All language subtitles for Witch Hat Atelier - S01E04.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,817 There are many kinds of magic, 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,160 but four are considered particularly important. 3 00:00:11,380 --> 00:00:15,697 Granting control to that nourishing force, the source of all life— 4 00:00:15,780 --> 00:00:16,990 the Sigil of Water. 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,990 Turning stone to sand and sand to stone, 6 00:00:22,570 --> 00:00:26,170 enabling transformation and movement—the Sigil of Earth. 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,197 That which frees us to visit distant realms, 8 00:00:30,280 --> 00:00:35,240 and has fueled so much progress— the Sigil of Levitation. 9 00:00:36,720 --> 00:00:40,440 And that which has become humanity's sword and shield— 10 00:00:42,140 --> 00:00:43,530 the Sigil of Flame. 11 00:00:45,500 --> 00:00:50,760 Witches refer to these as the Primary Tetrad. 12 00:00:52,080 --> 00:00:55,490 So, let's give them a try. 13 00:01:16,720 --> 00:01:18,710 Wh-What do I do?! 14 00:01:23,060 --> 00:01:25,147 A-Are you all right? 15 00:01:25,230 --> 00:01:27,877 Thank you, Tetia... 16 00:01:27,960 --> 00:01:29,657 Thank you for thanking me! 17 00:01:29,740 --> 00:01:32,347 What were you doing, anyway? 18 00:01:32,430 --> 00:01:36,870 I was drawing the Pyreball spell as part of my levitation magic practice. 19 00:01:37,720 --> 00:01:41,117 The Sigil of Fire deals with formless phenomena, so it can be dangerous 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,537 if it's not maintained at just the right size and balance. 21 00:01:43,620 --> 00:01:45,557 Be careful when you're using it. 22 00:01:45,640 --> 00:01:47,380 I will. 23 00:01:51,130 --> 00:01:54,397 I thought you'd mastered levitation magic at the Dadah Range. 24 00:01:54,480 --> 00:01:56,740 Why do you need to practice it now? 25 00:01:57,760 --> 00:02:00,517 You were out there zoom-zoom-zooming around! 26 00:02:00,600 --> 00:02:02,020 Zoomie-zoomie-zoom! 27 00:02:02,690 --> 00:02:07,917 I ruined the Sylph Shoes Agott lent me at the time. 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,430 I wanted to fix them up before returning them. 29 00:02:11,490 --> 00:02:14,587 I've finished everything except the Casting Seal on the soles, 30 00:02:14,670 --> 00:02:17,470 but my lines keep coming out wobbly... 31 00:02:18,730 --> 00:02:23,160 Maybe this isn't the right pen for you? 32 00:02:23,580 --> 00:02:27,817 Different people need different weights and grips. 33 00:02:27,900 --> 00:02:29,920 This is just one of my old ones. 34 00:02:30,790 --> 00:02:34,680 Maybe we should have you pick one out for yourself? 35 00:02:38,050 --> 00:02:40,377 Coco, let's go to the magic stationer's! 36 00:02:40,460 --> 00:02:41,667 Magic stationer's? 37 00:02:41,750 --> 00:02:44,877 Yes. They stock all kinds of magical goods. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,627 It's an art supply store. 39 00:02:46,710 --> 00:02:48,107 An art supply store? 40 00:02:48,190 --> 00:02:49,857 Let's go to the magic stationer's. 41 00:02:49,940 --> 00:02:52,617 M-Magic stationer's?! 42 00:02:52,700 --> 00:02:54,867 It's like a dream! 43 00:02:54,950 --> 00:02:56,617 Coco? Hello? 44 00:02:56,700 --> 00:03:00,130 It's still sinking in. Just give me a moment. 45 00:04:46,760 --> 00:04:49,087 That's Kalhn, Township of the Marshwoods. 46 00:04:49,170 --> 00:04:50,497 It's that island on the sandbar, 47 00:04:50,580 --> 00:04:53,780 and it's the closest witches' town to where we live. 48 00:05:03,850 --> 00:05:05,617 Wait for me! 49 00:05:05,700 --> 00:05:07,867 So, the Casting Seal to make your skirt fuller... 50 00:05:07,950 --> 00:05:10,377 My wand's finally taking the ink properly, so... 51 00:05:10,460 --> 00:05:12,460 So many witches... 52 00:05:13,010 --> 00:05:19,387 To protect the city from the molewyrms in the Marshwoods on the far bank, 53 00:05:19,470 --> 00:05:22,830 the witches built part of the sandbar into an island to support a watchtower. 54 00:05:23,340 --> 00:05:26,237 Witches started to gather here, it grew into an atelier town, 55 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 and they haven't even built a bridge to it... 56 00:05:26,660 --> 00:05:29,127 Master Qifrey, Coco's not listening! 57 00:05:29,210 --> 00:05:30,100 Excuse me. 58 00:05:30,360 --> 00:05:34,277 I have better things to do than play tour guide for Coco. 59 00:05:34,360 --> 00:05:36,127 I'm going off on my own. 60 00:05:36,210 --> 00:05:37,687 There are shops I want to visit. 61 00:05:37,770 --> 00:05:40,370 We'll meet up at the magic stationer's! 62 00:05:42,260 --> 00:05:45,240 How are things going with Agott? 63 00:05:46,120 --> 00:05:47,530 Well... 64 00:05:47,990 --> 00:05:50,440 I really wish we could be closer. 65 00:06:04,210 --> 00:06:05,830 Hey! 66 00:06:06,970 --> 00:06:08,730 We're over here! 67 00:06:15,390 --> 00:06:18,110 It's like a dream! 68 00:06:35,830 --> 00:06:37,117 Coco! 69 00:06:37,200 --> 00:06:39,760 We're not supposed to get separated! 70 00:06:45,150 --> 00:06:47,407 Kalhn's just full of people, isn't it? 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,910 I'm tired. 72 00:06:50,900 --> 00:06:54,300 This is the magic stationer's, the Starry Sword. 73 00:07:18,900 --> 00:07:21,280 There's a tree growing through the middle of the shop... 74 00:07:21,610 --> 00:07:23,090 Well, well. 75 00:07:23,440 --> 00:07:28,840 I don't often see a witch's apprentice wonderstruck by a Silverwood Tree. 76 00:07:30,800 --> 00:07:34,137 You really don't know something so elementary? 77 00:07:34,220 --> 00:07:35,737 Don't be like that. 78 00:07:35,820 --> 00:07:38,780 Coco hasn't been an apprentice for long. 79 00:07:40,730 --> 00:07:43,160 Then this is the famous... 80 00:07:45,190 --> 00:07:47,777 Well, that does explain it! 81 00:07:47,860 --> 00:07:50,637 Do forgive me, dearie. 82 00:07:50,720 --> 00:07:54,960 I didn't recognize you either, so... I guess that makes us even! 83 00:07:57,250 --> 00:07:58,917 This is Mister Nolnoa! 84 00:07:59,000 --> 00:08:02,037 He's the owner of the magic stationer's, the Starry Sword! 85 00:08:02,120 --> 00:08:03,250 Indeed. 86 00:08:03,560 --> 00:08:08,917 All the Components here were made by me and my grandson Tartah. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,247 All the pens, all the ink... 88 00:08:11,330 --> 00:08:13,577 Every last one! 89 00:08:13,660 --> 00:08:17,107 I can also extract Conjuring Ink at whatever concentration you want. 90 00:08:17,190 --> 00:08:18,650 Extract...? 91 00:08:21,820 --> 00:08:23,077 Coco, was it? 92 00:08:23,160 --> 00:08:25,737 I'll show you. Come along, now. 93 00:08:25,820 --> 00:08:26,790 Yes, sir! 94 00:09:19,950 --> 00:09:21,437 It turned black! 95 00:09:21,520 --> 00:09:23,247 That's Woodcruor. 96 00:09:23,330 --> 00:09:26,337 The branches are a silvery white when they're healthy, 97 00:09:26,420 --> 00:09:28,840 but turn black when they die. 98 00:09:29,460 --> 00:09:34,400 It's toxic in that state, both to the tree and to humans. 99 00:09:34,840 --> 00:09:39,890 But once we dissolve it in water, then strain out the excess... 100 00:09:41,640 --> 00:09:47,090 We've got ourselves crude Conjuring Ink, the source of all magic. 101 00:09:49,500 --> 00:09:54,297 Regular ink is made from the soot that's produced when you burn normal wood, 102 00:09:54,380 --> 00:09:55,947 but Conjuring Ink is different. 103 00:09:56,030 --> 00:09:59,400 It's made from the cruor— the literal "blood"—of the tree. 104 00:09:59,960 --> 00:10:04,980 So Silverwoods are extremely important trees to witches. 105 00:10:05,290 --> 00:10:06,817 Yes indeed! 106 00:10:06,900 --> 00:10:10,217 For some reason, it's the only tree from which we can extract the ink. 107 00:10:10,300 --> 00:10:11,907 It sounds like an amazing tree! 108 00:10:11,990 --> 00:10:13,117 A precious tree. 109 00:10:13,200 --> 00:10:16,430 That's right! There's an old legend about it, too! 110 00:10:16,900 --> 00:10:19,477 Yes, the legend says that long ago, 111 00:10:19,560 --> 00:10:24,617 a Silverwood tree fell in love with a witch! 112 00:10:24,700 --> 00:10:28,327 It offered its blood to be ink, and its branches to be wands... 113 00:10:28,410 --> 00:10:29,150 Wands? 114 00:10:31,150 --> 00:10:33,917 So, did you come here to buy a wand? 115 00:10:34,000 --> 00:10:34,910 Yes! 116 00:10:42,390 --> 00:10:43,470 Well, then... 117 00:10:44,460 --> 00:10:46,180 Go test a few out. 118 00:10:53,720 --> 00:10:55,900 Use this to do it. 119 00:10:58,350 --> 00:11:02,100 I'm sure you'll find the perfect wand. 120 00:11:06,680 --> 00:11:08,587 What should we go for? 121 00:11:08,670 --> 00:11:11,597 I like lighter wands myself! 122 00:11:11,680 --> 00:11:13,180 I wonder which I should try... 123 00:11:18,640 --> 00:11:20,310 W-Wait! 124 00:11:24,930 --> 00:11:26,000 Coco? 125 00:11:27,170 --> 00:11:28,937 Wh-What do we do? 126 00:11:29,020 --> 00:11:29,917 Don't know. 127 00:11:30,000 --> 00:11:32,717 But she'll get lost if we leave her on her own. 128 00:11:32,800 --> 00:11:34,360 We have to find her! 129 00:11:46,510 --> 00:11:47,310 What?! 130 00:11:48,120 --> 00:11:49,350 Agott! 131 00:11:49,890 --> 00:11:51,370 What's going on? 132 00:11:54,320 --> 00:11:55,577 Come with us! 133 00:11:55,660 --> 00:11:57,280 H-Hang on! 134 00:11:58,670 --> 00:12:00,240 What's this all about? 135 00:12:28,480 --> 00:12:30,560 Coco! Come back! 136 00:12:33,570 --> 00:12:35,370 Wait up, Coco! 137 00:12:51,650 --> 00:12:53,037 What are you doing, Coco? 138 00:12:53,120 --> 00:12:54,427 Where do you think you're going? 139 00:12:54,510 --> 00:12:56,117 I... I saw that person! 140 00:12:56,200 --> 00:12:58,497 The one who gave me the forbidden magic book! 141 00:12:58,580 --> 00:12:59,760 That witch... 142 00:13:02,260 --> 00:13:03,367 What? 143 00:13:03,450 --> 00:13:05,687 What a ridiculous wild goose chase. 144 00:13:05,770 --> 00:13:08,027 But at least we stayed together! 145 00:13:08,110 --> 00:13:09,967 C'mon, let's go back to the shop! 146 00:13:10,050 --> 00:13:10,890 Hey. 147 00:13:11,720 --> 00:13:15,900 The scenery's too different here for us to just be one alley down. 148 00:13:16,230 --> 00:13:17,780 The brushbuddy's gone, too. 149 00:13:18,500 --> 00:13:19,960 You may be right. 150 00:13:20,700 --> 00:13:23,260 It looks completely different. 151 00:13:26,900 --> 00:13:31,040 The walls and floors are made of a white stone you don't see in Kalhn. 152 00:13:32,170 --> 00:13:33,457 Which means... 153 00:13:33,540 --> 00:13:35,790 this isn't Kalhn. 154 00:13:36,920 --> 00:13:38,667 Th-That can't be true! 155 00:13:38,750 --> 00:13:42,397 We didn't pass through a Windowway, and it's not like we could just teleport! 156 00:13:42,480 --> 00:13:45,170 I'll just have a look from above! 157 00:13:46,640 --> 00:13:49,370 Tetia may be on the right track. 158 00:13:50,560 --> 00:13:54,560 We could have been directly teleported without realizing it. 159 00:13:55,660 --> 00:13:58,567 But spells like that aren't allowed, right? 160 00:13:58,650 --> 00:14:00,440 That would be... 161 00:14:00,760 --> 00:14:02,350 Forbidden magic. 162 00:14:03,200 --> 00:14:04,817 Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! 163 00:14:04,900 --> 00:14:06,747 This is totally not Kalhn! 164 00:14:06,830 --> 00:14:08,217 We gotta get out of here! 165 00:14:08,300 --> 00:14:09,377 Wait a minute! 166 00:14:09,460 --> 00:14:11,117 Tetia, what's wrong? 167 00:14:11,200 --> 00:14:13,187 Tetia, calm down! 168 00:14:13,270 --> 00:14:14,627 What exactly did you see? 169 00:14:14,710 --> 00:14:18,180 It's less what I saw and more what saw me! 170 00:14:19,800 --> 00:14:23,020 I have no business with the others, but... 171 00:14:36,770 --> 00:14:41,040 Coco, welcome to the world of magic. 172 00:14:45,140 --> 00:14:49,030 You are our hope. 173 00:14:50,800 --> 00:14:54,327 Mr. Nolnoa, have you seen my apprentices? 174 00:14:54,410 --> 00:14:55,937 Oh? 175 00:14:56,020 --> 00:14:58,207 I assumed they got bored and went for a walk. 176 00:14:58,290 --> 00:14:59,617 How could they get bored?! 177 00:14:59,700 --> 00:15:01,967 This is the best store in the whole town! 178 00:15:02,050 --> 00:15:03,717 I could spend all day browsing in here! 179 00:15:03,800 --> 00:15:06,050 Shucks, I'm blushing! 180 00:15:06,500 --> 00:15:11,260 They're also not the sort of girls who'd run off without thanking you. 181 00:15:11,680 --> 00:15:13,160 Where could they be? 182 00:15:13,530 --> 00:15:15,290 I saw them. 183 00:15:15,900 --> 00:15:19,560 They ran after a strangely dressed witch. 184 00:15:19,890 --> 00:15:23,290 The witch had a mask that looked like an eyeball... 185 00:15:35,450 --> 00:15:36,680 Stay as you are. 186 00:15:37,110 --> 00:15:41,040 Maintain eye contact and back up very slowly. 187 00:15:41,520 --> 00:15:42,797 Once we're far enough, 188 00:15:42,880 --> 00:15:45,580 I'll give the word, then we'll run with all our might. 189 00:15:56,580 --> 00:15:57,900 Steady... 190 00:15:58,840 --> 00:16:00,170 Steady... 191 00:16:06,820 --> 00:16:08,010 Now! 192 00:16:23,480 --> 00:16:25,380 Now's our chance! Run! 193 00:16:33,050 --> 00:16:35,167 Agott, that spell was amazing! 194 00:16:35,250 --> 00:16:36,127 Was it a fire spell?! 195 00:16:36,210 --> 00:16:39,257 It used the Sigil of Fire surrounded by the Sign of Spiraling Wind. 196 00:16:39,340 --> 00:16:41,347 And you drew it that fast?! 197 00:16:41,430 --> 00:16:42,530 Of course not! 198 00:16:43,100 --> 00:16:45,627 You draw the spells in advance in your Palm Quire, 199 00:16:45,710 --> 00:16:49,527 then you can use them in a second just by closing the ring! 200 00:16:49,610 --> 00:16:52,137 You're amazing, Agott! So cool! 201 00:16:52,220 --> 00:16:54,620 Do you even realize the danger we're in?! 202 00:16:55,250 --> 00:16:56,537 Agott! 203 00:16:56,620 --> 00:16:59,040 Awful news! We hit a dead end! 204 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Should we take another path? 205 00:17:06,070 --> 00:17:07,927 Wh-What do we do? 206 00:17:08,010 --> 00:17:11,020 The dragon's going to track us down and eat us... 207 00:17:14,350 --> 00:17:16,180 I don't want to die. 208 00:17:17,130 --> 00:17:20,767 I haven't left a single spell to the world! 209 00:17:20,850 --> 00:17:22,980 Why did this have to— 210 00:17:32,230 --> 00:17:34,207 Tetia, get a grip. 211 00:17:34,290 --> 00:17:36,620 We're witch apprentices. 212 00:17:37,200 --> 00:17:39,140 We'll find a way out with our magic. 213 00:17:44,110 --> 00:17:47,127 I'll use a Wall Breaker spell to create an escape hatch. 214 00:17:47,210 --> 00:17:49,087 Richeh, Tetia, buy us time. 215 00:17:49,170 --> 00:17:49,857 Right. 216 00:17:49,940 --> 00:17:50,887 Understood. 217 00:17:50,970 --> 00:17:52,107 There. 218 00:17:52,190 --> 00:17:53,697 Where should I draw it? 219 00:17:53,780 --> 00:17:54,877 Around here, maybe... 220 00:17:54,960 --> 00:17:56,557 Add the signs to this sigil... 221 00:17:56,640 --> 00:17:58,887 Hey, Agott. Check this out! 222 00:17:58,970 --> 00:18:03,710 - I think a Casting Seal like this should buy us enough time. 223 00:17:58,970 --> 00:18:03,050 - I saw it in her eyes. She blames me for this. 224 00:18:03,710 --> 00:18:06,630 Yes, that should do it. 225 00:18:07,110 --> 00:18:09,860 But... she's right to. 226 00:18:17,620 --> 00:18:18,860 Please... 227 00:18:21,500 --> 00:18:22,910 Fly! 228 00:18:31,860 --> 00:18:33,987 That should buy us a little time. 229 00:18:34,070 --> 00:18:35,777 Well done, Tetia. 230 00:18:35,860 --> 00:18:36,850 Nice. 231 00:18:37,300 --> 00:18:39,600 Tetia's amazing. 232 00:18:47,960 --> 00:18:49,000 Is that... 233 00:18:49,760 --> 00:18:51,440 Hey, Agott! 234 00:18:54,500 --> 00:18:55,830 I'm sorry! I... 235 00:18:56,870 --> 00:18:58,467 What is wrong with you?! 236 00:18:58,550 --> 00:19:00,157 You don't touch someone while they're drawing! 237 00:19:00,240 --> 00:19:02,167 I'm sorry! I didn't do it on purpose! 238 00:19:02,250 --> 00:19:04,037 Didn't do it on purpose?! 239 00:19:04,120 --> 00:19:05,417 Yes, I'm sure you didn't! 240 00:19:05,500 --> 00:19:10,217 Turning your mother into stone, putting us in danger... 241 00:19:10,300 --> 00:19:12,677 You didn't mean to do any of it, did you?! 242 00:19:12,760 --> 00:19:15,010 But it's all still your fault, Coco! 243 00:19:15,360 --> 00:19:17,647 Get it through your head how ignorant you are, 244 00:19:17,730 --> 00:19:19,510 and just stop doing anything! 245 00:19:23,640 --> 00:19:25,520 Wh-What do we do? 246 00:19:26,040 --> 00:19:28,347 I don't have time to start over. 247 00:19:28,430 --> 00:19:30,537 We'll have to go back and find another— 248 00:19:30,620 --> 00:19:31,690 I've got it. 249 00:19:40,940 --> 00:19:43,207 Amazing. Great work, Richeh. 250 00:19:43,290 --> 00:19:45,720 Let's put this dead end behind us. 251 00:19:49,750 --> 00:19:51,920 I meant this part of the maze... 252 00:19:53,220 --> 00:19:57,130 though you can take it either way you want to. 253 00:20:01,400 --> 00:20:02,580 Tetia. 254 00:20:27,440 --> 00:20:32,260 Master Qifrey, what should I do? 255 00:20:38,540 --> 00:20:40,090 Qifrey! 256 00:20:40,400 --> 00:20:42,190 Any sign of the girls? 257 00:20:44,180 --> 00:20:47,730 No, they're not anywhere outside, at least. 258 00:20:48,390 --> 00:20:49,730 I didn't expect... 259 00:20:50,030 --> 00:20:53,277 that the Brimmed Caps would make contact themselves. 260 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Wait! 261 00:20:58,160 --> 00:21:00,167 That was one of the Brimmed Caps? 262 00:21:00,250 --> 00:21:03,570 I wouldn't have dreamed one would come here! 263 00:21:05,340 --> 00:21:09,447 A dangerous faction that wears hats from a bygone era 264 00:21:09,530 --> 00:21:12,190 and hides their faces behind masks. 265 00:21:13,830 --> 00:21:16,840 I thought Coco would afford us a clue, 266 00:21:17,170 --> 00:21:19,720 but I didn't expect them to come to her. 267 00:21:21,860 --> 00:21:24,897 Tartah, do you remember anything else? 268 00:21:24,980 --> 00:21:25,970 Anything at all? 269 00:21:26,730 --> 00:21:29,087 Um, I'm really sorry. 270 00:21:29,170 --> 00:21:30,730 I don't remember much. 271 00:21:31,050 --> 00:21:32,100 I see. 272 00:21:33,480 --> 00:21:34,980 Wait, you're... 273 00:21:41,380 --> 00:21:43,630 You're the brushbuddy that Coco brought back. 274 00:21:43,900 --> 00:21:45,790 Were you with them? 275 00:21:47,250 --> 00:21:48,650 Do you know where they went? 276 00:21:57,960 --> 00:21:59,690 It'll be getting dark soon. 277 00:22:00,690 --> 00:22:02,160 Please, everyone... 278 00:22:02,820 --> 00:22:04,170 Be safe! 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.