Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:11,860
Aqui está Rebeca.
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,600
Eu sei que você tem muitas perguntas.
3
00:00:17,320 --> 00:00:21,360
Eu também. Afinal, a vida é um mistério.
4
00:00:22,140 --> 00:00:26,520
Mas se há uma resposta para todas as
grandes enigmas do universo, um
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,000
para a felicidade, proponho que seria
simplesmente isso.
6
00:00:31,560 --> 00:00:32,560
Dormir.
7
00:00:35,760 --> 00:00:36,860
Não, sério.
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,740
Realmente é um sono.
9
00:00:41,339 --> 00:00:42,580
Ok, estou indo.
10
00:00:55,460 --> 00:00:58,860
Na sua última carta, você me perguntou se alguma
das minhas ovelhas era especial.
11
00:00:59,060 --> 00:01:03,360
Bem, eles são todos especiais. É por isso que eu
deu um nome a cada um.
12
00:01:03,660 --> 00:01:09,400
Por exemplo, existem esses gêmeos turbulentos
carneiros que chamei de Ronnie e Reggie.
13
00:01:10,040 --> 00:01:12,900
E um senhor muito orgulhoso e digno
Richfield.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,400
Nuvem, a mais fofa.
15
00:01:15,740 --> 00:01:17,080
Meio diva, essa.
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,200
Zora, a mais curiosa.
17
00:01:21,580 --> 00:01:23,260
Mopple, o mais paciente.
18
00:01:24,460 --> 00:01:25,580
E Lã - Olhos.
19
00:01:25,800 --> 00:01:28,440
Bem, porque eu não pensei em um
nome melhor.
20
00:01:29,440 --> 00:01:35,520
E, ok, eu sei que disse que são todos
especial, mas tenho que admitir que dois deles
21
00:01:35,520 --> 00:01:37,440
as ovelhas são as mais especiais.
22
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
Ali está Sebastião.
23
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
Meu maior carneiro.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,540
Assim como eu, um pouco solitário.
25
00:01:43,720 --> 00:01:45,400
Mais cedo ou mais tarde, ele se afasta.
26
00:01:46,260 --> 00:01:49,000
E mais cedo ou mais tarde ele volta.
27
00:01:52,640 --> 00:01:55,180
E finalmente, Lílian.
28
00:01:55,780 --> 00:02:00,580
Minha ovelha mais inteligente. Aquele que sempre
parece saber o que estou pensando na minha
29
00:02:00,580 --> 00:02:02,440
e sentindo em meu coração.
30
00:02:03,080 --> 00:02:08,039
Acima de todos os outros, ela me traz o tipo
de paz que só os pastores conhecem.
31
00:02:08,780 --> 00:02:13,740
Uma paz que vem de cuidar
as criaturas mais gentis da terra.
32
00:02:19,120 --> 00:02:22,000
Um grande dia começa cuidando de seus
saúde.
33
00:02:23,760 --> 00:02:27,540
Eu os mantenho bem alimentados e bem tratados.
34
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Faço o meu melhor para mantê-los entretidos.
35
00:02:39,980 --> 00:02:44,180
E eu garanto que eles recebam seus remédios,
o que eu acho que eles diriam que gostam, se
36
00:02:44,180 --> 00:02:45,220
só eles podiam falar.
37
00:02:45,500 --> 00:02:46,820
É hora do seu remédio, companheiro.
38
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
Aí está.
39
00:02:48,380 --> 00:02:53,060
E quando minhas tarefas terminarem e o
o sol começa a afundar no céu, eu
40
00:02:53,060 --> 00:02:54,680
escolha o livro para ler em voz alta
eles.
41
00:02:55,040 --> 00:03:00,740
Romances policiais, mistérios, policiais,
todos os meus favoritos. Eu sei quando Rodney
42
00:03:00,740 --> 00:03:04,860
Hollingshead foi assassinado, e eu sei
quem era o verdadeiro assassino.
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,880
Eu gosto de fingir que eles acompanham
com a história, mas...
44
00:03:09,290 --> 00:03:14,470
Eu sei em meu coração que tão especial quanto
eles são, eles ainda são baratos.
45
00:03:16,170 --> 00:03:17,310
Não, não mais.
46
00:03:17,950 --> 00:03:19,390
Vá em frente, muitos de vocês.
47
00:03:19,770 --> 00:03:21,290
Vou ler o final amanhã.
48
00:03:27,650 --> 00:03:29,630
Por que ele pararia aí?
49
00:03:30,230 --> 00:03:32,230
Ele estava prestes a dizer quem é o assassino
foi.
50
00:03:32,490 --> 00:03:33,490
Isso é tortura.
51
00:03:33,950 --> 00:03:35,830
Foi o companheiro, certo? Claro que é
o companheiro.
52
00:03:36,150 --> 00:03:40,250
Não, não, não. Foi o carter. Sempre
cortando a grama.
53
00:03:40,670 --> 00:03:42,770
Nunca comendo nenhum. Sim, mas melhor.
54
00:03:43,070 --> 00:03:45,630
Oh não. O médico fez isso. Sem chance.
55
00:03:45,830 --> 00:03:50,310
Era a tia assustadora. A tia assustadora.
Três histórias do gênio de Deus. Como fazer
56
00:03:50,310 --> 00:03:51,530
temos os mesmos pais?
57
00:03:51,830 --> 00:03:53,730
Ah, aqui vamos nós. Certo.
58
00:03:54,890 --> 00:03:56,170
Ah, vamos lá.
59
00:03:56,670 --> 00:03:57,670
Você é meu.
60
00:04:00,010 --> 00:04:04,410
descobri isso há dois capítulos. O
empregada, certo? Não a empregada.
61
00:04:04,610 --> 00:04:05,750
O sobrinho.
62
00:04:06,230 --> 00:04:07,370
Bertie Hollingshead.
63
00:04:07,790 --> 00:04:11,890
Mas Lily, o detetive não provou tudo
as evidências contra Bertie
64
00:04:11,890 --> 00:04:14,510
Hollingshead foi forjado pelo verdadeiro
assassino?
65
00:04:14,810 --> 00:04:16,850
Exatamente. Você não vê?
66
00:04:17,250 --> 00:04:20,829
Para escapar da condenação, ele forjou o
ele mesmo comprova.
67
00:04:23,770 --> 00:04:26,370
Bertie Hollingshead foi o verdadeiro assassino.
68
00:04:31,240 --> 00:04:33,020
George vai terminar a história
amanhã.
69
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Você verá.
70
00:04:37,500 --> 00:04:39,280
Ainda acho que é o principal.
71
00:04:39,680 --> 00:04:44,860
A Sra. Bertie sabia tudo sobre a lei que
disse que uma pessoa não pode ser processada duas vezes
72
00:04:44,860 --> 00:04:45,980
pelo mesmo crime.
73
00:04:46,340 --> 00:04:50,960
E assim, para escapar à convicção, ele forjou
a própria evidência.
74
00:04:51,680 --> 00:04:55,660
Bertie Hollingshead foi o verdadeiro assassino.
75
00:05:01,580 --> 00:05:06,280
E a maioria das minhas ovelhas parece passar a vida
dia comendo ou pensando em
76
00:05:06,280 --> 00:05:10,980
comendo. Mas eu tenho três indisciplinados
cordeiros com energia ilimitada.
77
00:05:11,660 --> 00:05:15,120
Pequenas criaturas felizes e despreocupadas que
nasceram na primavera.
78
00:05:16,140 --> 00:05:19,140
Na verdade, quase todos os cordeiros nascem em
a primavera.
79
00:05:20,140 --> 00:05:24,060
E depois há o meu único cordeiro que estava
nascido no inverno.
80
00:05:35,630 --> 00:05:37,030
Você quer brincar conosco?
81
00:05:37,730 --> 00:05:38,830
Não, xô!
82
00:05:39,850 --> 00:05:45,050
Você não vai brincar com aquele inverno
cordeiro. Ele não pertence a este rebanho.
83
00:05:45,970 --> 00:05:51,090
Por razões que só fazem sentido para um
ovelhas, um rebanho muitas vezes rejeitará um cordeiro
84
00:05:51,090 --> 00:05:56,830
nascido no inverno só porque o
cordeiro de inverno é diferente.
85
00:06:10,350 --> 00:06:13,870
Por que George é sempre tão legal nisso
colo? George não é uma ovelha.
86
00:06:14,290 --> 00:06:16,910
Ninguém nunca lhe ensinou sobre o inverno
lâmpadas.
87
00:06:29,310 --> 00:06:33,830
Ah, uma última coisa. Se você aceitar meu
convite, você deveria saber que eu moro
88
00:06:33,830 --> 00:06:35,110
perto de uma cidade chamada Denver.
89
00:06:35,610 --> 00:06:37,610
Tem seu próprio tipo especial.
90
00:06:38,050 --> 00:06:39,270
Por exemplo...
91
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
Bom dia, Calebe.
92
00:06:40,710 --> 00:06:43,450
Caleb, também pastor. Bom dia, senhoras.
Não gosto dele.
93
00:06:43,830 --> 00:06:45,090
Ham, o açougueiro.
94
00:06:45,550 --> 00:06:47,070
Realmente não gosto dele.
95
00:06:47,510 --> 00:06:49,050
Beth, a estalajadeira.
96
00:06:49,390 --> 00:06:51,750
Não gosta de mim. Oh, eu poderia matar isso
cara.
97
00:06:52,270 --> 00:06:53,790
Tim, o policial.
98
00:06:54,190 --> 00:06:56,010
Um idiota.
99
00:06:56,570 --> 00:07:00,150
E o Reverendo Hillcoat, que gosta
ele mesmo um pastor de homens.
100
00:07:00,630 --> 00:07:03,530
Temos um relacionamento complicado.
101
00:07:04,110 --> 00:07:08,110
E agora a leitura de hoje, A Parábola de
a ovelha perdida.
102
00:07:19,180 --> 00:07:20,820
George, aqui vem ele para se juntar a nós.
103
00:07:21,560 --> 00:07:24,000
Todos são bem-vindos na casa do
Senhor.
104
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Até açougueiros, hein?
105
00:07:33,020 --> 00:07:34,380
Não estou aqui para me juntar a você.
106
00:07:35,980 --> 00:07:37,460
Estou aqui para resolver isso então.
107
00:07:43,400 --> 00:07:45,520
Bom e velho Jorge.
108
00:07:50,250 --> 00:07:51,430
Mas chega de falar das pessoas.
109
00:07:52,370 --> 00:07:54,090
Quero que você conheça meu rebanho.
110
00:07:54,870 --> 00:07:56,610
Eles estão ansiosos para ver você.
111
00:07:58,070 --> 00:07:59,290
E eu também.
112
00:08:00,630 --> 00:08:01,710
Por favor, venha logo.
113
00:08:05,570 --> 00:08:06,750
Com amor, Jorge.
114
00:08:20,020 --> 00:08:22,500
Não, eles não fazem nada pelos cílios.
115
00:08:22,880 --> 00:08:27,820
Mas eles fazem maravilhas pela lã. Apenas
olhe para Wool-Eyes. Ele não come nada, mas
116
00:08:27,820 --> 00:08:30,320
dentes de leão. Ah, então é isso que esses
são.
117
00:08:30,560 --> 00:08:35,000
OK. Deveríamos salvar alguns desses
dentes de leão para Sebastian. Ele se foi
118
00:08:35,000 --> 00:08:36,240
dias. Quem se importa?
119
00:08:36,679 --> 00:08:40,700
Desde que George o trouxe aqui de
quem sabe onde, ele continua vagando
120
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
para aquela cidade.
121
00:08:41,720 --> 00:08:42,919
Vamos deixá-lo passar fome.
122
00:08:43,140 --> 00:08:46,740
Só porque ele não se importa conosco
não significa que não devemos nos importar
123
00:08:47,420 --> 00:08:48,820
Sebastian faz parte do nosso rebanho.
124
00:09:05,900 --> 00:09:07,700
Eu sempre adoro o jeito que ele cheira.
125
00:09:07,940 --> 00:09:09,200
É o suéter de mulher dele.
126
00:09:09,500 --> 00:09:12,040
Mmm, eles são tão lindamente ruins.
127
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Posso entrar?
128
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Estou entrando.
129
00:09:16,140 --> 00:09:20,220
Ele é tão novo e lindo e jovem em
ele.
130
00:09:20,640 --> 00:09:22,280
Você está pensando o que eu estou pensando?
131
00:09:23,040 --> 00:09:25,280
Eu quero bater nele. Eu quero bater nele
tão ruim.
132
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Reggie? Ronnie?
133
00:09:28,820 --> 00:09:32,660
Já passamos por isso. Nós não batemos
coisas, a menos que...
134
00:09:36,100 --> 00:09:37,340
Aí está.
135
00:09:37,600 --> 00:09:39,660
Esta é a terceira visita de Caleb este mês.
136
00:09:40,300 --> 00:09:42,400
Só há uma coisa que eles poderiam ser
falando aí.
137
00:09:43,800 --> 00:09:44,840
Combinando rebanhos.
138
00:09:45,140 --> 00:09:46,820
Combinando rebanhos. Novas ovelhas.
139
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Novos campos.
140
00:09:48,380 --> 00:09:52,900
Estou pensando sobre isso. Eu te dei um
acaso e você mentiu para mim, Caleb.
141
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
Não volte.
142
00:10:03,500 --> 00:10:04,920
Não combinaremos fodas então.
143
00:10:06,780 --> 00:10:09,980
Eu me senti tão feliz, e agora me sinto triste e
chateado.
144
00:10:10,240 --> 00:10:11,680
Quero esquecer que isso aconteceu.
145
00:10:11,960 --> 00:10:17,140
Você tem razão. É muito decepcionante.
Ok, pessoal, vamos escolher esquecer
146
00:10:17,140 --> 00:10:19,340
Toda a visita de Caleb na contagem de
três.
147
00:10:19,960 --> 00:10:22,380
Um, dois... Mas e o Mopple?
148
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
Ele não consegue esquecer as coisas.
149
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
Por que não?
150
00:10:25,820 --> 00:10:26,900
Pobre Mopple.
151
00:10:27,220 --> 00:10:30,960
Ele nasceu com uma doença terrível,
ao contrário do resto de nós.
152
00:10:31,180 --> 00:10:33,100
Ele não pode escolher esquecer as coisas.
153
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Oh sim.
154
00:10:34,780 --> 00:10:39,200
Marple, uma vez que esquecemos, por favor, faça
não nos lembre que isso aconteceu.
155
00:10:39,480 --> 00:10:41,980
Você tem certeza? Realmente não foi
tão ruim.
156
00:10:42,240 --> 00:10:45,160
Não, mas também não foi tão bom, então
por que se preocupar?
157
00:10:46,120 --> 00:10:47,880
Preparar? Um.
158
00:11:00,300 --> 00:11:05,260
Não, eles não fazem nada pelos cílios, mas
eles fazem coisas maravilhosas no mundo.
159
00:11:30,730 --> 00:11:31,730
Eu prometo.
160
00:11:31,890 --> 00:11:32,890
Sim.
161
00:11:33,730 --> 00:11:34,730
Não sei.
162
00:11:38,610 --> 00:11:41,610
Bem, porque eu esperava que as coisas
ser diferente em breve.
163
00:11:43,350 --> 00:11:44,510
Você não precisa se preocupar.
164
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
Você vai ficar bem.
165
00:12:24,590 --> 00:12:29,190
Não há muita postagem para segunda-feira, apenas contas e
lixo.
166
00:12:29,450 --> 00:12:31,390
George, para quem ele está enviando cartas?
167
00:12:31,710 --> 00:12:37,730
Bem, eu não deveria dizer nada, mas um
Senhorita Rebecca Hampstead na América.
168
00:12:38,450 --> 00:12:41,350
Quem quer que ela seja, eles estão enviando mensagens
indo e voltando há meses.
169
00:12:42,030 --> 00:12:45,610
E, vá em frente, cheire.
170
00:12:46,410 --> 00:12:47,810
Papel com aroma de rosa.
171
00:12:48,110 --> 00:12:49,210
São cartas de amor.
172
00:12:49,490 --> 00:12:50,490
Você pode acreditar?
173
00:12:50,610 --> 00:12:52,350
Calças rabugentas, George Hardy.
174
00:12:52,960 --> 00:12:54,140
Um velho romântico brega.
175
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
Quem sabia?
176
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
Corny John.
177
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Sim.
178
00:13:01,280 --> 00:13:03,020
Tomar cuidado. Sim, você também. Tchau.
179
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
Olá. Oi.
180
00:13:07,320 --> 00:13:09,860
Acabei de chegar da cidade para Denver
Festival Cultural.
181
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Ah, fantástico.
182
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
É isso.
183
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
Me siga.
184
00:13:15,620 --> 00:13:17,040
Isso é o que?
185
00:13:18,000 --> 00:13:20,780
Bem-vindo ao Festival Cultural de Denver.
186
00:13:25,680 --> 00:13:26,619
Seu trabalho.
187
00:13:26,620 --> 00:13:28,580
O que? Este é o património da nossa cidade.
188
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
O que?
189
00:13:31,600 --> 00:13:34,540
O que é Retorno a Oz?
190
00:13:34,740 --> 00:13:36,380
Sim, esse é o melhor filme já feito.
191
00:13:37,100 --> 00:13:39,620
E eles atiraram a apenas 40 milhas abaixo
estrada.
192
00:13:39,900 --> 00:13:42,620
A maioria das pessoas concorda que é melhor do que o
original.
193
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Nunca vi isso.
194
00:13:44,240 --> 00:13:49,100
Quem ainda não viu Retorno para Oz? Ok, estou
desculpe. Por que você faria um banner enorme
195
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
por esta?
196
00:13:50,300 --> 00:13:53,060
Eu quero que as pessoas venham. Dificilmente um festival
sem pessoas.
197
00:13:53,580 --> 00:13:55,060
Ah, não, não é.
198
00:13:55,679 --> 00:13:58,980
festival em tudo. Não. É apenas um sistema
mesa.
199
00:14:00,060 --> 00:14:02,000
Você está me dizendo como executar meu
negócio?
200
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Não.
201
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Você está certo. Desculpe.
202
00:14:07,760 --> 00:14:08,920
Comecei com o pé esquerdo aí.
203
00:14:09,460 --> 00:14:11,860
Meu nome é Elliot Matthews.
204
00:14:12,280 --> 00:14:13,540
Sou repórter do BiggerJab.
205
00:14:20,140 --> 00:14:21,680
Eu ando no convés da indústria.
206
00:14:21,940 --> 00:14:26,150
Mas eu estive procurando por uma história real
por tanto tempo e meu... Meu editor de recursos
207
00:14:26,150 --> 00:14:31,610
me deu isso. A Cultura Denbrook
Festival.
208
00:14:31,930 --> 00:14:33,430
Então? Parece um sonho.
209
00:14:33,670 --> 00:14:37,770
Isso é muito legal. eu não vou conseguir
uma promoção escrevendo sobre isso, certo?
210
00:14:38,110 --> 00:14:39,850
Não. Que pena.
211
00:14:41,190 --> 00:14:42,650
Dez. Dinheiro.
212
00:14:42,970 --> 00:14:43,970
Para que?
213
00:14:44,350 --> 00:14:46,010
Taxa de admissão. Taxa de admissão?
214
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Oh.
215
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
história noturna.
216
00:15:19,960 --> 00:15:21,300
Ele deveria ter saído agora.
217
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Ah,
218
00:15:24,220 --> 00:15:26,620
isso não parecia nada para se assustar
de.
219
00:15:26,940 --> 00:15:28,000
Senhor Ridgefield?
220
00:15:28,280 --> 00:15:34,180
Sim, está tudo bem, seu cordeirinho,
pois este é o jeito das coisas.
221
00:15:34,740 --> 00:15:40,900
Todas aquelas nuvens já foram ovelhas, apenas
como você e eu, e quando eles vêem o
222
00:15:40,900 --> 00:15:44,760
o solo ficou muito seco, eles começam a
dançar.
223
00:15:45,450 --> 00:15:50,790
Grandes ruídos estrondosos enquanto eles chutam a chuva
do céu para fazer a grama e
224
00:15:50,790 --> 00:15:51,870
trevo crescer.
225
00:15:52,410 --> 00:15:53,970
Todas as ovelhas se transformaram em nuvens?
226
00:15:54,590 --> 00:16:00,390
Sim, Picles. Todos nós. Eu me tornarei um
nuvem um dia, assim como meus pais fizeram
227
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
antes de mim.
228
00:16:01,470 --> 00:16:07,350
Mesmo que, por algum motivo, eu não consiga
lembre-se de como era quando meu
229
00:16:07,350 --> 00:16:08,350
se transformaram em nuvens.
230
00:16:09,630 --> 00:16:11,310
Mopple, você se lembra de tudo.
231
00:16:11,830 --> 00:16:14,370
Esse dia deve ter sido maravilhoso,
certo?
232
00:16:19,610 --> 00:16:22,450
Bem, sim, claro.
233
00:16:22,710 --> 00:16:28,970
Eles se despediram e flutuaram alegremente
para o céu, tornando-se dois
234
00:16:29,050 --> 00:16:32,330
nuvens fofas olhando para todos nós.
235
00:16:32,570 --> 00:16:33,810
Com amor.
236
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Para sempre.
237
00:16:46,020 --> 00:16:47,500
Exatamente como deveria ser.
238
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Sim.
239
00:16:51,560 --> 00:16:54,020
Tudo está como deveria ser.
240
00:17:40,750 --> 00:17:44,790
Pelo lado positivo, você escolheu o
momento perfeito para acabar aqui.
241
00:17:45,470 --> 00:17:48,050
É o Festival Cultural Denbrook!
242
00:17:48,690 --> 00:17:50,030
Você tem sorte, Finn!
243
00:17:51,870 --> 00:17:54,430
Bem, eu fui no fim de semana passado com meu
irmã.
244
00:17:54,690 --> 00:17:55,690
Ah, isso é legal.
245
00:17:56,290 --> 00:17:58,250
Isso é muito melhor do que qualquer coisa.
246
00:17:58,690 --> 00:17:59,690
Tudo bem, então.
247
00:18:02,910 --> 00:18:04,050
Você viu isso?
248
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Ver o quê?
249
00:18:47,850 --> 00:18:49,810
Já pedi várias vezes para você não
faça isso.
250
00:18:50,190 --> 00:18:51,290
Nós esquecemos.
251
00:18:51,670 --> 00:18:52,770
Nós esquecemos.
252
00:18:53,350 --> 00:18:54,510
Claro que você fez.
253
00:18:54,790 --> 00:18:57,250
Espere por mim. Desacelerar.
254
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
Preparar?
255
00:19:13,010 --> 00:19:14,010
O que você é...
256
00:19:33,200 --> 00:19:40,160
ele não está jogando bem, então o que há
ele está fazendo, uh
257
00:19:40,160 --> 00:19:45,760
Billy, ele está morto
258
00:19:45,760 --> 00:19:51,460
George está morto, o que você quer dizer
morto
259
00:19:51,460 --> 00:19:55,280
isso não é real, isso está dentro do curso
260
00:20:08,620 --> 00:20:11,540
Ele se transformará em uma nuvem?
261
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Não.
262
00:20:14,960 --> 00:20:16,340
Só ela faria isso.
263
00:20:46,890 --> 00:20:47,950
Morto? Morto?
264
00:20:48,350 --> 00:20:49,590
Isso é uma coisa real?
265
00:20:50,090 --> 00:20:51,410
Parece que sim.
266
00:20:51,810 --> 00:20:53,810
Isso significa que as ovelhas podem morrer?
267
00:20:54,110 --> 00:20:56,710
Não, Picles. Nós nos transformamos em nuvens.
268
00:20:57,230 --> 00:21:00,130
George não pode estar morto. eu preciso do meu
remédio.
269
00:21:00,350 --> 00:21:01,370
Estou de folga.
270
00:21:01,630 --> 00:21:02,630
O que há de errado?
271
00:21:02,830 --> 00:21:03,890
Isso está desativado.
272
00:21:04,530 --> 00:21:09,310
Eu não acho que nenhum de vocês entenda o que
Estou dizendo.
273
00:21:10,450 --> 00:21:11,710
Jorge se foi.
274
00:21:12,410 --> 00:21:14,230
Ele nunca mais voltará.
275
00:21:14,510 --> 00:21:16,090
Mas George era um pastor.
276
00:21:16,730 --> 00:21:17,730
O que faremos?
277
00:21:17,750 --> 00:21:20,410
Sim, você é a ovelha mais inteligente do mundo
mundo, Lílian. Diga-nos o que fazer.
278
00:21:20,770 --> 00:21:22,670
Só há uma coisa que podemos fazer.
279
00:21:24,270 --> 00:21:25,870
Temos que esquecer George.
280
00:21:26,310 --> 00:21:28,350
O que? Mas, Lily, é George.
281
00:21:28,670 --> 00:21:33,110
Não podemos simplesmente nos mover... Lembrando dele
dói demais. Eu não posso fazer isso. Ela é
282
00:21:33,110 --> 00:21:39,390
certo. As ovelhas não foram feitas para se sentirem assim
coisas. Devemos escolher esquecer.
283
00:21:41,570 --> 00:21:42,910
Na contagem de três.
284
00:21:43,310 --> 00:21:44,310
Mas espere.
285
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
Um.
286
00:21:46,000 --> 00:21:47,760
Não, não, não, por favor, não. É o Jorge.
287
00:21:48,020 --> 00:21:50,760
Você... Você não esquecerá nada.
288
00:21:52,680 --> 00:21:57,700
Sebastião. Você realmente achou que eu
deixaria você esquecer meu pastor, então
289
00:21:57,700 --> 00:22:03,900
facilmente? Ele era nosso pastor, Sebastian.
Todos nós o amávamos. É muito doloroso
290
00:22:03,900 --> 00:22:06,260
urso. E vamos esquecer.
291
00:22:06,780 --> 00:22:08,440
Não, você não vai.
292
00:22:08,880 --> 00:22:11,380
Você vai se lembrar dele porque está certo.
293
00:22:11,600 --> 00:22:12,880
Porque é justo.
294
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
Apenas o quê?
295
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
Não, nada.
296
00:22:15,920 --> 00:22:16,940
Quero dizer justiça.
297
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
Justiça.
298
00:22:19,740 --> 00:22:25,180
Justiça. Isso significa que o bem não deveria ser
prejudicado pelo mal. Os fracos não deveriam
299
00:22:25,180 --> 00:22:29,040
ser prejudicado pelos fortes. E um amigo
nunca deve ser esquecido.
300
00:22:29,660 --> 00:22:31,820
George me mostrou justiça uma vez.
301
00:22:32,620 --> 00:22:34,420
Ele merecia isso em troca.
302
00:22:34,800 --> 00:22:38,160
É verdade. George sempre foi tão gentil com
eu.
303
00:22:38,620 --> 00:22:43,140
Para todos vocês. Foi por isso que ele criou você
apenas para sua lã. Por que mais
304
00:22:43,140 --> 00:22:45,900
criar ovelhas? Nenhuma outra razão, apenas a
lã, apenas a linda lã.
305
00:22:46,180 --> 00:22:47,180
Ah, eu tenho uma pergunta.
306
00:22:47,780 --> 00:22:50,920
Qual é o significado da vida humana se ela
tudo pode acabar um dia num piscar de olhos
307
00:22:50,920 --> 00:22:51,479
um olho?
308
00:22:51,480 --> 00:22:54,820
Na verdade, por que os humanos estão aqui? E
quem os fez? E quem nos criou? E
309
00:22:54,820 --> 00:22:57,000
o que há dentro de uma árvore? E onde é que
lua vai durante o dia? E por que foi
310
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
George assassinado?
311
00:22:59,360 --> 00:23:00,940
Assassinado? O que você quer dizer com assassinado?
312
00:23:01,520 --> 00:23:04,120
Nas histórias noturnas, os mortos
as pessoas são sempre assassinadas.
313
00:23:04,400 --> 00:23:07,600
Não, não, Zora. Tudo isso é fingimento.
Isso é real.
314
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
Não é mesmo, Lílian?
315
00:23:09,230 --> 00:23:14,890
Sim, exatamente. Não há razão para pensar
que George era... Seu chapéu.
316
00:23:31,750 --> 00:23:34,150
Vim pedir para você assinar alguns papéis.
317
00:23:34,490 --> 00:23:35,490
Você os encontrará assim.
318
00:23:37,290 --> 00:23:39,230
Você gosta de dizer algumas palavras? Não.
319
00:23:42,770 --> 00:23:43,770
Calebe?
320
00:23:45,950 --> 00:23:47,590
O que o açougueiro está fazendo aqui?
321
00:23:50,170 --> 00:23:51,170
Cinco.
322
00:23:52,030 --> 00:23:53,030
Seis.
323
00:23:54,150 --> 00:23:55,250
Ele quer as ovelhas.
324
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
Chapéu e capa de chuva de George.
325
00:24:08,880 --> 00:24:10,000
Que chapéu e capa de chuva?
326
00:24:10,300 --> 00:24:13,400
Exatamente. Ele saiu em uma tempestade. Por que
ele não os colocou?
327
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Uma bandeira.
328
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Não me acorde.
329
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
O que?
330
00:24:21,540 --> 00:24:23,780
Eu disse que gostaria de poder esquecer isso.
331
00:24:26,720 --> 00:24:27,880
Você vê alguma coisa?
332
00:24:50,480 --> 00:24:54,100
Sinto muito, o que você ainda está fazendo
cidade? Problemas com o carro. Quem é esse?
333
00:24:55,040 --> 00:24:57,160
Meu nome é George Hardy. Ele é Shepard.
334
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
O que aconteceu?
335
00:24:58,740 --> 00:24:59,920
Provavelmente um ataque cardíaco.
336
00:25:00,560 --> 00:25:02,660
Receio que não seja uma grande história para você.
337
00:25:03,460 --> 00:25:05,800
A menos que haja algo fora do
comum, certo?
338
00:25:06,000 --> 00:25:07,220
Não. Eu procurei em todos os lugares.
339
00:25:08,020 --> 00:25:09,240
Ao redor da caravana.
340
00:25:11,200 --> 00:25:12,240
Debaixo da caravana.
341
00:25:12,600 --> 00:25:14,080
E dentro da caravana?
342
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
Vale a pena tentar?
343
00:25:22,040 --> 00:25:23,260
Oh, talvez um ponto, cara.
344
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
O que?
345
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
Impressão digital, não é?
346
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Certo.
347
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Horrível.
348
00:25:32,580 --> 00:25:33,580
Sim.
349
00:25:42,180 --> 00:25:44,520
Bem, tudo parece em ordem.
350
00:25:44,740 --> 00:25:45,740
Espere, espere.
351
00:25:47,470 --> 00:25:51,070
Por que um homem tendo um ataque cardíaco
apenas levantar e sair?
352
00:25:52,370 --> 00:25:55,210
Provavelmente lá fora quando isso aconteceu. Não,
não, aconteceu aqui.
353
00:25:56,430 --> 00:25:57,610
Não esta sala de cadeiras.
354
00:26:01,730 --> 00:26:02,950
E ele não estava sozinho.
355
00:26:03,530 --> 00:26:04,530
Ele não estava sozinho.
356
00:26:07,350 --> 00:26:08,350
Vamos, companheiro.
357
00:26:09,010 --> 00:26:12,730
Foi um ataque cardíaco. Isso significa para mim
que você está ignorando deliberadamente o fato
358
00:26:12,730 --> 00:26:14,450
há evidências que sugerem o contrário.
359
00:26:14,730 --> 00:26:15,730
O que você está dizendo?
360
00:26:15,900 --> 00:26:17,600
Que eu esteja com medo é um assassinato.
361
00:26:17,860 --> 00:26:18,860
Você é?
362
00:26:19,760 --> 00:26:24,360
Por favor, eu gostaria que houvesse um assassinato em
Denbrook. Eu gostaria que houvesse um assassinato
363
00:26:24,420 --> 00:26:25,960
Nada me faria mais feliz.
364
00:26:27,700 --> 00:26:32,980
Olha, eu sei que você precisa de uma história para o seu
grande carreira jornalística, mas sinto muito.
365
00:26:36,280 --> 00:26:38,780
George Hardy não foi assassinado.
366
00:26:39,620 --> 00:26:41,200
George Hardy foi assassinado.
367
00:26:41,980 --> 00:26:45,040
O policial disse que foi assassinato.
368
00:26:45,360 --> 00:26:48,340
Não, o policial disse que era um coração
atacar, mas ele está errado.
369
00:26:48,600 --> 00:26:55,240
Ah, então não é realmente um assassinato. É
apenas um palpite feito por um curral
370
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
animal.
371
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
OK.
372
00:26:58,980 --> 00:27:04,140
George foi visitado por alguém que ele conhecia
bem o suficiente para oferecer uma bebida. Ele então
373
00:27:04,140 --> 00:27:08,940
doente. O fracasso de seu palpite em alertar
alguém sugere que eles eram
374
00:27:08,940 --> 00:27:13,040
responsável, e a falta de visibilidade
ferimento sugere veneno.
375
00:27:13,470 --> 00:27:17,010
A mancha verde gramada em sua mão
aponta para uma luta.
376
00:27:17,270 --> 00:27:18,930
O assassino escapou.
377
00:27:19,250 --> 00:27:22,170
George sucumbiu ao veneno e morreu.
378
00:27:22,870 --> 00:27:25,670
Eu nunca acho.
379
00:27:26,410 --> 00:27:30,250
O policial está completamente desesperado
como eles sempre são durante a noite
380
00:27:30,250 --> 00:27:34,170
histórias. É por isso que outra pessoa tem que
venha e resolva o crime.
381
00:27:34,470 --> 00:27:35,470
Quem?
382
00:27:35,690 --> 00:27:36,690
George Fenton.
383
00:27:37,250 --> 00:27:39,110
George cuidou de nós.
384
00:27:39,430 --> 00:27:40,710
George nos amava.
385
00:27:41,650 --> 00:27:44,640
Devemos tudo a ele. Tudo. O que
você está dizendo?
386
00:27:45,160 --> 00:27:50,520
Nosso pastor foi assassinado e nós
resolverá o crime.
387
00:27:54,840 --> 00:27:56,120
O que há de tão engraçado?
388
00:27:57,400 --> 00:28:01,780
Para começar, suas ovelhas.
389
00:28:02,960 --> 00:28:09,160
Ele está falando sobre você. Todos vocês pensam
você é inteligente o suficiente para resolver um crime. Faça
390
00:28:09,160 --> 00:28:13,580
você sabe o que os humanos chamam de estúpido? Estúpido
pessoas que não conseguem pensar por si mesmas.
391
00:28:13,880 --> 00:28:17,960
Parar! Ovelha! E você, a ovelha mais inteligente
no mundo.
392
00:28:18,360 --> 00:28:23,560
Onde você esteve no mundo? Acabou
aqui e ali?
393
00:28:24,800 --> 00:28:30,840
Por favor, volte para o seu feno e
seus dentes-de-leão e suas sonecas e vá embora
394
00:28:30,840 --> 00:28:32,260
caso de assassinato para os humanos.
395
00:28:34,020 --> 00:28:36,280
Então, vamos começar?
396
00:28:38,360 --> 00:28:39,700
Procure pistas.
397
00:28:39,940 --> 00:28:46,600
Não perturbe... evidências e nada de comer
a cena do crime
398
00:28:46,600 --> 00:28:53,440
pessoal, posso ter uma pista, oh
399
00:28:53,440 --> 00:29:00,100
Deus, tudo bem, vamos esquecer o
pistas alguém viu
400
00:29:00,100 --> 00:29:03,320
qualquer coisa na noite do assassinato que eu cometi
401
00:29:12,300 --> 00:29:17,040
Eu fiz isso. Entrei por uma porta que não me encaixo
através, sentei em uma cadeira que não aguenta
402
00:29:17,040 --> 00:29:21,260
mim, e eu matei meu próprio pastor por nada
raciocinar apertando delicadamente as gotas
403
00:29:21,260 --> 00:29:22,560
de veneno em seu copo.
404
00:29:23,600 --> 00:29:24,920
Usando isso.
405
00:29:26,980 --> 00:29:29,360
Algum de vocês viu alguma pessoa?
406
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Não,
407
00:29:32,880 --> 00:29:34,200
você não fez isso.
408
00:29:46,060 --> 00:29:47,700
Por favor, Winter Lamb, este não é o
tempo.
409
00:29:49,020 --> 00:29:51,640
Sinos? Mas houve sinos por dois dias
atrás.
410
00:29:52,040 --> 00:29:54,480
Eles usam os sinos para ligar para a cidade
reuniões.
411
00:29:54,880 --> 00:29:56,240
Isto é sobre Jorge.
412
00:29:56,560 --> 00:29:57,359
Claro.
413
00:29:57,360 --> 00:30:02,740
Nas histórias noturnas, sempre há
uma reunião para anunciar o assassinato. E
414
00:30:02,740 --> 00:30:05,540
o assassino está sempre entre eles. Nós precisamos
estar lá.
415
00:30:06,460 --> 00:30:10,520
Você acha que é corajoso o suficiente para sair
casa? Nenhum de vocês jamais deixou isso
416
00:30:10,520 --> 00:30:13,440
prado. Seus cascos nunca tocaram
qualquer coisa, menos grama.
417
00:30:13,880 --> 00:30:15,460
O que há de tão difícil em sair de casa?
418
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
Não estamos com medo.
419
00:30:22,520 --> 00:30:23,680
Mamãe, o que é isso?
420
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
Acho que é uma estrada.
421
00:30:24,980 --> 00:30:27,720
Mas do que é feito? Bem, não grama,
Eu posso te dizer isso. Lírio?
422
00:30:29,020 --> 00:30:31,000
Sim? Você vem?
423
00:30:31,780 --> 00:30:35,460
Eu só estou, hum... Vá em frente.
424
00:30:36,340 --> 00:30:38,200
Por que você está gritando?
425
00:30:38,500 --> 00:30:40,820
Estou a poucos metros de você.
426
00:30:42,520 --> 00:30:43,980
Mas parece tão longe.
427
00:30:44,620 --> 00:30:47,360
Tudo que você precisa fazer é atravessar a rua.
428
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
Não.
429
00:31:01,900 --> 00:31:04,300
Não, não posso. É impossível.
430
00:31:20,110 --> 00:31:21,230
Não é sua culpa.
431
00:31:21,470 --> 00:31:23,590
Nós somos quem somos.
432
00:31:26,050 --> 00:31:29,510
Talvez se você e eu cruzarmos juntos.
433
00:31:31,810 --> 00:31:32,970
Para Jorge?
434
00:31:35,030 --> 00:31:36,210
Para Jorge.
435
00:31:37,910 --> 00:31:38,910
Junto.
436
00:32:01,450 --> 00:32:02,450
Podemos fazer coisas.
437
00:32:02,490 --> 00:32:04,510
Na verdade, podemos fazer qualquer coisa.
438
00:32:05,090 --> 00:32:08,710
Faltam apenas mais dois quilômetros.
439
00:32:08,990 --> 00:32:10,030
Não é um problema.
440
00:32:11,130 --> 00:32:12,950
E quantos quilômetros foram esses?
441
00:32:14,030 --> 00:32:15,790
Admito que estou impressionado.
442
00:32:16,090 --> 00:32:20,490
Você não resolverá o mistério. Mas em
pelo menos estamos vendo um pouco do mundo.
443
00:32:20,730 --> 00:32:22,290
Claro que vou resolver o mistério.
444
00:32:22,570 --> 00:32:24,550
Vou resolver isso hoje à noite.
445
00:32:25,310 --> 00:32:28,010
Claro, Trina, dezenas desses noturnos
histórias.
446
00:32:28,270 --> 00:32:30,750
Eles seguem regras muito simples.
447
00:32:31,340 --> 00:32:32,340
Moffle?
448
00:32:32,820 --> 00:32:37,500
Huh? Ah, um. O assassino sempre retorna
para a cena do crime.
449
00:32:37,760 --> 00:32:41,740
Dois. A polícia sempre pensa que é um vagabundo
fiz isso. Oh, eles estão sempre acontecendo
450
00:32:41,740 --> 00:32:46,620
um vagabundo. Três. Uma pessoa inesperada
chega e muda tudo.
451
00:32:47,020 --> 00:32:50,540
Quatro. A vítima é o mais importante
pista.
452
00:32:50,920 --> 00:32:57,160
Bem, isso é simples. Mas você encontrará
o mundo real é um pouco mais complicado
453
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
do que um livro.
454
00:32:58,720 --> 00:32:59,940
Falando em...
455
00:33:00,300 --> 00:33:01,920
Bem-vindo a Denbrook.
456
00:33:03,040 --> 00:33:04,060
O que é isso?
457
00:33:04,460 --> 00:33:07,440
Esta é a igreja onde alguém chamado
Deus vive.
458
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
Quem é Deus?
459
00:33:08,920 --> 00:33:10,020
É um pouco confuso.
460
00:33:10,220 --> 00:33:11,580
Deus é um pastor.
461
00:33:11,860 --> 00:33:13,500
Então ele poderia ser nosso pastor?
462
00:33:13,780 --> 00:33:16,500
Não. Porque ele também é um cordeiro.
463
00:33:16,720 --> 00:33:18,880
O que? E ele também é invisível.
464
00:33:19,180 --> 00:33:20,460
E ele é feito de pão.
465
00:33:20,660 --> 00:33:21,920
E ele amaldiçoa as coisas.
466
00:33:22,220 --> 00:33:24,340
Malditas coisas? Como um castor?
467
00:33:24,580 --> 00:33:28,880
Sim. Então Deus é um grande cordeiro invisível
castor feito de pão?
468
00:33:29,300 --> 00:33:31,390
Sim. E comê-lo aos domingos.
469
00:33:32,350 --> 00:33:33,350
Pobre Deus.
470
00:33:33,830 --> 00:33:38,230
Eu sei que me prometeram voltar, mas eu
pode ter tropeçado na minha primeira lua
471
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
capacete. É um mistério.
472
00:33:39,510 --> 00:33:40,510
Eu tenho que ir.
473
00:33:40,590 --> 00:33:41,429
Eu tenho que ir.
474
00:33:41,430 --> 00:33:45,930
Vamos. Eles não nos verão daqui.
Eles já veem você e ninguém se importa.
475
00:33:46,190 --> 00:33:48,090
Pela centésima vez, você é uma ovelha.
476
00:33:48,870 --> 00:33:50,350
Fica no extremo de Denbrook.
477
00:33:51,170 --> 00:33:55,630
Eu sei que há rumores de que George
A morte de Harvey foi suspeita.
478
00:33:56,250 --> 00:34:00,890
Mas não estou autorizado a comentar sobre o
envenenamento até que a investigação tenha...
479
00:34:00,890 --> 00:34:01,890
Espere, George foi assassinado?
480
00:34:02,770 --> 00:34:03,830
Ah, merda.
481
00:34:04,230 --> 00:34:06,070
Sinto muito, que tipo de veneno?
482
00:34:06,610 --> 00:34:12,270
Olha, George foi envenenado por alguma coisa
chamado táxi, encontrado nas bagas do
483
00:34:12,270 --> 00:34:12,948
teixo.
484
00:34:12,949 --> 00:34:15,010
O que são essas árvores? Eles crescem
por aqui?
485
00:34:16,909 --> 00:34:17,909
Bem ali.
486
00:34:19,350 --> 00:34:22,270
Então foi um de nós quem o matou.
Não, não, não, não!
487
00:34:22,860 --> 00:34:25,719
Por favor, é quase certo que foi um
vagabundo.
488
00:34:30,280 --> 00:34:31,420
O que há com eles?
489
00:34:59,060 --> 00:35:02,920
Eu sou essa pessoa. Lydia Harbottle?
490
00:35:03,240 --> 00:35:04,520
Harbottle e Bloom?
491
00:35:04,800 --> 00:35:08,180
Nós conversamos antes, eu sou o falecido George
O advogado de Hardy.
492
00:35:08,560 --> 00:35:10,960
Certo, e você está?
493
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
Sou Rebecca Hempstead.
494
00:35:13,440 --> 00:35:15,180
Sou filha de George.
495
00:35:19,790 --> 00:35:23,150
Uma pessoa inesperada chega e muda
tudo.
496
00:35:25,430 --> 00:35:27,790
Esse é o seu número de telefone ali em
a parte inferior da página.
497
00:35:28,270 --> 00:35:29,610
É por isso que eu sabia que deveria ligar para você.
498
00:35:30,410 --> 00:35:31,510
Estou sempre detectando.
499
00:35:32,290 --> 00:35:33,970
Você não é um detetive, não é?
500
00:35:34,190 --> 00:35:38,430
Eu sei, mas... Mas você encontrou isso
documento exposto ao ar livre em um
501
00:35:38,430 --> 00:35:40,890
uma minúscula caravana. Isso é apenas
percebendo, não é?
502
00:35:41,430 --> 00:35:45,310
Bem... Então você notou este documento
segunda vez que você foi ao Sr.
503
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
A caravana de Hardy.
504
00:35:46,810 --> 00:35:49,130
Isso mesmo. Então eu tive que voltar para lá.
505
00:35:49,600 --> 00:35:50,840
Dê uma boa pesquisa na cena.
506
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
Coloquei a fita da polícia.
507
00:35:53,680 --> 00:35:54,700
Mais agitado do que eu esperava.
508
00:35:54,900 --> 00:35:56,820
Não se importe, nem ninguém jamais se importaria. Tem
você leu?
509
00:35:57,840 --> 00:35:59,040
Você já olhou para isso?
510
00:35:59,340 --> 00:36:01,020
Não. Não é da minha conta.
511
00:36:01,340 --> 00:36:02,960
É muito especificamente seu.
512
00:36:03,520 --> 00:36:07,260
Farei uma leitura do testamento mais tarde
tarde. As seguintes pessoas são nomeadas,
513
00:36:07,380 --> 00:36:09,220
portanto, certifique-se de que eles estejam presentes.
514
00:36:09,800 --> 00:36:15,000
Reverendo Hillcote, Caleb Merrow, escreva
isso para baixo.
515
00:36:15,420 --> 00:36:22,040
O Reverendo Hillcote, Caleb Merrow,
Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor
516
00:36:22,040 --> 00:36:23,480
e Rebecca Hampstead.
517
00:36:24,240 --> 00:36:26,400
Ficarei no Partridge Inn.
518
00:36:26,940 --> 00:36:29,120
Faremos a leitura lá às 17h.
comprar.
519
00:36:29,480 --> 00:36:31,160
17h? 1700.
520
00:36:31,900 --> 00:36:32,900
Não.
521
00:36:32,940 --> 00:36:36,020
Eu te disse, Rebecca mora na América,
e ainda assim aqui está ela.
522
00:36:36,460 --> 00:36:41,180
Em Denbrook, no mesmo dia em que você me contou
que seu pai estava morto, o que significa que
523
00:36:41,180 --> 00:36:44,300
ela já estava neste país
noite em que ele foi morto, mas você não escolheu
524
00:36:44,300 --> 00:36:45,300
nisso, não é?
525
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Sim.
526
00:36:47,630 --> 00:36:50,090
Não, sim, claro que sim.
527
00:36:50,370 --> 00:36:52,750
Este é o seu primeiro assassinato, não é?
528
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
O que?
529
00:36:55,030 --> 00:36:56,890
Você acha que eu o matei?
530
00:37:00,230 --> 00:37:01,750
Ah, ah.
531
00:37:02,810 --> 00:37:05,770
Sim, você quer dizer meu primeiro caso de assassinato.
532
00:37:07,270 --> 00:37:10,090
Vamos, está tudo sobre seus ombros agora,
Oficial Derry.
533
00:37:11,010 --> 00:37:12,090
Vejo você às cinco.
534
00:37:12,370 --> 00:37:13,630
Vejo você às cinco, Srta. Harvod.
535
00:37:13,990 --> 00:37:15,010
Senhora Harvod.
536
00:37:17,580 --> 00:37:19,160
Temos que chegar a essa leitura.
537
00:37:20,160 --> 00:37:21,740
Esta é a Pousada Perdiz.
538
00:37:21,960 --> 00:37:27,200
Às vezes como flores aqui, embora eu
não sei como isso significa
539
00:37:27,200 --> 00:37:30,880
importa. Nas histórias noturnas,
há sempre uma vontade, e as pessoas em
540
00:37:30,880 --> 00:37:32,420
serão sempre os suspeitos.
541
00:37:33,800 --> 00:37:40,660
Ah, preciso ver os rostos. Por que?
Porque os humanos muitas vezes mentem, e você pode
542
00:37:40,660 --> 00:37:41,660
isso em seus olhos.
543
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Exatamente.
544
00:37:44,380 --> 00:37:47,980
Mãe, enquanto trabalhamos na janela, olha
por aí e veja se há um melhor.
545
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
Nele.
546
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Devemos nós?
547
00:37:53,300 --> 00:37:55,280
O que você sabe sobre seu nascimento
mãe?
548
00:37:55,560 --> 00:37:58,860
Em suas cartas, ele disse que ela morreu
me dando à luz.
549
00:37:59,320 --> 00:38:02,240
E que ele era muito jovem e muito
assustado e muito pobre.
550
00:38:02,460 --> 00:38:05,020
E ele me colocou para adoção.
551
00:38:06,180 --> 00:38:07,340
Pela igreja, na verdade.
552
00:38:09,980 --> 00:38:11,480
Eu também tenho uma pergunta.
553
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
Desculpe, cara.
554
00:38:14,160 --> 00:38:15,460
É bom te ver.
555
00:38:15,900 --> 00:38:22,340
Acabei de perceber, sozinho, que você
não poderia ter chegado aqui hoje
556
00:38:22,340 --> 00:38:27,260
da América, certo? O que significa que você
já estivemos neste país ontem à noite
557
00:38:27,260 --> 00:38:29,860
quando George foi assassinado.
558
00:38:30,500 --> 00:38:33,460
Não estou acusando você nem nada, mas
isso não está certo.
559
00:38:33,840 --> 00:38:35,680
Isso é tão inteligente, detetive.
560
00:38:36,380 --> 00:38:38,560
Eu não sou um detetive.
561
00:38:39,300 --> 00:38:41,260
É um oficial que...
562
00:38:42,410 --> 00:38:49,310
está sempre detectando bem eu uh eu uh eu estava
neste país, mas eu
563
00:38:49,310 --> 00:38:55,750
nunca estive em Denver até hoje
pergunta complementar, você tem uma
564
00:38:55,750 --> 00:39:02,470
namorado, ah, esse é o padrão
questionar qualquer investigador faria
565
00:39:02,470 --> 00:39:08,870
pergunte nesta situação, você é tão engraçado
perguntou que nós acabamos de terminar
566
00:39:08,870 --> 00:39:09,870
não
567
00:39:10,890 --> 00:39:12,170
Você vê o que eu vejo?
568
00:39:12,490 --> 00:39:15,530
A filha. Seu rosto está feliz.
569
00:39:15,990 --> 00:39:18,350
Mas seus olhos estão assustados.
570
00:39:18,910 --> 00:39:21,530
Então, a que horas você chegou ontem à noite
aqui atrás?
571
00:39:21,750 --> 00:39:26,710
Cheguei por volta das 19h. e... eu estou
desculpe.
572
00:39:28,350 --> 00:39:30,910
Está tudo bem. Eu deveria me encontrar
ele hoje e eu só... é tudo
573
00:39:30,910 --> 00:39:32,450
certo. Estou tão sobrecarregado.
574
00:39:34,730 --> 00:39:35,770
Vamos. Obrigado.
575
00:39:36,110 --> 00:39:37,710
Vamos. Obrigado.
576
00:39:38,630 --> 00:39:40,030
Tudo bem. Muito obrigado.
577
00:39:41,009 --> 00:39:43,930
Janela, janela, janela. Se eu fosse um
janela, para onde eu iria?
578
00:39:46,570 --> 00:39:48,110
Vegetal. Olá.
579
00:39:48,710 --> 00:39:52,190
Só um pouquinho... Ele
580
00:39:52,190 --> 00:39:58,630
também me disse que tenho um irmão, um
gêmeo, na verdade,
581
00:39:58,710 --> 00:40:01,570
que foi enviado para a África do Sul, eu acho.
582
00:40:01,830 --> 00:40:03,650
Um gêmeo sul-africano? Você nunca conheceu
isso?
583
00:40:04,150 --> 00:40:05,150
É ouro?
584
00:40:05,370 --> 00:40:06,370
E quem é você?
585
00:40:08,090 --> 00:40:09,530
Meu nome é Elliot Matthews.
586
00:40:13,840 --> 00:40:17,560
Bem, na verdade, é um lustre. eu
tenha. Absolutamente nenhum direito
587
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Saia.
588
00:40:19,200 --> 00:40:21,120
O que? E nada de espreita.
589
00:40:22,000 --> 00:40:23,300
Estarei na suíte presidencial.
590
00:40:24,380 --> 00:40:25,740
Jejum do Norte, comodidades luxuosas.
591
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Sr.
592
00:40:34,120 --> 00:40:37,980
Van Buren, esta é Lydia Harbottle. Pode
você me ouviu?
593
00:40:38,220 --> 00:40:41,670
Sim, conexão muito boa. Obrigado.
O Sr. Van Buren é o Sr.
594
00:40:41,910 --> 00:40:46,850
Filho de Hardy, e ele mora no sul
África, portanto, junta-se a nós por telefone.
595
00:40:47,170 --> 00:40:51,950
Agora, o Sr. Hardy me enviou uma cópia de seu
será há cerca de dois meses.
596
00:40:53,750 --> 00:40:56,890
Mas esta não é a vontade que eu serei
lendo hoje.
597
00:40:57,370 --> 00:40:58,770
Ele escreveu um novo testamento.
598
00:40:59,010 --> 00:41:00,010
Eu descobri isso.
599
00:41:00,110 --> 00:41:03,970
Calma. Datado de três dias antes de seu
morte. Claro.
600
00:41:04,230 --> 00:41:06,610
Sempre há uma nova vontade.
601
00:41:09,790 --> 00:41:15,730
testamento do Sr. George Hardy que eu tenho
reuni vocês sete aqui porque eu
602
00:41:15,730 --> 00:41:22,290
tenho negócios inacabados com cada um de
você, eu fiz algo errado com alguns de vocês e
603
00:41:22,290 --> 00:41:29,150
alguns de vocês fizeram mal a mim entre
você agora nesta mesma sala está
604
00:41:29,150 --> 00:41:35,250
um tolo, um mau pastor, um cordeiro da primavera, um
cordeiro de inverno
605
00:41:35,250 --> 00:41:36,450
uma vítima
606
00:41:41,770 --> 00:41:44,570
Na minha opinião, um pastor louco. Como estou
Eu deveria descobrir isso? Bem, em
607
00:41:44,570 --> 00:41:49,510
pelo menos sabemos quem é o potro. E
o que é isso sobre outra vítima?
608
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
Então um de nós é o próximo.
609
00:41:51,110 --> 00:41:52,110
Um de nós é o próximo.
610
00:41:56,470 --> 00:41:58,290
Dois assassinatos.
611
00:41:58,830 --> 00:42:00,110
Um cordeiro de inverno.
612
00:42:03,610 --> 00:42:06,170
Isto é o que deixo para você. Ei, ei!
613
00:42:09,070 --> 00:42:10,790
Isto é o que deixo para você.
614
00:42:12,110 --> 00:42:17,610
O conhecimento de que eu vi você por quem você
realmente eram, e para a maioria de vocês,
615
00:42:17,690 --> 00:42:18,950
isso é tudo que você está conseguindo.
616
00:42:19,730 --> 00:42:23,350
O que ele quer dizer com isso é tudo que somos
recebendo? O que estou fazendo aqui, então?
617
00:42:23,650 --> 00:42:25,390
Sente-se e cale a boca, Ham.
618
00:42:25,770 --> 00:42:26,950
Eu não vou.
619
00:42:27,250 --> 00:42:30,610
Não, essa é a próxima linha do testamento.
Sente-se e cale a boca, Ham.
620
00:42:31,770 --> 00:42:34,570
Parece que George conhecia você muito bem.
621
00:42:35,390 --> 00:42:39,930
Eu tenho algumas roupas sobre você. Cale o seu
cara. Você cala a boca. Para meu filho, Peter Van
622
00:42:39,930 --> 00:42:46,480
Buren. os 300 acres atualmente arrendados para
Caleb Merrow. Ah, isso é muito gentil.
623
00:42:46,780 --> 00:42:52,340
À minha filha, Rebecca Hampstead, a
adjacente a 300 acres, que chamo de lar,
624
00:42:52,540 --> 00:42:57,780
incluindo minha caravana, meu celeiro, seus
conteúdo e meu sono.
625
00:42:58,120 --> 00:43:03,300
Agora, no testamento anterior, o Sr. Hardy deixou
o restante de seus bens para um
626
00:43:03,420 --> 00:43:05,520
a Sociedade para a Proteção de
Animais.
627
00:43:06,940 --> 00:43:09,420
irá, no entanto, este parágrafo ser lido como
segue.
628
00:43:09,740 --> 00:43:15,120
Eu lego o restante dos meus bens para
minha filha, Rebecca Hampstead.
629
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
Você não fica muito animado.
630
00:43:16,620 --> 00:43:17,780
O homem não tinha nada.
631
00:43:18,080 --> 00:43:24,000
Bem, na verdade, há um não
- espalhador de sujeira operacional, três pré
632
00:43:24,000 --> 00:43:30,680
-comprei sacos de fertilizante, muito
útil, e uma conta do mercado monetário em
633
00:43:30,680 --> 00:43:33,480
soma de aproximadamente 30 milhões de dólares.
634
00:43:36,500 --> 00:43:38,560
Então, temos o nosso motivo.
635
00:43:39,900 --> 00:43:41,120
30 milhões de libras?
636
00:43:41,520 --> 00:43:46,560
Há dois anos, George Hardy criou um
remédio para uma doença de ovelha.
637
00:43:46,980 --> 00:43:47,980
Agora está desligado.
638
00:43:48,440 --> 00:43:49,920
Desligado? Desligado.
639
00:43:50,340 --> 00:43:53,220
Então você está me dizendo que aquele galinheiro azul ele
estava sempre se confundindo, isso era remédio?
640
00:43:53,380 --> 00:43:58,080
Ele vendeu a patente para um grande
corporação agrícola pela soma
641
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
milhões?
642
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Para sair?
643
00:45:27,120 --> 00:45:29,040
As pessoas continuam simulando se
não tenho pastor, certo?
644
00:45:30,200 --> 00:45:31,220
Especialmente aquele grande.
645
00:45:32,540 --> 00:45:33,860
Está sempre crescendo a partir de um carnaval.
646
00:45:34,860 --> 00:45:35,980
É praticamente selvagem.
647
00:45:41,940 --> 00:45:42,940
Espere, Tim.
648
00:45:43,080 --> 00:45:45,440
Você gostaria de fazer uma declaração?
649
00:45:45,720 --> 00:45:48,220
Não, não, sem comentários, e me chame de oficial.
650
00:45:48,560 --> 00:45:49,880
E quanto aos leads?
651
00:45:50,200 --> 00:45:53,360
Você tem alguma pista? Sim, sim, eu
tenho muitas pistas e estou completamente
652
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
topo disso.
653
00:45:55,980 --> 00:45:56,980
Olhar.
654
00:45:57,290 --> 00:45:58,290
Eu preciso de uma história.
655
00:45:58,510 --> 00:45:59,510
Você precisa do resto.
656
00:46:01,030 --> 00:46:03,890
Não seria bom ter apenas o
respeito pelo menos uma vez?
657
00:46:04,610 --> 00:46:06,870
Obrigado. As pessoas me respeitam.
658
00:46:08,830 --> 00:46:11,970
Se você resolver isso, você será um herói.
659
00:46:15,570 --> 00:46:16,570
Poderíamos trabalhar juntos.
660
00:46:18,930 --> 00:46:19,930
Eu poderia ajudar.
661
00:46:20,110 --> 00:46:25,030
Ontem à noite, quando meu carro estava chegando
rebocado, vi uma lanterna por volta das 21h
662
00:46:25,030 --> 00:46:26,030
Campo de Jorge.
663
00:46:31,530 --> 00:46:33,970
O legista disse que George morreu entre 8
e 11.
664
00:46:37,430 --> 00:46:41,630
Você tirou fotos do corpo, certo?
Porque eu realmente deveria ter feito isso.
665
00:46:41,630 --> 00:46:42,970
tirou tantas fotos.
666
00:46:44,190 --> 00:46:45,350
Vou enviar todos para você.
667
00:46:46,950 --> 00:46:47,950
O que você diz?
668
00:46:48,850 --> 00:46:49,850
Eu sou um herói.
669
00:46:56,050 --> 00:47:00,110
E então ela disse, um tolo, uma vítima, dois
assassinos.
670
00:47:00,620 --> 00:47:03,120
Não creio que seja a empregada. Não há
empregada.
671
00:47:03,380 --> 00:47:07,380
Isso foi uma história, e mesmo na história,
não era a empregada. Não há mais empregadas domésticas.
672
00:47:07,820 --> 00:47:09,120
Ah, ovelha.
673
00:47:09,800 --> 00:47:13,180
Caleb será nosso novo pastor, não será?
ele, Lílian?
674
00:47:13,560 --> 00:47:17,400
Claro. Só precisamos esperar o
mistério a ser resolvido.
675
00:47:17,860 --> 00:47:18,779
Eu tenho uma pergunta.
676
00:47:18,780 --> 00:47:21,940
Por que você ainda não resolveu o mistério,
Lírio? Você os resolveu durante a noite
677
00:47:21,940 --> 00:47:22,980
histórias imediatamente.
678
00:47:23,320 --> 00:47:29,400
Eu sei, mas o mundo real é um pouco mais
complicado que um livro.
679
00:47:35,150 --> 00:47:37,830
Eu só preciso entrar no George's
trailer e veja.
680
00:47:40,630 --> 00:47:41,730
Essa é Rebeca?
681
00:47:44,190 --> 00:47:45,610
O que ela está procurando?
682
00:48:13,900 --> 00:48:14,900
Qual o seu nome?
683
00:48:15,600 --> 00:48:16,940
Essa é a filha de George?
684
00:48:17,500 --> 00:48:20,660
Ela cheira como ele, mas ela não
parecer com ele.
685
00:48:20,980 --> 00:48:22,640
Aposto que ela nasceu no inverno.
686
00:48:22,880 --> 00:48:24,780
É por isso que George não a queria
ao redor.
687
00:48:25,160 --> 00:48:26,340
Claro!
688
00:48:26,580 --> 00:48:29,080
Um cordeiro de inverno, isso prova isso.
689
00:48:29,320 --> 00:48:30,320
Rebeca conseguiu!
690
00:48:30,600 --> 00:48:32,740
Assassino! Nós não sabemos disso.
691
00:48:33,180 --> 00:48:39,200
É isso que venho tentando dizer. eu
disse isso desde o início.
692
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
Sebastião?
693
00:48:42,520 --> 00:48:46,980
Lírio? Você estava dizendo algo sobre
O trailer de George e o livro?
694
00:48:48,860 --> 00:48:52,840
Tudo bem. O último livro que George leu
nós era tudo sobre como restringir um
695
00:48:52,840 --> 00:48:56,240
suspeito. Eu preciso encontrar esse problema e
leve-o ao policial.
696
00:48:56,660 --> 00:48:58,980
Se tivermos sorte, ele lerá e aprenderá
alguma coisa.
697
00:48:59,300 --> 00:49:03,320
Oh, oh, deixe-me, deixe-me, deixe-me. Não, não,
Zora. Eu quero ser o detetive.
698
00:49:03,600 --> 00:49:04,359
Deixe-me.
699
00:49:04,360 --> 00:49:08,420
Bem, tudo bem. Eu só preciso que você encontre
o livro que George começou a ler
700
00:49:08,420 --> 00:49:10,500
nos com o capítulo sobre meios, motivo,
e oportunidade.
701
00:49:10,900 --> 00:49:11,900
Eu tenho uma pergunta.
702
00:49:11,940 --> 00:49:15,090
O que é um capítulo? Não importa.
Basta encontrar o livro com o trem no
703
00:49:15,090 --> 00:49:16,090
capa. Eu tenho uma pergunta.
704
00:49:16,170 --> 00:49:17,049
O que é um trem?
705
00:49:17,050 --> 00:49:18,390
É uma linha longa e estreita de trailers.
706
00:49:18,610 --> 00:49:21,070
Eu tenho uma pergunta. Espere um minuto, Lã
-Olhos. O que você está fazendo?
707
00:49:21,470 --> 00:49:25,230
Afastem-se, pessoal. Eu vou encontrar isso
livro usando meu olfato apurado.
708
00:49:27,130 --> 00:49:28,250
Ah, aqui está um pouco de tabaco.
709
00:49:28,750 --> 00:49:29,750
Você pode ter isso.
710
00:49:31,210 --> 00:49:33,390
Vamos, Lã-Olhos. Todo mundo está contando
em você.
711
00:49:33,670 --> 00:49:34,670
Não, não estamos.
712
00:49:45,900 --> 00:49:46,960
É isso que você está procurando?
713
00:49:48,040 --> 00:49:49,660
Não. Tudo bem.
714
00:49:49,960 --> 00:49:50,960
E quanto a isso?
715
00:49:51,780 --> 00:49:52,678
É isso.
716
00:49:52,680 --> 00:49:54,040
Mulher, você encontrou.
717
00:49:54,300 --> 00:49:55,320
Claro que sim.
718
00:49:55,660 --> 00:49:59,620
Lily, eu espero, não é? Eu sou, afinal,
um detetive do sono.
719
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
Oh!
720
00:50:45,400 --> 00:50:48,780
É bom aqui, mas um pouco solitário.
721
00:50:52,960 --> 00:50:56,640
Dei um livro ao policial para ajudar
ele resolver o caso.
722
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
O que é um carnaval?
723
00:51:04,820 --> 00:51:05,698
Não é nada.
724
00:51:05,700 --> 00:51:06,840
Volte para o seu rebanho.
725
00:51:15,050 --> 00:51:16,050
É música.
726
00:51:16,550 --> 00:51:21,050
Carnaval é música e passeios.
727
00:51:22,750 --> 00:51:26,890
Todos os dias as crianças vinham e me acariciavam
e me alimente.
728
00:51:27,710 --> 00:51:31,870
Eu adorei isso até crescer muito.
729
00:51:33,350 --> 00:51:39,170
E então, quando a noite caiu, os homens de
o carnaval viria e me levaria para dentro
730
00:51:39,170 --> 00:51:40,170
um círculo.
731
00:51:43,080 --> 00:51:49,000
círculo era um cachorro e eles me obrigariam
lutar
732
00:51:49,000 --> 00:51:53,700
lutar até sangrar
733
00:51:53,700 --> 00:51:59,560
então uma noite ele me encontrou
734
00:52:12,780 --> 00:52:16,060
Ele pagou e me levou embora.
735
00:52:18,780 --> 00:52:22,280
E é isso que é um carnaval.
736
00:52:25,900 --> 00:52:30,520
Mas como você acabou em tal
lugar terrível? Por que você não estava com
737
00:52:30,520 --> 00:52:31,520
rebanho?
738
00:52:31,940 --> 00:52:35,900
Eu pensei que Lily, a grande ovelha
detetive, teria descoberto isso
739
00:52:38,280 --> 00:52:40,800
Então você era Winter. Mais cedo ou mais tarde.
740
00:52:42,160 --> 00:52:44,000
Um cordeiro de inverno quer ir embora.
741
00:53:00,740 --> 00:53:01,800
Aí está ele!
742
00:53:02,200 --> 00:53:03,200
Sim!
743
00:53:04,180 --> 00:53:05,180
Oh,
744
00:53:05,560 --> 00:53:06,720
Espero que você o esteja segurando.
745
00:53:07,060 --> 00:53:08,060
Estamos?
746
00:53:26,090 --> 00:53:27,090
Você perdeu o controle.
747
00:53:27,530 --> 00:53:33,430
Você perdeu o controle e não fez nada.
Não é nada.
748
00:53:34,870 --> 00:53:37,790
Quem matou George?
749
00:53:38,550 --> 00:53:43,590
Cinco sacos de pó mencionados no testamento.
Quem matou George precisava de três
750
00:53:44,350 --> 00:53:47,690
Quer dizer, motivo, oportunidade.
751
00:53:49,310 --> 00:53:50,610
Ele leu o livro.
752
00:53:51,050 --> 00:53:52,750
Vamos fazê-los um por um, certo?
753
00:53:53,230 --> 00:53:54,230
Significar.
754
00:53:55,120 --> 00:53:59,140
Tributação das barreiras de uma árvore em U.
Temos árvores em U por toda a igreja
755
00:53:59,140 --> 00:54:01,320
motivos. Todo mundo tem um meme.
756
00:54:02,040 --> 00:54:04,080
Motivo. Por que matar George?
757
00:54:04,900 --> 00:54:08,260
Rebecca tem o motivo mais claro, mas
qualquer um dos outros poderia ter um motivo.
758
00:54:08,580 --> 00:54:09,580
O que eles estão escondendo?
759
00:54:10,340 --> 00:54:13,220
Oportunidade. Alguma dessas pessoas tem
um álibi?
760
00:54:13,820 --> 00:54:15,380
Memes. Motivo.
761
00:54:15,960 --> 00:54:20,960
Oportunidade. Encontre aquele com todos os três
e pegue o Denver Hoyer.
762
00:54:25,050 --> 00:54:26,990
Na verdade, isso é muito bom.
763
00:54:27,250 --> 00:54:32,510
Sim, bem, isso me ocorreu no
noite.
764
00:54:34,030 --> 00:54:36,950
Ok, vamos começar.
765
00:54:37,590 --> 00:54:41,190
E de qual você é, George's
Será?
766
00:54:41,890 --> 00:54:43,210
Provavelmente o assassino.
767
00:54:44,390 --> 00:54:45,890
Ele era vegetariano.
768
00:54:47,270 --> 00:54:52,850
Posso perdoar isso numa mulher, mas numa
cara, é apenas a morte.
769
00:54:55,120 --> 00:54:56,300
A carta de George para Rebecca.
770
00:54:57,180 --> 00:54:58,180
Por que você teve isso?
771
00:54:58,340 --> 00:55:02,140
Talvez os Correios tenham cometido um erro
pela primeira vez na história.
772
00:55:02,480 --> 00:55:08,680
E um dia antes de George morrer, você disse
eu, você poderia matar aquele homem. eu não sou o
773
00:55:08,680 --> 00:55:11,760
assassino. Eu sou a vítima. E isso é tudo
Estou dizendo. Eu conheço minha esposa.
774
00:55:12,240 --> 00:55:16,880
Ei, e na manhã em que você encontrou George,
você me disse que estava trazendo um pouco para ele
775
00:55:16,880 --> 00:55:19,100
papéis. Sim, ele acabou de cancelar meu
arrendamento.
776
00:55:19,560 --> 00:55:21,620
Você sabe, eu estava trazendo uma proposta para ele
para reconsiderar.
777
00:55:22,540 --> 00:55:23,540
Não há muito para isso.
778
00:55:25,020 --> 00:55:25,759
Aguentar.
779
00:55:25,760 --> 00:55:27,760
George cancelou seu aluguel?
780
00:55:27,980 --> 00:55:28,980
Por que?
781
00:55:29,380 --> 00:55:30,380
Você ouviu o testamento?
782
00:55:31,000 --> 00:55:32,280
Aparentemente sou um mau pastor.
783
00:55:32,780 --> 00:55:33,780
Casaco de aço.
784
00:55:33,940 --> 00:55:38,520
George nunca pôs os pés na sua igreja,
e de repente ele entra no dia
785
00:55:38,520 --> 00:55:41,040
ele morre e faz uma grande doação.
786
00:55:43,660 --> 00:55:46,520
Por que? Por que estou sempre por baixo?
787
00:55:47,980 --> 00:55:52,140
George veio até mim há algum tempo e disse
eu sobre a igreja colocar seus filhos
788
00:55:52,140 --> 00:55:53,140
para adoção.
789
00:55:53,800 --> 00:55:57,120
Mas assim que ele se levantou,
ele começou a procurá-los.
790
00:55:57,480 --> 00:55:59,400
A igreja não lhe diria onde eles
eram.
791
00:56:00,320 --> 00:56:01,540
Política estrita, aparentemente.
792
00:56:02,520 --> 00:56:09,240
E então ele perguntou o que seria necessário para
eu para obter as informações
793
00:56:09,240 --> 00:56:14,420
para ele. E se a igreja descobrir, eu
poderia ter sido destituído. Sim, isso
794
00:56:14,420 --> 00:56:15,420
significa demitido.
795
00:56:15,860 --> 00:56:20,720
Hum-hmm. Mas esse dinheiro nunca foi para
eu. A igreja estava pronta. eu precisava
796
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
prepare-se.
797
00:56:22,320 --> 00:56:23,860
George veio até mim em necessidade.
798
00:56:25,020 --> 00:56:26,100
E eu aproveitei.
799
00:56:27,160 --> 00:56:28,740
Caleb não é o pastor de pássaros.
800
00:56:31,660 --> 00:56:32,660
Eu sou.
801
00:56:33,580 --> 00:56:35,700
Radek. Senhorita Anstead.
802
00:56:37,600 --> 00:56:39,260
Curtindo o Festival Cultural Denbrook?
803
00:56:41,680 --> 00:56:42,680
Sim.
804
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
Muito mesmo.
805
00:56:45,759 --> 00:56:47,080
Perguntas fáceis, fáceis.
806
00:56:47,900 --> 00:56:51,780
Onde você estava entre as 8 horas
e 11 na noite do assassinato?
807
00:56:52,640 --> 00:56:57,700
No hotel, perto do aeroporto. eu
fiz check-in e depois estava assistindo TV.
808
00:56:57,980 --> 00:56:58,959
Não consegui dormir.
809
00:56:58,960 --> 00:56:59,980
Jetlag, você sabe.
810
00:57:01,500 --> 00:57:02,500
O que você estava assistindo?
811
00:57:04,800 --> 00:57:06,200
Notícias 24 horas por dia, Shannon.
812
00:57:08,520 --> 00:57:14,500
Tudo bem, isso responde a isso.
813
00:57:15,070 --> 00:57:17,090
Tenha um lindo dia, senhorita Hampstead. Você
também.
814
00:57:17,530 --> 00:57:18,530
Tchau.
815
00:57:19,650 --> 00:57:21,230
Ou devo dizer Senhorita Cãibra?
816
00:57:27,890 --> 00:57:31,650
Chastity Cramp é seu nome verdadeiro, não é?
isto?
817
00:57:32,330 --> 00:57:36,010
E você poderia pensar em alguma razão pela qual
alguém iria querer mudar seu nome
818
00:57:36,010 --> 00:57:41,190
da Cãibra de Castidade? Justo. Mas eu
fiz uma verificação de antecedentes e descobriu-se
819
00:57:41,190 --> 00:57:42,630
sai em um ponto...
820
00:57:43,050 --> 00:57:44,870
Você estava se associando com um conhecido
criminal.
821
00:57:45,210 --> 00:57:46,510
Várias acusações de falsificação.
822
00:57:46,730 --> 00:57:48,350
Ele até compartilhou uma conta bancária com ele.
823
00:57:48,550 --> 00:57:52,090
Ok, não conheço ninguém que não
me arrependo de um relacionamento, e eu nem
824
00:57:52,090 --> 00:57:56,510
sabe, e isso foi há três anos. Certo.
Então não é uma separação recente?
825
00:57:56,830 --> 00:57:57,830
Não é um nome verdadeiro.
826
00:57:58,010 --> 00:58:00,270
Um pouco de padrão. Um pouco de padrão
surgindo aqui.
827
00:58:00,750 --> 00:58:04,990
Então, me diga, você já esteve perto do
teixo no terreno da igreja?
828
00:58:05,390 --> 00:58:06,830
Não, absolutamente não.
829
00:58:07,210 --> 00:58:10,130
E a fazenda de George?
830
00:58:11,310 --> 00:58:12,310
Já esteve lá?
831
00:58:13,850 --> 00:58:14,850
Nunca.
832
00:58:16,210 --> 00:58:17,670
Ei, olhe as folhas.
833
00:58:17,970 --> 00:58:21,110
Ah, então é isso. Por que Rebeca
mentindo?
834
00:58:21,510 --> 00:58:22,510
O que é um vegetariano?
835
00:58:22,910 --> 00:58:24,170
Como tudo isso se encaixa?
836
00:58:24,490 --> 00:58:26,730
Pense, sua ovelha estúpida. Pensar!
837
00:58:27,170 --> 00:58:30,790
Pare de pensar tanto, Lily. O
filha claramente fez isso.
838
00:58:32,150 --> 00:58:33,150
Ela está certa.
839
00:58:43,720 --> 00:58:47,560
Ninguém adora um cordeiro de inverno. Um inverno
cordeiro defendendo outro.
840
00:58:47,800 --> 00:58:49,840
É assim com eles. Espere.
841
00:58:50,240 --> 00:58:51,560
O que você disse?
842
00:58:51,900 --> 00:58:54,540
Eu disse que George me ama.
843
00:58:54,860 --> 00:59:00,280
Não. Antes disso, você disse que Rebecca cheira
assim como Jorge.
844
00:59:00,680 --> 00:59:02,380
Alguém disse isso antes.
845
00:59:16,140 --> 00:59:19,340
Não, mas ela tem guardado um segredo.
846
00:59:19,680 --> 00:59:20,800
Não é, palhaço?
847
00:59:21,020 --> 00:59:26,260
Ontem à noite você disse que Rebecca cheirava apenas
como George, mas ela estava tão longe.
848
00:59:26,280 --> 00:59:30,980
Você não poderia saber o que ela cheirava
tipo, a menos que Rebecca estivesse aqui
849
00:59:30,980 --> 00:59:31,980
antes.
850
00:59:33,720 --> 00:59:35,920
Mas é tão lindo.
851
00:59:36,920 --> 00:59:38,340
Por que é tão lindo?
852
00:59:41,000 --> 00:59:42,680
A coisa sem fim.
853
00:59:49,259 --> 00:59:52,360
É tão lindo, e nunca
termina.
854
00:59:52,840 --> 00:59:57,280
Eu olhei para ele por horas, indo
ao redor e ao redor e ao redor.
855
00:59:58,020 --> 00:59:59,240
Nuvem! Nuvem!
856
00:59:59,620 --> 01:00:00,900
Onde você conseguiu isso?
857
01:00:04,300 --> 01:00:06,160
Rebecca estava aqui naquela noite.
858
01:00:06,820 --> 01:00:08,320
A noite em que George foi morto.
859
01:00:10,360 --> 01:00:15,400
Acordei e senti fome, então
vagou pela campina, e lá ela
860
01:00:15,600 --> 01:00:20,060
E ela me viu e disse: você não é
bonito? Porque eu sou. Quer dizer, eu sou o
861
01:00:20,060 --> 01:00:20,819
mais lindo.
862
01:00:20,820 --> 01:00:27,000
E ela acariciou minha lã e as coisas
desligado. Então eu decidi que
863
01:00:27,000 --> 01:00:29,340
deveria ser meu.
864
01:00:30,320 --> 01:00:32,600
Então estamos tendo coisas agora.
865
01:00:33,000 --> 01:00:34,780
Ovelhas não têm coisas.
866
01:00:35,080 --> 01:00:38,460
Eu sei, mas não tem fim.
867
01:00:39,500 --> 01:00:41,120
E assim está resolvido.
868
01:00:41,680 --> 01:00:42,940
Rebeca fez isso.
869
01:00:44,200 --> 01:00:47,120
Um pouco de metal brilhante não resolve
qualquer coisa.
870
01:00:47,500 --> 01:00:49,760
Claro que sim. É uma evidência.
871
01:00:50,340 --> 01:00:51,340
Evidência?
872
01:00:51,780 --> 01:00:52,840
Evidência de quê?
873
01:00:53,140 --> 01:00:57,980
Ela disse ao policial que nunca tinha estado
aqui. Mas ela esteve aqui ontem à noite. E
874
01:00:57,980 --> 01:00:59,600
na mesma noite em que George foi assassinado.
875
01:00:59,800 --> 01:01:01,460
Ela é uma mentirosa. Ela é uma farsa.
876
01:01:01,680 --> 01:01:04,520
E ela é uma vitória... Ela é o quê?
877
01:01:05,640 --> 01:01:06,640
Diga.
878
01:01:07,420 --> 01:01:10,400
Você a odiou desde o início. Todos
você.
879
01:01:12,780 --> 01:01:15,120
Porque ela nasceu em
inverno.
880
01:01:16,120 --> 01:01:19,180
O pior crime imaginável.
881
01:01:19,500 --> 01:01:20,560
Você não ouviu?
882
01:01:20,960 --> 01:01:24,480
Ninguém quer você. Você não merece nada.
883
01:01:26,740 --> 01:01:33,500
Isso é o que um cordeiro de inverno ouve e
acabou até que um dia ele começa a acreditar
884
01:01:33,500 --> 01:01:34,500
é verdade.
885
01:01:35,040 --> 01:01:38,180
Sebastião. Ela não fez isso. Mas como fazer
você sabe?
886
01:01:38,400 --> 01:01:40,360
Porque eu olhei nos olhos dela.
887
01:01:40,920 --> 01:01:42,220
Porque é óbvio.
888
01:01:43,260 --> 01:01:44,640
Mas não para você.
889
01:01:45,360 --> 01:01:46,360
Não.
890
01:01:46,840 --> 01:01:49,360
Não para algum rebanho de ovelhas.
891
01:01:51,040 --> 01:01:52,860
Somos o seu rebanho de ovelhas.
892
01:01:54,480 --> 01:01:55,640
Eu te disse.
893
01:01:56,140 --> 01:01:57,600
Eu não tenho rebanho.
894
01:01:59,500 --> 01:02:00,780
Eu nunca fiz isso.
895
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Lírio.
896
01:02:05,580 --> 01:02:07,980
O que devemos fazer sobre a coisa com
sem fim?
897
01:02:12,620 --> 01:02:13,158
Claro.
898
01:02:13,160 --> 01:02:14,600
O motorista.
899
01:02:17,620 --> 01:02:19,020
O que?
900
01:02:21,340 --> 01:02:22,740
O que?
901
01:02:24,740 --> 01:02:26,140
Ei!
902
01:02:28,720 --> 01:02:30,660
Vamos. Ei!
903
01:02:31,940 --> 01:02:33,340
Ei!
904
01:02:34,500 --> 01:02:36,340
Volte aqui!
905
01:03:12,750 --> 01:03:13,750
Obrigado por isso.
906
01:03:16,990 --> 01:03:17,990
Obrigado a todos.
907
01:03:22,790 --> 01:03:29,670
Eu acho que
908
01:03:29,670 --> 01:03:30,730
encontrei algo seu.
909
01:03:31,910 --> 01:03:33,130
Talvez sejam os seus outros.
910
01:03:34,950 --> 01:03:38,310
Encontrei-o em George's Meadow.
911
01:03:38,990 --> 01:03:41,350
Você sabe, onde você nunca esteve
antes.
912
01:03:42,860 --> 01:03:45,280
Tenho um mandado para revistar seu quarto.
913
01:03:47,720 --> 01:03:50,560
O que você está procurando? Não sei.
914
01:04:01,900 --> 01:04:03,680
Nunca estive perto do útero, né?
915
01:04:03,920 --> 01:04:09,920
Eu sabia. Eu não. Eu não faria isso. Tim,
Tim, você tem que acreditar em mim. Oficial
916
01:04:09,920 --> 01:04:10,920
Gary.
917
01:04:12,110 --> 01:04:16,510
Terry, eu juro para você, eu não matei meu
pai.
918
01:04:16,850 --> 01:04:20,950
Rebecca Hampstead, você está presa
pelo assassinato de George Hardy.
919
01:04:28,070 --> 01:04:31,850
Suspeito entrevistou Chastity Kramp, a.k
.a.
920
01:04:32,150 --> 01:04:33,390
Rebecca Hampstead.
921
01:04:34,250 --> 01:04:38,230
Senhorita Kramp, você pode confirmar que está
renunciando ao seu direito de ter um advogado
922
01:04:39,010 --> 01:04:41,050
Sim. Eu não ligo.
923
01:04:41,390 --> 01:04:42,390
Estou pronto para te contar tudo.
924
01:04:42,570 --> 01:04:44,690
Certo. Então vamos começar com isso.
925
01:04:45,130 --> 01:04:48,910
Você estava na propriedade de George Hardy em
na noite de seu assassinato?
926
01:04:50,090 --> 01:04:51,090
Sim.
927
01:04:51,510 --> 01:04:56,410
Tudo bem. Então, todos aqueles lindos sorrisos
e, ah, você é muito inteligente, detetive.
928
01:04:56,590 --> 01:04:58,290
Tudo isso foi uma atuação, não foi?
929
01:04:58,510 --> 01:05:01,590
O fato é que você não disse nada
verdade desde que você apareceu.
930
01:05:02,330 --> 01:05:04,790
As cartas, essa parte era verdade.
931
01:05:05,390 --> 01:05:09,090
Ele escreveu que estava procurando por mim
por mais de 20 anos e ele foi...
932
01:05:09,710 --> 01:05:11,070
Começando a colocar as coisas em ordem.
933
01:05:11,430 --> 01:05:15,850
E ele até me enviou uma cópia de seu testamento.
O testamento onde você recebe 30 milhões ou o
934
01:05:15,850 --> 01:05:19,430
será que você consegue um monte de arrepios?
Não, aquele sem dinheiro.
935
01:05:21,410 --> 01:05:23,410
Ele disse que queria me conhecer.
936
01:05:24,010 --> 01:05:26,430
Então, ele está voando.
937
01:05:26,790 --> 01:05:30,690
E então você dirige até a fazenda dele no
noite do assassinato.
938
01:05:32,050 --> 01:05:33,170
E então o que aconteceu?
939
01:05:35,050 --> 01:05:36,050
Nós conversamos.
940
01:05:36,490 --> 01:05:37,490
Sobre o quê?
941
01:05:39,380 --> 01:05:46,300
Ovelha. Conversamos sobre ovelhas e seus
nomes. Ele disse cada
942
01:05:46,300 --> 01:05:50,940
ovelhas deveriam ter um nome. E ele escolheu
cada um olhando em seus olhos.
943
01:05:51,740 --> 01:05:53,800
E ele queria que eu os tivesse algum dia.
944
01:05:56,180 --> 01:05:57,300
Ele me escolheu.
945
01:05:58,960 --> 01:06:01,100
Mas olha, eu não sou estúpido.
946
01:06:02,020 --> 01:06:07,060
Eu estava sozinho com ele na noite em que ele
foi assassinado. E o novo testamento e tudo
947
01:06:07,060 --> 01:06:08,060
esse dinheiro.
948
01:06:08,170 --> 01:06:12,950
e tudo o que aconteceu na minha
passado, minha única escolha era mentir.
949
01:06:14,550 --> 01:06:16,210
Você tem que acreditar em mim.
950
01:06:17,970 --> 01:06:20,150
Eu menti, então acredite em mim.
951
01:06:21,970 --> 01:06:22,970
Está certo?
952
01:06:26,590 --> 01:06:32,510
Pela manhã, você será levado ao
tribunal do condado e oficialmente acusado de
953
01:06:32,510 --> 01:06:34,610
o assassinato intencional de George Harvey.
954
01:06:49,960 --> 01:06:50,960
Foi ela.
955
01:06:54,260 --> 01:06:57,400
Annie, o que as pessoas não fazem.
956
01:06:58,340 --> 01:07:01,680
Aparentemente, George Hardy escolheu o errado
cordeiro.
957
01:07:03,640 --> 01:07:08,260
Ah, falando nisso, Van Buren tem
concordou em vender suas ovelhas e terras para
958
01:07:08,260 --> 01:07:11,460
Merrow, então ele cuidará da papelada
isso amanhã ao meio-dia.
959
01:07:12,980 --> 01:07:13,980
Bom.
960
01:07:14,540 --> 01:07:16,520
Eu julguei você mal, oficial.
961
01:07:17,300 --> 01:07:18,300
Eu fiz.
962
01:07:18,680 --> 01:07:21,040
Parece que você não é o tolo, afinal.
963
01:08:05,580 --> 01:08:06,580
O que você está fazendo aqui?
964
01:08:07,120 --> 01:08:08,120
Você está bem?
965
01:08:08,460 --> 01:08:12,720
Sim, estou mais do que bem. Estou feliz. Eles
prendeu Rebeca.
966
01:08:12,920 --> 01:08:14,980
Amanhã, Caleb se tornará nosso novo
pastor.
967
01:08:15,440 --> 01:08:16,440
Isso é maravilhoso.
968
01:08:16,540 --> 01:08:20,460
Ela nega tudo, claro, mas estou
certo e Sebastian está errado.
969
01:08:22,399 --> 01:08:24,840
Rebecca fez isso, certo?
970
01:08:25,319 --> 01:08:26,600
Claro que ela fez isso.
971
01:08:27,040 --> 01:08:28,040
Obrigado.
972
01:08:28,080 --> 01:08:29,640
Porque você disse que ela fez isso.
973
01:08:30,920 --> 01:08:34,580
O que? Bem, você sempre descobre como
as histórias terminam antes de terminarem.
974
01:08:35,340 --> 01:08:38,160
Eu confio em você. Mas esses eram apenas
histórias.
975
01:08:38,819 --> 01:08:40,240
Esta é uma pessoa real.
976
01:08:41,060 --> 01:08:42,460
E se eu estiver... Lily, olhe.
977
01:08:43,240 --> 01:08:45,479
Caleb's Meadow fica do outro lado
daquela cerca.
978
01:08:45,840 --> 01:08:48,340
Por que não vamos até lá e conhecemos nosso novo
rebanho?
979
01:08:49,220 --> 01:08:51,500
Mas nunca fomos ao Caleb's Meadow
antes.
980
01:08:52,120 --> 01:08:54,700
Bem, nunca usamos a encruzilhada
antes de qualquer um.
981
01:08:54,960 --> 01:08:55,960
Vamos.
982
01:09:07,340 --> 01:09:08,340
como se estivéssemos em uma nuvem.
983
01:09:08,880 --> 01:09:10,760
Você acha que estamos no lugar errado?
984
01:09:11,020 --> 01:09:12,020
Eu não acho.
985
01:09:15,180 --> 01:09:16,180
Olá?
986
01:09:40,430 --> 01:09:41,710
E este é o Mopple.
987
01:09:42,910 --> 01:09:44,670
Somos da outra parte da campina.
988
01:09:46,670 --> 01:09:48,450
Caleb também será nosso pastor.
989
01:09:49,990 --> 01:09:50,990
O que?
990
01:10:02,370 --> 01:10:03,370
O que?
991
01:10:03,970 --> 01:10:05,450
Não sei.
992
01:10:12,110 --> 01:10:15,250
Talvez não devêssemos ter vindo aqui,
na verdade.
993
01:10:16,010 --> 01:10:17,010
Devíamos ir.
994
01:10:17,370 --> 01:10:18,850
Ah, tudo bem.
995
01:10:19,230 --> 01:10:20,350
Qual é o caminho de volta?
996
01:10:20,870 --> 01:10:22,170
Eu acho que aí.
997
01:10:27,190 --> 01:10:28,650
Olha, há uma luz.
998
01:10:32,510 --> 01:10:34,410
Este deve ser o celeiro de Caleb.
999
01:10:35,750 --> 01:10:37,150
Estaremos seguros aqui.
1000
01:10:46,470 --> 01:10:48,170
Talvez devêssemos... Espere.
1001
01:10:49,390 --> 01:10:50,590
O que é aquilo?
1002
01:10:52,470 --> 01:10:54,990
Lílian, não. Vamos.
1003
01:10:58,270 --> 01:11:00,630
Por que aquela ovelha é assim?
1004
01:11:01,050 --> 01:11:03,090
O que eles estão fazendo com eles?
1005
01:11:06,650 --> 01:11:08,190
Calebe? Ah,
1006
01:11:09,130 --> 01:11:15,390
Olá, cachorrinhos.
1007
01:11:17,530 --> 01:11:18,790
O que há de errado com ele?
1008
01:11:20,410 --> 01:11:22,410
Não deveríamos estar aqui.
1009
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
Ele está morrendo.
1010
01:12:53,400 --> 01:12:54,400
O que?
1011
01:12:54,700 --> 01:12:56,360
Não, ela não morre.
1012
01:12:57,020 --> 01:12:58,420
Nós nos transformamos em nuvens.
1013
01:12:59,080 --> 01:13:02,200
Transforme-se em uma nuvem, Sebastian. Transforme-se em
uma nuvem.
1014
01:13:05,040 --> 01:13:07,420
Eu gostaria de poder.
1015
01:13:08,960 --> 01:13:10,520
Você não deveria ter voltado.
1016
01:13:11,640 --> 01:13:13,080
Por que você voltou?
1017
01:14:29,230 --> 01:14:30,230
está morto.
1018
01:14:30,770 --> 01:14:32,710
Você disse que estamos nos transformando em nuvens.
1019
01:14:33,170 --> 01:14:34,270
Eu estava errado.
1020
01:14:34,610 --> 01:14:35,610
Nós morremos.
1021
01:14:36,030 --> 01:14:37,830
Eu vi Sebastian morrer.
1022
01:14:38,250 --> 01:14:42,250
E se não partirmos esta noite, estaremos todos
vai morrer também.
1023
01:14:43,370 --> 01:14:46,070
Caleb transformou ovelhas em alimento. Pare com isso!
1024
01:14:46,410 --> 01:14:48,350
Pare de dizer essas coisas horríveis!
1025
01:14:48,830 --> 01:14:50,990
Estou esquecendo que isso aconteceu agora.
1026
01:14:51,250 --> 01:14:52,530
Não, você não pode. Por que?
1027
01:14:52,750 --> 01:14:55,230
Por que eu iria querer lembrar de algo
tão terrível?
1028
01:14:55,570 --> 01:14:56,590
Porque é verdade.
1029
01:14:56,910 --> 01:14:58,630
Não é verdade se eu não me lembro.
1030
01:14:59,050 --> 01:15:00,050
Um. Espere.
1031
01:15:00,230 --> 01:15:02,150
Dois. Ronnie, Betty, por favor.
1032
01:15:02,650 --> 01:15:03,650
Por favor. Três.
1033
01:15:07,430 --> 01:15:08,730
Olá, Lílian.
1034
01:15:09,470 --> 01:15:10,530
Eu tenho uma pergunta.
1035
01:15:11,110 --> 01:15:12,510
O que estamos fazendo aqui?
1036
01:15:12,750 --> 01:15:15,870
Eu não gosto disso. De volta ao prado.
De volta ao prado?
1037
01:15:16,270 --> 01:15:17,270
Não.
1038
01:15:17,690 --> 01:15:19,590
Não. Por favor, não.
1039
01:15:23,330 --> 01:15:25,270
Imagine o que há de certo sobre nós.
1040
01:15:25,830 --> 01:15:27,250
Somos simplesmente estúpidos.
1041
01:15:43,470 --> 01:15:44,850
Você carregou isso sozinho?
1042
01:15:45,070 --> 01:15:46,410
Todo esse tempo?
1043
01:15:47,330 --> 01:15:50,810
Sim. Lembro-me de todas as coisas ruins.
1044
01:15:51,390 --> 01:15:53,950
Mas também me lembro de coisas boas.
1045
01:15:55,570 --> 01:15:57,870
Lembro-me do rosto da minha mãe.
1046
01:15:58,490 --> 01:16:01,390
Lembro-me de velhos amigos e de como eles
me amou.
1047
01:16:01,710 --> 01:16:03,990
E você vai se lembrar de Sebastian.
1048
01:16:06,770 --> 01:16:07,930
Isso dói.
1049
01:16:09,090 --> 01:16:10,170
Lembrar dói.
1050
01:16:12,780 --> 01:16:17,120
Mas se você esquecer, você não poderá salvar o
outros, e Sebastian terá morrido por
1051
01:16:17,120 --> 01:16:18,120
nada.
1052
01:16:18,700 --> 01:16:23,220
Caleb virá buscá-lo amanhã, e
você seguirá seu novo pastor, apenas
1053
01:16:23,220 --> 01:16:25,960
como as outras ovelhas estúpidas e assustadas.
1054
01:16:26,620 --> 01:16:28,940
E todos nós morreremos.
1055
01:16:30,880 --> 01:16:31,880
Desculpe.
1056
01:16:32,320 --> 01:16:33,480
Bobo, eu sou.
1057
01:16:33,980 --> 01:16:37,640
Mas é a nossa memória que mantém aqueles
nós amamos vivos.
1058
01:17:26,290 --> 01:17:29,550
Você está realmente aqui?
1059
01:17:29,970 --> 01:17:31,490
Claro que estou.
1060
01:17:32,200 --> 01:17:34,560
Porque você não se esqueceu de mim. Veja como
isso funciona?
1061
01:17:35,020 --> 01:17:40,600
Bem, sim, mas isso não importa
mais. Caleb está... Caleb não vai
1062
01:17:40,600 --> 01:17:43,400
qualquer coisa para o meu rebanho porque você é
vai salvá-los.
1063
01:17:43,980 --> 01:17:44,980
Mas como?
1064
01:17:45,300 --> 01:17:46,720
Você já sabe como.
1065
01:17:47,860 --> 01:17:52,780
Se você descobrir quem realmente fez isso,
Lily, Rebecca vai pegar o rebanho e
1066
01:17:52,780 --> 01:17:53,780
todos estejam seguros.
1067
01:17:53,900 --> 01:17:56,340
Mas e se eu não souber quem realmente fez isso?
isso?
1068
01:17:56,660 --> 01:18:00,760
Honestamente. Eu li dezenas deles para você
histórias. Eles seguem regras muito simples.
1069
01:18:01,080 --> 01:18:02,480
Mas as regras não ajudaram.
1070
01:18:02,760 --> 01:18:07,260
A polícia sabe que não era um vagabundo.
Qualquer um poderia ter retornado ao local
1071
01:18:07,260 --> 01:18:10,480
o crime. Rebecca foi o inesperado
pessoa e... E?
1072
01:18:13,200 --> 01:18:15,620
A vítima é a pista mais importante.
1073
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
Ata garota.
1074
01:18:40,600 --> 01:18:45,000
Rebecca não fez isso. Lily, vá devagar. EU
sei quem fez. E se eu puder provar isso.
1075
01:18:45,060 --> 01:18:48,440
Provar o quê? Não era uma mancha de grama. E
como devo fazer? Espere, espere, espere.
1076
01:18:48,580 --> 01:18:49,139
Eu fiquei.
1077
01:18:49,140 --> 01:18:52,040
Sim. Ah, mas sou muito grande. Eu não consigo me encaixar.
1078
01:19:01,610 --> 01:19:02,610
perna para dentro.
1079
01:19:04,610 --> 01:19:07,370
Agora coloque a outra perna nessa.
1080
01:20:19,470 --> 01:20:21,110
Esta é uma cidade tão estranha.
1081
01:20:22,930 --> 01:20:24,970
Você acha que isso vai funcionar?
1082
01:20:25,650 --> 01:20:26,650
Não sei.
1083
01:20:27,010 --> 01:20:28,570
Tudo o que podemos fazer é esperar.
1084
01:20:30,910 --> 01:20:34,710
O que George disse para você naquela manhã
antes de ele morrer?
1085
01:20:35,430 --> 01:20:37,850
Eu o vi sussurrar algo em seu ouvido.
1086
01:20:38,950 --> 01:20:42,830
Ele disse, o cordeiro de inverno é o melhor
cordeiro.
1087
01:20:58,800 --> 01:21:02,660
Sim? Você já teve a sensação de
você esqueceu alguma coisa?
1088
01:21:03,060 --> 01:21:07,040
Você quer dizer algo que Lily tentou
conte-nos ontem à noite, mas então escolhemos
1089
01:21:07,040 --> 01:21:09,040
esqueça porque nós éramos, você sabe,
com medo?
1090
01:21:09,720 --> 01:21:13,780
Bem, não estou com medo, definitivamente não estou com medo,
mas sim, é isso.
1091
01:21:14,060 --> 01:21:15,160
O que devemos fazer, irmão?
1092
01:21:15,440 --> 01:21:19,180
Não tenho ideia, mas não podemos fazer nada,
então temos que fazer alguma coisa.
1093
01:21:20,100 --> 01:21:21,100
Isso é genial.
1094
01:21:21,220 --> 01:21:25,380
Bem, vamos lá então. Somos coxos ou somos
somos raros?
1095
01:21:38,730 --> 01:21:39,730
Quem fez isso?
1096
01:21:39,950 --> 01:21:46,490
Um cordeiro entrou pela popa. Um
cordeiro entrou pela popa? eu
1097
01:21:46,490 --> 01:21:47,449
isso é pior.
1098
01:21:47,450 --> 01:21:50,010
Não pode ficar pior do que um cordeiro de popa.
1099
01:21:50,810 --> 01:21:56,910
Tenho quase certeza de que o cordeiro estava pegando
ordens de outra ovelha.
1100
01:21:59,670 --> 01:22:00,670
Certo.
1101
01:22:05,370 --> 01:22:06,670
O que isso significa?
1102
01:22:19,760 --> 01:22:21,980
nada para ovelhas
1103
01:23:09,990 --> 01:23:12,970
Não funcionou.
1104
01:23:14,710 --> 01:23:18,750
Oficial Derry.
1105
01:23:59,180 --> 01:24:00,180
Ela não fez isso.
1106
01:24:00,480 --> 01:24:01,480
Ela não fez isso.
1107
01:24:02,240 --> 01:24:03,420
Mas eu sei quem fez isso.
1108
01:24:03,920 --> 01:24:05,640
Eu sei quem matou George Hardy.
1109
01:24:11,100 --> 01:24:12,120
Sra.
1110
01:24:13,380 --> 01:24:17,280
Não, não, não. Acontece que eu era o tolo.
1111
01:24:17,660 --> 01:24:18,880
Mas talvez não mais.
1112
01:24:20,600 --> 01:24:24,340
A partir do momento em que Rebecca Hampstead
chegou em Denbrook, ela era a principal
1113
01:24:24,340 --> 01:24:26,960
suspeito. Ela tinha o motivo mais forte.
1114
01:24:27,300 --> 01:24:28,300
Além disso, ela mentiu.
1115
01:24:28,620 --> 01:24:32,300
Ele estava na fazenda de George na noite de
o assassinato. Exatamente o que o assassino era
1116
01:24:32,300 --> 01:24:37,580
contando com. Um assassino que nunca
considerado. Porque eles nem eram
1117
01:24:38,060 --> 01:24:42,800
A única pessoa citada no testamento de George
que tinha um álibi.
1118
01:24:43,540 --> 01:24:45,020
Um álibi perfeito.
1119
01:24:45,280 --> 01:24:47,400
Um álibi que nem sequer está no país.
1120
01:24:47,660 --> 01:24:48,660
Você não quer dizer... Sim.
1121
01:24:49,080 --> 01:24:53,980
Peter Van Buren da África do Sul.
Rebecca, você disse que George lhe enviou uma cópia
1122
01:24:53,980 --> 01:24:57,040
vontade. Mas aposto que ele também enviou um
para seu irmão.
1123
01:24:57,899 --> 01:25:02,840
que fez algumas pesquisas e descobriu o que
George realmente valia a pena e decidiu que
1124
01:25:02,840 --> 01:25:06,580
ia conseguir aqueles 30 milhões, mesmo que
ele teve que matar por isso.
1125
01:25:07,860 --> 01:25:10,740
Mas ele tinha um grande problema.
1126
01:25:11,140 --> 01:25:16,260
Motivo! Eu queria dizer isso. Bem, você
apenas fez parecer que eu era um assassino.
1127
01:25:18,700 --> 01:25:24,080
Motivo! Se uma vítima de homicídio lhe deixar um
fortuna em seu testamento, então você é o
1128
01:25:24,080 --> 01:25:25,080
principal suspeito.
1129
01:25:25,140 --> 01:25:29,160
Mas se ele deixar isso para sua irmã, e
ela é presa pelo crime.
1130
01:25:29,380 --> 01:25:33,680
O dinheiro vai automaticamente para o próximo
de parentes. Você poderia, por favor? Estou tendo um
1131
01:25:33,680 --> 01:25:34,539
momento aqui.
1132
01:25:34,540 --> 01:25:35,540
Desculpe.
1133
01:25:35,700 --> 01:25:37,160
O parente mais próximo.
1134
01:25:37,820 --> 01:25:41,820
A única questão que resta é onde ele está
escondido?
1135
01:25:42,380 --> 01:25:43,900
Quem estou procurando?
1136
01:25:44,160 --> 01:25:46,760
Alguém escondido à vista de todos.
1137
01:25:47,240 --> 01:25:49,440
Alguém que mudou de nome.
1138
01:25:49,920 --> 01:25:55,900
Por exemplo, Cãibras de Castidade tornaram-se
Rebecca Hampstead.
1139
01:25:56,650 --> 01:26:03,010
E Peter Van Buren... E Peter Van
Buren... se tornou Elliot
1140
01:26:03,010 --> 01:26:07,570
Mateus. Tão nojento.
1141
01:26:09,750 --> 01:26:10,830
Eu nunca dou.
1142
01:26:12,670 --> 01:26:14,070
Tim, você está se envergonhando.
1143
01:26:15,190 --> 01:26:18,830
Eu não moro na África do Sul. eu moro em
este país e eu trabalhamos para um jornal.
1144
01:26:19,070 --> 01:26:19,829
Eu sei.
1145
01:26:19,830 --> 01:26:24,110
Presumo que você esteja vivendo nisso
país já há algum tempo como Elliot
1146
01:26:24,110 --> 01:26:26,520
Mateus. Colocando um sotaque.
1147
01:26:27,560 --> 01:26:32,140
George disse que Rebecca estava vindo para
visitou, não foi?
1148
01:26:32,400 --> 01:26:38,140
Uma oportunidade perfeita para você enquadrar
ela. Tudo que você precisava era de algum motivo para
1149
01:26:38,140 --> 01:26:39,220
venha para Denbrook.
1150
01:26:39,860 --> 01:26:41,580
Como um festival cultural.
1151
01:26:42,340 --> 01:26:44,020
Seu plano era simples.
1152
01:26:44,800 --> 01:26:50,800
Primeiro, faça um grande show ao sair
Denbrook. Então algum carro conveniente
1153
01:26:50,800 --> 01:26:51,800
trouxe você de volta.
1154
01:26:54,250 --> 01:26:59,250
Mais tarde naquela noite, depois que Rebecca saiu,
você fez o que
1155
01:26:59,250 --> 01:27:03,530
você... você
1156
01:27:03,530 --> 01:27:17,670
apontado
1157
01:27:17,670 --> 01:27:18,910
seu coração para mim.
1158
01:27:19,890 --> 01:27:22,090
Você começou um novo testamento.
1159
01:27:25,930 --> 01:27:27,770
Seu pai era mais forte que você
esperado.
1160
01:27:29,650 --> 01:27:30,850
Foi uma luta.
1161
01:27:34,930 --> 01:27:41,810
Mas você venceu no final.
1162
01:27:43,010 --> 01:27:46,990
Tudo o que faltou fazer foi ter certeza
sua irmã sofreu a culpa.
1163
01:27:47,410 --> 01:27:48,810
Você foi inteligente.
1164
01:27:49,750 --> 01:27:53,190
No dia em que a Sra. Harbottle leu o testamento,
você sabia que ela iria te expulsar.
1165
01:28:01,899 --> 01:28:06,020
Quanto aos teixos, plantá-los em
O quarto de Rebecca era uma bagunça.
1166
01:28:07,020 --> 01:28:10,180
Pousada em cidade pequena, fácil de pegar.
1167
01:28:11,240 --> 01:28:15,900
Foi quase perfeito, Elliot, mas o que
você não sabia, e o que eu não sabia
1168
01:28:15,900 --> 01:28:18,740
entendi até agora, é que você saiu
atrás de uma pista.
1169
01:28:19,980 --> 01:28:20,980
As mãos de Jorge.
1170
01:28:21,800 --> 01:28:22,920
As mãos de Jorge.
1171
01:28:25,040 --> 01:28:28,340
Um era azul, o outro era verde.
1172
01:28:28,780 --> 01:28:32,320
O azul fazia sentido. As coisas que fizeram
ele rico. Mas verde?
1173
01:28:32,620 --> 01:28:33,620
Por que verde?
1174
01:28:34,280 --> 01:28:40,240
E então, alguns amigos, alguns amigos que
são detetives muito bons,
1175
01:28:40,340 --> 01:28:45,100
me fez pensar.
1176
01:28:46,380 --> 01:28:53,180
Azul e amarelo. Azul e amarelo misturados
juntos fazem verde. Como o
1177
01:28:53,180 --> 01:28:57,240
mancha verde que vi na mão de George. Gosto
a mancha verde que vi em um azul
1178
01:28:57,240 --> 01:29:04,140
fronha. na pousada onde você dormiu
na noite em que você assassinou George, os dois
1179
01:29:04,140 --> 01:29:08,560
as mãos de George estavam manchadas de azul que
noite da medicação, mas então ele
1180
01:29:08,560 --> 01:29:15,340
agarrou o cabelo de alguém que usou
uma espécie de tintura de cabelo amarela rápida e barata
1181
01:29:15,340 --> 01:29:22,040
que corre um pouco na chuva virando
a mão de george verde alguém que apressadamente
1182
01:29:22,040 --> 01:29:25,680
ficou loira antes de vir para Denver
porque ele não queria que ninguém pensasse
1183
01:29:25,680 --> 01:29:29,160
por um segundo que ele parecia demais
como sua irmã ou seu pai.
1184
01:29:29,840 --> 01:29:31,040
Não é mesmo, Pedro?
1185
01:29:31,320 --> 01:29:32,320
Não.
1186
01:29:33,280 --> 01:29:39,940
Não, é uma loucura e completamente improvável.
Então você não se importará se eu aceitar
1187
01:29:39,940 --> 01:29:40,940
isso?
1188
01:29:44,480 --> 01:29:45,480
De jeito nenhum.
1189
01:29:46,940 --> 01:29:49,800
Devo admitir que não sou uma loira natural.
1190
01:29:50,180 --> 01:29:54,740
Então, suponho que também devo confessar que
quebrar meus dentes e me bater.
1191
01:29:55,600 --> 01:29:56,920
Aposto que ele é vegetariano.
1192
01:29:57,600 --> 01:29:58,760
Pegue o outro ouro.
1193
01:29:59,160 --> 01:30:01,660
Eu encontraria assassinato porque há corante
no meu cabelo.
1194
01:30:01,920 --> 01:30:04,880
Ela não vai me levar ao tribunal. eu vou
estar levando você.
1195
01:30:09,780 --> 01:30:10,800
Você entendeu mal.
1196
01:30:11,520 --> 01:30:14,900
Não é a tinta no seu cabelo que eu quero.
É o ADN.
1197
01:30:17,060 --> 01:30:21,740
Se você é filho de George Hardy, então você
são Peter Van Buren.
1198
01:30:22,120 --> 01:30:24,740
E você é o verdadeiro...
1199
01:30:25,070 --> 01:30:26,070
Mate-os.
1200
01:30:58,640 --> 01:31:02,600
Há uma causa legítima para o ataque.
Eu posso aceitar isso.
1201
01:31:54,570 --> 01:31:58,170
Todo o Departamento de Polícia de Denbrook quer
as sérias desculpas.
1202
01:31:58,690 --> 01:32:01,490
É, uh, alguém além de você?
1203
01:32:01,790 --> 01:32:02,790
Não.
1204
01:32:03,910 --> 01:32:05,370
Eu gostaria de me desculpar.
1205
01:32:07,450 --> 01:32:08,450
Obrigado.
1206
01:32:13,650 --> 01:32:14,650
Oh.
1207
01:32:17,110 --> 01:32:18,110
Olhar.
1208
01:32:19,870 --> 01:32:20,870
Cordeiro de popa?
1209
01:32:22,270 --> 01:32:23,310
Cordeiro de popa.
1210
01:32:26,380 --> 01:32:28,020
Você vai ficar por aqui um pouco.
1211
01:32:28,580 --> 01:32:33,120
Você sabe, acabei de sair da prisão, então eu
pode apenas precisar de um momento.
1212
01:32:34,900 --> 01:32:39,600
Eu espero que você faça.
1213
01:32:41,080 --> 01:32:42,080
Talvez.
1214
01:33:29,360 --> 01:33:30,360
Ah, espere.
1215
01:33:35,020 --> 01:33:36,560
Desculpe.
1216
01:33:39,260 --> 01:33:40,560
Eu vi isso.
1217
01:33:41,580 --> 01:33:47,560
Estava na mala postal e... quero dizer, eu
não sabia que você era filha dele, e eu
1218
01:33:47,560 --> 01:33:51,360
comprei para ele aquele papel com cheiro de rosa,
então... Você pode imaginar.
1219
01:33:52,080 --> 01:33:53,580
Você estava apaixonada por ele?
1220
01:33:59,630 --> 01:34:00,630
Ele tentou.
1221
01:34:01,610 --> 01:34:03,990
Mas George amava sua mãe.
1222
01:34:04,730 --> 01:34:07,130
Não havia lugar em seu coração para
outra pessoa.
1223
01:34:08,730 --> 01:34:10,610
Eu costumava me perguntar como ela seria.
1224
01:34:11,650 --> 01:34:12,930
Mas agora não preciso.
1225
01:34:14,970 --> 01:34:16,930
Eu gostaria de ter perguntado mais sobre ela.
1226
01:34:19,350 --> 01:34:20,730
Eu nem sei o nome dela.
1227
01:34:21,430 --> 01:34:22,430
Lírio.
1228
01:34:31,560 --> 01:34:33,940
É claro que o testamento forjado não é válido.
1229
01:34:34,300 --> 01:34:38,000
Mas você ainda terá as ovelhas dele e tudo
sua terra.
1230
01:34:38,220 --> 01:34:39,220
Então isso é legal.
1231
01:34:39,840 --> 01:34:40,880
Desculpe incomodá-lo.
1232
01:34:42,020 --> 01:34:45,880
Veja, Ham e eu, estamos tentando conseguir
esse novo negócio está acontecendo.
1233
01:34:46,300 --> 01:34:50,660
Você tem um bom banco atrás de nós. Sim.
E basicamente, queremos comprar o seu
1234
01:34:50,660 --> 01:34:52,140
ovelhas roubadas de seu pai.
1235
01:34:53,360 --> 01:34:55,340
Dois assassinos. Com licença?
1236
01:34:55,940 --> 01:34:58,940
Meu pai descobriu que você era
abate de ovelhas em suas terras.
1237
01:34:59,720 --> 01:35:01,560
Vocês são os dois assassinos.
1238
01:35:01,980 --> 01:35:05,740
Bem, os dois empresários. Eles são
oferecendo um bom preço.
1239
01:35:06,800 --> 01:35:08,400
Você ao menos sabe os nomes deles?
1240
01:35:09,120 --> 01:35:11,280
Quem? Ele me disse seus nomes.
1241
01:35:12,140 --> 01:35:13,700
Lá está Lílian.
1242
01:35:16,040 --> 01:35:17,040
E Mufla.
1243
01:35:17,480 --> 01:35:23,220
E o grande e inchado é Cloud. Ele diz
ela é uma diva. E aquele com lã
1244
01:35:23,220 --> 01:35:26,700
aos seus olhos, ele chamou Wool Eyes, que eu
pensei que era um pouco óbvio, mas ele disse:
1245
01:35:26,760 --> 01:35:28,020
ei, nunca ouvi nenhuma reclamação.
1246
01:35:28,410 --> 01:35:30,070
Sim, olhe, Srta. Hampson. Resistente.
1247
01:35:31,070 --> 01:35:32,070
Rebeca Hardy.
1248
01:35:32,430 --> 01:35:33,550
Estou mudando isso.
1249
01:35:33,790 --> 01:35:35,510
Eu não faço mudanças de nome.
1250
01:35:36,150 --> 01:35:37,930
Desculpe, senhorita Hardy, mas boa sorte.
1251
01:35:38,810 --> 01:35:39,810
Espere.
1252
01:35:42,090 --> 01:35:44,410
E se eu quisesse ainda mais ovelhas?
1253
01:35:45,150 --> 01:35:47,050
Posso ter um bom banco atrás de mim?
1254
01:35:48,830 --> 01:35:51,790
Lily, como você conseguiu resolver isso?
1255
01:35:52,130 --> 01:35:56,050
Claro que ela resolveu. Ela é a
ovelha mais inteligente do mundo.
1256
01:35:56,610 --> 01:35:57,610
Ah bem.
1257
01:35:57,790 --> 01:36:00,190
Eu costumava pensar que era, mas não sou.
1258
01:36:00,490 --> 01:36:04,350
Eu cometi um erro. eu deveria ter ouvido
quando o cordeiro de inverno disse que viu
1259
01:36:04,350 --> 01:36:06,110
O fantasma de George, mas em vez disso eu...
1260
01:36:30,700 --> 01:36:32,800
Eu tenho mil perguntas.
1261
01:36:33,200 --> 01:36:36,320
Ah, você é ótimo. Você se saiu bem.
1262
01:36:38,060 --> 01:36:39,800
Onde está seu rosto?
1263
01:36:42,040 --> 01:36:44,100
Você está de folga.
1264
01:36:44,480 --> 01:36:46,580
Eu estou de folga.
1265
01:38:12,460 --> 01:38:17,340
É uma crença comum que de todos
animais de fazenda, as ovelhas são de longe os
1266
01:38:17,340 --> 01:38:18,340
mais estúpido.
1267
01:38:21,040 --> 01:38:22,940
Mas, na verdade, isso não é verdade.
1268
01:38:24,040 --> 01:38:27,240
As ovelhas não são apenas inteligentes, mas
inspirador.
1269
01:38:47,790 --> 01:38:51,210
É bom aqui, mas um pouco solitário.
1270
01:38:55,390 --> 01:38:59,070
George, esse é o seu nome.
1271
01:39:00,270 --> 01:39:02,150
Cada ovelha deveria ter um nome.
1272
01:39:42,860 --> 01:39:45,380
Meu nome é Jorge.
1273
01:39:45,700 --> 01:39:46,700
Olá Jorge!
1274
01:39:50,650 --> 01:39:56,990
Somos como humanos.
1275
01:39:57,350 --> 01:40:00,250
Eles valorizam o pertencimento acima de tudo.
1276
01:40:01,250 --> 01:40:03,790
Eles se permitem pertencer a nós.
1277
01:40:04,750 --> 01:40:09,230
E então descobrimos que pertencemos a eles.
1278
01:40:38,320 --> 01:40:39,320
Quero dizer, de onde você é?
95951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.