:30:40,820 Estou a poucos metros de você. 426 00:30:42,520 --> 00:30:43,980 Mas parece tão longe. 427 00:30:44,620 --> 00:30:47,360 Tudo que você precisa fazer é atravessar a rua. 428 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 Não. 429 00:31:01,900 --> 00:31:04,300 Não, não posso. É impossível. 430 00:31:20,110 --> 00:31:21,230 Não é sua culpa. 431 00:31:21,470 --> 00:31:23,590 Nós somos quem somos. 432 00:31:26,050 --> 00:31:29,510 Talvez se você e eu cruzarmos juntos. 433 00:31:31,810 --> 00:31:32,970 Para Jorge? 434 00:31:35,030 --> 00:31:36,210 Para Jorge. 435 00:31:37,910 --> 00:31:38,910 Junto. 436 00:32:01,450 --> 00:32:02,450 Podemos fazer coisas. 437 00:32:02,490 --> 00:32:04,510 Na verdade, podemos fazer qualquer coisa. 438 00:32:05,090 --> 00:32:08,710 Faltam apenas mais dois quilômetros. 439 00:32:08,990 --> 00:32:10,030 Não é um problema. 440 00:32:11,130 --> 00:32:12,950 E quantos quilômetros foram esses? 441 00:32:14,030 --> 00:32:15,790 Admito que estou impressionado. 442 00:32:16,090 --> 00:32:20,490 Você não resolverá o mistério. Mas em pelo menos estamos vendo um pouco do mundo. 443 00:32:20,730 --> 00:32:22,290 Claro que vou resolver o mistério. 444 00:32:22,570 --> 00:32:24,550 Vou resolver isso hoje à noite. 445 00:32:25,310 --> 00:32:28,010 Claro, Trina, dezenas desses noturnos histórias. 446 00:32:28,270 --> 00:32:30,750 Eles seguem regras muito simples. 447 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 Moffle? 448 00:32:32,820 --> 00:32:37,500 Huh? Ah, um. O assassino sempre retorna para a cena do crime. 449 00:32:37,760 --> 00:32:41,740 Dois. A polícia sempre pensa que é um vagabundo fiz isso. Oh, eles estão sempre acontecendo 450 00:32:41,740 --> 00:32:46,620 um vagabundo. Três. Uma pessoa inesperada chega e muda tudo. 451 00:32:47,020 --> 00:32:50,540 Quatro. A vítima é o mais importante pista. 452 00:32:50,920 --> 00:32:57,160 Bem, isso é simples. Mas você encontrará o mundo real é um pouco mais complicado 453 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 do que um livro. 454 00:32:58,720 --> 00:32:59,940 Falando em... 455 00:33:00,300 --> 00:33:01,920 Bem-vindo a Denbrook. 456 00:33:03,040 --> 00:33:04,060 O que é isso? 457 00:33:04,460 --> 00:33:07,440 Esta é a igreja onde alguém chamado Deus vive. 458 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Quem é Deus? 459 00:33:08,920 --> 00:33:10,020 É um pouco confuso. 460 00:33:10,220 --> 00:33:11,580 Deus é um pastor. 461 00:33:11,860 --> 00:33:13,500 Então ele poderia ser nosso pastor? 462 00:33:13,780 --> 00:33:16,500 Não. Porque ele também é um cordeiro. 463 00:33:16,720 --> 00:33:18,880 O que? E ele também é invisível. 464 00:33:19,180 --> 00:33:20,460 E ele é feito de pão. 465 00:33:20,660 --> 00:33:21,920 E ele amaldiçoa as coisas. 466 00:33:22,220 --> 00:33:24,340 Malditas coisas? Como um castor? 467 00:33:24,580 --> 00:33:28,880 Sim. Então Deus é um grande cordeiro invisível castor feito de pão? 468 00:33:29,300 --> 00:33:31,390 Sim. E comê-lo aos domingos. 469 00:33:32,350 --> 00:33:33,350 Pobre Deus. 470 00:33:33,830 --> 00:33:38,230 Eu sei que me prometeram voltar, mas eu pode ter tropeçado na minha primeira lua 471 00:33:38,230 --> 00:33:39,230 capacete. É um mistério. 472 00:33:39,510 --> 00:33:40,510 Eu tenho que ir. 473 00:33:40,590 --> 00:33:41,429 Eu tenho que ir. 474 00:33:41,430 --> 00:33:45,930 Vamos. Eles não nos verão daqui. Eles já veem você e ninguém se importa. 475 00:33:46,190 --> 00:33:48,090 Pela centésima vez, você é uma ovelha. 476 00:33:48,870 --> 00:33:50,350 Fica no extremo de Denbrook. 477 00:33:51,170 --> 00:33:55,630 Eu sei que há rumores de que George A morte de Harvey foi suspeita. 478 00:33:56,250 --> 00:34:00,890 Mas não estou autorizado a comentar sobre o envenenamento até que a investigação tenha... 479 00:34:00,890 --> 00:34:01,890 Espere, George foi assassinado? 480 00:34:02,770 --> 00:34:03,830 Ah, merda. 481 00:34:04,230 --> 00:34:06,070 Sinto muito, que tipo de veneno? 482 00:34:06,610 --> 00:34:12,270 Olha, George foi envenenado por alguma coisa chamado táxi, encontrado nas bagas do 483 00:34:12,270 --> 00:34:12,948 teixo. 484 00:34:12,949 --> 00:34:15,010 O que são essas árvores? Eles crescem por aqui? 485 00:34:16,909 --> 00:34:17,909 Bem ali. 486 00:34:19,350 --> 00:34:22,270 Então foi um de nós quem o matou. Não, não, não, não! 487 00:34:22,860 --> 00:34:25,719 Por favor, é quase certo que foi um vagabundo. 488 00:34:30,280 --> 00:34:31,420 O que há com eles? 489 00:34:59,060 --> 00:35:02,920 Eu sou essa pessoa. Lydia Harbottle? 490 00:35:03,240 --> 00:35:04,520 Harbottle e Bloom? 491 00:35:04,800 --> 00:35:08,180 Nós conversamos antes, eu sou o falecido George O advogado de Hardy. 492 00:35:08,560 --> 00:35:10,960 Certo, e você está? 493 00:35:11,200 --> 00:35:12,800 Sou Rebecca Hempstead. 494 00:35:13,440 --> 00:35:15,180 Sou filha de George. 495 00:35:19,790 --> 00:35:23,150 Uma pessoa inesperada chega e muda tudo. 496 00:35:25,430 --> 00:35:27,790 Esse é o seu número de telefone ali em a parte inferior da página. 497 00:35:28,270 --> 00:35:29,610 É por isso que eu sabia que deveria ligar para você. 498 00:35:30,410 --> 00:35:31,510 Estou sempre detectando. 499 00:35:32,290 --> 00:35:33,970 Você não é um detetive, não é? 500 00:35:34,190 --> 00:35:38,430 Eu sei, mas... Mas você encontrou isso documento exposto ao ar livre em um 501 00:35:38,430 --> 00:35:40,890 uma minúscula caravana. Isso é apenas percebendo, não é? 502 00:35:41,430 --> 00:35:45,310 Bem... Então você notou este documento segunda vez que você foi ao Sr. 503 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 A caravana de Hardy. 504 00:35:46,810 --> 00:35:49,130 Isso mesmo. Então eu tive que voltar para lá. 505 00:35:49,600 --> 00:35:50,840 Dê uma boa pesquisa na cena. 506 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 Coloquei a fita da polícia. 507 00:35:53,680 --> 00:35:54,700 Mais agitado do que eu esperava. 508 00:35:54,900 --> 00:35:56,820 Não se importe, nem ninguém jamais se importaria. Tem você leu? 509 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Você já olhou para isso? 510 00:35:59,340 --> 00:36:01,020 Não. Não é da minha conta. 511 00:36:01,340 --> 00:36:02,960 É muito especificamente seu. 512 00:36:03,520 --> 00:36:07,260 Farei uma leitura do testamento mais tarde tarde. As seguintes pessoas são nomeadas, 513 00:36:07,380 --> 00:36:09,220 portanto, certifique-se de que eles estejam presentes. 514 00:36:09,800 --> 00:36:15,000 Reverendo Hillcote, Caleb Merrow, escreva isso para baixo. 515 00:36:15,420 --> 00:36:22,040 O Reverendo Hillcote, Caleb Merrow, Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor 516 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 e Rebecca Hampstead. 517 00:36:24,240 --> 00:36:26,400 Ficarei no Partridge Inn. 518 00:36:26,940 --> 00:36:29,120 Faremos a leitura lá às 17h. comprar. 519 00:36:29,480 --> 00:36:31,160 17h? 1700. 520 00:36:31,900 --> 00:36:32,900 Não. 521 00:36:32,940 --> 00:36:36,020 Eu te disse, Rebecca mora na América, e ainda assim aqui está ela. 522 00:36:36,460 --> 00:36:41,180 Em Denbrook, no mesmo dia em que você me contou que seu pai estava morto, o que significa que 523 00:36:41,180 --> 00:36:44,300 ela já estava neste país noite em que ele foi morto, mas você não escolheu 524 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 nisso, não é? 525 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Sim. 526 00:36:47,630 --> 00:36:50,090 Não, sim, claro que sim. 527 00:36:50,370 --> 00:36:52,750 Este é o seu primeiro assassinato, não é? 528 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 O que? 529 00:36:55,030 --> 00:36:56,890 Você acha que eu o matei? 530 00:37:00,230 --> 00:37:01,750 Ah, ah. 531 00:37:02,810 --> 00:37:05,770 Sim, você quer dizer meu primeiro caso de assassinato. 532 00:37:07,270 --> 00:37:10,090 Vamos, está tudo sobre seus ombros agora, Oficial Derry. 533 00:37:11,010 --> 00:37:12,090 Vejo você às cinco. 534 00:37:12,370 --> 00:37:13,630 Vejo você às cinco, Srta. Harvod. 535 00:37:13,990 --> 00:37:15,010 Senhora Harvod. 536 00:37:17,580 --> 00:37:19,160 Temos que chegar a essa leitura. 537 00:37:20,160 --> 00:37:21,740 Esta é a Pousada Perdiz. 538 00:37:21,960 --> 00:37:27,200 Às vezes como flores aqui, embora eu não sei como isso significa 539 00:37:27,200 --> 00:37:30,880 importa. Nas histórias noturnas, há sempre uma vontade, e as pessoas em 540 00:37:30,880 --> 00:37:32,420 serão sempre os suspeitos. 541 00:37:33,800 --> 00:37:40,660 Ah, preciso ver os rostos. Por que? Porque os humanos muitas vezes mentem, e você pode 542 00:37:40,660 --> 00:37:41,660 isso em seus olhos. 543 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Exatamente. 544 00:37:44,380 --> 00:37:47,980 Mãe, enquanto trabalhamos na janela, olha por aí e veja se há um melhor. 545 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 Nele. 546 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Devemos nós? 547 00:37:53,300 --> 00:37:55,280 O que você sabe sobre seu nascimento mãe? 548 00:37:55,560 --> 00:37:58,860 Em suas cartas, ele disse que ela morreu me dando à luz. 549 00:37:59,320 --> 00:38:02,240 E que ele era muito jovem e muito assustado e muito pobre. 550 00:38:02,460 --> 00:38:05,020 E ele me colocou para adoção. 551 00:38:06,180 --> 00:38:07,340 Pela igreja, na verdade. 552 00:38:09,980 --> 00:38:11,480 Eu também tenho uma pergunta. 553 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 Desculpe, cara. 554 00:38:14,160 --> 00:38:15,460 É bom te ver. 555 00:38:15,900 --> 00:38:22,340 Acabei de perceber, sozinho, que você não poderia ter chegado aqui hoje 556 00:38:22,340 --> 00:38:27,260 da América, certo? O que significa que você já estivemos neste país ontem à noite 557 00:38:27,260 --> 00:38:29,860 quando George foi assassinado. 558 00:38:30,500 --> 00:38:33,460 Não estou acusando você nem nada, mas isso não está certo. 559 00:38:33,840 --> 00:38:35,680 Isso é tão inteligente, detetive. 560 00:38:36,380 --> 00:38:38,560 Eu não sou um detetive. 561 00:38:39,300 --> 00:38:41,260 É um oficial que... 562 00:38:42,410 --> 00:38:49,310 está sempre detectando bem eu uh eu uh eu estava neste país, mas eu 563 00:38:49,310 --> 00:38:55,750 nunca estive em Denver até hoje pergunta complementar, você tem uma 564 00:38:55,750 --> 00:39:02,470 namorado, ah, esse é o padrão questionar qualquer investigador faria 565 00:39:02,470 --> 00:39:08,870 pergunte nesta situação, você é tão engraçado perguntou que nós acabamos de terminar 566 00:39:08,870 --> 00:39:09,870 não 567 00:39:10,890 --> 00:39:12,170 Você vê o que eu vejo? 568 00:39:12,490 --> 00:39:15,530 A filha. Seu rosto está feliz. 569 00:39:15,990 --> 00:39:18,350 Mas seus olhos estão assustados. 570 00:39:18,910 --> 00:39:21,530 Então, a que horas você chegou ontem à noite aqui atrás? 571 00:39:21,750 --> 00:39:26,710 Cheguei por volta das 19h. e... eu estou desculpe. 572 00:39:28,350 --> 00:39:30,910 Está tudo bem. Eu deveria me encontrar ele hoje e eu só... é tudo 573 00:39:30,910 --> 00:39:32,450 certo. Estou tão sobrecarregado. 574 00:39:34,730 --> 00:39:35,770 Vamos. Obrigado. 575 00:39:36,110 --> 00:39:37,710 Vamos. Obrigado. 576 00:39:38,630 --> 00:39:40,030 Tudo bem. Muito obrigado. 577 00:39:41,009 --> 00:39:43,930 Janela, janela, janela. Se eu fosse um janela, para onde eu iria? 578 00:39:46,570 --> 00:39:48,110 Vegetal. Olá. 579 00:39:48,710 --> 00:39:52,190 Só um pouquinho... Ele 580 00:39:52,190 --> 00:39:58,630 também me disse que tenho um irmão, um gêmeo, na verdade, 581 00:39:58,710 --> 00:40:01,570 que foi enviado para a África do Sul, eu acho. 582 00:40:01,830 --> 00:40:03,650 Um gêmeo sul-africano? Você nunca conheceu isso? 583 00:40:04,150 --> 00:40:05,150 É ouro? 584 00:40:05,370 --> 00:40:06,370 E quem é você? 585 00:40:08,090 --> 00:40:09,530 Meu nome é Elliot Matthews. 586 00:40:13,840 --> 00:40:17,560 Bem, na verdade, é um lustre. eu tenha. Absolutamente nenhum direito 587 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Saia. 588 00:40:19,200 --> 00:40:21,120 O que? E nada de espreita. 589 00:40:22,000 --> 00:40:23,300 Estarei na suíte presidencial. 590 00:40:24,380 --> 00:40:25,740 Jejum do Norte, comodidades luxuosas. 591 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Sr. 592 00:40:34,120 --> 00:40:37,980 Van Buren, esta é Lydia Harbottle. Pode você me ouviu? 593 00:40:38,220 --> 00:40:41,670 Sim, conexão muito boa. Obrigado. O Sr. Van Buren é o Sr. 594 00:40:41,910 --> 00:40:46,850 Filho de Hardy, e ele mora no sul África, portanto, junta-se a nós por telefone. 595 00:40:47,170 --> 00:40:51,950 Agora, o Sr. Hardy me enviou uma cópia de seu será há cerca de dois meses. 596 00:40:53,750 --> 00:40:56,890 Mas esta não é a vontade que eu serei lendo hoje. 597 00:40:57,370 --> 00:40:58,770 Ele escreveu um novo testamento. 598 00:40:59,010 --> 00:41:00,010 Eu descobri isso. 599 00:41:00,110 --> 00:41:03,970 Calma. Datado de três dias antes de seu morte. Claro. 600 00:41:04,230 --> 00:41:06,610 Sempre há uma nova vontade. 601 00:41:09,790 --> 00:41:15,730 testamento do Sr. George Hardy que eu tenho reuni vocês sete aqui porque eu 602 00:41:15,730 --> 00:41:22,290 tenho negócios inacabados com cada um de você, eu fiz algo errado com alguns de vocês e 603 00:41:22,290 --> 00:41:29,150 alguns de vocês fizeram mal a mim entre você agora nesta mesma sala está 604 00:41:29,150 --> 00:41:35,250 um tolo, um mau pastor, um cordeiro da primavera, um cordeiro de inverno 605 00:41:35,250 --> 00:41:36,450 uma vítima 606 00:41:41,770 --> 00:41:44,570 Na minha opinião, um pastor louco. Como estou Eu deveria descobrir isso? Bem, em 607 00:41:44,570 --> 00:41:49,510 pelo menos sabemos quem é o potro. E o que é isso sobre outra vítima? 608 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Então um de nós é o próximo. 609 00:41:51,110 --> 00:41:52,110 Um de nós é o próximo. 610 00:41:56,470 --> 00:41:58,290 Dois assassinatos. 611 00:41:58,830 --> 00:42:00,110 Um cordeiro de inverno. 612 00:42:03,610 --> 00:42:06,170 Isto é o que deixo para você. Ei, ei! 613 00:42:09,070 --> 00:42:10,790 Isto é o que deixo para você. 614 00:42:12,110 --> 00:42:17,610 O conhecimento de que eu vi você por quem você realmente eram, e para a maioria de vocês, 615 00:42:17,690 --> 00:42:18,950 isso é tudo que você está conseguindo. 616 00:42:19,730 --> 00:42:23,350 O que ele quer dizer com isso é tudo que somos recebendo? O que estou fazendo aqui, então? 617 00:42:23,650 --> 00:42:25,390 Sente-se e cale a boca, Ham. 618 00:42:25,770 --> 00:42:26,950 Eu não vou. 619 00:42:27,250 --> 00:42:30,610 Não, essa é a próxima linha do testamento. Sente-se e cale a boca, Ham. 620 00:42:31,770 --> 00:42:34,570 Parece que George conhecia você muito bem. 621 00:42:35,390 --> 00:42:39,930 Eu tenho algumas roupas sobre você. Cale o seu cara. Você cala a boca. Para meu filho, Peter Van 622 00:42:39,930 --> 00:42:46,480 Buren. os 300 acres atualmente arrendados para Caleb Merrow. Ah, isso é muito gentil. 623 00:42:46,780 --> 00:42:52,340 À minha filha, Rebecca Hampstead, a adjacente a 300 acres, que chamo de lar, 624 00:42:52,540 --> 00:42:57,780 incluindo minha caravana, meu celeiro, seus conteúdo e meu sono. 625 00:42:58,120 --> 00:43:03,300 Agora, no testamento anterior, o Sr. Hardy deixou o restante de seus bens para um 626 00:43:03,420 --> 00:43:05,520 a Sociedade para a Proteção de Animais. 627 00:43:06,940 --> 00:43:09,420 irá, no entanto, este parágrafo ser lido como segue. 628 00:43:09,740 --> 00:43:15,120 Eu lego o restante dos meus bens para minha filha, Rebecca Hampstead. 629 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 Você não fica muito animado. 630 00:43:16,620 --> 00:43:17,780 O homem não tinha nada. 631 00:43:18,080 --> 00:43:24,000 Bem, na verdade, há um não - espalhador de sujeira operacional, três pré 632 00:43:24,000 --> 00:43:30,680 -comprei sacos de fertilizante, muito útil, e uma conta do mercado monetário em 633 00:43:30,680 --> 00:43:33,480 soma de aproximadamente 30 milhões de dólares. 634 00:43:36,500 --> 00:43:38,560 Então, temos o nosso motivo. 635 00:43:39,900 --> 00:43:41,120 30 milhões de libras? 636 00:43:41,520 --> 00:43:46,560 Há dois anos, George Hardy criou um remédio para uma doença de ovelha. 637 00:43:46,980 --> 00:43:47,980 Agora está desligado. 638 00:43:48,440 --> 00:43:49,920 Desligado? Desligado. 639 00:43:50,340 --> 00:43:53,220 Então você está me dizendo que aquele galinheiro azul ele estava sempre se confundindo, isso era remédio? 640 00:43:53,380 --> 00:43:58,080 Ele vendeu a patente para um grande corporação agrícola pela soma 641 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 milhões? 642 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Para sair? 643 00:45:27,120 --> 00:45:29,040 As pessoas continuam simulando se não tenho pastor, certo? 644 00:45:30,200 --> 00:45:31,220 Especialmente aquele grande. 645 00:45:32,540 --> 00:45:33,860 Está sempre crescendo a partir de um carnaval. 646 00:45:34,860 --> 00:45:35,980 É praticamente selvagem. 647 00:45:41,940 --> 00:45:42,940 Espere, Tim. 648 00:45:43,080 --> 00:45:45,440 Você gostaria de fazer uma declaração? 649 00:45:45,720 --> 00:45:48,220 Não, não, sem comentários, e me chame de oficial. 650 00:45:48,560 --> 00:45:49,880 E quanto aos leads? 651 00:45:50,200 --> 00:45:53,360 Você tem alguma pista? Sim, sim, eu tenho muitas pistas e estou completamente 652 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 topo disso. 653 00:45:55,980 --> 00:45:56,980 Olhar. 654 00:45:57,290 --> 00:45:58,290 Eu preciso de uma história. 655 00:45:58,510 --> 00:45:59,510 Você precisa do resto. 656 00:46:01,030 --> 00:46:03,890 Não seria bom ter apenas o respeito pelo menos uma vez? 657 00:46:04,610 --> 00:46:06,870 Obrigado. As pessoas me respeitam. 658 00:46:08,830 --> 00:46:11,970 Se você resolver isso, você será um herói. 659 00:46:15,570 --> 00:46:16,570 Poderíamos trabalhar juntos. 660 00:46:18,930 --> 00:46:19,930 Eu poderia ajudar. 661 00:46:20,110 --> 00:46:25,030 Ontem à noite, quando meu carro estava chegando rebocado, vi uma lanterna por volta das 21h 662 00:46:25,030 --> 00:46:26,030 Campo de Jorge. 663 00:46:31,530 --> 00:46:33,970 O legista disse que George morreu entre 8 e 11. 664 00:46:37,430 --> 00:46:41,630 Você tirou fotos do corpo, certo? Porque eu realmente deveria ter feito isso. 665 00:46:41,630 --> 00:46:42,970 tirou tantas fotos. 666 00:46:44,190 --> 00:46:45,350 Vou enviar todos para você. 667 00:46:46,950 --> 00:46:47,950 O que você diz? 668 00:46:48,850 --> 00:46:49,850 Eu sou um herói. 669 00:46:56,050 --> 00:47:00,110 E então ela disse, um tolo, uma vítima, dois assassinos. 670 00:47:00,620 --> 00:47:03,120 Não creio que seja a empregada. Não há empregada. 671 00:47:03,380 --> 00:47:07,380 Isso foi uma história, e mesmo na história, não era a empregada. Não há mais empregadas domésticas. 672 00:47:07,820 --> 00:47:09,120 Ah, ovelha. 673 00:47:09,800 --> 00:47:13,180 Caleb será nosso novo pastor, não será? ele, Lílian? 674 00:47:13,560 --> 00:47:17,400 Claro. Só precisamos esperar o mistério a ser resolvido. 675 00:47:17,860 --> 00:47:18,779 Eu tenho uma pergunta. 676 00:47:18,780 --> 00:47:21,940 Por que você ainda não resolveu o mistério, Lírio? Você os resolveu durante a noite 677 00:47:21,940 --> 00:47:22,980 histórias imediatamente. 678 00:47:23,320 --> 00:47:29,400 Eu sei, mas o mundo real é um pouco mais complicado que um livro. 679 00:47:35,150 --> 00:47:37,830 Eu só preciso entrar no George's trailer e veja. 680 00:47:40,630 --> 00:47:41,730 Essa é Rebeca? 681 00:47:44,190 --> 00:47:45,610 O que ela está procurando? 682 00:48:13,900 --> 00:48:14,900 Qual o seu nome? 683 00:48:15,600 --> 00:48:16,940 Essa é a filha de George? 684 00:48:17,500 --> 00:48:20,660 Ela cheira como ele, mas ela não parecer com ele. 685 00:48:20,980 --> 00:48:22,640 Aposto que ela nasceu no inverno. 686 00:48:22,880 --> 00:48:24,780 É por isso que George não a queria ao redor. 687 00:48:25,160 --> 00:48:26,340 Claro! 688 00:48:26,580 --> 00:48:29,080 Um cordeiro de inverno, isso prova isso. 689 00:48:29,320 --> 00:48:30,320 Rebeca conseguiu! 690 00:48:30,600 --> 00:48:32,740 Assassino! Nós não sabemos disso. 691 00:48:33,180 --> 00:48:39,200 É isso que venho tentando dizer. eu disse isso desde o início. 692 00:48:39,400 --> 00:48:40,400 Sebastião? 693 00:48:42,520 --> 00:48:46,980 Lírio? Você estava dizendo algo sobre O trailer de George e o livro? 694 00:48:48,860 --> 00:48:52,840 Tudo bem. O último livro que George leu nós era tudo sobre como restringir um 695 00:48:52,840 --> 00:48:56,240 suspeito. Eu preciso encontrar esse problema e leve-o ao policial. 696 00:48:56,660 --> 00:48:58,980 Se tivermos sorte, ele lerá e aprenderá alguma coisa. 697 00:48:59,300 --> 00:49:03,320 Oh, oh, deixe-me, deixe-me, deixe-me. Não, não, Zora. Eu quero ser o detetive. 698 00:49:03,600 --> 00:49:04,359 Deixe-me. 699 00:49:04,360 --> 00:49:08,420 Bem, tudo bem. Eu só preciso que você encontre o livro que George começou a ler 700 00:49:08,420 --> 00:49:10,500 nos com o capítulo sobre meios, motivo, e oportunidade. 701 00:49:10,900 --> 00:49:11,900 Eu tenho uma pergunta. 702 00:49:11,940 --> 00:49:15,090 O que é um capítulo? Não importa. Basta encontrar o livro com o trem no 703 00:49:15,090 --> 00:49:16,090 capa. Eu tenho uma pergunta. 704 00:49:16,170 --> 00:49:17,049 O que é um trem? 705 00:49:17,050 --> 00:49:18,390 É uma linha longa e estreita de trailers. 706 00:49:18,610 --> 00:49:21,070 Eu tenho uma pergunta. Espere um minuto, Lã -Olhos. O que você está fazendo? 707 00:49:21,470 --> 00:49:25,230 Afastem-se, pessoal. Eu vou encontrar isso livro usando meu olfato apurado. 708 00:49:27,130 --> 00:49:28,250 Ah, aqui está um pouco de tabaco. 709 00:49:28,750 --> 00:49:29,750 Você pode ter isso. 710 00:49:31,210 --> 00:49:33,390 Vamos, Lã-Olhos. Todo mundo está contando em você. 711 00:49:33,670 --> 00:49:34,670 Não, não estamos. 712 00:49:45,900 --> 00:49:46,960 É isso que você está procurando? 713 00:49:48,040 --> 00:49:49,660 Não. Tudo bem. 714 00:49:49,960 --> 00:49:50,960 E quanto a isso? 715 00:49:51,780 --> 00:49:52,678 É isso. 716 00:49:52,680 --> 00:49:54,040 Mulher, você encontrou. 717 00:49:54,300 --> 00:49:55,320 Claro que sim. 718 00:49:55,660 --> 00:49:59,620 Lily, eu espero, não é? Eu sou, afinal, um detetive do sono. 719 00:49:59,900 --> 00:50:00,900 Oh! 720 00:50:45,400 --> 00:50:48,780 É bom aqui, mas um pouco solitário. 721 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Dei um livro ao policial para ajudar ele resolver o caso. 722 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 O que é um carnaval? 723 00:51:04,820 --> 00:51:05,698 Não é nada. 724 00:51:05,700 --> 00:51:06,840 Volte para o seu rebanho. 725 00:51:15,050 --> 00:51:16,050 É música. 726 00:51:16,550 --> 00:51:21,050 Carnaval é música e passeios. 727 00:51:22,750 --> 00:51:26,890 Todos os dias as crianças vinham e me acariciavam e me alimente. 728 00:51:27,710 --> 00:51:31,870 Eu adorei isso até crescer muito. 729 00:51:33,350 --> 00:51:39,170 E então, quando a noite caiu, os homens de o carnaval viria e me levaria para dentro 730 00:51:39,170 --> 00:51:40,170 um círculo. 731 00:51:43,080 --> 00:51:49,000 círculo era um cachorro e eles me obrigariam lutar 732 00:51:49,000 --> 00:51:53,700 lutar até sangrar 733 00:51:53,700 --> 00:51:59,560 então uma noite ele me encontrou 734 00:52:12,780 --> 00:52:16,060 Ele pagou e me levou embora. 735 00:52:18,780 --> 00:52:22,280 E é isso que é um carnaval. 736 00:52:25,900 --> 00:52:30,520 Mas como você acabou em tal lugar terrível? Por que você não estava com 737 00:52:30,520 --> 00:52:31,520 rebanho? 738 00:52:31,940 --> 00:52:35,900 Eu pensei que Lily, a grande ovelha detetive, teria descoberto isso 739 00:52:38,280 --> 00:52:40,800 Então você era Winter. Mais cedo ou mais tarde. 740 00:52:42,160 --> 00:52:44,000 Um cordeiro de inverno quer ir embora. 741 00:53:00,740 --> 00:53:01,800 Aí está ele! 742 00:53:02,200 --> 00:53:03,200 Sim! 743 00:53:04,180 --> 00:53:05,180 Oh, 744 00:53:05,560 --> 00:53:06,720 Espero que você o esteja segurando. 745 00:53:07,060 --> 00:53:08,060 Estamos? 746 00:53:26,090 --> 00:53:27,090 Você perdeu o controle. 747 00:53:27,530 --> 00:53:33,430 Você perdeu o controle e não fez nada. Não é nada. 748 00:53:34,870 --> 00:53:37,790 Quem matou George? 749 00:53:38,550 --> 00:53:43,590 Cinco sacos de pó mencionados no testamento. Quem matou George precisava de três 750 00:53:44,350 --> 00:53:47,690 Quer dizer, motivo, oportunidade. 751 00:53:49,310 --> 00:53:50,610 Ele leu o livro. 752 00:53:51,050 --> 00:53:52,750 Vamos fazê-los um por um, certo? 753 00:53:53,230 --> 00:53:54,230 Significar. 754 00:53:55,120 --> 00:53:59,140 Tributação das barreiras de uma árvore em U. Temos árvores em U por toda a igreja 755 00:53:59,140 --> 00:54:01,320 motivos. Todo mundo tem um meme. 756 00:54:02,040 --> 00:54:04,080 Motivo. Por que matar George? 757 00:54:04,900 --> 00:54:08,260 Rebecca tem o motivo mais claro, mas qualquer um dos outros poderia ter um motivo. 758 00:54:08,580 --> 00:54:09,580 O que eles estão escondendo? 759 00:54:10,340 --> 00:54:13,220 Oportunidade. Alguma dessas pessoas tem um álibi? 760 00:54:13,820 --> 00:54:15,380 Memes. Motivo. 761 00:54:15,960 --> 00:54:20,960 Oportunidade. Encontre aquele com todos os três e pegue o Denver Hoyer. 762 00:54:25,050 --> 00:54:26,990 Na verdade, isso é muito bom. 763 00:54:27,250 --> 00:54:32,510 Sim, bem, isso me ocorreu no noite. 764 00:54:34,030 --> 00:54:36,950 Ok, vamos começar. 765 00:54:37,590 --> 00:54:41,190 E de qual você é, George's Será? 766 00:54:41,890 --> 00:54:43,210 Provavelmente o assassino. 767 00:54:44,390 --> 00:54:45,890 Ele era vegetariano. 768 00:54:47,270 --> 00:54:52,850 Posso perdoar isso numa mulher, mas numa cara, é apenas a morte. 769 00:54:55,120 --> 00:54:56,300 A carta de George para Rebecca. 770 00:54:57,180 --> 00:54:58,180 Por que você teve isso? 771 00:54:58,340 --> 00:55:02,140 Talvez os Correios tenham cometido um erro pela primeira vez na história. 772 00:55:02,480 --> 00:55:08,680 E um dia antes de George morrer, você disse eu, você poderia matar aquele homem. eu não sou o 773 00:55:08,680 --> 00:55:11,760 assassino. Eu sou a vítima. E isso é tudo Estou dizendo. Eu conheço minha esposa. 774 00:55:12,240 --> 00:55:16,880 Ei, e na manhã em que você encontrou George, você me disse que estava trazendo um pouco para ele 775 00:55:16,880 --> 00:55:19,100 papéis. Sim, ele acabou de cancelar meu arrendamento. 776 00:55:19,560 --> 00:55:21,620 Você sabe, eu estava trazendo uma proposta para ele para reconsiderar. 777 00:55:22,540 --> 00:55:23,540 Não há muito para isso. 778 00:55:25,020 --> 00:55:25,759 Aguentar. 779 00:55:25,760 --> 00:55:27,760 George cancelou seu aluguel? 780 00:55:27,980 --> 00:55:28,980 Por que? 781 00:55:29,380 --> 00:55:30,380 Você ouviu o testamento? 782 00:55:31,000 --> 00:55:32,280 Aparentemente sou um mau pastor. 783 00:55:32,780 --> 00:55:33,780 Casaco de aço. 784 00:55:33,940 --> 00:55:38,520 George nunca pôs os pés na sua igreja, e de repente ele entra no dia 785 00:55:38,520 --> 00:55:41,040 ele morre e faz uma grande doação. 786 00:55:43,660 --> 00:55:46,520 Por que? Por que estou sempre por baixo? 787 00:55:47,980 --> 00:55:52,140 George veio até mim há algum tempo e disse eu sobre a igreja colocar seus filhos 788 00:55:52,140 --> 00:55:53,140 para adoção. 789 00:55:53,800 --> 00:55:57,120 Mas assim que ele se levantou, ele começou a procurá-los. 790 00:55:57,480 --> 00:55:59,400 A igreja não lhe diria onde eles eram. 791 00:56:00,320 --> 00:56:01,540 Política estrita, aparentemente. 792 00:56:02,520 --> 00:56:09,240 E então ele perguntou o que seria necessário para eu para obter as informações 793 00:56:09,240 --> 00:56:14,420 para ele. E se a igreja descobrir, eu poderia ter sido destituído. Sim, isso 794 00:56:14,420 --> 00:56:15,420 significa demitido. 795 00:56:15,860 --> 00:56:20,720 Hum-hmm. Mas esse dinheiro nunca foi para eu. A igreja estava pronta. eu precisava 796 00:56:20,720 --> 00:56:21,720 prepare-se. 797 00:56:22,320 --> 00:56:23,860 George veio até mim em necessidade. 798 00:56:25,020 --> 00:56:26,100 E eu aproveitei. 799 00:56:27,160 --> 00:56:28,740 Caleb não é o pastor de pássaros. 800 00:56:31,660 --> 00:56:32,660 Eu sou. 801 00:56:33,580 --> 00:56:35,700 Radek. Senhorita Anstead. 802 00:56:37,600 --> 00:56:39,260 Curtindo o Festival Cultural Denbrook? 803 00:56:41,680 --> 00:56:42,680 Sim. 804 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 Muito mesmo. 805 00:56:45,759 --> 00:56:47,080 Perguntas fáceis, fáceis. 806 00:56:47,900 --> 00:56:51,780 Onde você estava entre as 8 horas e 11 na noite do assassinato? 807 00:56:52,640 --> 00:56:57,700 No hotel, perto do aeroporto. eu fiz check-in e depois estava assistindo TV. 808 00:56:57,980 --> 00:56:58,959 Não consegui dormir. 809 00:56:58,960 --> 00:56:59,980 Jetlag, você sabe. 810 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 O que você estava assistindo? 811 00:57:04,800 --> 00:57:06,200 Notícias 24 horas por dia, Shannon. 812 00:57:08,520 --> 00:57:14,500 Tudo bem, isso responde a isso. 813 00:57:15,070 --> 00:57:17,090 Tenha um lindo dia, senhorita Hampstead. Você também. 814 00:57:17,530 --> 00:57:18,530 Tchau. 815 00:57:19,650 --> 00:57:21,230 Ou devo dizer Senhorita Cãibra? 816 00:57:27,890 --> 00:57:31,650 Chastity Cramp é seu nome verdadeiro, não é? isto? 817 00:57:32,330 --> 00:57:36,010 E você poderia pensar em alguma razão pela qual alguém iria querer mudar seu nome 818 00:57:36,010 --> 00:57:41,190 da Cãibra de Castidade? Justo. Mas eu fiz uma verificação de antecedentes e descobriu-se 819 00:57:41,190 --> 00:57:42,630 sai em um ponto... 820 00:57:43,050 --> 00:57:44,870 Você estava se associando com um conhecido criminal. 821 00:57:45,210 --> 00:57:46,510 Várias acusações de falsificação. 822 00:57:46,730 --> 00:57:48,350 Ele até compartilhou uma conta bancária com ele. 823 00:57:48,550 --> 00:57:52,090 Ok, não conheço ninguém que não me arrependo de um relacionamento, e eu nem 824 00:57:52,090 --> 00:57:56,510 sabe, e isso foi há três anos. Certo. Então não é uma separação recente? 825 00:57:56,830 --> 00:57:57,830 Não é um nome verdadeiro. 826 00:57:58,010 --> 00:58:00,270 Um pouco de padrão. Um pouco de padrão surgindo aqui. 827 00:58:00,750 --> 00:58:04,990 Então, me diga, você já esteve perto do teixo no terreno da igreja? 828 00:58:05,390 --> 00:58:06,830 Não, absolutamente não. 829 00:58:07,210 --> 00:58:10,130 E a fazenda de George? 830 00:58:11,310 --> 00:58:12,310 Já esteve lá? 831 00:58:13,850 --> 00:58:14,850 Nunca. 832 00:58:16,210 --> 00:58:17,670 Ei, olhe as folhas. 833 00:58:17,970 --> 00:58:21,110 Ah, então é isso. Por que Rebeca mentindo? 834 00:58:21,510 --> 00:58:22,510 O que é um vegetariano? 835 00:58:22,910 --> 00:58:24,170 Como tudo isso se encaixa? 836 00:58:24,490 --> 00:58:26,730 Pense, sua ovelha estúpida. Pensar! 837 00:58:27,170 --> 00:58:30,790 Pare de pensar tanto, Lily. O filha claramente fez isso. 838 00:58:32,150 --> 00:58:33,150 Ela está certa. 839 00:58:43,720 --> 00:58:47,560 Ninguém adora um cordeiro de inverno. Um inverno cordeiro defendendo outro. 840 00:58:47,800 --> 00:58:49,840 É assim com eles. Espere. 841 00:58:50,240 --> 00:58:51,560 O que você disse? 842 00:58:51,900 --> 00:58:54,540 Eu disse que George me ama. 843 00:58:54,860 --> 00:59:00,280 Não. Antes disso, você disse que Rebecca cheira assim como Jorge. 844 00:59:00,680 --> 00:59:02,380 Alguém disse isso antes. 845 00:59:16,140 --> 00:59:19,340 Não, mas ela tem guardado um segredo. 846 00:59:19,680 --> 00:59:20,800 Não é, palhaço? 847 00:59:21,020 --> 00:59:26,260 Ontem à noite você disse que Rebecca cheirava apenas como George, mas ela estava tão longe. 848 00:59:26,280 --> 00:59:30,980 Você não poderia saber o que ela cheirava tipo, a menos que Rebecca estivesse aqui 849 00:59:30,980 --> 00:59:31,980 antes. 850 00:59:33,720 --> 00:59:35,920 Mas é tão lindo. 851 00:59:36,920 --> 00:59:38,340 Por que é tão lindo? 852 00:59:41,000 --> 00:59:42,680 A coisa sem fim. 853 00:59:49,259 --> 00:59:52,360 É tão lindo, e nunca termina. 854 00:59:52,840 --> 00:59:57,280 Eu olhei para ele por horas, indo ao redor e ao redor e ao redor. 855 00:59:58,020 --> 00:59:59,240 Nuvem! Nuvem! 856 00:59:59,620 --> 01:00:00,900 Onde você conseguiu isso? 857 01:00:04,300 --> 01:00:06,160 Rebecca estava aqui naquela noite. 858 01:00:06,820 --> 01:00:08,320 A noite em que George foi morto. 859 01:00:10,360 --> 01:00:15,400 Acordei e senti fome, então vagou pela campina, e lá ela 860 01:00:15,600 --> 01:00:20,060 E ela me viu e disse: você não é bonito? Porque eu sou. Quer dizer, eu sou o 861 01:00:20,060 --> 01:00:20,819 mais lindo. 862 01:00:20,820 --> 01:00:27,000 E ela acariciou minha lã e as coisas desligado. Então eu decidi que 863 01:00:27,000 --> 01:00:29,340 deveria ser meu. 864 01:00:30,320 --> 01:00:32,600 Então estamos tendo coisas agora. 865 01:00:33,000 --> 01:00:34,780 Ovelhas não têm coisas. 866 01:00:35,080 --> 01:00:38,460 Eu sei, mas não tem fim. 867 01:00:39,500 --> 01:00:41,120 E assim está resolvido. 868 01:00:41,680 --> 01:00:42,940 Rebeca fez isso. 869 01:00:44,200 --> 01:00:47,120 Um pouco de metal brilhante não resolve qualquer coisa. 870 01:00:47,500 --> 01:00:49,760 Claro que sim. É uma evidência. 871 01:00:50,340 --> 01:00:51,340 Evidência? 872 01:00:51,780 --> 01:00:52,840 Evidência de quê? 873 01:00:53,140 --> 01:00:57,980 Ela disse ao policial que nunca tinha estado aqui. Mas ela esteve aqui ontem à noite. E 874 01:00:57,980 --> 01:00:59,600 na mesma noite em que George foi assassinado. 875 01:00:59,800 --> 01:01:01,460 Ela é uma mentirosa. Ela é uma farsa. 876 01:01:01,680 --> 01:01:04,520 E ela é uma vitória... Ela é o quê? 877 01:01:05,640 --> 01:01:06,640 Diga. 878 01:01:07,420 --> 01:01:10,400 Você a odiou desde o início. Todos você. 879 01:01:12,780 --> 01:01:15,120 Porque ela nasceu em inverno. 880 01:01:16,120 --> 01:01:19,180 O pior crime imaginável. 881 01:01:19,500 --> 01:01:20,560 Você não ouviu? 882 01:01:20,960 --> 01:01:24,480 Ninguém quer você. Você não merece nada. 883 01:01:26,740 --> 01:01:33,500 Isso é o que um cordeiro de inverno ouve e acabou até que um dia ele começa a acreditar 884 01:01:33,500 --> 01:01:34,500 é verdade. 885 01:01:35,040 --> 01:01:38,180 Sebastião. Ela não fez isso. Mas como fazer você sabe? 886 01:01:38,400 --> 01:01:40,360 Porque eu olhei nos olhos dela. 887 01:01:40,920 --> 01:01:42,220 Porque é óbvio. 888 01:01:43,260 --> 01:01:44,640 Mas não para você. 889 01:01:45,360 --> 01:01:46,360 Não. 890 01:01:46,840 --> 01:01:49,360 Não para algum rebanho de ovelhas. 891 01:01:51,040 --> 01:01:52,860 Somos o seu rebanho de ovelhas. 892 01:01:54,480 --> 01:01:55,640 Eu te disse. 893 01:01:56,140 --> 01:01:57,600 Eu não tenho rebanho. 894 01:01:59,500 --> 01:02:00,780 Eu nunca fiz isso. 895 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Lírio. 896 01:02:05,580 --> 01:02:07,980 O que devemos fazer sobre a coisa com sem fim? 897 01:02:12,620 --> 01:02:13,158 Claro. 898 01:02:13,160 --> 01:02:14,600 O motorista. 899 01:02:17,620 --> 01:02:19,020 O que? 900 01:02:21,340 --> 01:02:22,740 O que? 901 01:02:24,740 --> 01:02:26,140 Ei! 902 01:02:28,720 --> 01:02:30,660 Vamos. Ei! 903 01:02:31,940 --> 01:02:33,340 Ei! 904 01:02:34,500 --> 01:02:36,340 Volte aqui! 905 01:03:12,750 --> 01:03:13,750 Obrigado por isso. 906 01:03:16,990 --> 01:03:17,990 Obrigado a todos. 907 01:03:22,790 --> 01:03:29,670 Eu acho que 908 01:03:29,670 --> 01:03:30,730 encontrei algo seu. 909 01:03:31,910 --> 01:03:33,130 Talvez sejam os seus outros. 910 01:03:34,950 --> 01:03:38,310 Encontrei-o em George's Meadow. 911 01:03:38,990 --> 01:03:41,350 Você sabe, onde você nunca esteve antes. 912 01:03:42,860 --> 01:03:45,280 Tenho um mandado para revistar seu quarto. 913 01:03:47,720 --> 01:03:50,560 O que você está procurando? Não sei. 914 01:04:01,900 --> 01:04:03,680 Nunca estive perto do útero, né? 915 01:04:03,920 --> 01:04:09,920 Eu sabia. Eu não. Eu não faria isso. Tim, Tim, você tem que acreditar em mim. Oficial 916 01:04:09,920 --> 01:04:10,920 Gary. 917 01:04:12,110 --> 01:04:16,510 Terry, eu juro para você, eu não matei meu pai. 918 01:04:16,850 --> 01:04:20,950 Rebecca Hampstead, você está presa pelo assassinato de George Hardy. 919 01:04:28,070 --> 01:04:31,850 Suspeito entrevistou Chastity Kramp, a.k .a. 920 01:04:32,150 --> 01:04:33,390 Rebecca Hampstead. 921 01:04:34,250 --> 01:04:38,230 Senhorita Kramp, você pode confirmar que está renunciando ao seu direito de ter um advogado 922 01:04:39,010 --> 01:04:41,050 Sim. Eu não ligo. 923 01:04:41,390 --> 01:04:42,390 Estou pronto para te contar tudo. 924 01:04:42,570 --> 01:04:44,690 Certo. Então vamos começar com isso. 925 01:04:45,130 --> 01:04:48,910 Você estava na propriedade de George Hardy em na noite de seu assassinato? 926 01:04:50,090 --> 01:04:51,090 Sim. 927 01:04:51,510 --> 01:04:56,410 Tudo bem. Então, todos aqueles lindos sorrisos e, ah, você é muito inteligente, detetive. 928 01:04:56,590 --> 01:04:58,290 Tudo isso foi uma atuação, não foi? 929 01:04:58,510 --> 01:05:01,590 O fato é que você não disse nada verdade desde que você apareceu. 930 01:05:02,330 --> 01:05:04,790 As cartas, essa parte era verdade. 931 01:05:05,390 --> 01:05:09,090 Ele escreveu que estava procurando por mim por mais de 20 anos e ele foi... 932 01:05:09,710 --> 01:05:11,070 Começando a colocar as coisas em ordem. 933 01:05:11,430 --> 01:05:15,850 E ele até me enviou uma cópia de seu testamento. O testamento onde você recebe 30 milhões ou o 934 01:05:15,850 --> 01:05:19,430 será que você consegue um monte de arrepios? Não, aquele sem dinheiro. 935 01:05:21,410 --> 01:05:23,410 Ele disse que queria me conhecer. 936 01:05:24,010 --> 01:05:26,430 Então, ele está voando. 937 01:05:26,790 --> 01:05:30,690 E então você dirige até a fazenda dele no noite do assassinato. 938 01:05:32,050 --> 01:05:33,170 E então o que aconteceu? 939 01:05:35,050 --> 01:05:36,050 Nós conversamos. 940 01:05:36,490 --> 01:05:37,490 Sobre o quê? 941 01:05:39,380 --> 01:05:46,300 Ovelha. Conversamos sobre ovelhas e seus nomes. Ele disse cada 942 01:05:46,300 --> 01:05:50,940 ovelhas deveriam ter um nome. E ele escolheu cada um olhando em seus olhos. 943 01:05:51,740 --> 01:05:53,800 E ele queria que eu os tivesse algum dia. 944 01:05:56,180 --> 01:05:57,300 Ele me escolheu. 945 01:05:58,960 --> 01:06:01,100 Mas olha, eu não sou estúpido. 946 01:06:02,020 --> 01:06:07,060 Eu estava sozinho com ele na noite em que ele foi assassinado. E o novo testamento e tudo 947 01:06:07,060 --> 01:06:08,060 esse dinheiro. 948 01:06:08,170 --> 01:06:12,950 e tudo o que aconteceu na minha passado, minha única escolha era mentir. 949 01:06:14,550 --> 01:06:16,210 Você tem que acreditar em mim. 950 01:06:17,970 --> 01:06:20,150 Eu menti, então acredite em mim. 951 01:06:21,970 --> 01:06:22,970 Está certo? 952 01:06:26,590 --> 01:06:32,510 Pela manhã, você será levado ao tribunal do condado e oficialmente acusado de 953 01:06:32,510 --> 01:06:34,610 o assassinato intencional de George Harvey. 954 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 Foi ela. 955 01:06:54,260 --> 01:06:57,400 Annie, o que as pessoas não fazem. 956 01:06:58,340 --> 01:07:01,680 Aparentemente, George Hardy escolheu o errado cordeiro. 957 01:07:03,640 --> 01:07:08,260 Ah, falando nisso, Van Buren tem concordou em vender suas ovelhas e terras para 958 01:07:08,260 --> 01:07:11,460 Merrow, então ele cuidará da papelada isso amanhã ao meio-dia. 959 01:07:12,980 --> 01:07:13,980 Bom. 960 01:07:14,540 --> 01:07:16,520 Eu julguei você mal, oficial. 961 01:07:17,300 --> 01:07:18,300 Eu fiz. 962 01:07:18,680 --> 01:07:21,040 Parece que você não é o tolo, afinal. 963 01:08:05,580 --> 01:08:06,580 O que você está fazendo aqui? 964 01:08:07,120 --> 01:08:08,120 Você está bem? 965 01:08:08,460 --> 01:08:12,720 Sim, estou mais do que bem. Estou feliz. Eles prendeu Rebeca. 966 01:08:12,920 --> 01:08:14,980 Amanhã, Caleb se tornará nosso novo pastor. 967 01:08:15,440 --> 01:08:16,440 Isso é maravilhoso. 968 01:08:16,540 --> 01:08:20,460 Ela nega tudo, claro, mas estou certo e Sebastian está errado. 969 01:08:22,399 --> 01:08:24,840 Rebecca fez isso, certo? 970 01:08:25,319 --> 01:08:26,600 Claro que ela fez isso. 971 01:08:27,040 --> 01:08:28,040 Obrigado. 972 01:08:28,080 --> 01:08:29,640 Porque você disse que ela fez isso. 973 01:08:30,920 --> 01:08:34,580 O que? Bem, você sempre descobre como as histórias terminam antes de terminarem. 974 01:08:35,340 --> 01:08:38,160 Eu confio em você. Mas esses eram apenas histórias. 975 01:08:38,819 --> 01:08:40,240 Esta é uma pessoa real. 976 01:08:41,060 --> 01:08:42,460 E se eu estiver... Lily, olhe. 977 01:08:43,240 --> 01:08:45,479 Caleb's Meadow fica do outro lado daquela cerca. 978 01:08:45,840 --> 01:08:48,340 Por que não vamos até lá e conhecemos nosso novo rebanho? 979 01:08:49,220 --> 01:08:51,500 Mas nunca fomos ao Caleb's Meadow antes. 980 01:08:52,120 --> 01:08:54,700 Bem, nunca usamos a encruzilhada antes de qualquer um. 981 01:08:54,960 --> 01:08:55,960 Vamos. 982 01:09:07,340 --> 01:09:08,340 como se estivéssemos em uma nuvem. 983 01:09:08,880 --> 01:09:10,760 Você acha que estamos no lugar errado? 984 01:09:11,020 --> 01:09:12,020 Eu não acho. 985 01:09:15,180 --> 01:09:16,180 Olá? 986 01:09:40,430 --> 01:09:41,710 E este é o Mopple. 987 01:09:42,910 --> 01:09:44,670 Somos da outra parte da campina. 988 01:09:46,670 --> 01:09:48,450 Caleb também será nosso pastor. 989 01:09:49,990 --> 01:09:50,990 O que? 990 01:10:02,370 --> 01:10:03,370 O que? 991 01:10:03,970 --> 01:10:05,450 Não sei. 992 01:10:12,110 --> 01:10:15,250 Talvez não devêssemos ter vindo aqui, na verdade. 993 01:10:16,010 --> 01:10:17,010 Devíamos ir. 994 01:10:17,370 --> 01:10:18,850 Ah, tudo bem. 995 01:10:19,230 --> 01:10:20,350 Qual é o caminho de volta? 996 01:10:20,870 --> 01:10:22,170 Eu acho que aí. 997 01:10:27,190 --> 01:10:28,650 Olha, há uma luz. 998 01:10:32,510 --> 01:10:34,410 Este deve ser o celeiro de Caleb. 999 01:10:35,750 --> 01:10:37,150 Estaremos seguros aqui. 1000 01:10:46,470 --> 01:10:48,170 Talvez devêssemos... Espere. 1001 01:10:49,390 --> 01:10:50,590 O que é aquilo? 1002 01:10:52,470 --> 01:10:54,990 Lílian, não. Vamos. 1003 01:10:58,270 --> 01:11:00,630 Por que aquela ovelha é assim? 1004 01:11:01,050 --> 01:11:03,090 O que eles estão fazendo com eles? 1005 01:11:06,650 --> 01:11:08,190 Calebe? Ah, 1006 01:11:09,130 --> 01:11:15,390 Olá, cachorrinhos. 1007 01:11:17,530 --> 01:11:18,790 O que há de errado com ele? 1008 01:11:20,410 --> 01:11:22,410 Não deveríamos estar aqui. 1009 01:12:52,040 --> 01:12:53,040 Ele está morrendo. 1010 01:12:53,400 --> 01:12:54,400 O que? 1011 01:12:54,700 --> 01:12:56,360 Não, ela não morre. 1012 01:12:57,020 --> 01:12:58,420 Nós nos transformamos em nuvens. 1013 01:12:59,080 --> 01:13:02,200 Transforme-se em uma nuvem, Sebastian. Transforme-se em uma nuvem. 1014 01:13:05,040 --> 01:13:07,420 Eu gostaria de poder. 1015 01:13:08,960 --> 01:13:10,520 Você não deveria ter voltado. 1016 01:13:11,640 --> 01:13:13,080 Por que você voltou? 1017 01:14:29,230 --> 01:14:30,230 está morto. 1018 01:14:30,770 --> 01:14:32,710 Você disse que estamos nos transformando em nuvens. 1019 01:14:33,170 --> 01:14:34,270 Eu estava errado. 1020 01:14:34,610 --> 01:14:35,610 Nós morremos. 1021 01:14:36,030 --> 01:14:37,830 Eu vi Sebastian morrer. 1022 01:14:38,250 --> 01:14:42,250 E se não partirmos esta noite, estaremos todos vai morrer também. 1023 01:14:43,370 --> 01:14:46,070 Caleb transformou ovelhas em alimento. Pare com isso! 1024 01:14:46,410 --> 01:14:48,350 Pare de dizer essas coisas horríveis! 1025 01:14:48,830 --> 01:14:50,990 Estou esquecendo que isso aconteceu agora. 1026 01:14:51,250 --> 01:14:52,530 Não, você não pode. Por que? 1027 01:14:52,750 --> 01:14:55,230 Por que eu iria querer lembrar de algo tão terrível? 1028 01:14:55,570 --> 01:14:56,590 Porque é verdade. 1029 01:14:56,910 --> 01:14:58,630 Não é verdade se eu não me lembro. 1030 01:14:59,050 --> 01:15:00,050 Um. Espere. 1031 01:15:00,230 --> 01:15:02,150 Dois. Ronnie, Betty, por favor. 1032 01:15:02,650 --> 01:15:03,650 Por favor. Três. 1033 01:15:07,430 --> 01:15:08,730 Olá, Lílian. 1034 01:15:09,470 --> 01:15:10,530 Eu tenho uma pergunta. 1035 01:15:11,110 --> 01:15:12,510 O que estamos fazendo aqui? 1036 01:15:12,750 --> 01:15:15,870 Eu não gosto disso. De volta ao prado. De volta ao prado? 1037 01:15:16,270 --> 01:15:17,270 Não. 1038 01:15:17,690 --> 01:15:19,590 Não. Por favor, não. 1039 01:15:23,330 --> 01:15:25,270 Imagine o que há de certo sobre nós. 1040 01:15:25,830 --> 01:15:27,250 Somos simplesmente estúpidos. 1041 01:15:43,470 --> 01:15:44,850 Você carregou isso sozinho? 1042 01:15:45,070 --> 01:15:46,410 Todo esse tempo? 1043 01:15:47,330 --> 01:15:50,810 Sim. Lembro-me de todas as coisas ruins. 1044 01:15:51,390 --> 01:15:53,950 Mas também me lembro de coisas boas. 1045 01:15:55,570 --> 01:15:57,870 Lembro-me do rosto da minha mãe. 1046 01:15:58,490 --> 01:16:01,390 Lembro-me de velhos amigos e de como eles me amou. 1047 01:16:01,710 --> 01:16:03,990 E você vai se lembrar de Sebastian. 1048 01:16:06,770 --> 01:16:07,930 Isso dói. 1049 01:16:09,090 --> 01:16:10,170 Lembrar dói. 1050 01:16:12,780 --> 01:16:17,120 Mas se você esquecer, você não poderá salvar o outros, e Sebastian terá morrido por 1051 01:16:17,120 --> 01:16:18,120 nada. 1052 01:16:18,700 --> 01:16:23,220 Caleb virá buscá-lo amanhã, e você seguirá seu novo pastor, apenas 1053 01:16:23,220 --> 01:16:25,960 como as outras ovelhas estúpidas e assustadas. 1054 01:16:26,620 --> 01:16:28,940 E todos nós morreremos. 1055 01:16:30,880 --> 01:16:31,880 Desculpe. 1056 01:16:32,320 --> 01:16:33,480 Bobo, eu sou. 1057 01:16:33,980 --> 01:16:37,640 Mas é a nossa memória que mantém aqueles nós amamos vivos. 1058 01:17:26,290 --> 01:17:29,550 Você está realmente aqui? 1059 01:17:29,970 --> 01:17:31,490 Claro que estou. 1060 01:17:32,200 --> 01:17:34,560 Porque você não se esqueceu de mim. Veja como isso funciona? 1061 01:17:35,020 --> 01:17:40,600 Bem, sim, mas isso não importa mais. Caleb está... Caleb não vai 1062 01:17:40,600 --> 01:17:43,400 qualquer coisa para o meu rebanho porque você é vai salvá-los. 1063 01:17:43,980 --> 01:17:44,980 Mas como? 1064 01:17:45,300 --> 01:17:46,720 Você já sabe como. 1065 01:17:47,860 --> 01:17:52,780 Se você descobrir quem realmente fez isso, Lily, Rebecca vai pegar o rebanho e 1066 01:17:52,780 --> 01:17:53,780 todos estejam seguros. 1067 01:17:53,900 --> 01:17:56,340 Mas e se eu não souber quem realmente fez isso? isso? 1068 01:17:56,660 --> 01:18:00,760 Honestamente. Eu li dezenas deles para você histórias. Eles seguem regras muito simples. 1069 01:18:01,080 --> 01:18:02,480 Mas as regras não ajudaram. 1070 01:18:02,760 --> 01:18:07,260 A polícia sabe que não era um vagabundo. Qualquer um poderia ter retornado ao local 1071 01:18:07,260 --> 01:18:10,480 o crime. Rebecca foi o inesperado pessoa e... E? 1072 01:18:13,200 --> 01:18:15,620 A vítima é a pista mais importante. 1073 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 Ata garota. 1074 01:18:40,600 --> 01:18:45,000 Rebecca não fez isso. Lily, vá devagar. EU sei quem fez. E se eu puder provar isso. 1075 01:18:45,060 --> 01:18:48,440 Provar o quê? Não era uma mancha de grama. E como devo fazer? Espere, espere, espere. 1076 01:18:48,580 --> 01:18:49,139 Eu fiquei. 1077 01:18:49,140 --> 01:18:52,040 Sim. Ah, mas sou muito grande. Eu não consigo me encaixar. 1078 01:19:01,610 --> 01:19:02,610 perna para dentro. 1079 01:19:04,610 --> 01:19:07,370 Agora coloque a outra perna nessa. 1080 01:20:19,470 --> 01:20:21,110 Esta é uma cidade tão estranha. 1081 01:20:22,930 --> 01:20:24,970 Você acha que isso vai funcionar? 1082 01:20:25,650 --> 01:20:26,650 Não sei. 1083 01:20:27,010 --> 01:20:28,570 Tudo o que podemos fazer é esperar. 1084 01:20:30,910 --> 01:20:34,710 O que George disse para você naquela manhã antes de ele morrer? 1085 01:20:35,430 --> 01:20:37,850 Eu o vi sussurrar algo em seu ouvido. 1086 01:20:38,950 --> 01:20:42,830 Ele disse, o cordeiro de inverno é o melhor cordeiro. 1087 01:20:58,800 --> 01:21:02,660 Sim? Você já teve a sensação de você esqueceu alguma coisa? 1088 01:21:03,060 --> 01:21:07,040 Você quer dizer algo que Lily tentou conte-nos ontem à noite, mas então escolhemos 1089 01:21:07,040 --> 01:21:09,040 esqueça porque nós éramos, você sabe, com medo? 1090 01:21:09,720 --> 01:21:13,780 Bem, não estou com medo, definitivamente não estou com medo, mas sim, é isso. 1091 01:21:14,060 --> 01:21:15,160 O que devemos fazer, irmão? 1092 01:21:15,440 --> 01:21:19,180 Não tenho ideia, mas não podemos fazer nada, então temos que fazer alguma coisa. 1093 01:21:20,100 --> 01:21:21,100 Isso é genial. 1094 01:21:21,220 --> 01:21:25,380 Bem, vamos lá então. Somos coxos ou somos somos raros? 1095 01:21:38,730 --> 01:21:39,730 Quem fez isso? 1096 01:21:39,950 --> 01:21:46,490 Um cordeiro entrou pela popa. Um cordeiro entrou pela popa? eu 1097 01:21:46,490 --> 01:21:47,449 isso é pior. 1098 01:21:47,450 --> 01:21:50,010 Não pode ficar pior do que um cordeiro de popa. 1099 01:21:50,810 --> 01:21:56,910 Tenho quase certeza de que o cordeiro estava pegando ordens de outra ovelha. 1100 01:21:59,670 --> 01:22:00,670 Certo. 1101 01:22:05,370 --> 01:22:06,670 O que isso significa? 1102 01:22:19,760 --> 01:22:21,980 nada para ovelhas 1103 01:23:09,990 --> 01:23:12,970 Não funcionou. 1104 01:23:14,710 --> 01:23:18,750 Oficial Derry. 1105 01:23:59,180 --> 01:24:00,180 Ela não fez isso. 1106 01:24:00,480 --> 01:24:01,480 Ela não fez isso. 1107 01:24:02,240 --> 01:24:03,420 Mas eu sei quem fez isso. 1108 01:24:03,920 --> 01:24:05,640 Eu sei quem matou George Hardy. 1109 01:24:11,100 --> 01:24:12,120 Sra. 1110 01:24:13,380 --> 01:24:17,280 Não, não, não. Acontece que eu era o tolo. 1111 01:24:17,660 --> 01:24:18,880 Mas talvez não mais. 1112 01:24:20,600 --> 01:24:24,340 A partir do momento em que Rebecca Hampstead chegou em Denbrook, ela era a principal 1113 01:24:24,340 --> 01:24:26,960 suspeito. Ela tinha o motivo mais forte. 1114 01:24:27,300 --> 01:24:28,300 Além disso, ela mentiu. 1115 01:24:28,620 --> 01:24:32,300 Ele estava na fazenda de George na noite de o assassinato. Exatamente o que o assassino era 1116 01:24:32,300 --> 01:24:37,580 contando com. Um assassino que nunca considerado. Porque eles nem eram 1117 01:24:38,060 --> 01:24:42,800 A única pessoa citada no testamento de George que tinha um álibi. 1118 01:24:43,540 --> 01:24:45,020 Um álibi perfeito. 1119 01:24:45,280 --> 01:24:47,400 Um álibi que nem sequer está no país. 1120 01:24:47,660 --> 01:24:48,660 Você não quer dizer... Sim. 1121 01:24:49,080 --> 01:24:53,980 Peter Van Buren da África do Sul. Rebecca, você disse que George lhe enviou uma cópia 1122 01:24:53,980 --> 01:24:57,040 vontade. Mas aposto que ele também enviou um para seu irmão. 1123 01:24:57,899 --> 01:25:02,840 que fez algumas pesquisas e descobriu o que George realmente valia a pena e decidiu que 1124 01:25:02,840 --> 01:25:06,580 ia conseguir aqueles 30 milhões, mesmo que ele teve que matar por isso. 1125 01:25:07,860 --> 01:25:10,740 Mas ele tinha um grande problema. 1126 01:25:11,140 --> 01:25:16,260 Motivo! Eu queria dizer isso. Bem, você apenas fez parecer que eu era um assassino. 1127 01:25:18,700 --> 01:25:24,080 Motivo! Se uma vítima de homicídio lhe deixar um fortuna em seu testamento, então você é o 1128 01:25:24,080 --> 01:25:25,080 principal suspeito. 1129 01:25:25,140 --> 01:25:29,160 Mas se ele deixar isso para sua irmã, e ela é presa pelo crime. 1130 01:25:29,380 --> 01:25:33,680 O dinheiro vai automaticamente para o próximo de parentes. Você poderia, por favor? Estou tendo um 1131 01:25:33,680 --> 01:25:34,539 momento aqui. 1132 01:25:34,540 --> 01:25:35,540 Desculpe. 1133 01:25:35,700 --> 01:25:37,160 O parente mais próximo. 1134 01:25:37,820 --> 01:25:41,820 A única questão que resta é onde ele está escondido? 1135 01:25:42,380 --> 01:25:43,900 Quem estou procurando? 1136 01:25:44,160 --> 01:25:46,760 Alguém escondido à vista de todos. 1137 01:25:47,240 --> 01:25:49,440 Alguém que mudou de nome. 1138 01:25:49,920 --> 01:25:55,900 Por exemplo, Cãibras de Castidade tornaram-se Rebecca Hampstead. 1139 01:25:56,650 --> 01:26:03,010 E Peter Van Buren... E Peter Van Buren... se tornou Elliot 1140 01:26:03,010 --> 01:26:07,570 Mateus. Tão nojento. 1141 01:26:09,750 --> 01:26:10,830 Eu nunca dou. 1142 01:26:12,670 --> 01:26:14,070 Tim, você está se envergonhando. 1143 01:26:15,190 --> 01:26:18,830 Eu não moro na África do Sul. eu moro em este país e eu trabalhamos para um jornal. 1144 01:26:19,070 --> 01:26:19,829 Eu sei. 1145 01:26:19,830 --> 01:26:24,110 Presumo que você esteja vivendo nisso país já há algum tempo como Elliot 1146 01:26:24,110 --> 01:26:26,520 Mateus. Colocando um sotaque. 1147 01:26:27,560 --> 01:26:32,140 George disse que Rebecca estava vindo para visitou, não foi? 1148 01:26:32,400 --> 01:26:38,140 Uma oportunidade perfeita para você enquadrar ela. Tudo que você precisava era de algum motivo para 1149 01:26:38,140 --> 01:26:39,220 venha para Denbrook. 1150 01:26:39,860 --> 01:26:41,580 Como um festival cultural. 1151 01:26:42,340 --> 01:26:44,020 Seu plano era simples. 1152 01:26:44,800 --> 01:26:50,800 Primeiro, faça um grande show ao sair Denbrook. Então algum carro conveniente 1153 01:26:50,800 --> 01:26:51,800 trouxe você de volta. 1154 01:26:54,250 --> 01:26:59,250 Mais tarde naquela noite, depois que Rebecca saiu, você fez o que 1155 01:26:59,250 --> 01:27:03,530 você... você 1156 01:27:03,530 --> 01:27:17,670 apontado 1157 01:27:17,670 --> 01:27:18,910 seu coração para mim. 1158 01:27:19,890 --> 01:27:22,090 Você começou um novo testamento. 1159 01:27:25,930 --> 01:27:27,770 Seu pai era mais forte que você esperado. 1160 01:27:29,650 --> 01:27:30,850 Foi uma luta. 1161 01:27:34,930 --> 01:27:41,810 Mas você venceu no final. 1162 01:27:43,010 --> 01:27:46,990 Tudo o que faltou fazer foi ter certeza sua irmã sofreu a culpa. 1163 01:27:47,410 --> 01:27:48,810 Você foi inteligente. 1164 01:27:49,750 --> 01:27:53,190 No dia em que a Sra. Harbottle leu o testamento, você sabia que ela iria te expulsar. 1165 01:28:01,899 --> 01:28:06,020 Quanto aos teixos, plantá-los em O quarto de Rebecca era uma bagunça. 1166 01:28:07,020 --> 01:28:10,180 Pousada em cidade pequena, fácil de pegar. 1167 01:28:11,240 --> 01:28:15,900 Foi quase perfeito, Elliot, mas o que você não sabia, e o que eu não sabia 1168 01:28:15,900 --> 01:28:18,740 entendi até agora, é que você saiu atrás de uma pista. 1169 01:28:19,980 --> 01:28:20,980 As mãos de Jorge. 1170 01:28:21,800 --> 01:28:22,920 As mãos de Jorge. 1171 01:28:25,040 --> 01:28:28,340 Um era azul, o outro era verde. 1172 01:28:28,780 --> 01:28:32,320 O azul fazia sentido. As coisas que fizeram ele rico. Mas verde? 1173 01:28:32,620 --> 01:28:33,620 Por que verde? 1174 01:28:34,280 --> 01:28:40,240 E então, alguns amigos, alguns amigos que são detetives muito bons, 1175 01:28:40,340 --> 01:28:45,100 me fez pensar. 1176 01:28:46,380 --> 01:28:53,180 Azul e amarelo. Azul e amarelo misturados juntos fazem verde. Como o 1177 01:28:53,180 --> 01:28:57,240 mancha verde que vi na mão de George. Gosto a mancha verde que vi em um azul 1178 01:28:57,240 --> 01:29:04,140 fronha. na pousada onde você dormiu na noite em que você assassinou George, os dois 1179 01:29:04,140 --> 01:29:08,560 as mãos de George estavam manchadas de azul que noite da medicação, mas então ele 1180 01:29:08,560 --> 01:29:15,340 agarrou o cabelo de alguém que usou uma espécie de tintura de cabelo amarela rápida e barata 1181 01:29:15,340 --> 01:29:22,040 que corre um pouco na chuva virando a mão de george verde alguém que apressadamente 1182 01:29:22,040 --> 01:29:25,680 ficou loira antes de vir para Denver porque ele não queria que ninguém pensasse 1183 01:29:25,680 --> 01:29:29,160 por um segundo que ele parecia demais como sua irmã ou seu pai. 1184 01:29:29,840 --> 01:29:31,040 Não é mesmo, Pedro? 1185 01:29:31,320 --> 01:29:32,320 Não. 1186 01:29:33,280 --> 01:29:39,940 Não, é uma loucura e completamente improvável. Então você não se importará se eu aceitar 1187 01:29:39,940 --> 01:29:40,940 isso? 1188 01:29:44,480 --> 01:29:45,480 De jeito nenhum. 1189 01:29:46,940 --> 01:29:49,800 Devo admitir que não sou uma loira natural. 1190 01:29:50,180 --> 01:29:54,740 Então, suponho que também devo confessar que quebrar meus dentes e me bater. 1191 01:29:55,600 --> 01:29:56,920 Aposto que ele é vegetariano. 1192 01:29:57,600 --> 01:29:58,760 Pegue o outro ouro. 1193 01:29:59,160 --> 01:30:01,660 Eu encontraria assassinato porque há corante no meu cabelo. 1194 01:30:01,920 --> 01:30:04,880 Ela não vai me levar ao tribunal. eu vou estar levando você. 1195 01:30:09,780 --> 01:30:10,800 Você entendeu mal. 1196 01:30:11,520 --> 01:30:14,900 Não é a tinta no seu cabelo que eu quero. É o ADN. 1197 01:30:17,060 --> 01:30:21,740 Se você é filho de George Hardy, então você são Peter Van Buren. 1198 01:30:22,120 --> 01:30:24,740 E você é o verdadeiro... 1199 01:30:25,070 --> 01:30:26,070 Mate-os. 1200 01:30:58,640 --> 01:31:02,600 Há uma causa legítima para o ataque. Eu posso aceitar isso. 1201 01:31:54,570 --> 01:31:58,170 Todo o Departamento de Polícia de Denbrook quer as sérias desculpas. 1202 01:31:58,690 --> 01:32:01,490 É, uh, alguém além de você? 1203 01:32:01,790 --> 01:32:02,790 Não. 1204 01:32:03,910 --> 01:32:05,370 Eu gostaria de me desculpar. 1205 01:32:07,450 --> 01:32:08,450 Obrigado. 1206 01:32:13,650 --> 01:32:14,650 Oh. 1207 01:32:17,110 --> 01:32:18,110 Olhar. 1208 01:32:19,870 --> 01:32:20,870 Cordeiro de popa? 1209 01:32:22,270 --> 01:32:23,310 Cordeiro de popa. 1210 01:32:26,380 --> 01:32:28,020 Você vai ficar por aqui um pouco. 1211 01:32:28,580 --> 01:32:33,120 Você sabe, acabei de sair da prisão, então eu pode apenas precisar de um momento. 1212 01:32:34,900 --> 01:32:39,600 Eu espero que você faça. 1213 01:32:41,080 --> 01:32:42,080 Talvez. 1214 01:33:29,360 --> 01:33:30,360 Ah, espere. 1215 01:33:35,020 --> 01:33:36,560 Desculpe. 1216 01:33:39,260 --> 01:33:40,560 Eu vi isso. 1217 01:33:41,580 --> 01:33:47,560 Estava na mala postal e... quero dizer, eu não sabia que você era filha dele, e eu 1218 01:33:47,560 --> 01:33:51,360 comprei para ele aquele papel com cheiro de rosa, então... Você pode imaginar. 1219 01:33:52,080 --> 01:33:53,580 Você estava apaixonada por ele? 1220 01:33:59,630 --> 01:34:00,630 Ele tentou. 1221 01:34:01,610 --> 01:34:03,990 Mas George amava sua mãe. 1222 01:34:04,730 --> 01:34:07,130 Não havia lugar em seu coração para outra pessoa. 1223 01:34:08,730 --> 01:34:10,610 Eu costumava me perguntar como ela seria. 1224 01:34:11,650 --> 01:34:12,930 Mas agora não preciso. 1225 01:34:14,970 --> 01:34:16,930 Eu gostaria de ter perguntado mais sobre ela. 1226 01:34:19,350 --> 01:34:20,730 Eu nem sei o nome dela. 1227 01:34:21,430 --> 01:34:22,430 Lírio. 1228 01:34:31,560 --> 01:34:33,940 É claro que o testamento forjado não é válido. 1229 01:34:34,300 --> 01:34:38,000 Mas você ainda terá as ovelhas dele e tudo sua terra. 1230 01:34:38,220 --> 01:34:39,220 Então isso é legal. 1231 01:34:39,840 --> 01:34:40,880 Desculpe incomodá-lo. 1232 01:34:42,020 --> 01:34:45,880 Veja, Ham e eu, estamos tentando conseguir esse novo negócio está acontecendo. 1233 01:34:46,300 --> 01:34:50,660 Você tem um bom banco atrás de nós. Sim. E basicamente, queremos comprar o seu 1234 01:34:50,660 --> 01:34:52,140 ovelhas roubadas de seu pai. 1235 01:34:53,360 --> 01:34:55,340 Dois assassinos. Com licença? 1236 01:34:55,940 --> 01:34:58,940 Meu pai descobriu que você era abate de ovelhas em suas terras. 1237 01:34:59,720 --> 01:35:01,560 Vocês são os dois assassinos. 1238 01:35:01,980 --> 01:35:05,740 Bem, os dois empresários. Eles são oferecendo um bom preço. 1239 01:35:06,800 --> 01:35:08,400 Você ao menos sabe os nomes deles? 1240 01:35:09,120 --> 01:35:11,280 Quem? Ele me disse seus nomes. 1241 01:35:12,140 --> 01:35:13,700 Lá está Lílian. 1242 01:35:16,040 --> 01:35:17,040 E Mufla. 1243 01:35:17,480 --> 01:35:23,220 E o grande e inchado é Cloud. Ele diz ela é uma diva. E aquele com lã 1244 01:35:23,220 --> 01:35:26,700 aos seus olhos, ele chamou Wool Eyes, que eu pensei que era um pouco óbvio, mas ele disse: 1245 01:35:26,760 --> 01:35:28,020 ei, nunca ouvi nenhuma reclamação. 1246 01:35:28,410 --> 01:35:30,070 Sim, olhe, Srta. Hampson. Resistente. 1247 01:35:31,070 --> 01:35:32,070 Rebeca Hardy. 1248 01:35:32,430 --> 01:35:33,550 Estou mudando isso. 1249 01:35:33,790 --> 01:35:35,510 Eu não faço mudanças de nome. 1250 01:35:36,150 --> 01:35:37,930 Desculpe, senhorita Hardy, mas boa sorte. 1251 01:35:38,810 --> 01:35:39,810 Espere. 1252 01:35:42,090 --> 01:35:44,410 E se eu quisesse ainda mais ovelhas? 1253 01:35:45,150 --> 01:35:47,050 Posso ter um bom banco atrás de mim? 1254 01:35:48,830 --> 01:35:51,790 Lily, como você conseguiu resolver isso? 1255 01:35:52,130 --> 01:35:56,050 Claro que ela resolveu. Ela é a ovelha mais inteligente do mundo. 1256 01:35:56,610 --> 01:35:57,610 Ah bem. 1257 01:35:57,790 --> 01:36:00,190 Eu costumava pensar que era, mas não sou. 1258 01:36:00,490 --> 01:36:04,350 Eu cometi um erro. eu deveria ter ouvido quando o cordeiro de inverno disse que viu 1259 01:36:04,350 --> 01:36:06,110 O fantasma de George, mas em vez disso eu... 1260 01:36:30,700 --> 01:36:32,800 Eu tenho mil perguntas. 1261 01:36:33,200 --> 01:36:36,320 Ah, você é ótimo. Você se saiu bem. 1262 01:36:38,060 --> 01:36:39,800 Onde está seu rosto? 1263 01:36:42,040 --> 01:36:44,100 Você está de folga. 1264 01:36:44,480 --> 01:36:46,580 Eu estou de folga. 1265 01:38:12,460 --> 01:38:17,340 É uma crença comum que de todos animais de fazenda, as ovelhas são de longe os 1266 01:38:17,340 --> 01:38:18,340 mais estúpido. 1267 01:38:21,040 --> 01:38:22,940 Mas, na verdade, isso não é verdade. 1268 01:38:24,040 --> 01:38:27,240 As ovelhas não são apenas inteligentes, mas inspirador. 1269 01:38:47,790 --> 01:38:51,210 É bom aqui, mas um pouco solitário. 1270 01:38:55,390 --> 01:38:59,070 George, esse é o seu nome. 1271 01:39:00,270 --> 01:39:02,150 Cada ovelha deveria ter um nome. 1272 01:39:42,860 --> 01:39:45,380 Meu nome é Jorge. 1273 01:39:45,700 --> 01:39:46,700 Olá Jorge! 1274 01:39:50,650 --> 01:39:56,990 Somos como humanos. 1275 01:39:57,350 --> 01:40:00,250 Eles valorizam o pertencimento acima de tudo. 1276 01:40:01,250 --> 01:40:03,790 Eles se permitem pertencer a nós. 1277 01:40:04,750 --> 01:40:09,230 E então descobrimos que pertencemos a eles. 1278 01:40:38,320 --> 01:40:39,320 Quero dizer, de onde você é? 95951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.