Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
Altyazı M .K.
2
00:01:39,720 --> 00:01:41,160
Operatör konuşuyor. Kontrol.
3
00:01:41,540 --> 00:01:46,060
Operatör. Kontrol bir pozisyon aldı.
Kuzgun 'un kef gözlem unsurları yerine
4
00:01:46,060 --> 00:01:48,920
aldı. Kılıç bir görev yeteneklerini
sağladı.
5
00:01:50,060 --> 00:01:52,240
Herkes yerine aldı. Avcı.
6
00:01:52,620 --> 00:01:54,460
Avcı dinlemedi.
7
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
Hazır mısın?
8
00:01:56,120 --> 00:01:59,400
Her zaman olduğu gibi operatör. Barış
süresini belirttiniz mi?
9
00:01:59,700 --> 00:02:02,080
HDP barış süresi 1 dakikanın altında.
10
00:02:02,580 --> 00:02:03,980
Herkes avcıyı duydu.
11
00:02:04,280 --> 00:02:05,460
Operasyon başlıyor.
12
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Hedef geldi.
13
00:02:14,520 --> 00:02:15,700
Aracı alır mısın?
14
00:02:15,940 --> 00:02:17,120
Hoş geldiniz, alırım tabii.
15
00:02:24,200 --> 00:02:26,080
Vay vay vay, abim gelmiş.
16
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
Kim o gelen?
17
00:02:27,680 --> 00:02:28,980
Tanımıyor musunuz? Yok.
18
00:02:30,180 --> 00:02:32,800
Hemen geliyor. Nereye gidiyorsun?
Aracımı alsana.
19
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Hoş geldiniz.
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,380
Hoş bulduk, nasılsın bugün?
21
00:02:37,660 --> 00:02:38,820
Teşekkür ederim, siz nasılsınız?
22
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Teşekkürler.
23
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Kıra bakmayın.
24
00:02:54,720 --> 00:02:56,240
İlk namaz başarılı.
25
00:03:02,780 --> 00:03:07,360
Arkadaşlar malumunuz maskeli baloda
deşifre ettiğimiz Nemesis planı tatviye
26
00:03:07,360 --> 00:03:11,720
çalışıyoruz. Bu planı uygulayan
iştirakçıları devre dışı bırakmak için
27
00:03:11,720 --> 00:03:12,920
çalışmalarımız devam ediyor.
28
00:03:13,400 --> 00:03:17,460
Bu bağlamda Berlin'deki yaptığımız
operasyonda etkisiz hale getirdiğiniz
29
00:03:17,460 --> 00:03:21,920
Rudiger'den aldığımız bilgiler ve
yaptığımız teknik analizler sonucunda
30
00:03:21,920 --> 00:03:26,600
balodaki telsiz konuşmalarındaki ikinci
maskeliyi teşhis ettik. Adımın ismi
31
00:03:26,600 --> 00:03:27,940
Olivier Fourniu.
32
00:03:32,160 --> 00:03:38,120
Bu da maskeli mi? Yani hedefti. Hayır,
bu doktor. Bu ikinci hedefi ulaştıracak
33
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
ilk hedef.
34
00:03:39,840 --> 00:03:42,820
Bende hedefler karıştı ya. Bu kadın bir
doktor.
35
00:03:43,290 --> 00:03:47,390
Adı Henriette Robin. Ve asıl hedefimizi
ulaştıracak kişi o.
36
00:03:48,290 --> 00:03:54,790
Planın ilk aşamasında bu kadınla yani
asıl hedefimizin doktoruyla temas
37
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
gerek.
38
00:03:56,410 --> 00:03:59,290
Anlaşıldı tamam. Bu kadınla temas
sağlamamız gerekiyor.
39
00:04:01,050 --> 00:04:03,030
Güzel kadın. Zor olabilir.
40
00:04:04,130 --> 00:04:06,130
Zorluklar başarının sütüdür derler.
41
00:04:41,070 --> 00:04:43,990
Yaklaşım sağlıyorum içerideyim. Nasıl
gidiyor?
42
00:04:44,410 --> 00:04:45,750
Daha yolun başındayız.
43
00:04:46,010 --> 00:04:48,370
B mekanına geçin sağlıyorum.
44
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
65
45
00:05:10,670 --> 00:05:11,670
Ne?
46
00:05:13,410 --> 00:05:16,770
Yüzde. Yüzde olduğunu anladım Uzay.
Neyin yüzde?
47
00:05:17,150 --> 00:05:20,970
Kadının vücut diline ve mevcut durumda
Serdar 'a olan ilgisine bakılırsa...
48
00:05:20,970 --> 00:05:23,830
...Serdar 'ın başarılı olma yüzdesi.
Yüzde altmış beş.
49
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Bunlar durum nedir?
50
00:05:49,230 --> 00:05:52,150
Yeni bir hareketlilik yok başkanım.
Burma seviyesi?
51
00:05:53,030 --> 00:05:54,710
Aynı değerlendirilen gibi.
52
00:05:54,950 --> 00:05:58,030
Koruma önlemlerinde gözle gözlü bir
şekilde artış var.
53
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Anlaşıldı.
54
00:06:02,410 --> 00:06:07,730
Fulki. Bu şekilde sağlıksız beslenmeye
devam edersen eğer o pilden senin
55
00:06:07,730 --> 00:06:08,549
de sakılacak.
56
00:06:08,550 --> 00:06:11,490
Bir şey olmaz bir şey olmaz. Ben zaten
ölüyüm.
57
00:06:39,280 --> 00:06:42,240
Bir şekilde ilgisini çekmen lazım.
Kafasını ekrandan kaldırmıyor.
58
00:06:48,320 --> 00:06:50,120
İşler pek de istediğimiz gibi gitmiyor.
59
00:06:50,840 --> 00:06:52,560
Kadının ilgisi hala Serdar'da değil.
60
00:06:53,880 --> 00:06:55,140
Söylemiştim yüzde altmış beş.
61
00:07:14,060 --> 00:07:15,780
Zehra, hazır mısın?
62
00:07:16,300 --> 00:07:17,640
Desteğine ihtiyacımız var.
63
00:07:18,420 --> 00:07:20,120
Yok yok, gerek yok. Ben hallederim.
64
00:07:26,220 --> 00:07:29,240
Buradan öyle görünmüyor. Yardıma
ihtiyacım var gibi.
65
00:07:29,740 --> 00:07:31,340
Bazı vaktiniz yok Sardar.
66
00:07:31,540 --> 00:07:34,600
Plan B 'ye geçmek zorundaydı. Zehra,
içeri giriş yap.
67
00:07:35,100 --> 00:07:36,140
Giriş yapıyorum.
68
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
İlk tekme.
69
00:08:23,500 --> 00:08:27,680
Efendim? Güzel kadınların her zaman
diğer güzel kadınları kıskanır abi.
70
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Bu tür genellemeleri hiç sevmem.
71
00:08:31,120 --> 00:08:35,380
Ama kadının vücut dilindeki değişime
bakılırsa bu örnek üzerindeki yorumunu
72
00:08:35,380 --> 00:08:36,780
doğru olarak değerlendiriyorum.
73
00:08:49,400 --> 00:08:50,980
Gözünü ağlamadı benden.
74
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Efendim?
75
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
Adam diyorum amma baktı.
76
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
Üstüne alınma bence.
77
00:08:57,980 --> 00:09:01,480
Neden? Sen gelmeden önce de öyleydi.
78
00:09:02,760 --> 00:09:06,320
Valla benden öncesini bilemem. Ama şu
anı biliyorum.
79
00:09:08,260 --> 00:09:09,520
Bana bakıyor.
80
00:09:10,180 --> 00:09:13,820
Peki. Sen nasıl düşünmek istersen.
81
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
Fena da değilmiş.
82
00:09:39,170 --> 00:09:43,710
Bu kadınla temas kurduktan sonra
operasyonun ikinci aşamasına geçeceğiz.
83
00:09:43,710 --> 00:09:48,710
kadın, Olivia 'nın doktoru. Daha
spesifik olursak, kalp doktoru. Ve
84
00:09:48,710 --> 00:09:50,450
yaklaşık iki sene önce kalp taklidi.
85
00:09:51,090 --> 00:09:52,390
Doktorla ne işimiz var?
86
00:09:53,050 --> 00:09:55,530
Daha çok doktorun telefonuyla işimiz
var.
87
00:09:56,190 --> 00:09:59,810
Olivia 'nın kalp piline ait seri
numarası ve bilgileri ulaşabilmek için
88
00:09:59,810 --> 00:10:03,470
kadının telefonuna yerleşmemiz gerek.
Daha sonra Gürcan devreye girecek.
89
00:10:04,470 --> 00:10:09,150
Ben anlamadığım için soruyorum. Bu kalp
piline dışarıdan müdahale edilebiliyor
90
00:10:09,150 --> 00:10:10,650
mu? Gayet mümkün.
91
00:10:11,170 --> 00:10:12,530
Şehirlerin interneti.
92
00:10:13,150 --> 00:10:14,610
Neylerin interneti?
93
00:10:14,910 --> 00:10:18,070
Nesnelerin interneti. Yani internet of
things.
94
00:10:18,450 --> 00:10:22,790
Bugün dünyada 30 milyar cihaz internete
bağlanıyor.
95
00:10:23,050 --> 00:10:29,470
2030 yılında bunların 75 milyar olması
öngörülüyor. Yani bırakın kalp pili gibi
96
00:10:29,470 --> 00:10:33,150
hayati bir cihazı, yani insanların
kullandıkları en basit cihazlar, hatta
97
00:10:33,150 --> 00:10:35,550
giydiğimiz kılık kıyafet de bile
internete bağlanabilecek.
98
00:10:35,950 --> 00:10:40,210
Yani artık sadece bilgisayarlar değil,
insanların hayatları da hacklenebilecek.
99
00:10:40,710 --> 00:10:42,070
Evet, aynen öyle.
100
00:10:55,080 --> 00:10:56,200
Olivia bahçeye çıktı.
101
00:11:46,670 --> 00:11:49,070
Gönder! Gönder!
102
00:11:59,730 --> 00:12:02,350
Başkanım, Olivia bahçeye çıktı.
103
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
Ne yapıyor?
104
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Atık talimi.
105
00:12:28,560 --> 00:12:29,820
Birazdan gelecek.
106
00:12:30,540 --> 00:12:32,860
Kim? O.
107
00:12:34,120 --> 00:12:35,860
Nereye? Sana?
108
00:12:37,360 --> 00:12:38,920
Fazla iddialısın.
109
00:12:39,920 --> 00:12:44,520
Neden? Benim yanımda olduğun için sana
baktığını sanıyorsun.
110
00:12:48,100 --> 00:12:49,440
Tam zamanı.
111
00:12:56,140 --> 00:12:58,720
Geliyor. Şimdi anlarız kime baktığını.
112
00:13:00,780 --> 00:13:02,920
Çok özür dilerim hanımefendi.
113
00:13:03,340 --> 00:13:04,980
Fark ettim oradan ama... Ferdan?
114
00:13:05,320 --> 00:13:09,400
Senin gibi güzel bir kadının belini
incitmesine izin veremem. Neden?
115
00:13:10,500 --> 00:13:14,320
Biraz daha dizlerinizi kırın.
116
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Sırkınızı dikleştirin.
117
00:13:17,260 --> 00:13:19,900
Aman şimdi satık falan olursunuz.
118
00:13:21,180 --> 00:13:23,040
Tavsiyeniz için teşekkür ederim.
119
00:13:23,300 --> 00:13:25,420
Ama ben doktorum. Öyle mi?
120
00:13:26,260 --> 00:13:27,600
Ben de hastayım.
121
00:13:28,980 --> 00:13:31,860
İyi olacak hastanın ayağına gelirmiş
doktor öyle derler.
122
00:13:42,250 --> 00:13:43,270
Sıra sende Zeyra.
123
00:13:51,350 --> 00:13:54,070
Ben anahtarı aldım, soyunma odasına
gidiyorum.
124
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Telefonu aldım.
125
00:15:07,980 --> 00:15:09,180
Bağlantı için bekliyorum.
126
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
Bağlantı tamam. Bilgileri çekmeye
başlıyorum.
127
00:15:25,660 --> 00:15:27,140
Ne kadar süremiz var?
128
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Ne kadar?
129
00:15:31,980 --> 00:15:33,000
Yaklaşık dört dakika.
130
00:15:49,160 --> 00:15:50,600
Kalp? Notu?
131
00:15:51,480 --> 00:15:52,700
Sadece bir tahmin.
132
00:15:52,920 --> 00:15:54,140
Uzmanlık alanınız yani.
133
00:15:54,900 --> 00:15:56,020
Nereden bildiniz?
134
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Bildim de.
135
00:16:00,140 --> 00:16:06,480
Aslında doğru çıkmasını ümit ettim.
Çünkü anlam veremediğim bir
136
00:16:06,480 --> 00:16:09,540
hızlanma var şu an kalbimde. Kendimi iyi
hissetmedim.
137
00:16:10,240 --> 00:16:12,300
Bildiğiniz bir rahatsızlığınız var mı?
138
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
Daha önce hiç kalp krizi geçirdiniz mi?
139
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
Doğruunda mıyım?
140
00:16:19,460 --> 00:16:24,920
Nasıl? Sizin hastanız olmak için kalp
krizi geçirmek zorunda mıyım?
141
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Hayır.
142
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Ama ben gitmek zorundayım.
143
00:16:38,620 --> 00:16:40,340
Ama daha setlerinizi bitirmediniz.
144
00:16:40,560 --> 00:16:43,580
Çok önemli bir hastamın kontrol rendörsü
var.
145
00:16:44,380 --> 00:16:47,100
Geç kalmak istemeyeceğiniz türden bir
hasta.
146
00:16:47,790 --> 00:16:49,450
Ne kadar şanslı.
147
00:16:50,290 --> 00:16:52,370
Umarım bir gün benim için de aynı şeyi
söylersiniz.
148
00:16:53,970 --> 00:16:55,270
Tanıştığımıza memnun oldum.
149
00:16:55,510 --> 00:16:56,870
Ben de çok memnun oldum.
150
00:17:04,510 --> 00:17:05,910
Hedef soyunma odasına gidiyor.
151
00:17:06,930 --> 00:17:08,730
Ne diyeceğimi biliyorsunuz sanırım.
152
00:17:09,470 --> 00:17:11,089
Daha fazla süre ihtiyacım var.
153
00:17:11,569 --> 00:17:13,310
Aynen öyle Serdar, aynen öyle.
154
00:17:36,120 --> 00:17:38,920
Pardon, doktor hanım. Efendim?
155
00:17:45,880 --> 00:17:52,780
Ben lafa gireceğimi... ...yani nasıl
lafa gireceğimi şu an
156
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
kestiremiyorum.
157
00:17:55,640 --> 00:18:00,160
Merak ettiğim bir konu daha var da...
...onu da sormadan gitmenize izin
158
00:18:00,160 --> 00:18:04,460
veremezdim. Şimdi bu doktorların el
yazısı okunmaz derler ya...
159
00:18:11,680 --> 00:18:16,420
Şuraya telefon numaranızı yazsanız...
...ben de test etsem okuyabiliyor muyum
160
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
diye.
161
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Hadi.
162
00:18:28,600 --> 00:18:31,020
Biraz daha, biraz daha az kaldı.
163
00:18:35,760 --> 00:18:38,160
Zor da olsa okuyabiliyormuşum. Evet.
164
00:18:45,820 --> 00:18:46,920
Doktor hanım.
165
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
Şimdi.
166
00:18:52,920 --> 00:18:54,620
Şaka yaptığımı sanıyorsun.
167
00:18:54,940 --> 00:18:56,000
Gerçekten ama.
168
00:19:02,640 --> 00:19:06,520
Bu çarpıntıyla ilgili endişelenmemi
gerektirecek bir şey olmaz değil mi?
169
00:19:07,420 --> 00:19:10,680
Çok iyi bir yalancı olduğunu daha önce
söyledin, oldu mu?
170
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
Yalan değil.
171
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Bakın.
172
00:19:14,980 --> 00:19:16,480
Ne kadarımız kaldı Gürcan?
173
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
Tamam.
174
00:19:37,420 --> 00:19:39,280
İnandınız değil mi? Nasıl atıyor?
175
00:19:40,580 --> 00:19:42,560
Doktor, doktor.
176
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
Müsaadenizle.
177
00:19:58,520 --> 00:20:00,520
Arayacağım. Umarım doğru numaradır.
178
00:20:11,820 --> 00:20:13,800
Vahat olmayı seviyorum. Belli.
179
00:20:21,140 --> 00:20:24,660
Planın ilk aşaması başarılı. İkinci
aşamaya geçiyoruz.
180
00:20:34,200 --> 00:20:37,580
Gürcan, telefondan hasta kayıtlarına
ulaşabilecek miyiz?
181
00:20:37,840 --> 00:20:40,900
Önce telefonun kayıtlarını incelemem
lazım başkanım.
182
00:20:41,240 --> 00:20:42,860
Uzay bu arada bir kısmını sana yolladım.
183
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Anlaşıldı.
184
00:20:44,580 --> 00:20:49,280
Bu arada öncelikle kadının telefonundan
hastaneye otantik olmaya çalışacağım.
185
00:20:50,120 --> 00:20:54,100
Hadi Gürcan fazla vaktimiz yok. Kadın
olivyerler andırısına gitmek üzere.
186
00:20:54,760 --> 00:20:55,780
Emredersiniz başkanım.
187
00:21:16,970 --> 00:21:19,070
Doktor hanım hoş geldin. Hoş bulduk.
188
00:21:21,870 --> 00:21:26,630
Doktor mekana giriş yaptı. Anlaşıldı.
Harekete geçmek için bizden temas
189
00:21:26,630 --> 00:21:27,630
arkadaşlar.
190
00:21:28,390 --> 00:21:29,450
Emredersiniz başkanım.
191
00:21:36,110 --> 00:21:39,990
Olivia son yaptığımız operasyonla Matias
'ı devre dışı bıraktıktan sonra çok
192
00:21:39,990 --> 00:21:42,330
tatlı ki koruma önlemleri oluyor. Bir
şekilde evinden gitmiyor.
193
00:21:43,090 --> 00:21:45,630
Yani kendi isteğiyle çıkmasını
sağlayacağız.
194
00:21:46,480 --> 00:21:48,800
Daha çok mecbur kalmasını sağlayacak.
195
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Aynen öyle.
196
00:21:51,960 --> 00:21:53,400
Adamın kalbinde pil var.
197
00:21:53,700 --> 00:21:57,960
Belli ki bir sıkımlık canı var. Belli ki
bu yaşına kadar yetim hakkı yemiş.
198
00:21:58,440 --> 00:22:02,140
Ulan sen hala böyle işlerin
içerisindesin.
199
00:22:02,680 --> 00:22:04,120
Aklım sırrım almıyor arkadaş.
200
00:22:04,580 --> 00:22:08,200
Adamlar o kadar büyük paralar
kazanmışlar ki... ...ölümsüzlüğü bile
201
00:22:08,200 --> 00:22:09,460
alacaklarını zannediyorlar belki.
202
00:22:09,660 --> 00:22:12,620
Şu ana kadar isteyip de alamadıkları bir
şey olduğunu zannetmiyorum.
203
00:22:12,960 --> 00:22:14,900
Neyse arkadaşlar görevimiz belli.
204
00:22:15,450 --> 00:22:20,150
Doktorun telefonuna girip, kalp piline
müdahale edip adamı dışarı çıkarmak
205
00:22:20,150 --> 00:22:21,129
zorunda bırakacağız.
206
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
Anlaşıldı mı?
207
00:22:22,970 --> 00:22:25,490
Emredersin. Anlaşıldı başkanım.
208
00:22:33,910 --> 00:22:34,910
Gönder!
209
00:22:39,190 --> 00:22:41,470
Forumunuzdan hiçbir şey
kaybetmemişsiniz.
210
00:22:43,500 --> 00:22:46,200
Yine kontrol mü doktor hanım? Evet öyle.
211
00:22:46,780 --> 00:22:52,080
Biraz önce bahsettiğim formunuzu, o
pilin doğru çalışmasına borçlu
212
00:22:52,080 --> 00:22:53,260
hatırlatmak isterim.
213
00:22:54,680 --> 00:22:58,580
Ben de buna karşı size yeterince para
ödediğimi hatırlatmak isterim doktor
214
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
hanım.
215
00:22:59,780 --> 00:23:04,740
Hadi daha fazla oyalanmayalım
isterseniz. Kısa bir kontrol sadece.
216
00:23:05,700 --> 00:23:08,180
Disklerinizi vurmaya daha sonra devam
edebilirsiniz.
217
00:23:21,379 --> 00:23:25,020
Gönder. Ayağınız uğursuz geldi doktor
hanım. Çok üzgünüm.
218
00:23:25,280 --> 00:23:26,660
İçeri girelim mi artık?
219
00:23:47,750 --> 00:23:49,530
Tansiyonunuz normal gözüküyor.
220
00:23:50,050 --> 00:23:51,110
Alıştım çünkü.
221
00:23:51,950 --> 00:23:52,950
Neye?
222
00:23:55,210 --> 00:23:59,150
Sizin gibi alışılmadık derecede güzel
bir doktorun beni muayene etmesini.
223
00:23:59,410 --> 00:24:02,510
Sizi gördüğüm ilk zamanlarda tansiyonum
çıkıyordu.
224
00:24:02,810 --> 00:24:04,650
Bu da muayenenin bir parçası.
225
00:24:07,510 --> 00:24:09,450
En sevdiğim parçası.
226
00:24:35,080 --> 00:24:36,180
Bağlantı sağlandı mı?
227
00:24:36,580 --> 00:24:37,680
Sağlanmak üzere.
228
00:24:43,080 --> 00:24:46,960
Oldu galiba. Evet başkanım bağlantı
sağlandı. Güzel.
229
00:24:47,820 --> 00:24:50,120
Kalp piliyle bağlantı sağlandı
arkadaşlar.
230
00:24:50,540 --> 00:24:52,360
Ekip 2 giriş için hazırlıklı olun.
231
00:24:52,600 --> 00:24:55,120
Hazırız. Giriş için talimat bekliyoruz.
232
00:24:57,740 --> 00:24:59,320
Başlıyor muyuz başkanım?
233
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Başlıyoruz.
234
00:25:04,910 --> 00:25:05,910
Ne oldu Gürcan?
235
00:25:07,030 --> 00:25:11,250
Online insanı öldürmenin stresini
yaşadığını değerlendiriyorum başkanım.
236
00:25:17,070 --> 00:25:22,530
Senden hemen birini öldürmeni istemedik.
Senden istediğim ufak bir kalp krizi.
237
00:25:22,750 --> 00:25:27,770
Eğer biri öldürülecekse, o tutsa hangi
tutsa bana söyleyeceksin ben basarım ben
238
00:25:27,770 --> 00:25:31,770
öldürürüm. Anlaşıldı mı? Şimdi işinin
başına dön ve şunu hemen yap.
239
00:25:34,780 --> 00:25:36,000
Emredersiniz başkanım.
240
00:25:48,120 --> 00:25:49,880
İyi günler. İyi günler.
241
00:26:01,760 --> 00:26:03,680
Doktor mekandan çıkış yaptı.
242
00:26:10,470 --> 00:26:13,390
Efendim, doktor hanım henüz içki
içmenizi pek önermiyor.
243
00:26:15,450 --> 00:26:17,310
Eşimi görünce dayanamıyorum işte.
244
00:26:22,990 --> 00:26:24,310
Alıyorum işte bir yudum.
245
00:26:30,710 --> 00:26:32,610
Efendim, iyi misiniz?
246
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
İyi misiniz?
247
00:26:37,270 --> 00:26:38,270
Ambulans çağırın hemen.
248
00:26:38,770 --> 00:26:39,770
Efendim, iyi misiniz?
249
00:26:40,110 --> 00:26:43,490
Su getir çabuk gir su getir izleme.
Ambulans çağırın diyorum çabuk hadi.
250
00:26:43,870 --> 00:26:45,430
Efendim iyi misiniz? İyi değilim.
251
00:26:46,070 --> 00:26:48,370
Hiç iyi değilim. Efendim sakin olun.
252
00:26:48,810 --> 00:26:50,890
Hadi yap numaranızı hadi.
253
00:26:54,830 --> 00:26:55,830
Alo iyi günler.
254
00:26:56,290 --> 00:26:57,970
Acil bir ambulansa ihtiyacımız var.
255
00:26:58,350 --> 00:27:02,870
Evet. Hastanın durumu nedir? Bilmiyorum
kalp hastası zaten. Şu anda kalp meziği
256
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
geçiriyor olabilir.
257
00:27:04,150 --> 00:27:05,930
Peki adres alabilir miyim lütfen?
258
00:27:13,500 --> 00:27:15,980
Anlaşıldı. Dört dakika içinde
içerideyiz.
259
00:27:51,720 --> 00:27:53,040
Beyefendi. Biz de geleceğiz.
260
00:27:53,360 --> 00:27:54,940
Siz arabayla takip edin bakın.
261
00:27:55,400 --> 00:27:58,820
Beyefendi kalp prizi geçiriyor. Acil onu
hastaneye yetiştirmemiz lazım. Bu konu
262
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
tartışmaya kapalı.
263
00:28:19,760 --> 00:28:21,040
Bak bir sorunumuz var.
264
00:28:21,390 --> 00:28:22,770
Ambulanstaki koruma bindi.
265
00:28:23,290 --> 00:28:24,630
Onu düşünmüştük.
266
00:28:25,830 --> 00:28:29,630
Düşündük de yani hep en kötü
ihtimallerin başımıza gelmesi de.
267
00:28:32,030 --> 00:28:33,130
Ne bileyim.
268
00:28:34,110 --> 00:28:37,010
Arkadaki araçta da üç koruma var. Takip
ediliyoruz.
269
00:28:37,570 --> 00:28:41,470
Onu da düşünmüştük. Yolda halledeceğiz
araçları. Siz plana sadık olun.
270
00:28:41,690 --> 00:28:43,230
Tamam plana sadıkız. Peki.
271
00:28:45,630 --> 00:28:46,950
Elektroşoku hazırlıyoruz.
272
00:28:47,690 --> 00:28:48,950
Hastayı kaybediyoruz.
273
00:28:59,240 --> 00:29:02,560
Hazır. Üç, iki, bir.
274
00:29:04,420 --> 00:29:05,840
Bir daha yükselsin.
275
00:29:06,840 --> 00:29:09,120
Üç, iki, bir.
276
00:29:13,300 --> 00:29:15,380
Güzel. Doktor hanım.
277
00:29:17,880 --> 00:29:21,140
Alo, doktor hanım. Çok acil bir durum
var.
278
00:29:21,690 --> 00:29:23,450
Bay Olivia kalp krizi geçiriyor.
279
00:29:23,690 --> 00:29:26,690
Neredesiniz? Ambulanstayız şu an
hastaneye gidiyorum.
280
00:29:27,010 --> 00:29:30,470
Bakın nasıl oldu bilmiyorum ama
telefonum hacklenmiş.
281
00:29:30,690 --> 00:29:32,490
Ne telefonu ne hacklenmesi?
282
00:29:32,690 --> 00:29:34,550
Bunun ne alakası var konuyla?
283
00:29:35,190 --> 00:29:39,770
Sisteme Bay Olivia 'nın kayıtlarını
girerken bile müdahale edileceği
284
00:29:39,770 --> 00:29:43,170
ulaştım. Bu ne demek oluyor doktor hanım
açık konuşun.
285
00:29:43,850 --> 00:29:46,230
Bu bir suikast demek.
286
00:29:47,230 --> 00:29:48,230
Hazır mı?
287
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Hazırım.
288
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
Oyuna geldik.
289
00:29:52,700 --> 00:29:53,700
Ha?
290
00:29:57,660 --> 00:29:58,720
Belli bir fark.
291
00:30:00,020 --> 00:30:02,440
Başkanım. Doktor müdahaleyi anladı.
292
00:30:02,780 --> 00:30:04,640
Ambulansı temizlemek zorunda kaldık.
293
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Peki.
294
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Oluyor.
295
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
Filin yeniden aktif olmuş olması
gerekiyor.
296
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Nabız yok.
297
00:30:15,140 --> 00:30:16,160
Bir çok daha verin.
298
00:30:28,650 --> 00:30:29,650
Hulki yüksel.
299
00:30:30,170 --> 00:30:33,870
Son. Üç, iki, bir.
300
00:30:41,530 --> 00:30:42,530
Hoppa.
301
00:30:44,570 --> 00:30:46,210
Kalp atışı başladı.
302
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Güzel.
303
00:31:17,830 --> 00:31:18,970
Açsana şu yolu.
304
00:31:19,410 --> 00:31:20,410
Bir dakika.
305
00:31:21,030 --> 00:31:22,030
Açsana hadi.
306
00:31:24,890 --> 00:31:25,950
Hadi ne duruyorsun?
307
00:31:26,230 --> 00:31:27,230
Açsana şu yolu.
308
00:31:35,450 --> 00:31:38,070
Araba çalışmıyor. Pim stop etti kaldı
yolda.
309
00:31:39,290 --> 00:31:40,830
Hadi ittirelim şunu çabuk.
310
00:31:41,210 --> 00:31:42,430
Hadi bir zahmet.
311
00:31:45,430 --> 00:31:46,430
Hadi.
312
00:31:52,330 --> 00:31:53,470
Sen niye yardım etmiyorsun?
313
00:31:53,870 --> 00:31:56,570
Ha şey ya bende fıtık var.
314
00:31:56,770 --> 00:31:58,170
İttiremem çok ağrıyor sonra.
315
00:31:58,750 --> 00:32:00,370
Marça batı öyle deneyelim bari.
316
00:32:00,810 --> 00:32:02,670
Olur olur deneyelim. Hadi.
317
00:32:08,670 --> 00:32:09,270
El
318
00:32:09,270 --> 00:32:15,930
freni
319
00:32:15,930 --> 00:32:17,370
çekitmiş bir adam. Niye söylemiyorsun?
320
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
Haa.
321
00:32:19,830 --> 00:32:20,830
Sormadınız ki.
322
00:32:21,740 --> 00:32:22,860
Gündür de içelim hadi.
323
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
Olur olur.
324
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
Hadi bir davet bir kere daha.
325
00:33:04,620 --> 00:33:05,579
Yat yat.
326
00:33:05,580 --> 00:33:06,580
Ne oluyor?
327
00:33:07,320 --> 00:33:08,600
Siz kimsiniz?
328
00:33:08,900 --> 00:33:14,960
Biz sana kalp krizi geçirtip sonra geri
getiren ölü insanları.
329
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
Ne?
330
00:33:19,200 --> 00:33:20,260
Nasıl yani?
331
00:33:20,840 --> 00:33:26,220
Uzun hikaye. Yani ben de pek anlamadım.
Şeylerin interneti mi ne? Yani lafın
332
00:33:26,220 --> 00:33:28,260
kısası hayatını ekledik kardeş.
333
00:33:28,620 --> 00:33:33,280
Ama konumuz şimdi senin hayatın değil.
Benim hayatım değilse benden ne
334
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
istiyorsunuz?
335
00:33:38,130 --> 00:33:40,090
Kriptoyu. Kripto?
336
00:33:42,850 --> 00:33:44,130
Ne kriptosu?
337
00:33:44,350 --> 00:33:49,590
Senin hayatını kurtarman için bize
vermen gereken o mesajlaşma
338
00:33:49,590 --> 00:33:51,210
kriptosu.
339
00:33:54,190 --> 00:33:55,510
Hiçbir şey bilmiyorum.
340
00:33:56,090 --> 00:33:57,630
Adam bilmiyorum diyor bak.
341
00:33:58,250 --> 00:34:04,370
Aa. Ya biz yanlış adamı mı aldık? Bence
de. Çok yanlış bir adamı aldık.
342
00:34:04,550 --> 00:34:07,270
Neyse. Öldürelim. Öldürelim git.
343
00:34:07,820 --> 00:34:08,819
Hadi.
344
00:34:09,219 --> 00:34:10,460
Durun, ne yapıyorsunuz siz?
345
00:34:11,659 --> 00:34:14,139
Durun, durun, durun, durun, durun, ne
yapıyorsunuz siz? Fişini çekiyoruz,
346
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
fişini, fişini.
347
00:34:18,120 --> 00:34:19,038
Hazır mı?
348
00:34:19,040 --> 00:34:20,860
Dur, dur, dur, dur, dur, dur, yapma.
349
00:34:21,360 --> 00:34:22,900
Hala bilmediğine emin misin?
350
00:34:23,460 --> 00:34:24,880
Tamam, tamam, tamam.
351
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Tamam.
352
00:34:27,739 --> 00:34:31,440
Bak bir anda dimağı açıldı. Bilinci
yerine geldi.
353
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Hah, şöyle.
354
00:34:33,820 --> 00:34:34,820
Konuş.
355
00:34:36,910 --> 00:34:38,270
Boşuna uğraşıyorsunuz.
356
00:34:38,830 --> 00:34:44,750
Hem sadece benim canımı almak yetmez.
Ayrıca Nemesis her yere virüs gibi
357
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
zaten.
358
00:34:46,350 --> 00:34:47,630
Sen merak etme.
359
00:34:48,250 --> 00:34:52,210
Vatanımıza karşı harekete geçen bütün
virüslerin panzehiri biziz.
360
00:34:52,929 --> 00:34:54,770
Boşa konuşacak vaktimiz yok.
361
00:34:55,170 --> 00:34:56,170
Dediğimiz yok.
362
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
İyi, aferin.
363
00:35:17,000 --> 00:35:17,819
Nerede bunlar?
364
00:35:17,820 --> 00:35:20,840
Temas durun hemen. Hangi hastaneye
gidiyorlar? Arıyorum zaten.
365
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
Cevap yok.
366
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
Diğeri?
367
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Ondan da cevap yok.
368
00:35:29,180 --> 00:35:30,560
Gürcan, durum ne?
369
00:35:32,040 --> 00:35:34,440
Otantik olmaya çalışıyorum. Az kaldı.
Çok az kaldı.
370
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Valan salanı.
371
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Ve?
372
00:35:57,720 --> 00:36:00,580
İşte orada. Bu işte bir tuhaflık var.
Hazırlıklı olun.
373
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
Kaptıldım.
374
00:37:08,110 --> 00:37:09,250
Operasyon başarılı.
375
00:37:11,890 --> 00:37:13,610
Arkadaşlar, tebrik ederim.
376
00:37:13,950 --> 00:37:15,710
Tikiş protokolüne geçebilirsiniz.
377
00:37:17,090 --> 00:37:18,090
Anlaşıldı.
378
00:37:23,850 --> 00:37:25,310
Başkanım, tikiş yapıyorum.
379
00:37:47,600 --> 00:37:52,380
Altıncı bölgeyle ilgili gündeme
geçebiliriz. İşte toplantının en can
380
00:37:52,380 --> 00:37:53,460
konusu. Evet.
381
00:37:53,680 --> 00:38:00,260
Türkiye ile ilgili doğru strateji
ürettiğimiz kanaatinde değilim. Sizi bu
382
00:38:00,260 --> 00:38:04,580
kanaate itenin ne olduğunu sorabilir
miyim? Açık değil mi?
383
00:38:05,120 --> 00:38:06,500
Nedir açık olan?
384
00:38:06,760 --> 00:38:12,180
Özellikle Akdeniz ve Gazetrat meselesi.
Uzun zamandır planladığımız, denediğimiz
385
00:38:12,180 --> 00:38:13,640
her operasyon başarısız.
386
00:38:14,010 --> 00:38:19,230
Bu gidişle başımıza büyük belalar
alacağız. Üstelik uluslararası camianın
387
00:38:19,230 --> 00:38:20,650
desteğini sağlayabilmiş değiliz.
388
00:38:20,930 --> 00:38:22,230
Çok doğru.
389
00:38:22,450 --> 00:38:26,510
Sizin bütün bu başarısızlıkların
sorumlusu olarak çok doğru demek gibi
390
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
hakkınız yok.
391
00:38:28,170 --> 00:38:32,510
Size bu iş neden buralara kadar geldi?
392
00:38:33,370 --> 00:38:36,790
Bu sorunun cevabını senden bekliyoruz.
393
00:38:38,430 --> 00:38:41,650
Çünkü Türkler haklı.
394
00:38:45,390 --> 00:38:50,490
Adamların denizlerindeki gazından
dalındaki kuşlarına kadar her şeylerini
395
00:38:50,490 --> 00:38:55,470
istiyoruz. Çünkü kendimizi bu dünyanın
sahibi olarak görüyoruz.
396
00:38:56,090 --> 00:39:01,510
Daha doğrusu biliyoruz. Ama onlar öyle
düşünmüyorlar işte.
397
00:39:03,450 --> 00:39:08,270
Türkler oyun eğmek konusunda çok
kabiliyetsizler.
398
00:39:08,530 --> 00:39:10,010
Doğalarında bu var.
399
00:39:10,560 --> 00:39:17,020
Çünkü haklılar ve haklının her zaman
güçlü olduğunu düşünüyorlar. Onların ne
400
00:39:17,020 --> 00:39:23,000
düşündüğü hiç önemli değil Yıldırım.
Önemli olan senin ne düşündüğün ve ne
401
00:39:23,000 --> 00:39:24,260
yapmayı planladığın.
402
00:39:25,360 --> 00:39:28,560
Ben de haklının güçlü olduğunu
düşünüyorum.
403
00:39:29,220 --> 00:39:33,880
Daha doğrusu yani politik olarak doğrusu
bu.
404
00:39:34,600 --> 00:39:36,740
Ve biliyorsunuz...
405
00:39:37,160 --> 00:39:43,020
Zayıf insanlar politik doğrulara
inanmayı... ...onlara birer can simidi
406
00:39:43,020 --> 00:39:44,620
sarılmayı tercih ederler.
407
00:39:44,900 --> 00:39:51,720
Ee, dünyada zayıf insanlarla dolu.
Ama... ...boyun eğmek Türklerin
408
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
doğasında yok.
409
00:39:53,600 --> 00:39:56,040
Bir konuda size katılıyorum.
410
00:39:56,320 --> 00:40:00,860
Dediğiniz gibi... ...önemli olan bizim
ne planladığımız.
411
00:40:01,260 --> 00:40:02,260
Ne planlıyoruz?
412
00:40:02,560 --> 00:40:05,720
Farklı ülkelerde defalarca yaptığımız
şeyi...
413
00:40:06,160 --> 00:40:12,240
Bir kez daha yapmayı, onları haksız
duruma düşürmeyi ve dünyanın geri
414
00:40:12,240 --> 00:40:15,660
sarılabilecekleri politik bir doğru
vermeyi.
415
00:40:16,140 --> 00:40:21,400
Sonucunda da Türkleri yapayalnız bir
konuma getirmeyi.
416
00:40:21,960 --> 00:40:24,300
Kimyasal silah üretimi. Hayır.
417
00:40:24,580 --> 00:40:26,840
Bunun bir adım daha ötesi.
418
00:40:28,240 --> 00:40:31,640
Kimyasal silah kullandıklarını bütün
dünya görmeli.
419
00:40:31,880 --> 00:40:34,080
Onların nasıl acımasız...
420
00:40:34,360 --> 00:40:40,940
Nasıl kural tanımaz ve nasıl devamlı
başa bela bir millet olduğunu bütün
421
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
görecek.
422
00:40:42,180 --> 00:40:48,360
Önce ambargolar ardından NATO'dan
atılmaya kadar gidecek. Sonrası kolay.
423
00:40:48,780 --> 00:40:54,060
Umarım bu sefer uygulama da plan kadar
etkili olur.
424
00:40:54,420 --> 00:40:56,080
Açılışmaya başladın bile efendim.
425
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Müsaadenizle.
426
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
Yine aynı oyun.
427
00:41:41,180 --> 00:41:47,080
Hiç değişmedi başkanım. Göz göre göre...
...algı operasyonu yapıyorlar başkanım.
428
00:41:47,380 --> 00:41:52,260
Kendi ürettikleri... ...bizim üzerimizde
kullanmayı düşündükleri silahları biz
429
00:41:52,260 --> 00:41:54,080
üretmiş gibi lanet ediyorlar.
430
00:41:54,600 --> 00:41:58,320
Şeytanın aklına gelmez diyeceğim ama
bunların her seferinde aklına geliyor.
431
00:41:58,620 --> 00:42:00,480
Plan düşündüğümüzden daha büyük.
432
00:42:03,120 --> 00:42:06,680
Daha farklı bir plan gibi gözüküyor
hazırlıklarına bakılırsa.
433
00:42:08,780 --> 00:42:13,480
Kimyasalı ülkemize sokup biz üretmiş
gibi lanse edecekler. Böyle bir algı
434
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
yaratacaklar başkanım.
435
00:42:14,660 --> 00:42:17,760
Çok yakında diplomatik hamlelere
bağlayacaklardır.
436
00:42:17,980 --> 00:42:19,100
Hiç şüphem yok.
437
00:42:19,300 --> 00:42:20,580
Ama endişem de yok.
438
00:42:21,060 --> 00:42:23,580
Olmasın başkanım. Bunu engelleyeceğiz.
439
00:42:23,780 --> 00:42:24,920
Emin olabilirsiniz.
440
00:42:25,180 --> 00:42:30,100
Eminim zaten Halit. Bu kritik
operasyonun her aşamasında
441
00:42:30,100 --> 00:42:31,100
istiyorum.
442
00:42:32,170 --> 00:42:37,290
Bize karşı kurdukları oyunlar ne kadar
kirli olursa olsun biz o oyunlarını
443
00:42:37,290 --> 00:42:44,030
başlarına yıkmak için varız Halit. Bu
devlet ebediyen var olacaktır.
444
00:42:44,030 --> 00:42:46,390
başkanım. Başka bir emriniz?
445
00:43:17,230 --> 00:43:18,230
Sadık abi.
446
00:43:18,710 --> 00:43:19,730
Sadık abi.
447
00:43:20,970 --> 00:43:22,530
Ooo Barış kardeş.
448
00:43:22,850 --> 00:43:24,290
Hayırdır bu saatte?
449
00:43:24,630 --> 00:43:28,610
Hayır abi. Seni merak ettim. Uzun
zamandır ulaşamayınca.
450
00:43:29,590 --> 00:43:33,870
İyi. Hadi beraber yürüyelim. Ankara
gezmesi.
451
00:43:34,370 --> 00:43:35,370
Tamam abi.
452
00:43:36,910 --> 00:43:37,910
Hayırdır?
453
00:43:39,310 --> 00:43:41,390
Sen nerelerdeydin abi?
454
00:43:43,330 --> 00:43:45,310
Oğlum kurda sorulur mu?
455
00:43:45,530 --> 00:43:46,950
Dağlarda niye geziyorsun diye.
456
00:43:47,270 --> 00:43:48,270
Kurt mu?
457
00:43:48,990 --> 00:43:50,330
Dağların sahibi kurt.
458
00:43:51,010 --> 00:43:52,790
Senin dağda bayırda ne işin var abi?
459
00:43:53,030 --> 00:43:54,030
Hem de çaysız.
460
00:43:54,370 --> 00:43:55,750
Bak o dediğin doğru ha.
461
00:43:56,470 --> 00:44:00,430
Çay içtik ama şöyle güzel bir çay
içemedik. Hep kaçak kucak çaylar.
462
00:44:03,810 --> 00:44:06,650
Sen söyle sen. Bir sıkıntın mı var?
Hayırdır?
463
00:44:08,130 --> 00:44:09,490
Yok abi merak ettim sadece.
464
00:44:10,490 --> 00:44:11,670
Bak Barış kardeş.
465
00:44:12,810 --> 00:44:18,030
Bu hayatta her şeyi saklayabilirsin,
gizleyebilirsin ama... ...can
466
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
saklayamazsın.
467
00:44:19,810 --> 00:44:22,450
Canın sıkkın işte besbelli. Söyle nedir?
468
00:44:26,190 --> 00:44:29,210
Abi... ...ben Ebru Hanım 'a her şeyi
anlattım.
469
00:44:31,610 --> 00:44:34,810
Neyi anlattın, ne kadarını? Her şeyi
işte.
470
00:44:35,370 --> 00:44:37,430
Ayvaz 'ı, Çetin 'i, Yıldırım 'ı.
471
00:44:40,230 --> 00:44:42,250
Neden anlattın? Yani...
472
00:44:42,490 --> 00:44:43,490
Amacın neydi?
473
00:44:44,990 --> 00:44:49,090
Abi kadının başına bir şey gelirse
kendimi affedemem diye düşündüm.
474
00:44:51,170 --> 00:44:57,030
Peki kadına bu saatten sonra bir şey
olursa kendini affedebilecek misin?
475
00:45:01,490 --> 00:45:03,010
Bak Barış kardeş.
476
00:45:04,010 --> 00:45:07,410
Senin iyi niyetinden hiçbir zaman şüphem
olmadı.
477
00:45:07,850 --> 00:45:11,850
Ama işte cehenneme giden yolda iyi niyet
taşlarıyla döşelidir.
478
00:45:12,300 --> 00:45:14,720
Bence sen de bu yola birkaç taş
döşemişsin.
479
00:45:15,680 --> 00:45:17,000
Bence iyi yapmamışsın.
480
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
Özür dilerim ağabey.
481
00:45:23,880 --> 00:45:25,680
Özür dileyecek bir şey de yok oğlum.
482
00:45:26,740 --> 00:45:28,720
Ama değil mi ki bu iş böyle olmuş?
483
00:45:29,520 --> 00:45:31,840
Bizim de bir önlem almamız icap ediyor.
484
00:45:35,300 --> 00:45:37,080
Sen de otur bakayım iki dakika.
485
00:45:37,660 --> 00:45:38,660
Otur otur.
486
00:45:53,189 --> 00:45:56,770
Bekle. Mete Başkanım. Hayırdır Sadık?
487
00:45:57,170 --> 00:45:59,790
Gecenin bu saatinde mühim bir mesele mi
var?
488
00:46:00,110 --> 00:46:04,770
Başkanım bir maruzatımız olacaktı. Bu
şehit personelimizin eşi var.
489
00:46:05,150 --> 00:46:07,550
Gazeteci Ebru Hanım. Onunla ilgili bir
maruzat.
490
00:46:08,070 --> 00:46:09,270
Söyle Sadık.
491
00:46:09,650 --> 00:46:11,570
Şimdi başkanım malumunuz.
492
00:46:12,270 --> 00:46:15,390
Bu gazeteci Ebru Hanım biraz meraklı bir
hanımefendi.
493
00:46:15,990 --> 00:46:20,530
Kendisine yapılan saldırının
azmettiricisinin de yıldırım olduğunu
494
00:46:20,770 --> 00:46:26,970
Bu işin peşini bırakmamaya da kararlı.
Bir takım bağlantılar edinip bilgiye
495
00:46:26,970 --> 00:46:33,010
ulaşma peşinde ama işte... Ebru Hanım
açısından bu iş kötü sonuçlanabilir diye
496
00:46:33,010 --> 00:46:35,850
düşündüm. Anlıyorum sadık haklı
olabilirsin.
497
00:46:36,170 --> 00:46:38,430
Yıldırım bu kadar köşeye sıkışmışken...
498
00:46:38,720 --> 00:46:42,820
Bir de böyle bir gerçeğin ortaya
çıkmaması için her şeyi yapar.
499
00:46:43,240 --> 00:46:46,860
Doğrudur başkanım. Bu konuda bir emriniz
olacak mı?
500
00:46:47,980 --> 00:46:52,960
Kendisi senin emanetli morgundan sonra
Sadık. Konuyla ilgilen.
501
00:46:54,080 --> 00:46:55,600
Tabii ki başkanım.
502
00:46:55,860 --> 00:46:59,380
Şehit emaneti başımız gözümüz üstüme.
Elbette.
503
00:46:59,620 --> 00:47:02,020
İyi geceler. İyi geceler başkanım.
504
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
Ne oldu abi?
505
00:47:10,020 --> 00:47:16,720
Şimdi... ...bu saatten sonra...
...ikimizin üzerinde bir
506
00:47:16,720 --> 00:47:17,638
emanet var.
507
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
Senin ve benim üzerinde.
508
00:47:20,380 --> 00:47:21,620
Şehit emaneti.
509
00:47:24,740 --> 00:47:26,780
Sen bir gel bakayım benimle, bir gel.
510
00:47:29,860 --> 00:47:30,860
Hayırdır kardeş?
511
00:47:32,200 --> 00:47:37,140
Abi... ...öyle birden gelince...
512
00:47:37,580 --> 00:47:38,880
İrkildim ya, ürktüm.
513
00:47:39,860 --> 00:47:40,960
Ne arıyordun?
514
00:47:41,200 --> 00:47:43,660
Ne bileyim, öyle karnım acıktı.
515
00:47:43,940 --> 00:47:46,600
Yiyecek bir şeyler baktım ama. Gözüme
bak, gözüme.
516
00:47:47,640 --> 00:47:48,660
Bak ve söyle.
517
00:47:48,960 --> 00:47:50,160
Bak, harbi kızmayacağım.
518
00:47:52,240 --> 00:47:53,280
Hangi konuda?
519
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Hoşaf.
520
00:47:54,860 --> 00:47:56,540
Oğlum dolapta hoşaf vardı.
521
00:47:57,200 --> 00:47:58,220
Sen mi yedin?
522
00:47:59,580 --> 00:48:01,100
Abi ben hoşaf sevmem.
523
00:48:01,700 --> 00:48:05,200
Sen daha önceden de söylemiştin. Yani
sevmem, yemem.
524
00:48:05,580 --> 00:48:09,180
Zaten yiyecek olsam bile senin
hassasiyetini bildiğim için... ...yemem,
525
00:48:09,180 --> 00:48:10,260
dokunmam. Merak etme yani.
526
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Biri yiyor ama.
527
00:48:13,500 --> 00:48:15,340
Biri yiyor. Evet.
528
00:48:15,560 --> 00:48:16,720
Öyle görünüyor.
529
00:48:17,300 --> 00:48:22,400
Kardeş... ...bak şu hayatta tek bir
zevkim kaldı. O da yemek yemek.
530
00:48:23,580 --> 00:48:25,800
Ya hoşafada ayrı bir zaafım var.
531
00:48:26,060 --> 00:48:27,060
Çok mu?
532
00:48:40,970 --> 00:48:43,490
Yiyecek bir şeyler ister miydin? Yok ben
yemedim.
533
00:48:45,050 --> 00:48:46,050
Yemedin mi dedin?
534
00:48:46,510 --> 00:48:47,710
Evet yemedim dedim.
535
00:48:48,050 --> 00:48:49,370
Canım yemek istemiyor.
536
00:48:50,490 --> 00:48:52,170
İyi tamam eyvallah.
537
00:48:53,810 --> 00:48:57,330
Bu Oliver denen adamdan aldığımız
telefonun üzerinden kurduğumuz kripto
538
00:48:57,330 --> 00:48:58,770
iletişime erişim sağlayabildik mi?
539
00:48:59,370 --> 00:49:01,650
Evet. Bilgileri bana da gönderir misin?
540
00:49:03,650 --> 00:49:07,530
Verileri sistematik olarak sınıflandırma
aşamasındayım da bana biraz süre
541
00:49:07,530 --> 00:49:08,359
verebilir misin?
542
00:49:08,360 --> 00:49:11,540
Çok fazla vaktimiz yok. Her ne
planlıyorlarsa son yaptığımız
543
00:49:11,540 --> 00:49:13,160
planlarını daha da uygulandıracaklardır.
544
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Evet.
545
00:49:15,720 --> 00:49:17,620
Benden ne istiyorsun Uzay?
546
00:49:18,940 --> 00:49:23,140
İşe yarar bir şeyler bulmamız lazım
Gürcan. Bu adam bu operasyonda önemli
547
00:49:23,140 --> 00:49:27,340
konumdaydı. Mutlaka arkasında işimize
yarayacak bir ipucu bırakmıştır. Onu
548
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
bulmak bizim işimiz.
549
00:49:28,840 --> 00:49:33,080
Yani yemek yemeye vaktimiz yok diyorsun
doğru mu?
550
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Aynen öyle.
551
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Peki.
552
00:50:30,580 --> 00:50:32,900
Pınar. Kahve getirdim sana.
553
00:50:33,140 --> 00:50:34,140
Süper miydin?
554
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Sağ ol.
555
00:50:37,540 --> 00:50:38,540
İyi misin?
556
00:50:39,040 --> 00:50:42,500
Bilmiyorum. Evet, iyi olsan bilirdim.
557
00:50:42,840 --> 00:50:43,880
Öyle mi diyorsun?
558
00:50:47,560 --> 00:50:49,820
Kimsesiz büyüyenler birbirini anlarlar.
559
00:50:59,280 --> 00:51:00,680
İşin garibi de o Sardar.
560
00:51:01,040 --> 00:51:04,940
Yani ben hayatımda hiç bu kadar kimsesiz
veya yalnız hissetmemiştim.
561
00:51:05,640 --> 00:51:06,640
Geçer.
562
00:51:09,980 --> 00:51:14,080
Şimdi öyle gelmiyor sana biliyorum. Ama
geçiyor bir şekilde. Her şey geçiyor.
563
00:51:17,960 --> 00:51:18,960
Teşekkürler.
564
00:51:21,940 --> 00:51:23,940
İstersen sana yine de bir tavsiye
verebilirim.
565
00:51:24,280 --> 00:51:28,160
Benim de böyle kimsesiz hissettiğim
zamanlarda yapmayı sevdiğim bir şey.
566
00:51:29,100 --> 00:51:30,100
Nedir?
567
00:51:32,460 --> 00:51:35,340
Böyle durumlarda etrafıma bakıyorum.
568
00:51:37,900 --> 00:51:44,520
Birbiri uğruna... ...defalarca...
...ölmeyi göze almış dostlarımı
569
00:51:48,040 --> 00:51:52,560
Çok iyi biliyorsun. Artık bizim
birbirimizden başka ailemiz yok.
570
00:51:55,180 --> 00:51:56,300
Biliyorum.
571
00:51:59,080 --> 00:52:01,140
Güzel tavsiye Serdar. Sağ ol.
572
00:52:02,320 --> 00:52:05,600
Ne zaman ihtiyacın olursa. Biz hepimiz
buradayız.
573
00:52:06,780 --> 00:52:07,780
Teşekkürler.
574
00:52:33,770 --> 00:52:34,770
Nasıl gidiyor kardeş?
575
00:52:35,970 --> 00:52:40,310
İpucu bulmaya çalışıyoruz abi. Bu
Oliver'dan aldığımız dosyalar mı?
576
00:52:40,510 --> 00:52:41,510
Evet, aynen.
577
00:52:42,550 --> 00:52:43,550
Aferin.
578
00:52:45,430 --> 00:52:46,950
Sessiz, lütfen.
579
00:52:49,270 --> 00:52:50,270
Sessiz.
580
00:52:52,110 --> 00:52:56,830
Gören de sanki Wimbledon'da might say
satıyor sanır ya.
581
00:52:57,590 --> 00:52:59,330
Bu çok daha önemli bir şey.
582
00:53:12,100 --> 00:53:14,380
Arkadaşlar bir şey buldum. Çok önemli
bir şey.
583
00:53:20,420 --> 00:53:22,540
Çok şaşıracağını sanmıyorum.
584
00:53:23,200 --> 00:53:25,080
Lütfen düşündüğüm şey olmasın.
585
00:53:25,740 --> 00:53:30,400
Olivia 'nın telefonundaki kriptolu
yazışmaları inceledim. Kesin düşündüğüm
586
00:53:31,700 --> 00:53:34,740
Görünün ki zaten bunu biz daha önce
tahmin ediyorduk.
587
00:53:35,200 --> 00:53:37,240
Kimyasal silah tehdidi hala devam
ediyor.
588
00:53:37,480 --> 00:53:38,480
Nasıl ya?
589
00:53:38,780 --> 00:53:41,500
Biz de onu Matias 'ın evinde imha
etmedik mi?
590
00:53:41,930 --> 00:53:45,370
Daha da fazla tutu varmış anlaşılan.
Ayrıca yazışmalardan anladığım kadarıyla
591
00:53:45,370 --> 00:53:48,150
da. Ceren de bu işin isminde. Aynen öyle
Zehra.
592
00:53:48,670 --> 00:53:52,970
Ve o kimyasal maddenin ülkemize
sokulması. Bunun için artık hiçbir şüphe
593
00:53:52,970 --> 00:53:53,970
arkadaşlar.
594
00:53:54,490 --> 00:53:55,490
Toplanın.
595
00:54:13,640 --> 00:54:14,640
Malzeme bende.
596
00:54:15,500 --> 00:54:17,140
Güzel. Doktor?
597
00:54:17,340 --> 00:54:18,800
O da tamam. Sorun yok.
598
00:54:19,820 --> 00:54:20,940
Adamların belli mi?
599
00:54:21,360 --> 00:54:24,240
Evet. Peki motivasyonları?
600
00:54:24,680 --> 00:54:26,480
Net. Hepsi sağlam.
601
00:54:26,880 --> 00:54:29,600
Yani bu işi yapmaya muhtaç kişiler.
602
00:54:29,980 --> 00:54:30,980
Aynen öyle.
603
00:54:31,440 --> 00:54:33,020
Sana güveniyorum Ceren.
604
00:54:33,680 --> 00:54:35,200
Ben de kendime güveniyorum.
605
00:54:35,480 --> 00:54:38,800
O da güzel bir şey. Ama fazlası da iyi
değildir.
606
00:54:39,200 --> 00:54:40,500
Senden öyle görmedim.
607
00:54:42,200 --> 00:54:44,540
Benden öğreneceğin daha çok şey var.
608
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
Görüşürüz o zaman.
609
00:54:49,320 --> 00:54:52,460
Görüşürüz. Haberdar et işlem bittikten
sonra.
610
00:54:52,800 --> 00:54:54,140
Tamam merak etme.
611
00:55:00,160 --> 00:55:02,820
Arkadaşlar biraz önce Mete Başkan 'la
bir toplantı yaptım.
612
00:55:04,840 --> 00:55:08,480
Yapmak istedikleri bizim düşündüğümüzden
daha büyük bir şey.
613
00:55:09,140 --> 00:55:10,820
Daha doğrusu daha değişik.
614
00:55:11,600 --> 00:55:14,680
Taşlar bu son çıkan haberlerden sonra
tam yerine oturmaya başladı.
615
00:55:14,880 --> 00:55:16,860
Ben bu haberi nasıl gözden kaçırdım?
616
00:55:18,640 --> 00:55:24,080
Yapmayı planladıkları ülkemizde Türkiye
'nin tam ortasında bir kimyasal bomba
617
00:55:24,080 --> 00:55:29,320
patlatmak değil. Türkiye 'nin kimyasal
madde üretip hatta bunu kullandığını
618
00:55:29,320 --> 00:55:32,780
göstermek. Yani ülkemizi yalnızlaştırmak
istiyorlar arkadaşlar.
619
00:55:33,260 --> 00:55:35,480
Her zaman yapmaya çalıştıkları şey gibi.
620
00:55:35,760 --> 00:55:36,760
Aynen öyle.
621
00:55:36,860 --> 00:55:39,220
Türkiye 'ye aleyhine algı oluşturmak
istiyorlar.
622
00:55:40,060 --> 00:55:42,420
Çelenin ne yapmak istediği şimdi çok
daha netleşti.
623
00:55:43,560 --> 00:55:47,080
Kimyasalı Türkiye 'ye sokup bir şekilde
bunu bizim ürettiğimizle ilgili bir
624
00:55:47,080 --> 00:55:48,080
kumpas hazırlamak.
625
00:55:50,300 --> 00:55:51,340
Peki ama nasıl?
626
00:55:52,580 --> 00:55:55,980
Yani bunu nereden nasıl sokacaklar ki
ülkeye?
627
00:55:56,280 --> 00:56:00,000
Ya da bunu bizim ürettiğimizi nasıl
ispatlayabilirler ki?
628
00:56:02,140 --> 00:56:05,760
İşte bulmamızı ve engellememiz gereken
şey tam da bu arkadaşlar.
629
00:56:06,960 --> 00:56:09,340
Kalleşçe bir kumpasın içine girmek
üzereyiz.
630
00:56:29,610 --> 00:56:32,850
Doktor. Nerede kaldın? Bir an önce bu
işi halletmem gerek.
631
00:56:33,410 --> 00:56:34,410
Geldim işte.
632
00:56:36,430 --> 00:56:38,550
Güzel yerleştirdim. Merak etme.
633
00:56:46,050 --> 00:56:47,230
Ne var bunun içinde?
634
00:56:47,570 --> 00:56:48,830
Orası seni ilgilendirmez.
635
00:56:49,130 --> 00:56:51,670
Sen sadece işini yap. Gerisine karışma.
636
00:56:52,930 --> 00:56:53,930
İsteydim belki.
637
00:56:54,030 --> 00:56:55,030
Belki ne?
638
00:56:55,650 --> 00:56:57,090
Başka bir yerine mi yerleştirdin?
639
00:56:57,510 --> 00:56:58,510
Peki. Tamam.
640
00:56:58,840 --> 00:56:59,840
Durup olmuyor.
641
00:57:00,280 --> 00:57:01,280
Elini çabuk tut.
642
00:57:01,820 --> 00:57:02,820
Dört kişi daha var.
643
00:57:03,500 --> 00:57:04,720
Ben dışarıda bekliyorum.
644
00:57:27,370 --> 00:57:31,790
Arkadaşlar madde inatı ülkemize
sokacaklar bilmiyoruz. Ama bunun için
645
00:57:31,790 --> 00:57:35,210
kullanacaklarını biliyoruz. Aynen. Aynen
öyle Zehra.
646
00:57:35,650 --> 00:57:38,270
Ama o iblisin nerede olduğunu
bilmiyoruz.
647
00:57:38,510 --> 00:57:40,330
Son olarak Cenevra'daydı.
648
00:57:40,950 --> 00:57:45,110
Olivier 'in yaptığı kriptolu
yazışmalardan Cenevra'da kiminle
649
00:57:45,110 --> 00:57:46,110
biliyoruz.
650
00:57:50,190 --> 00:57:54,730
Adı Saşa Pavlovich. Genel Cehra.
Cenevra'daki Verniye Hastanesi 'nde
651
00:57:55,050 --> 00:57:57,530
Sadar aldığımız bilgilere göre pek temiz
bir doktor değil.
652
00:57:57,990 --> 00:58:02,030
Daha önce organ mafyası ile ilişkili
birçok davası olmuş. Onun hepsinden
653
00:58:02,030 --> 00:58:05,230
etmiş. Anlaşılan onu koruyan çok gizli
ve güçlü bir ev var.
654
00:58:06,210 --> 00:58:09,250
Bana kalırsa bu ipucunun peşinden
Cenevre 'ye gitmeye değer.
655
00:58:09,510 --> 00:58:11,790
O iblisin peşinden cehenneme giderim.
656
00:58:12,330 --> 00:58:13,590
Zaten gideceksiniz.
657
00:58:14,490 --> 00:58:18,630
O kadın cehennemin dibinde de olsa onu
alıp Türkiye 'ye getireceksiniz
658
00:58:18,630 --> 00:58:19,710
arkadaşlar. Anlaşıldı mı?
659
00:58:20,210 --> 00:58:21,210
Emredersiniz başkanım.
660
00:58:39,820 --> 00:58:42,900
Hathaneye giriş yapabilirdin. İçeriden
aldığımız görüntülerden Hedef 'in giriş
661
00:58:42,900 --> 00:58:43,900
yaptığını tespit ettik.
662
00:58:47,020 --> 00:58:51,020
Biz girişi yaptık. Hedef konuma doğru
ilerliyoruz. Hedef birinci kattaki
663
00:58:51,020 --> 00:58:52,580
ofisinde. Anlaşıldı.
664
00:59:09,710 --> 00:59:10,730
Alabilirsiniz içeri.
665
00:59:12,890 --> 00:59:13,890
Buyurun.
666
00:59:14,870 --> 00:59:15,950
Buyurun buyurun.
667
00:59:16,970 --> 00:59:18,030
Doktor Bey.
668
00:59:25,850 --> 00:59:27,230
Takvim hanımefendi.
669
00:59:27,530 --> 00:59:30,670
İyiyim. Nasıl talihleri? Test sonuçları?
670
00:59:32,210 --> 00:59:33,830
Ciddi hiçbir şey yok.
671
00:59:34,110 --> 00:59:35,110
Güzel.
672
00:59:35,690 --> 00:59:37,190
Hanımefendi çok sağlıklı.
673
00:59:40,970 --> 00:59:41,970
Bu nedir?
674
00:59:42,170 --> 00:59:43,170
Bu?
675
00:59:44,610 --> 00:59:46,930
Evet. Doku uyumu raporu.
676
00:59:47,550 --> 00:59:51,670
Eşimle hanımefendi arasındaki doku
uyumu. Biz size gelmeden önce zaten
677
00:59:51,670 --> 00:59:53,450
yaptırmıştık. O da en önemlisi.
678
00:59:55,170 --> 00:59:56,430
Doku uyumu raporu.
679
00:59:56,930 --> 00:59:58,750
Peki benden ne istiyorsunuz?
680
01:00:00,670 --> 01:00:03,090
Sizin hakkınızda gayet güzel referanslar
aldım.
681
01:00:03,850 --> 01:00:06,430
Doktor Bey, anladığınızı düşünüyorum.
682
01:00:06,750 --> 01:00:07,970
Hayır, anlamadım.
683
01:00:08,730 --> 01:00:10,210
O zaman daha açık konuşayım.
684
01:00:13,070 --> 01:00:16,870
Eşime böbrek nakli yapmanızı istiyorum.
Yani istiyoruz.
685
01:00:17,910 --> 01:00:19,950
Hanımefendi de böbreğini vermeye
gönüllü.
686
01:00:21,050 --> 01:00:22,410
Öyle mi hanımefendi?
687
01:00:33,530 --> 01:00:36,390
Hanımefendinin gönüllü olduğuna dair bir
vergi göremiyorum.
688
01:00:37,030 --> 01:00:40,670
Daha fazla uzatmayalım Serdar. Anladığı
dilden konuşmanın vakti.
689
01:00:44,160 --> 01:00:46,080
Peki, daha da açık konuşayım.
690
01:00:48,920 --> 01:00:53,780
Doktor Bey, eşimin kaybedecek vakti yok.
Ben de sizin bu işleri yaptığınızı
691
01:00:53,780 --> 01:00:54,780
biliyorum.
692
01:00:55,440 --> 01:00:59,020
Dediğim gibi, arkanızda gayet mutlu
müşteriler bırakmışsın.
693
01:01:05,280 --> 01:01:09,640
Ama derseniz ki ben reddediyorum bunu
yapamam, bu paraya yapacak başka
694
01:01:09,640 --> 01:01:13,020
birilerini de bulabilirim. Yeter ki
vaktimi daha fazla harcamayın.
695
01:01:30,570 --> 01:01:31,570
Anlaştık sanıyorum.
696
01:01:32,670 --> 01:01:33,870
Evet anlaştık.
697
01:01:37,590 --> 01:01:38,590
İki gün sonra.
698
01:01:39,370 --> 01:01:40,370
Çok geç.
699
01:01:41,530 --> 01:01:44,710
İki günden önce operasyon yapamam.
700
01:01:45,090 --> 01:01:48,390
Çünkü eşinizin muayenetten gerekiyor.
701
01:01:48,950 --> 01:01:53,350
Hazırlık için ilaçlar alması gerekiyor.
Hem alıcının hem mel için.
702
01:01:55,530 --> 01:01:56,930
Siz öyle diyorsanız.
703
01:01:59,030 --> 01:02:00,070
Anlaştık ama değil mi?
704
01:02:00,380 --> 01:02:02,540
Yani yanlış anlaşılma olmasın diye
tekrar ediyorum.
705
01:02:03,540 --> 01:02:05,960
Bu miktara okey ettiniz.
706
01:02:06,720 --> 01:02:08,640
Organ nakleni yapacaksınız.
707
01:02:08,880 --> 01:02:10,100
Evet anlaştık.
708
01:02:12,620 --> 01:02:13,980
Güzel, harika.
709
01:02:17,100 --> 01:02:18,100
Güzel.
710
01:02:19,380 --> 01:02:23,320
O zaman konuşmamızda devam edebiliriz.
711
01:02:28,720 --> 01:02:30,420
Senin karar vereceğin bir şekilde.
712
01:02:37,280 --> 01:02:38,960
Ne demek istiyorsunuz?
713
01:02:39,460 --> 01:02:41,160
Karar vermen gerekiyor diyorum.
714
01:02:51,660 --> 01:02:56,600
Benim gibi zavallı bir organ mafyası
kurbanı birinin bile anladığı bir
715
01:02:56,830 --> 01:02:59,530
Senin gibi bir cerrahın anlamaması biraz
garip değil mi?
716
01:03:09,570 --> 01:03:10,630
Otur, otur.
717
01:03:12,390 --> 01:03:13,390
Bana bak.
718
01:03:13,990 --> 01:03:17,730
Ya bize bu kadınla ne yaptığını ve bu
kadının nerede olduğunu anlatırsın...
719
01:03:17,730 --> 01:03:21,470
...ya da bu izlediğin görüntüler polisin
eline geçer ve tutuklanır.
720
01:03:22,170 --> 01:03:23,170
Seçim senin.
721
01:03:23,880 --> 01:03:24,880
Bize zorlama yok.
722
01:03:25,120 --> 01:03:26,840
Demokrasiye saygımız sonsuz.
723
01:03:27,340 --> 01:03:29,460
Dür iradenle karar verebilirsin.
724
01:03:37,200 --> 01:03:41,260
Ama şey de yapabilir tabii değil mi?
Beni kandırdılar diyebilir polise.
725
01:03:41,500 --> 01:03:42,640
O da mümkün.
726
01:03:42,920 --> 01:03:45,780
İşte o zaman da biz hanımefendiyle seni
dışarıda bekliyor oluruz.
727
01:03:49,320 --> 01:03:51,980
Gitsiniz. Senin geleceğine.
728
01:03:52,490 --> 01:03:54,670
Şu telefonun hafızasını hapsetmiş.
729
01:03:55,090 --> 01:03:57,670
Ve sana şantaj yapan kişileriz çok açık
değil mi?
730
01:03:58,190 --> 01:04:02,730
Ve artık daha faydalı konuşmak isteyen
kişileriz aynı zamanda.
731
01:04:04,070 --> 01:04:06,970
Ayrıca zamanı ve sabrı kalmamış
kişileriz.
732
01:04:07,170 --> 01:04:08,230
Kadın nerede?
733
01:04:09,130 --> 01:04:10,830
Bilmiyorum. Yalan söyleme.
734
01:04:11,330 --> 01:04:15,710
Yalan söylemiyorum. O kendisi ihtiyaç
durumunda benimle temas kuruyor.
735
01:04:16,190 --> 01:04:20,070
Benim onunla temas kurmam ve nerede
olduğunu bilmem mümkün değil.
736
01:04:21,070 --> 01:04:25,170
Ne istedi senden? Organ nakli. Sizin
istediğiniz şeyin aynısı.
737
01:04:28,050 --> 01:04:29,630
Yalan söylemeyi beceremiyorsun.
738
01:04:30,850 --> 01:04:32,830
Bakalım polise yalan söyleyebilecek
misin?
739
01:04:33,130 --> 01:04:34,130
Dur.
740
01:04:34,610 --> 01:04:35,610
Polise arama.
741
01:04:35,750 --> 01:04:37,410
O zaman doğruyu söyle artık.
742
01:04:37,810 --> 01:04:40,110
Konuş. Ne istedi senden?
743
01:04:40,430 --> 01:04:42,450
Konuş yoksa ben konuştururum. Anlat!
744
01:04:45,320 --> 01:04:49,720
Beş kişi, beş kişi içine cerrahi
operasyonla beş farklı tüpü
745
01:04:49,720 --> 01:04:51,500
istedi. İçinde ne olduğunu bilmiyorum.
746
01:04:51,880 --> 01:04:54,040
Onların ne yaptığını, neden bunları
yaptırdıklarını bilmiyorum.
747
01:04:55,000 --> 01:04:57,100
Ne zaman yaptın bu operasyonu? Dün.
748
01:04:57,580 --> 01:05:01,120
Dün. Tamam o zaman ara gelsin, görüşmem
gerekiyor de.
749
01:05:01,520 --> 01:05:02,620
İstesem de arayamam.
750
01:05:03,480 --> 01:05:04,800
Onunla irtibattıramıyorum.
751
01:05:05,020 --> 01:05:09,100
Ulanak. Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu
yüzden kurtuluşun olmayacak.
752
01:05:09,500 --> 01:05:10,500
Anladın mı?
753
01:05:14,060 --> 01:05:15,060
Yarın.
754
01:05:16,320 --> 01:05:19,660
Yarın hastaların kontrole gelmesi
gerekiyor.
755
01:05:20,060 --> 01:05:21,120
Yarın ne zaman?
756
01:05:22,180 --> 01:05:23,780
Bununla ilgili beni arayacak.
757
01:05:24,040 --> 01:05:26,000
Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki?
758
01:05:28,220 --> 01:05:31,160
Bu numaradan beni arayacaksın.
759
01:05:35,980 --> 01:05:36,980
Anlaşıldı mı?
760
01:05:37,940 --> 01:05:40,480
Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor
olacaksın.
761
01:05:40,780 --> 01:05:44,720
O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir
numara çevirmeye kalkma.
762
01:05:45,360 --> 01:05:46,360
Tamam.
763
01:05:46,980 --> 01:05:48,640
Anladım. Güzel.
764
01:05:52,180 --> 01:05:54,240
İrtibat kurduğunda bir muhakkak
arayacağım.
765
01:06:22,120 --> 01:06:23,560
Alo, geciktin.
766
01:06:23,980 --> 01:06:26,920
Kaynağımın kim olduğunu bilsen bu kadar
beklemeye şükrederdin.
767
01:06:28,740 --> 01:06:35,660
O zaman bana Yıldırım Koral ile ilgili
yeni bazı
768
01:06:35,660 --> 01:06:36,740
bilgiler vereceğini düşünüyorum.
769
01:06:37,300 --> 01:06:38,300
Doğru mu?
770
01:06:38,420 --> 01:06:41,680
Merak etme ama bu adam sandığımdan çok
daha karanlık bir adam.
771
01:06:41,900 --> 01:06:45,700
Bağlı bulunduğu yapı ve ilişkileri çok
derin. Onun hakkında araştırma yaptığını
772
01:06:45,700 --> 01:06:47,380
öğrenirse seni de beni de yaşatmaz.
773
01:06:47,600 --> 01:06:49,900
Emin ol bunun fazlasıyla bilincindeyim.
774
01:06:50,730 --> 01:06:52,330
Ama bu benim için yeni bir haber.
775
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Yani?
776
01:06:56,330 --> 01:06:58,810
Yani fiyat iki katına çıktı demek
istiyorum.
777
01:07:00,990 --> 01:07:02,390
Sen tam bir soygunsun.
778
01:07:02,610 --> 01:07:07,310
Hayır. Sadece elindeki verinin kıymetini
bilen bir tüccarım. Hepsi bu. Tamam
779
01:07:07,310 --> 01:07:08,470
peki. Anlaştık.
780
01:07:10,310 --> 01:07:12,690
Bir saat sonra. Her zamanki sokakta.
781
01:07:13,990 --> 01:07:14,990
Tamam.
782
01:07:16,050 --> 01:07:17,050
Görüşürüz.
783
01:07:24,460 --> 01:07:27,900
Başkanım sonunda kimyasalı ülkemize
nasıl sokmayı deneyeceklerini bulduk.
784
01:07:28,120 --> 01:07:32,160
Bu iblisten daha az yaratıcı bir yol
beklemek saflık olurdu zaten başkanım.
785
01:07:32,300 --> 01:07:35,240
İnsanların içinde kimyasal madde sokmak
ne demek ya?
786
01:07:35,700 --> 01:07:37,680
Gerekli mercilerle temas kuruldu
arkadaşlar.
787
01:07:38,100 --> 01:07:40,440
Ama bu bilginin bize faydası olacağını
düşünmüyorum.
788
01:07:40,820 --> 01:07:44,700
Ceren yarın doktorla temasa geçecek bu
adamları kontrol etmek için. Biz de o
789
01:07:44,700 --> 01:07:46,700
esnada Ceren 'i ele geçirmeyi
planlıyoruz.
790
01:07:47,160 --> 01:07:48,620
Beş adamla birlikte.
791
01:07:49,100 --> 01:07:51,700
Size güveniyorum. O kadını alın.
792
01:07:53,080 --> 01:07:55,390
Emredersiniz. Emredersiniz başkanım.
793
01:08:18,569 --> 01:08:20,630
Gazeteci işini bugün hallediyorum.
794
01:08:29,350 --> 01:08:30,490
Geç bile kaldın.
795
01:10:06,670 --> 01:10:07,930
Buyurun efendim, şöyle alalım.
796
01:10:09,930 --> 01:10:13,910
Yok sağ olasın. Bir arkadaşa baktım da.
Burada değil galiba.
797
01:10:14,450 --> 01:10:15,910
Kolay gelsin. Teşekkürler.
798
01:10:25,970 --> 01:10:28,990
Kadının kafasından çuvalı çıkart da
rahat nefes alsın.
799
01:10:33,790 --> 01:10:35,650
Kendine gelirse tutamayız abi bu kadını.
800
01:10:36,090 --> 01:10:38,430
Olsun. Sen gene de çıkart.
801
01:10:39,270 --> 01:10:40,850
Umarım kendine de geç gelir.
802
01:10:57,630 --> 01:10:59,270
Doktor? Dinliyorum.
803
01:11:00,830 --> 01:11:02,090
Sesin tedirgin geliyor.
804
01:11:02,310 --> 01:11:03,390
Yanında biri mi var?
805
01:11:04,270 --> 01:11:05,810
Yok hayır tek başımayım.
806
01:11:06,110 --> 01:11:07,110
Emin misin?
807
01:11:07,690 --> 01:11:09,990
Evet. Niye yalan söyleyeyim ki?
808
01:11:10,510 --> 01:11:12,210
Peki öyle olsun.
809
01:11:12,910 --> 01:11:14,310
Akşam yedide geliyorum.
810
01:11:14,730 --> 01:11:17,070
Yanımda da hastalarını getiriyorum
kontrol için.
811
01:11:17,650 --> 01:11:18,650
Bekliyorum.
812
01:11:19,270 --> 01:11:20,270
Doktor.
813
01:11:20,930 --> 01:11:22,610
Sakın yanlış bir şey yapma.
814
01:11:23,110 --> 01:11:24,730
Yoksa felaketin olurum.
815
01:11:25,270 --> 01:11:28,570
Neden bir şey yapayım? Hem nasıl bir
yanlış yapabilirim ki?
816
01:11:29,690 --> 01:11:30,710
Yanlış anlama.
817
01:11:30,950 --> 01:11:33,250
Sadece sana değil hiç kimseye
güvenmiyorum.
818
01:11:34,190 --> 01:11:35,430
Bana güvenebilirsin.
819
01:11:36,770 --> 01:11:41,450
Eğer yanlış bir şey yaparsan... ...seni
öldüreceğim konusunda da sen bana
820
01:11:41,450 --> 01:11:42,450
güvenebilirsin.
821
01:12:02,700 --> 01:12:06,000
Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu işten
kurtulukun olmayacak.
822
01:12:06,220 --> 01:12:07,220
Anladın mı?
823
01:12:10,980 --> 01:12:11,980
Yarın.
824
01:12:12,680 --> 01:12:16,660
Yarın hastaların kontrole gelmesi
gerekiyor.
825
01:12:17,000 --> 01:12:18,120
Yarın ne zaman?
826
01:12:19,120 --> 01:12:20,800
Bununla ilgili beni arayacak.
827
01:12:21,020 --> 01:12:23,000
Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki?
828
01:12:25,140 --> 01:12:28,160
Bu numaradan beni arayacaksın.
829
01:12:33,290 --> 01:12:34,290
Anlaşıldı mı?
830
01:12:34,930 --> 01:12:37,470
Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor
olacağız.
831
01:12:37,790 --> 01:12:41,710
O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir
numara çevirmeye kalkma.
832
01:12:52,450 --> 01:12:54,470
Alo. Doktor.
833
01:12:55,070 --> 01:12:56,930
Hatırladın mı beni? Nasılsın?
834
01:12:57,330 --> 01:13:01,450
İyiyim. Var mı bir gelişme? Kaçta
geliyorlarmış?
835
01:13:05,000 --> 01:13:08,980
Eğer yanlış bir şey yaparsan seni
öldüreceğim konusunda da sen bana
836
01:13:08,980 --> 01:13:09,980
güvenebilirsin.
837
01:13:10,520 --> 01:13:11,960
Doktor. Doktor.
838
01:13:13,260 --> 01:13:14,340
Burada mısın?
839
01:13:16,540 --> 01:13:17,620
Kadından diyorum.
840
01:13:17,940 --> 01:13:19,000
Bir haber var mı?
841
01:13:19,500 --> 01:13:20,500
Var.
842
01:13:21,180 --> 01:13:22,440
Kaçta geliyorlarmış?
843
01:13:24,040 --> 01:13:25,040
Sabah.
844
01:13:26,000 --> 01:13:27,080
Yarın sabah.
845
01:13:27,420 --> 01:13:29,780
Yarın sabah. Saat kaçta?
846
01:13:30,240 --> 01:13:31,240
Yedi.
847
01:13:31,860 --> 01:13:34,280
Yedi de o senin dediğin akşam yedi
olmuş.
848
01:13:35,210 --> 01:13:36,210
Nefbi yani?
849
01:13:36,350 --> 01:13:37,790
Şöyle. Dinle.
850
01:13:40,370 --> 01:13:41,570
Sesin tedirgin geliyor.
851
01:13:41,830 --> 01:13:42,870
Yanımda biri mi var?
852
01:13:43,750 --> 01:13:45,250
Yok. Hayır. Tek başımayım.
853
01:13:45,710 --> 01:13:46,710
Emin misin?
854
01:13:47,510 --> 01:13:49,690
Evet. Niye yalan söyleyeyim ki?
855
01:13:50,330 --> 01:13:51,930
Peki. Öyle olsun.
856
01:13:52,770 --> 01:13:54,030
Akşam yedide geliyorum.
857
01:13:54,590 --> 01:13:56,750
Yanımda da hastalarını getiriyoruz.
Kontrol için.
858
01:13:57,510 --> 01:13:58,510
Bekliyorum.
859
01:14:00,570 --> 01:14:01,570
Duydun değil mi?
860
01:14:01,990 --> 01:14:04,470
Ben sana demedim mi bitmeni hep
izliyoruz diye?
861
01:14:05,799 --> 01:14:08,320
Gerçi doğru. Seni dinliyoruz demeyi
unutmuşum.
862
01:14:08,760 --> 01:14:12,440
O zaman gelen aramanın kırıkçalı
tarafından olduğunu görmüşsündür. Yani
863
01:14:12,440 --> 01:14:15,580
yalan söylemediğimi. Saçma sapan
konuşma. Bana bak.
864
01:14:15,860 --> 01:14:19,380
Kaçmaya kalkarsan ben daha karşı
kaldırıma geçmeden seni yakalarım tek
865
01:14:19,380 --> 01:14:21,660
öldürürüm. Bu da sana son uyarım.
866
01:14:22,020 --> 01:14:24,960
Bu kadının uyarılarına da benzemez. Ben
sözümü tutarım.
867
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Anladın mı?
868
01:14:27,280 --> 01:14:29,920
Anladım. Akşam sakın yanlış bir şey
yapma.
869
01:14:31,560 --> 01:14:32,560
Doktorla mı konuştun?
870
01:14:32,900 --> 01:14:34,860
Evet. Kaçmasından şüphelendim ama.
871
01:14:35,280 --> 01:14:37,700
Artık hiç sanmıyorum. Ben de hiç
sanmıyorum.
872
01:14:38,760 --> 01:14:43,000
Hazırlıklara başlayalım vaktimiz azaldı.
Kadının suyu ısındı artık. Kaynalı
873
01:14:43,000 --> 01:14:44,020
desek daha doğru olur.
874
01:15:08,430 --> 01:15:09,430
Neredeyim ben?
875
01:15:10,570 --> 01:15:11,630
Neredeyim ben?
876
01:15:13,270 --> 01:15:14,530
Açın şu kapıyı!
877
01:15:16,130 --> 01:15:17,270
Kimse yok mu?
878
01:15:18,450 --> 01:15:20,730
Allah kahretsin açın şu kapıyı!
879
01:15:24,650 --> 01:15:26,390
Lan neredeyim ben?
880
01:15:27,790 --> 01:15:32,390
Lan neyin içine düştüm ben?
881
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
Neden?
882
01:15:39,180 --> 01:15:41,040
Yetmedi mi? Yetmedi mi?
883
01:15:42,740 --> 01:15:43,700
Çünkü
884
01:15:43,700 --> 01:15:56,740
sen...
885
01:15:56,740 --> 01:15:59,640
...benim karımsın.
886
01:16:00,620 --> 01:16:05,720
Bütün bunlar... ...her şey... ...sadece
bu yüzden.
887
01:16:23,880 --> 01:16:24,880
Aç gözlerini.
888
01:16:25,920 --> 01:16:26,920
Eyvah.
889
01:16:32,200 --> 01:16:33,200
Uzay.
890
01:16:35,700 --> 01:16:36,700
Uzay.
891
01:17:07,820 --> 01:17:09,120
Bizi nasıl yaptın?
892
01:17:09,980 --> 01:17:15,560
Nasıl yaptın bunu bize? Nasıl yaptın
bizi? Nasıl yaptın? Nasıl? Nasıl?
893
01:17:16,460 --> 01:17:19,340
Durma tamam ne söylesen ne yapsan
haklısın durma.
894
01:18:07,600 --> 01:18:09,200
Benim dediğim durulacaktı biliyorum.
895
01:18:12,540 --> 01:18:13,540
Durdularım.
896
01:18:14,860 --> 01:18:17,280
Durdular çocuğumuzu, durdular.
897
01:18:17,680 --> 01:18:20,300
Durdular çocuğumuzu.
898
01:18:28,400 --> 01:18:29,400
Duruyorum.
899
01:18:31,140 --> 01:18:33,740
Ve hiçbir zaman unutamıyorum.
900
01:18:34,620 --> 01:18:35,620
Unutmuyorum.
901
01:18:40,490 --> 01:18:42,090
Her gece senden özür diliyorum.
902
01:18:45,170 --> 01:18:48,090
Doğmadan ölen bebeğimizden özür
diliyorum.
903
01:18:50,410 --> 01:18:51,450
Rüyalarıma giriyor.
904
01:18:53,110 --> 01:18:56,890
Bir gün erkek, bir gün çok tatlı bir
kız.
905
01:19:00,150 --> 01:19:03,130
Her gün başka başka çocuklarımız oluyor
rüyamda.
906
01:19:06,070 --> 01:19:07,650
Ben çok yoruldum.
907
01:19:10,830 --> 01:19:11,830
Dönümü öp.
908
01:19:12,730 --> 01:19:13,990
Çok üzgünüm.
909
01:19:14,830 --> 01:19:15,830
Anlamıyorum.
910
01:19:16,630 --> 01:19:18,950
Hiçbir şey anlamıyorum. Anlatmalı
yavrum.
911
01:19:20,170 --> 01:19:21,170
Neden?
912
01:19:22,050 --> 01:19:23,730
Madem üzgünsün neden?
913
01:19:24,010 --> 01:19:28,810
Çünkü birinin yapması gerekiyordu.
914
01:19:32,430 --> 01:19:35,270
Tamam. Bu kadar mı Uzay?
915
01:19:37,850 --> 01:19:40,150
Çünkü birinin yapması gerekiyordu.
916
01:19:41,320 --> 01:19:42,320
Bu mu?
917
01:19:42,780 --> 01:19:44,240
Evet, bu kadar.
918
01:19:46,660 --> 01:19:47,960
Başka bir yolu yoktu.
919
01:19:49,080 --> 01:19:51,820
Zaten başka bir çaresi olsaydı
kesinlikle yapmazdım.
920
01:19:52,640 --> 01:19:53,640
Borcum vardı.
921
01:19:53,860 --> 01:19:56,180
Ne borcu Uzay Allah aşkına, ne borcu?
922
01:19:57,640 --> 01:19:58,700
Vatan borcu.
923
01:20:00,400 --> 01:20:05,420
Beni ben yapan topraklara... ...beni ben
yapan imtihanlara borcum vardı.
924
01:20:07,620 --> 01:20:10,000
Ödeme günü geldi ve ben de...
925
01:20:10,320 --> 01:20:12,540
Ödedim. Ödemeye de devam ediyorum.
926
01:20:12,840 --> 01:20:14,040
Çok özür dilerim.
927
01:20:14,380 --> 01:20:16,960
Ama bunun için bir gün bile pişman
değilim.
928
01:20:19,540 --> 01:20:20,540
Değdi mi?
929
01:20:24,400 --> 01:20:25,440
Değdi mi?
930
01:20:29,240 --> 01:20:32,980
Değmesi için ne gerekiyorsa yaptım.
931
01:20:33,340 --> 01:20:34,340
Yapıyoruz.
932
01:20:35,000 --> 01:20:37,620
Bazen başarılı oluyoruz, bazen
olamıyoruz.
933
01:20:39,080 --> 01:20:42,520
Ama elimizden gelen her şeyi yapmaya
devam ediyor musun?
934
01:20:45,840 --> 01:20:46,840
Eyvah.
935
01:20:50,300 --> 01:20:52,520
Sadece tek bir şeyden pişmanım.
936
01:20:54,280 --> 01:20:55,280
Ne?
937
01:20:55,800 --> 01:20:58,000
Sana yalan söylediğim için pişmanım.
938
01:21:00,300 --> 01:21:01,920
Seni aldattığım yalan.
939
01:21:03,200 --> 01:21:06,320
Sen zaten bunu öğrendiğini bir şekilde
biliyorum.
940
01:21:08,010 --> 01:21:09,430
Pek belli edemedim.
941
01:21:11,430 --> 01:21:12,430
Beceremedim mi?
942
01:21:16,350 --> 01:21:18,090
Ama seni çok seviyorum.
943
01:21:20,030 --> 01:21:23,970
Ve bir gün olsun bile seni aldatmak
aklımın ucundan bile geçmedi.
944
01:21:24,650 --> 01:21:27,030
Ben sadece benden nefret etmeni istedim.
945
01:21:29,130 --> 01:21:30,130
Neden?
946
01:21:30,830 --> 01:21:32,830
Çünkü bir gün sonra ölecektim.
947
01:21:33,450 --> 01:21:37,090
Eğer benden nefret edersen daha az
üzülürsün diye düşündüm.
948
01:21:38,830 --> 01:21:39,830
Ama öyle olmadı.
949
01:21:40,950 --> 01:21:42,390
Öyle olmadı Uzay.
950
01:21:44,550 --> 01:21:47,130
Ölen öldükten sonra ben kayboldum.
951
01:21:50,890 --> 01:21:51,890
Kahroldum Uzay.
952
01:21:54,610 --> 01:21:55,610
Kahroldum.
953
01:21:58,750 --> 01:22:02,010
Al şunu ve hemen bu ülkeyi terk et tamam
mı?
954
01:22:02,430 --> 01:22:03,750
Sadece bir süreliğine.
955
01:22:04,030 --> 01:22:05,410
Böyle olmak zorunda.
956
01:22:09,320 --> 01:22:10,440
Sana mail attım.
957
01:22:11,240 --> 01:22:15,240
Yaşayabileceğin şehirler,
yapabileceklerin onlarca uzaklık. Tamam
958
01:22:15,960 --> 01:22:17,460
Sadece bir süreliğine.
959
01:22:17,760 --> 01:22:21,300
Bütün bunlar bittikten sonra... Sonra?
960
01:22:23,580 --> 01:22:26,860
Sonra... Ben
961
01:22:26,860 --> 01:22:33,740
bu yüzüğü parmağımla hiç
962
01:22:33,740 --> 01:22:34,740
çıkarmadım.
963
01:22:44,680 --> 01:22:47,040
...şimdi neden çıkarttım diye soracak
olursan.
964
01:22:48,700 --> 01:22:49,900
Neden?
965
01:22:51,040 --> 01:22:55,840
Sonra dedim ya... ...bütün bunlar
bittikten sonra...
966
01:22:55,840 --> 01:23:01,920
...eğer tekrar kavuşursak... ...zorlama
yok ama... ...bir
967
01:23:01,920 --> 01:23:07,740
şekilde senin karşına çıkmayı
becerebilirsem...
968
01:23:07,740 --> 01:23:12,280
...ve sen de bana bu yüzüğü verirsen...
969
01:23:12,750 --> 01:23:15,970
Hayatımın sonuna kadar çıkarmamak üzere
bu parmağı takacağım.
970
01:23:16,530 --> 01:23:18,130
Yok eğer vermezsen.
971
01:23:18,730 --> 01:23:20,530
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
972
01:23:21,730 --> 01:23:24,650
Senin hayatından çıkacağım.
973
01:23:34,450 --> 01:23:37,150
Tıpkı şimdi yapmak zorunda olduğum gibi.
974
01:23:55,490 --> 01:23:56,490
Çok seviyorum.
975
01:25:41,039 --> 01:25:42,320
01 yerindeyim.
976
01:25:44,180 --> 01:25:45,600
Henüz bir hareketlilik yok.
977
01:25:46,040 --> 01:25:47,260
02 kolumda.
978
01:25:48,020 --> 01:25:50,820
03 04 durumunuz ne? 03.
979
01:25:51,200 --> 01:25:54,240
Şimdilik burası temiz görünüyor. Ben
yerimi aldım.
980
01:25:54,980 --> 01:25:55,980
Beklemedeyim.
981
01:26:29,350 --> 01:26:30,350
Super 4 hazır.
982
01:26:31,370 --> 01:26:33,910
Doktor görüş alanında hazırlık yapıyor
gibi görünüyor.
983
01:26:34,490 --> 01:26:35,690
Ben yerime geçiyorum.
984
01:26:36,030 --> 01:26:37,030
Anlaşıldı.
985
01:27:40,810 --> 01:27:43,330
Şüpheli iki araç ameliyathaneye doğru
yaklaşıyor.
986
01:27:48,690 --> 01:27:51,730
Söz konusu araçlarla ben de görsel temas
sağlarım.
987
01:28:11,370 --> 01:28:12,269
Bu Ceren.
988
01:28:12,270 --> 01:28:13,670
Ama yalnız değil.
989
01:28:16,850 --> 01:28:18,570
On bir kitle daha var yanında.
990
01:28:19,230 --> 01:28:22,330
İkilerinden birkaçı kontrole getirilen
kuryeler olabilir.
991
01:28:23,870 --> 01:28:26,110
Pozitif. Sanırım yedi skoru mu?
992
01:28:38,920 --> 01:28:41,600
Ceren ve kuleler girdikten sonra
korumaları halledeceğiz.
993
01:28:42,760 --> 01:28:44,620
Sonra bu binadan çıkışları yok zaten.
994
01:28:45,400 --> 01:28:46,400
Anlaşıldı.
995
01:28:46,780 --> 01:28:47,780
Gönderin gelin.
996
01:28:49,520 --> 01:28:52,900
İki kişi burada kalsın. İki kişi içeriği
kontrol etsin.
997
01:28:53,520 --> 01:28:56,080
Siz de benimle gelin. Anlaşıldı.
Emredersiniz efendim.
998
01:28:56,860 --> 01:28:57,860
Hadi yürü.
999
01:28:57,880 --> 01:28:58,880
Hadi içeri hadi.
1000
01:29:19,290 --> 01:29:21,270
Doktor. Hoş geldiniz.
1001
01:29:21,910 --> 01:29:23,290
Siz şöyle geçin.
1002
01:29:25,610 --> 01:29:27,630
Hadi yap kontrolünü. Tabii.
1003
01:29:27,850 --> 01:29:28,850
Yat şuraya.
1004
01:29:32,350 --> 01:29:33,350
Yavaş.
1005
01:29:49,179 --> 01:29:50,179
Hazırım.
1006
01:29:51,180 --> 01:29:52,580
Hadi o zaman seslice.
1007
01:29:53,300 --> 01:29:54,300
Tamam, kardeş.
1008
01:30:48,720 --> 01:30:49,720
Konuş.
1009
01:31:24,170 --> 01:31:25,590
Dışarısı temizlendi.
1010
01:31:28,310 --> 01:31:29,830
İçeride iki kaldı.
1011
01:31:30,330 --> 01:31:31,790
Aksiyona geçelim artık.
1012
01:31:34,330 --> 01:31:35,510
Beklemede kalın.
1013
01:31:35,790 --> 01:31:36,790
Anlaşıldı.
1014
01:31:41,930 --> 01:31:46,590
Halke. Sen diğer koridordakini hallet.
Ben de giriştekini.
1015
01:31:47,820 --> 01:31:48,820
Allah 'a şükür.
1016
01:32:37,740 --> 01:32:39,760
Ameliyathane önü temiz. Sizi bekliyorum.
1017
01:32:40,220 --> 01:32:41,680
Anlaşıldı. Geliyoruz.
1018
01:32:55,300 --> 01:32:56,340
İçeride bir kurye.
1019
01:32:56,580 --> 01:32:59,060
Doktor, Ceren ve bir de koruma var.
1020
01:33:02,580 --> 01:33:03,580
Tamam.
1021
01:33:04,020 --> 01:33:05,020
Giriyor muyuz?
1022
01:33:05,240 --> 01:33:06,640
Hadi bitirelim şu işi.
1023
01:33:39,920 --> 01:33:40,920
Nerede o evlilik?
1024
01:33:53,000 --> 01:33:54,000
Kaçmış.
1025
01:33:55,460 --> 01:33:56,560
Ceren kaçmış.
1026
01:33:57,900 --> 01:33:59,780
İmdat! İmdat!
1027
01:34:00,260 --> 01:34:01,260
Yardım edin!
1028
01:34:01,660 --> 01:34:05,780
Yardım edin! Yardım edin! Yardım edin!
Kaldır ellerini. Kaldır!
1029
01:34:06,320 --> 01:34:07,320
Yapmayın durun!
1030
01:34:07,360 --> 01:34:08,740
Çık dışarı! Çık!
1031
01:34:16,599 --> 01:34:17,740
Geç. Geç şöyle geç.
1032
01:34:45,160 --> 01:34:46,380
Hay! Gitti kadın!
1033
01:34:46,940 --> 01:34:50,960
Göz göre göre kaçırdık kadını! Tamam
Serdar, sakin. Lütfen sakin.
1034
01:34:51,660 --> 01:34:53,820
Hepsini aynı yerine yerleştirmişler
tüplere.
1035
01:34:54,120 --> 01:34:56,900
Benim tüplerin içinde ne olduğundan
haberleri yoktur.
1036
01:34:57,180 --> 01:34:58,760
Uyuşturucu olduğunu sanıyorlardır.
1037
01:34:59,880 --> 01:35:01,400
Yalnız burada dört kişi var.
1038
01:35:04,900 --> 01:35:06,000
İki şey eklik mi?
1039
01:35:11,320 --> 01:35:13,160
Diğer adam nerede lan? Hangi adam?
1040
01:35:13,480 --> 01:35:14,480
Zorlama bak!
1041
01:35:14,650 --> 01:35:17,250
Beş kişi olduğunu biliyoruz. Adamın
canını sıkma. Söyle!
1042
01:35:17,910 --> 01:35:18,910
O gitti.
1043
01:35:19,210 --> 01:35:21,390
Gelmedi kontrole. O çoktan gitti.
1044
01:35:23,790 --> 01:35:26,630
Uzay, operasyon başarısız. Ceren kalktı.
1045
01:35:29,250 --> 01:35:30,250
Kuryeler?
1046
01:35:32,010 --> 01:35:33,510
Biri çoktan yola çıkmış.
1047
01:35:35,370 --> 01:35:36,370
Anlaşıldı.
1048
01:35:54,620 --> 01:35:55,620
Gel.
1049
01:35:56,740 --> 01:35:58,020
Başkanım Halit Bey geldi.
1050
01:35:58,360 --> 01:35:59,360
Buyursun.
1051
01:36:01,660 --> 01:36:03,360
Beni emretmişsiniz başkanım.
1052
01:36:04,280 --> 01:36:05,760
Gel Halit, gel otur.
1053
01:36:12,000 --> 01:36:13,920
Beklediğimiz toplantı talebi geldi
Halit.
1054
01:36:14,600 --> 01:36:18,360
Cenerve'de yapılacak müzakere. Kimyasal
silahla ilgili olan toplantı değil mi
1055
01:36:18,360 --> 01:36:19,360
başkanım? Evet.
1056
01:36:19,720 --> 01:36:22,320
Riyakarlığın kitabını yazsalar yazarlar
başkanım.
1057
01:36:23,080 --> 01:36:27,680
Bizi diplomatik olarak köşeye
tıkıştırıp... ...yalnızlaştırma
1058
01:36:27,680 --> 01:36:30,960
istediklerini almaya çalışacaklar.
Toplantı ne zaman başkanım?
1059
01:36:31,940 --> 01:36:33,060
Çok pardon.
1060
01:36:36,240 --> 01:36:37,380
Efendim Uzay.
1061
01:36:39,660 --> 01:36:40,660
Evet.
1062
01:36:43,000 --> 01:36:44,000
Peki.
1063
01:36:45,940 --> 01:36:47,400
Anladım tamam Uzay.
1064
01:36:49,120 --> 01:36:50,280
Operasyonla mı ilgili?
1065
01:36:51,080 --> 01:36:52,440
Evet başkanım.
1066
01:36:53,179 --> 01:36:56,140
Operasyon maalesef başarısız.
1067
01:36:56,900 --> 01:36:58,120
Ceren kaçmış.
1068
01:36:58,940 --> 01:37:02,800
Dört kurye tespit edilmiş ama bir tanesi
yola çıkmış başkanım maalesef.
1069
01:37:03,860 --> 01:37:10,700
Bu kadını mutlaka almamız lazım Halit.
Bu iş daha fazla uzamamalı. Göz göre
1070
01:37:10,700 --> 01:37:13,960
göre bu kumpasın başarılı olmasına
müsaade edemeyiz.
1071
01:37:14,980 --> 01:37:16,220
Etmeyeceğiz başkanım.
1072
01:37:16,700 --> 01:37:18,660
Merak etmeyin o kadını da alacağız.
1073
01:37:19,100 --> 01:37:21,180
Benim bir planım var. Nedir?
1074
01:37:22,510 --> 01:37:24,730
Toplantı Cenevra'da demiştiniz değil mi?
1075
01:37:24,990 --> 01:37:28,690
Öyle. Müsaadeniz olursa o toplantıya ben
katılmak istiyorum.
1076
01:37:29,930 --> 01:37:31,330
Önce bir anlat bakalım.
1077
01:37:33,590 --> 01:37:35,710
Sana güzel bir haberim var.
1078
01:37:36,150 --> 01:37:39,310
Bu aralar güzel bir haber duymaya
ihtiyacım var gerçekten.
1079
01:37:41,310 --> 01:37:47,890
Yarın Uluslararası Araştırma Komisyonu
'nun Türklerle yapacağı bir
1080
01:37:47,890 --> 01:37:49,630
toplantı organize edildi.
1081
01:37:51,850 --> 01:37:52,850
Bu mu güzel haber?
1082
01:37:53,150 --> 01:37:54,150
Evet.
1083
01:37:54,610 --> 01:38:01,510
Çünkü o komisyon üyelerinin hiçbirisi
Cenevra'dan sağ çıkamayacak. Hepsi
1084
01:38:01,510 --> 01:38:04,550
ülkelerine bayrağı sarılı tabutlarla
dönecek.
1085
01:38:05,890 --> 01:38:08,370
Hala beni mutlu edecek bir haber
duyamıyorum.
1086
01:38:08,770 --> 01:38:10,790
Bu işi senin yapmanı istiyorum.
1087
01:38:11,390 --> 01:38:17,990
Neden? Bir ekip kurdum ve şu anda o
ekibi en iyi idare
1088
01:38:17,990 --> 01:38:19,870
edebilecek kişi sensin.
1089
01:38:21,130 --> 01:38:22,130
Onu sormadım.
1090
01:38:22,670 --> 01:38:27,790
Neden böyle bir suikast planladın onu
merak ettim. Böyle bir suikast Türkleri
1091
01:38:27,790 --> 01:38:29,830
mağdur durumuna düşürmekten başka bir
işe yaramaz.
1092
01:38:31,190 --> 01:38:37,490
Mağduriyetleri iki gün içerisinde
unutulur. Ama Türklerin öfkesi asla
1093
01:38:37,850 --> 01:38:44,150
Bu öfke de onlara kimyasal silah
kullanmaları için yeterli motivasyonu
1094
01:38:44,350 --> 01:38:49,150
Daha doğrusu uluslararası kamuoyunun...
1095
01:38:49,560 --> 01:38:55,980
Türklerin kimyasal silah kullandığına
ikna almaları için yeterli gerçeği
1096
01:38:58,680 --> 01:39:03,560
Benim mutlu olmam için Halit denen o
adamın ölmesinden başka bir yolu yok.
1097
01:39:04,340 --> 01:39:07,260
Daha fazla senin kirli işlerini yaparak
kendime riske atmayacağım.
1098
01:39:07,640 --> 01:39:10,160
Son operasyonda az kalsın
yakalanıyordum.
1099
01:39:11,740 --> 01:39:12,860
O kadar mı?
1100
01:39:13,740 --> 01:39:16,940
Evet. Şimdi izin verirsen biraz
uyuyacağım.
1101
01:39:17,460 --> 01:39:18,560
İyi geceler.
1102
01:39:34,060 --> 01:39:35,060
Nedir bu haliniz arkadaşlar?
1103
01:39:35,460 --> 01:39:36,460
Toparlanın hemen.
1104
01:39:37,660 --> 01:39:39,440
Avucumuzun içinden kaçtı başkanım.
1105
01:39:39,700 --> 01:39:42,080
İşte bu yüzden toparlanmanız lazım
arkadaşlar.
1106
01:39:42,480 --> 01:39:46,880
Eğer o kadını yakalayıp uçağa bindirip
buraya gönderseydiniz... ...sizin şu an
1107
01:39:46,880 --> 01:39:48,300
ruh halinize uğraşmıyor olurdum.
1108
01:39:48,960 --> 01:39:50,920
Bir an önce kendinize gelmeniz lazım.
1109
01:39:51,180 --> 01:39:52,180
Yarın büyük bir gün.
1110
01:39:52,940 --> 01:39:56,140
Başka bir operasyona başlayacağız ve çok
önemli bir operasyon.
1111
01:39:56,880 --> 01:39:59,260
Yeni bir gelişme mi var başkanım? Evet.
1112
01:40:00,140 --> 01:40:02,800
Yarın Cenevra'da... ...bizim...
1113
01:40:03,150 --> 01:40:08,090
Sözde kimyasal silah ürettiğimize dair
iddialar tartışılacak. Daha doğrusu
1114
01:40:08,090 --> 01:40:09,350
soruşturulacak arkadaşlar.
1115
01:40:09,750 --> 01:40:11,810
Ve ben o toplantıya yarın katılacağım.
1116
01:40:15,530 --> 01:40:21,110
Sorumu mazur görün başkanım ama siz bu
toplantıya niye katılıyorsunuz? Ya da
1117
01:40:21,110 --> 01:40:23,350
bununla ilgili nasıl bir operasyon
planlıyoruz?
1118
01:40:23,670 --> 01:40:28,350
Ben bu toplantıya katılıyorum çünkü
Ceren 'i zaman kaybetmeden bulmamızın
1119
01:40:28,350 --> 01:40:29,350
yöntemi bu arkadaşlar.
1120
01:40:29,750 --> 01:40:31,770
En kısa zamanda o kadını bulmamız
gerekiyor.
1121
01:40:32,190 --> 01:40:35,830
Bu çok riskli. Başkanım sizi yem olarak
mı kullanacağız yani?
1122
01:40:36,150 --> 01:40:37,150
Aynen öyle.
1123
01:40:37,350 --> 01:40:39,110
Hem de çok kolay gözüken.
1124
01:40:39,370 --> 01:40:41,850
Ceren 'in kayıtsız kalamayacağı bir yem
arkadaşlar.
1125
01:40:42,510 --> 01:40:47,190
Benim bu toplantıya katıldığımı
öğrenince içindeki intikam ateşini
1126
01:40:47,190 --> 01:40:49,170
için eminim orada olacaktır arkadaşlar.
1127
01:40:50,610 --> 01:40:56,870
Detaylı plan yaparsak ve sahada sıfır
hata yaparsak o kadını yarın oradan
1128
01:40:56,870 --> 01:40:57,870
oluruz.
1129
01:40:58,050 --> 01:40:59,930
Sanki bu detaylı planlama...
1130
01:41:00,170 --> 01:41:02,370
Zaten kafanızdaymış gibi düşünüyorum
başkanım.
1131
01:41:02,610 --> 01:41:06,830
Doğru düşünüyorsun Serdar. Ben yarın
oraya gelmeden önce yapmanız gereken
1132
01:41:06,830 --> 01:41:07,830
hazırlıklar var.
1133
01:41:31,580 --> 01:41:34,740
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1134
01:42:00,660 --> 01:42:03,820
Cenevre 'ye hoş geldiniz başkanım. Hoş
bulduk Zehra.
1135
01:42:04,040 --> 01:42:05,120
Hazırlıklar ne durumda?
1136
01:42:05,380 --> 01:42:06,380
Çoğu bitti.
1137
01:42:06,720 --> 01:42:08,580
Sizin görüntü vermeyiz mümkün oldu mu?
1138
01:42:10,000 --> 01:42:13,960
Havalimanı çıkışında Türkiye Tİ 'yle
birlikte görüntüler ajanslara tercih
1139
01:42:13,960 --> 01:42:18,280
edildi. Anladım başkanım. Biz de
birazdan hedef bölgeye intikal edeceğiz.
1140
01:42:19,120 --> 01:42:20,360
Anlaşıldı kolay gelsin.
1141
01:42:20,620 --> 01:42:22,340
Sağ olun başkanım. Görüşmek üzere.
1142
01:42:53,710 --> 01:42:55,390
Alo. Alo Ceren.
1143
01:42:55,630 --> 01:42:56,630
Ne oldu?
1144
01:42:57,170 --> 01:42:58,170
Televizyonu aç.
1145
01:42:58,310 --> 01:42:59,310
Efendim?
1146
01:42:59,990 --> 01:43:01,890
Televizyonu aç. Aç hadi.
1147
01:43:08,510 --> 01:43:14,470
Ne olmuş?
1148
01:43:14,870 --> 01:43:15,890
Bekle biraz.
1149
01:43:29,320 --> 01:43:32,520
Bir taşla iki kuş vurmak deyimini bilir
misin?
1150
01:43:33,400 --> 01:43:35,100
İşte durum tam da o.
1151
01:43:36,080 --> 01:43:39,760
Cenevredeki heyetin içinde Halit de var.
1152
01:43:42,160 --> 01:43:44,300
İşte bu beni mutlu edecek bir haber.
1153
01:43:44,880 --> 01:43:46,560
Gerekli ayarlamaları yaptım.
1154
01:43:47,420 --> 01:43:50,420
Organizasyonda kullanacağın adamları
ayarladım. Her şey hazır.
1155
01:43:50,900 --> 01:43:51,980
Komuta sen de.
1156
01:43:52,460 --> 01:43:53,460
Tamam.
1157
01:43:53,960 --> 01:43:56,060
Adamların mevcut konumlarını bana
atartın.
1158
01:43:56,740 --> 01:43:57,740
Gönderiyorum.
1159
01:44:15,809 --> 01:44:17,090
104. Ben?
1160
01:44:21,490 --> 01:44:25,350
Toplantının yapılacağı binanın 3
kilometre çapında 104 kameraya ulaştı.
1161
01:44:27,790 --> 01:44:28,790
Yük tarama?
1162
01:44:30,610 --> 01:44:34,130
Bazılarının çözünürlüğü iyi değil. Ama
bir kısmının çalışacağını düşünüyorum.
1163
01:44:34,390 --> 01:44:35,730
Çalışmak zorunda Gülcan.
1164
01:44:36,030 --> 01:44:39,910
Her ne kadar potansiyel noktaları
belirlemiş olsak da ekip bu kadar kısa
1165
01:44:39,910 --> 01:44:42,970
içerisinde Ceri 'ni tespit edemez. O işi
buradan yapmak zorundayız.
1166
01:44:43,390 --> 01:44:46,930
Bunları biliyorum Uzay. Ben de bu konu
üzerinde çalışıyorum. Bir de senden
1167
01:44:46,930 --> 01:44:47,930
duymama gerek yok.
1168
01:44:49,770 --> 01:44:51,170
Sen niye bu kadar sinirlisin?
1169
01:44:51,770 --> 01:44:53,310
Sinirli değilim abi. Gerginim.
1170
01:44:55,970 --> 01:44:56,970
Olma.
1171
01:45:11,350 --> 01:45:12,710
Uzay. Efendim.
1172
01:45:14,920 --> 01:45:15,920
Ebru uçağa binmiş.
1173
01:45:18,100 --> 01:45:19,100
Ne?
1174
01:45:19,960 --> 01:45:24,080
Görünen o ki yeni pasaportuyla sorunsuz
bir şekilde ülkeden ayrılmış.
1175
01:45:50,410 --> 01:45:51,970
Uzay. Başkanım.
1176
01:45:55,030 --> 01:45:57,090
En doğrusu buydu Uzay.
1177
01:45:57,470 --> 01:45:59,050
Ne konuda başkanım?
1178
01:45:59,530 --> 01:46:00,670
Ebru konusunda.
1179
01:46:01,810 --> 01:46:06,730
Böyle bir fırsat verdiğiniz için çok
teşekkür ederim başkanım. Bu durum
1180
01:46:06,730 --> 01:46:07,950
olmaktan çıkmış durumda.
1181
01:46:09,050 --> 01:46:13,870
Hem devlet meselesi hem de bizim iç
meselemiz haline gelmişti.
1182
01:46:14,190 --> 01:46:16,130
Ebru senin olduğu kadar...
1183
01:46:16,620 --> 01:46:18,000
Bizim için de çok önemli.
1184
01:46:19,060 --> 01:46:23,560
Ebru yaklaşık bir saat önce güvenli bir
şekilde ülkeyi terk etti.
1185
01:46:24,080 --> 01:46:28,140
Sadece yıldırım tehdidi bertaraf
edilinceye kadar tabii.
1186
01:46:33,220 --> 01:46:34,440
Bu ne başkanım?
1187
01:46:34,920 --> 01:46:36,720
İşini bizzat gördüm.
1188
01:46:37,500 --> 01:46:38,780
Uçağa binmeden önce.
1189
01:46:39,520 --> 01:46:41,440
Bunu sana vermemi rica etti.
1190
01:46:41,700 --> 01:46:43,440
Çok teşekkür ederim başkanım.
1191
01:46:46,670 --> 01:46:48,030
Ben sana teşekkür ederim Uzay.
1192
01:46:48,950 --> 01:46:53,230
Bu görevi kabul ettiğin için ödediğin
bedelin farkındayım.
1193
01:46:57,630 --> 01:47:00,910
Bu vatan sizin gibilerin omuzlarında
yükseliyor Uzay.
1194
01:47:37,680 --> 01:47:39,180
Avcumun içinde yüzüğün.
1195
01:47:39,640 --> 01:47:41,240
Seni bekliyor olacağım.
1196
01:47:42,140 --> 01:47:43,700
Ben de seni seviyorum.
1197
01:48:45,610 --> 01:48:47,110
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
1198
01:48:47,850 --> 01:48:48,930
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
1199
01:48:49,430 --> 01:48:50,910
Hoş bulduk. Hoş geldiniz.
1200
01:48:53,230 --> 01:48:56,270
Hoş geldiniz.
1201
01:48:58,370 --> 01:48:59,370
Hoş geldiniz.
1202
01:49:02,010 --> 01:49:04,510
Halit Bey, bilmemiz gereken yeni bir
gelişme var mı?
1203
01:49:04,790 --> 01:49:07,850
Yeni bir gelişme yok. Operasyonla ilgili
hazırlıklar devam ediyor.
1204
01:49:08,330 --> 01:49:10,450
Böyle bir iftiraya maruz kalacağımız.
1205
01:49:11,090 --> 01:49:13,050
Bu kadarı aklıma gelmezdi doğrusu.
1206
01:49:13,610 --> 01:49:16,230
Hiç merak etmeyin, hevesleri
kusaklarında kalacak.
1207
01:49:16,490 --> 01:49:19,290
Geri adım atacağımız bir pozisyonda
kalmayacağız arkadaşlar.
1208
01:49:19,710 --> 01:49:22,350
Geri adım atmak aklımızın ucundan bile
geçmez zaten.
1209
01:49:29,110 --> 01:49:32,550
Toplantıya az kaldı, araçlar hazır.
Çıkış yapabiliriz arzu ederseniz.
1210
01:49:34,130 --> 01:49:35,650
Biraz daha beklesinler.
1211
01:49:45,930 --> 01:49:48,350
Gürcan nedir durum? Üst aramada bir
eşleşme var mı?
1212
01:49:49,110 --> 01:49:50,110
Henüz yok.
1213
01:49:51,850 --> 01:49:53,350
Sıfır sıfır tüm unsurlar.
1214
01:49:53,650 --> 01:49:55,210
Görsel temas sağlayan var mı?
1215
01:49:57,290 --> 01:49:59,970
Abi çift sıfır. Görsel temasım negatif.
1216
01:50:09,670 --> 01:50:12,790
Kırmızı sıfır sıfır. Henüz bizim de
görsel temasımız yok.
1217
01:50:13,730 --> 01:50:14,910
Kırmızı sıfır sıfır.
1218
01:50:15,160 --> 01:50:17,280
İki numaralı sokaktaki konumda
beklemedeyim.
1219
01:50:17,500 --> 01:50:20,640
Sıfır sıfır sarı anlaşıldı. Üç numaralı
sokağa giriş sağlayabilirsin.
1220
01:50:21,800 --> 01:50:22,940
Anlaşıldı. İntikal ediyorum.
1221
01:50:34,200 --> 01:50:36,100
Sıfır sıfır beyaz. Durum bildir.
1222
01:50:37,640 --> 01:50:38,760
Beyaz sıfır sıfır.
1223
01:50:40,020 --> 01:50:41,480
Görsel temas negatif.
1224
01:51:24,080 --> 01:51:26,560
Türkler giriş yaptı. Siyah bir minibüs.
1225
01:51:27,000 --> 01:51:31,260
Plakası GE263059.
1226
01:51:32,480 --> 01:51:37,040
Anlaşıldı. İki güzel gözlerinde
kullanılmış durumdayız. Anlaşıldı.
1227
01:51:38,180 --> 01:51:39,560
Talimatımı bekleyin.
1228
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
Anlaşıldı.
1229
01:51:53,770 --> 01:51:57,590
Ve bu anlaşma Türkiye 'nin halkının,
arkadaşımız ve alayımız için de
1230
01:51:57,590 --> 01:52:21,430
imzalanmıştı.
1231
01:52:21,660 --> 01:52:25,700
Açıkçası böyle mesnetsiz bir iddianın
soruşturulmaya değer bulunması da bizi
1232
01:52:25,700 --> 01:52:26,840
hayal kırıklığına uğrattı.
1233
01:52:30,160 --> 01:52:34,760
Konu basının gündeminden düşmüyor. Bölge
ülkeleri rahatsız.
1234
01:52:35,960 --> 01:52:39,480
Kanıt diye gösterdiğiniz şey bir gazete
mi sadece?
1235
01:52:39,760 --> 01:52:44,740
Bu komisyonun kurulması için yeterli. Bu
yönde gelen istihbarat raporları da
1236
01:52:44,740 --> 01:52:45,740
mevcut.
1237
01:53:04,270 --> 01:53:05,270
Ne bu?
1238
01:53:05,970 --> 01:53:09,450
İstihbarat raporu ya da kanıt dediğiniz
şeyin takendiri.
1239
01:53:11,750 --> 01:53:18,530
Farklı bölgelerde sözde demokrasi ve
özgürlük götürme çabasında olanları ve
1240
01:53:18,530 --> 01:53:24,010
bu belirli bölgelerde belirli
anlaşmalarla güvence altına alınmış
1241
01:53:24,010 --> 01:53:30,150
rağmen temel insan haklarını ayaklar
altına aldığınıza dair kanıtlar.
1242
01:53:30,930 --> 01:53:36,250
Şu anda Burada toplanmamızın sebebi bu
iddiaları araştırmak değil.
1243
01:53:36,570 --> 01:53:39,110
Çünkü hiçbir zaman zaten mekadesi
olmuyor.
1244
01:53:39,730 --> 01:53:42,850
Sizinle ilgili herhangi bir şey olduğu
zaman, bununla ilgili bir komisyon
1245
01:53:42,850 --> 01:53:46,230
kurulmak eklendiği zaman yine siz
engelliyorsunuz bunu.
1246
01:53:46,470 --> 01:53:51,050
Halit Bey, komisyonun toplanmasıyla
ilgili usul ve etkilendirmeler son
1247
01:53:51,050 --> 01:53:52,050
belirgin.
1248
01:53:53,850 --> 01:53:55,370
Milyonlarca insanı öldürdünüz.
1249
01:53:56,310 --> 01:53:59,870
Sahte kanıtlarla, böyle yalan
haberlerle.
1250
01:54:00,810 --> 01:54:04,730
En hafif tabiriyle... ...büyük bir çifte
standart.
1251
01:54:05,610 --> 01:54:10,570
Yani söyleyeceğim daha başka tabirler
var da... ...şimdi ne yer ve ne zaman.
1252
01:54:21,230 --> 01:54:24,570
Hala bir eşleşme ya da bir görsel temas
sallanmamız çok garip.
1253
01:54:25,890 --> 01:54:27,190
Belki de gelmeyecek.
1254
01:54:28,090 --> 01:54:29,170
Hiç sanmıyorum.
1255
01:54:32,040 --> 01:54:35,480
104 kameradan herhangi birine
takılmaması mümkün değil ya.
1256
01:54:37,520 --> 01:54:42,180
Bazılarının çözünürlüğü zayıf ve verimli
çalışmıyor diye kendin söyledin. Evet
1257
01:54:42,180 --> 01:54:44,520
ama buna yapabileceğimiz bir şey yok
yani.
1258
01:54:44,760 --> 01:54:45,760
Hayır var.
1259
01:54:46,260 --> 01:54:47,580
Geçmişe dönük tarayacağız.
1260
01:54:47,900 --> 01:54:50,300
Program bulamazsa bile biz onu
bulacağız.
1261
01:54:58,520 --> 01:55:01,200
Mavi çip sıfır. Görsel temasım hala
negatif.
1262
01:55:02,220 --> 01:55:03,920
Yüz taramadan gelen eşleşme var mı?
1263
01:55:05,140 --> 01:55:07,520
Sıfır mavi negatif henüz eşleşme yok.
1264
01:55:11,000 --> 01:55:14,160
Kırmızı sıfır sıfır şimdiye kadar gelmiş
olması gerekiyordu.
1265
01:55:14,620 --> 01:55:17,760
Sıfır sıfır kırmızı biliyoruz eğer öyle
bir şey olsaydı gözden kaçırmazdık.
1266
01:55:17,800 --> 01:55:19,220
Görüntüleri geçmişe dönüp tarıyoruz.
1267
01:55:19,580 --> 01:55:20,580
Anlaşıldı.
1268
01:55:22,400 --> 01:55:27,220
Halit Bey biz sizin buraya
suçlamalarınızı dinlemeye gelmedik. Biz
1269
01:55:27,220 --> 01:55:28,600
savunmanızı dinlemeye geldik.
1270
01:55:29,880 --> 01:55:33,580
Bu... Saçma sapan gazete haberi için mi
savunma vereceğiz?
1271
01:55:34,260 --> 01:55:39,400
Halit Bey haklı. Burada iddiasını
ispatlamakla mükellefiyeti olan
1272
01:55:39,400 --> 01:55:42,840
sizi dinliyoruz. Bize sunabileceğiniz
başka bir kanıt yok mu? Henüz yok.
1273
01:55:49,820 --> 01:55:51,960
Gerçekten anlamakta güçlük çekiyorum.
1274
01:55:52,920 --> 01:55:56,880
Bize var olmayan bir şeyi var olmadığını
kanıtlatmaya çalışıyorsunuz.
1275
01:55:57,540 --> 01:55:59,100
Böyle bir saçmalık olur mu?
1276
01:56:00,240 --> 01:56:02,280
Sizi nezakete davet ediyorum.
1277
01:56:03,140 --> 01:56:08,840
Ben de sizi insanlığa davet edeceğim
ama... ...gelecek gibi durmuyorsunuz.
1278
01:56:14,800 --> 01:56:15,800
Müsaadenizle.
1279
01:56:16,440 --> 01:56:20,500
Böyle bir iki yüzde daha fazla ayıracak
vaktimiz yok.
1280
01:56:43,690 --> 01:56:46,010
Kapıda bir hareketlilik var. Çıkış
yapılacak.
1281
01:56:46,470 --> 01:56:47,470
Anlaşıldı.
1282
01:56:49,630 --> 01:56:50,730
Hazırlıklarınızı yapın.
1283
01:56:51,250 --> 01:56:53,390
Talimatımı bekleyin. Emredersin.
1284
01:56:57,090 --> 01:56:59,390
Şimdi toplantıdan çıktık başkanım.
1285
01:56:59,810 --> 01:57:00,810
Nedir durum?
1286
01:57:00,870 --> 01:57:05,630
Tam düşündüğümüz gibi. Komisyon
toplanmasını algı operasyonu parçası
1287
01:57:05,630 --> 01:57:06,630
kullanmak istiyorlar.
1288
01:57:06,870 --> 01:57:09,130
Batı cephesinde yeni bir şey yok yani.
1289
01:57:09,470 --> 01:57:10,470
Aynen öyle.
1290
01:57:11,440 --> 01:57:16,340
Yalnız Alman temsilcisine sorduğumuz,
kanıtınız var mı sorusuna verdiği cevap
1291
01:57:16,340 --> 01:57:17,880
manidar. Ne dedi?
1292
01:57:18,520 --> 01:57:19,520
Henüz yok.
1293
01:57:23,440 --> 01:57:29,040
Bu da bizim için yeni bir haber değil
Halit. Bizim yapacağımız şey belli. Bu
1294
01:57:29,040 --> 01:57:32,320
kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade
etmeyeceğiz.
1295
01:57:32,980 --> 01:57:34,160
Kesinlikle başkanım.
1296
01:57:34,640 --> 01:57:36,880
Halit, dikkatli olma.
1297
01:57:37,400 --> 01:57:38,560
Emredersiniz başkanım.
1298
01:57:56,750 --> 01:57:57,750
Ağabey çift sıfır.
1299
01:57:57,950 --> 01:58:02,630
Şüpheli şahıs bina girişinin kuzey
cephetine bakan sokakta. Takipa
1300
01:58:41,139 --> 01:58:42,260
Ağabey çift sıfır.
1301
01:58:42,820 --> 01:58:44,480
Yanlış ölerim. Adam temiz.
1302
01:58:44,900 --> 01:58:46,020
Konuma geri dönüyorum.
1303
01:59:04,560 --> 01:59:08,460
Minibüs çıkış yapmak üzere. Herkes
konumunu al. Benden talimat bekleyin.
1304
01:59:11,420 --> 01:59:13,720
B sıfır sıfır. Anlaşıldı.
1305
01:59:15,180 --> 01:59:17,220
Kırmızı sıfır sıfır. Anlaşıldı.
1306
01:59:18,720 --> 01:59:21,820
K sıfır sıfır. Üç numaralı konumda
beklemedeyim.
1307
01:59:22,380 --> 01:59:23,380
Anlaşıldı.
1308
01:59:33,900 --> 01:59:37,880
Hedef araç çıkış yaptı. İki numaralı
güzergaha doğru ilerliyor.
1309
01:59:39,200 --> 01:59:40,200
Anlaşıldı.
1310
01:59:52,500 --> 01:59:53,500
Teyit ediyorum.
1311
01:59:53,800 --> 01:59:56,040
İki numaralı güzergaha giriş yaptı.
1312
01:59:56,340 --> 01:59:57,780
Görsel temat sağladınız mı?
1313
01:59:58,460 --> 02:00:00,580
Sağladık. Atış hazır konumdayız.
1314
02:00:03,280 --> 02:00:04,720
Altyazı M .K.
1315
02:00:40,330 --> 02:00:41,330
Anlatıldı.
1316
02:01:35,050 --> 02:01:36,730
Ceren 'in girdiği binanın girişindeyim.
1317
02:01:37,430 --> 02:01:38,690
Arka kapıdan kaçtı.
1318
02:01:53,890 --> 02:01:56,010
Sıfır sıfır beyaz kuzeyden yaklaşım
sağla.
1319
02:02:00,610 --> 02:02:01,610
Anlaşıldı.
1320
02:02:02,160 --> 02:02:05,120
00 kırmızı, 4 numaralı sokağın alt
tarafından yukarıya doğru.
1321
02:02:05,580 --> 02:02:06,580
Anlaşıldı.
1322
02:02:07,520 --> 02:02:10,840
00 sarı, 4 numaralı pozisyona doğru
hareket edebilirsin.
1323
02:02:11,120 --> 02:02:12,120
Anlaşıldı.
1324
02:02:33,290 --> 02:02:37,850
Hedefle görsel temat sağlandı. Aracına
binmedi güneye doğru ilerliyor.
1325
02:02:47,430 --> 02:02:50,090
Dördüncü caddede görsel temat sağlandı.
1326
02:03:17,160 --> 02:03:18,320
Televizyonu açabilirsin.
1327
02:03:26,200 --> 02:03:29,400
Açtım bile. Hala düşmedi haber.
1328
02:03:35,900 --> 02:03:37,420
Yakında düşer.
1329
02:04:05,930 --> 02:04:07,690
Haber televizyona düştü.
1330
02:04:54,080 --> 02:04:55,080
Yıldırım.
1331
02:04:57,340 --> 02:04:59,360
Hayatımın amacını gerçekleştirdiğim
anda.
1332
02:05:00,020 --> 02:05:01,600
Hem de gecenin bu saatinde.
1333
02:05:02,700 --> 02:05:04,540
Bunları konuşmak için biraz geç değil
mi?
1334
02:05:04,970 --> 02:05:05,970
Bence değil.
1335
02:05:06,190 --> 02:05:07,190
Bence öyle.
1336
02:06:13,320 --> 02:06:15,180
Sen ölmüşsün gözlerimle gördüm.
1337
02:06:20,080 --> 02:06:22,660
Başkanım sizi yem olarak mı kullanacağız
yani?
1338
02:06:23,040 --> 02:06:24,040
Aynen öyle.
1339
02:06:24,180 --> 02:06:25,940
Hem de çok kolay gözüken.
1340
02:06:26,240 --> 02:06:28,700
Ceren 'in kayıt tut kalamayacağı bir yem
arkadaşlar.
1341
02:06:29,360 --> 02:06:34,020
Benim bu toplantıya katıldığımı
öğrenince içimdeki intikam ateşini
1342
02:06:34,020 --> 02:06:35,980
için eminim orada olacaktır arkadaşlar.
1343
02:06:37,520 --> 02:06:39,360
Detaylı bir plan yaparsak...
1344
02:06:39,600 --> 02:06:44,120
Ve sahada sıfır hata yaparsak o kadını
yarın oradan almış oluruz.
1345
02:06:44,800 --> 02:06:50,080
Sanki bu detaylı planlama zaten
kafanızdaymış gibi düşünüyorum başkanım.
1346
02:06:50,080 --> 02:06:54,040
düşünüyorsun Serdar. Ben yarın oraya
gelmeden önce yapmanız gereken
1347
02:06:54,040 --> 02:06:55,040
var.
1348
02:06:56,280 --> 02:07:02,060
Öncelikle Ceren 'in benim toplantıya
geldiğinden haberdar olmasını
1349
02:07:02,060 --> 02:07:03,060
arkadaşlar.
1350
02:07:03,320 --> 02:07:07,880
Bunun için ajanslara benim de Türk
heyetiyle birlikte olduğuma dair
1351
02:07:07,880 --> 02:07:08,880
servis edeceğiz.
1352
02:07:09,860 --> 02:07:10,860
Alo, Ceren?
1353
02:07:11,060 --> 02:07:12,060
Ne oldu?
1354
02:07:12,800 --> 02:07:13,800
Televizyonu aç.
1355
02:07:13,880 --> 02:07:14,880
Efendim?
1356
02:07:15,640 --> 02:07:16,640
Televizyonu aç.
1357
02:07:16,660 --> 02:07:17,660
Aç hadi.
1358
02:07:40,059 --> 02:07:42,220
Ancak fiziki temas zor olabilir
arkadaşlar.
1359
02:07:42,940 --> 02:07:45,620
Gürcan, burada senin devreye girmen
gerekiyor.
1360
02:07:45,860 --> 02:07:48,860
Ceren nerede olduğunu en kısa sürede
bulman gerekiyor.
1361
02:07:49,760 --> 02:07:50,840
Emredersiniz başkanım.
1362
02:07:55,260 --> 02:07:58,380
Hala bir görsel temas ya da eşleşme
sağlanmamız çok garip.
1363
02:08:00,040 --> 02:08:01,480
Peki de hiç gelmeyecek.
1364
02:08:05,460 --> 02:08:08,740
104 kameradan herhangi birine
takılmaması mümkün değil.
1365
02:08:09,150 --> 02:08:13,170
Bir kısmının çözünürlüğü zayıf, verimli
çalışmadığını kendin söyledin. Evet ama
1366
02:08:13,170 --> 02:08:16,190
buna yapabileceğimiz bir şey yok. Hayır
var.
1367
02:08:17,110 --> 02:08:18,470
Geçmişe dönüp tarayacağız.
1368
02:08:18,710 --> 02:08:21,190
Program bulamasa bile biz onu bulacağız.
1369
02:08:48,140 --> 02:08:51,940
Sıfır sıfır tüm unsurlar. Ceren 'in
aracını ve girdiği binayı tespit ettik.
1370
02:08:51,960 --> 02:08:53,580
Toplantı mekanının iki sokak yanında.
1371
02:08:54,020 --> 02:08:57,740
Ceren 'i yakalamak ve sonrasında o kayıp
beşinci kuleyi yakalamak için
1372
02:08:57,740 --> 02:09:01,280
arkadaşlar... ...Ceren 'in benim özlüme
inanması gerekiyor.
1373
02:09:05,540 --> 02:09:10,160
Bu da bizim için yeni bir haber değil
Halit. Bizim yapacağımız şey belli.
1374
02:09:10,380 --> 02:09:14,260
Bu kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade
etmeyeceğiz.
1375
02:09:15,000 --> 02:09:16,140
Kesinlikle başkanım.
1376
02:09:16,560 --> 02:09:18,820
Halit. Dikkatli olma.
1377
02:09:19,380 --> 02:09:20,520
Emredersiniz başkanım.
1378
02:09:37,360 --> 02:09:38,360
Hazır mıyız?
1379
02:09:38,440 --> 02:09:39,440
Hazırız efendim.
1380
02:10:21,420 --> 02:10:25,580
Çapraz ateş veya bombalı bir saldırı
planlamaları muhtemel arkadaşlar.
1381
02:10:32,720 --> 02:10:38,780
Ceren 'in boş bir minibüte saldırdıktan
sonra sonucun başarılı olduğuna inanması
1382
02:10:38,780 --> 02:10:40,260
gerekiyor. Peki sonra?
1383
02:10:40,500 --> 02:10:41,560
Sonra da kaçması.
1384
02:10:42,860 --> 02:10:46,200
Anlayamadım başkanım. Daha doğrusu
kaçtığını zannetmesi.
1385
02:10:46,460 --> 02:10:49,160
Burada uzayın koordinasyonuyla...
1386
02:10:50,030 --> 02:10:54,330
Celini sıkıştırıp istediğimiz bir araca
bindirmeye sağlamamız gerekiyor.
1387
02:10:54,610 --> 02:10:56,890
00 beyaz kuzeyden yaklaşım sağla.
1388
02:11:00,550 --> 02:11:01,550
Anlaşıldı.
1389
02:11:02,950 --> 02:11:06,230
00 kırmızı 4 numaralı sokağın alt
tarafından yukarıya doğru.
1390
02:11:06,590 --> 02:11:11,030
Anlaşıldı. 00 sarı 4 numaralı pozisyona
doğru hareket edebilirsin.
1391
02:11:11,270 --> 02:11:12,570
Anlaşıldı intikal ediyorum.
1392
02:11:19,150 --> 02:11:20,970
Bizim istediğimiz araç hangisi başkanım?
1393
02:11:21,590 --> 02:11:23,710
Termetin içinde olacağı basit tak.
1394
02:11:26,650 --> 02:11:29,530
0 -0 -3 numaralı konumda beklemedeyiz.
1395
02:12:20,110 --> 02:12:24,890
Son adımda da onu öyle bir
sıkıştıracağız ki ilk gördüğü taksiye
1396
02:12:24,890 --> 02:12:25,890
kalacak.
1397
02:12:31,870 --> 02:12:34,350
Dördüncü caddede görsel temas davrandı.
1398
02:12:34,710 --> 02:12:35,710
Anlaşıldı.
1399
02:12:55,020 --> 02:12:58,100
Firmada 00, dış kafete geçti.
1400
02:13:04,900 --> 02:13:08,180
Taksiye bindikten sonra paket transferi
hazır olacak.
1401
02:13:21,220 --> 02:13:22,780
Paket transferi hazır.
1402
02:13:26,280 --> 02:13:30,360
Son adımda da Ceren 'i alıp Türkiye 'ye
getirmek. Ama o kendini otel odasında
1403
02:13:30,360 --> 02:13:31,360
zannedecek.
1404
02:13:31,940 --> 02:13:36,100
Vatdan izleteceğimiz haber sonrası
Yıldırım 'ın onu aramasını sağlayacağız
1405
02:13:36,100 --> 02:13:37,100
arkadaşlar.
1406
02:13:37,400 --> 02:13:42,380
Daha doğrusu onunla ben konuşacağım.
Gürcan her zamanki gibi burada yine
1407
02:13:42,380 --> 02:13:43,520
yardımına ihtiyacımız var.
1408
02:13:43,980 --> 02:13:45,180
Emrederim başkanım.
1409
02:14:35,850 --> 02:14:39,730
Ya da adın her neyse. Sana güzel bir
haberim var.
1410
02:14:40,670 --> 02:14:42,050
Türkiye 'ye hoş geldin.
1411
02:15:00,970 --> 02:15:03,170
Planı tıkır tıkır istedi başkanım.
1412
02:15:05,230 --> 02:15:06,670
Kendi ayağıyla geldi bize.
1413
02:15:07,190 --> 02:15:09,770
Dünya sanında kimde olduğunu öğrenmiş
olduk.
1414
02:15:11,070 --> 02:15:13,270
Hep birlikte başardık arkadaşlar.
1415
02:15:13,690 --> 02:15:15,450
O yüzden bir ekibiz.
1416
02:15:30,690 --> 02:15:34,010
Türk devletinden kaçtığını sanırsın
ama...
1417
02:15:36,330 --> 02:15:38,010
Türkiye Devleti seni bekliyorlar.
103792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.