All language subtitles for UBAL6U_Never.Ending.Summer.E11_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,330 --> 00:01:34,390 [Never-Ending Summer] 2 00:01:35,729 --> 00:01:37,880 [Episode 11] 3 00:01:49,539 --> 00:01:50,400 Just wait! 4 00:01:50,430 --> 00:01:51,080 Wait! 5 00:01:53,820 --> 00:01:54,580 It's fine. 6 00:01:56,000 --> 00:01:58,289 Come on! Come on! Come on! 7 00:01:58,320 --> 00:02:01,100 Come on! Come on! Come on! 8 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 Come on! Come on! Come on! 9 00:02:04,220 --> 00:02:07,560 Come on! Come on! Come on! 10 00:02:53,230 --> 00:02:55,540 Come on! Come on! Come on! 11 00:02:53,790 --> 00:02:56,360 [Xiaoyong Team vs. Luohe Team] 12 00:02:55,560 --> 00:02:57,860 Come on! Come on! Come on! 13 00:02:57,880 --> 00:03:00,420 Come on! Come on! Come on! 14 00:03:00,440 --> 00:03:02,830 Come on! Come on! Come on! 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,030 Come on! Come on! 16 00:03:14,470 --> 00:03:17,050 Come on! Come on! Come on! 17 00:03:17,079 --> 00:03:20,030 Come on! Come on! Come on! 18 00:03:20,050 --> 00:03:22,470 Come on! Come on! Come on! 19 00:03:21,140 --> 00:03:22,910 [Xiaoyong Team vs. Luohe Team] 20 00:03:22,480 --> 00:03:26,140 Come on! Come on! Come on! 21 00:03:53,020 --> 00:03:54,410 [Xiaoyong Team vs. Luohe Team] 22 00:03:59,350 --> 00:04:01,760 [Xiaoyong Team vs. Luohe Team] 23 00:04:38,220 --> 00:04:40,570 Wan, why are you here? 24 00:04:40,720 --> 00:04:41,630 Did you see Lu Xixiao's 25 00:04:41,630 --> 00:04:42,720 buzzer-beating three-pointer? 26 00:04:42,720 --> 00:04:45,050 It was so cool. Let me show you the picture. 27 00:04:46,470 --> 00:04:47,600 That's great, Meng. 28 00:04:47,800 --> 00:04:49,630 I'm not feeling very well. 29 00:04:49,630 --> 00:04:50,920 I want to go back first. 30 00:04:52,070 --> 00:04:53,270 What's wrong with you? 31 00:04:53,270 --> 00:04:54,190 Why are you bleeding? 32 00:04:54,190 --> 00:04:56,390 I accidentally bumped into something. 33 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Where did you hurt yourself? 34 00:04:57,630 --> 00:04:59,050 Let me walk you home. Let's go. 35 00:04:59,050 --> 00:05:00,120 I'm really fine. 36 00:05:00,140 --> 00:05:02,400 -Jiang Fan is waiting for you. -Zhou Wan! 37 00:05:05,170 --> 00:05:06,370 When did you get here? 38 00:05:08,430 --> 00:05:09,110 We won. 39 00:05:11,480 --> 00:05:12,280 That's great. 40 00:05:15,150 --> 00:05:16,120 They're all going out to eat together. 41 00:05:16,120 --> 00:05:16,980 Are you coming? 42 00:05:18,240 --> 00:05:18,990 I... 43 00:05:20,310 --> 00:05:22,430 I have to go to the arcade later. 44 00:05:22,430 --> 00:05:23,600 I'll pass. 45 00:05:25,190 --> 00:05:27,450 How long are you planning to keep hiding? 46 00:05:36,770 --> 00:05:37,970 What happened to you? 47 00:05:38,960 --> 00:05:39,909 I bumped into something. 48 00:05:39,909 --> 00:05:42,110 You don't get hurt like that from a bump. 49 00:05:42,200 --> 00:05:43,730 Who did this to you? Tell me. 50 00:05:46,330 --> 00:05:47,570 It's really nothing. 51 00:05:48,300 --> 00:05:50,270 I asked you who did this. Speak. 52 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 Who did this? 53 00:06:04,150 --> 00:06:04,790 Luo He. 54 00:06:06,580 --> 00:06:08,180 Slow down, bro! Watch where you're going! 55 00:06:08,180 --> 00:06:09,210 Watch it! 56 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Lu Xixiao, you got a death wish or what? 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,270 Get him! 58 00:06:17,680 --> 00:06:18,140 Get him! 59 00:06:19,680 --> 00:06:20,440 Hit him! 60 00:06:20,480 --> 00:06:21,230 Beat him up! 61 00:06:37,920 --> 00:06:38,560 Can I ask you 62 00:06:38,560 --> 00:06:39,510 why you played basketball 63 00:06:39,510 --> 00:06:40,390 with Luo He? 64 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 He didn't fight. 65 00:07:00,040 --> 00:07:01,000 It was that fat guy. 66 00:07:01,000 --> 00:07:02,410 He tackled him as soon as he came over 67 00:07:02,410 --> 00:07:03,340 and hit him. 68 00:07:03,430 --> 00:07:05,220 Yeah, I didn't touch him. 69 00:07:05,270 --> 00:07:06,190 -He started it. -You were the one 70 00:07:06,190 --> 00:07:06,940 -He hit him first. -who hit us first! 71 00:07:06,940 --> 00:07:08,040 Who started it? 72 00:07:08,040 --> 00:07:08,870 I saw everything. 73 00:07:08,870 --> 00:07:09,800 I really didn't hit him. 74 00:07:09,800 --> 00:07:11,530 Officer, I really didn't do it. 75 00:07:11,830 --> 00:07:13,340 They started it. 76 00:07:17,310 --> 00:07:17,830 Then what exactly happened 77 00:07:17,830 --> 00:07:19,090 between you and Luo He? 78 00:07:28,720 --> 00:07:30,720 Zhou Wan, you're really something. 79 00:07:31,000 --> 00:07:31,800 Last time I asked you, 80 00:07:31,800 --> 00:07:33,130 you wouldn't say a word. 81 00:07:33,140 --> 00:07:36,420 Now you've been bullied and you're still not saying anything. 82 00:07:36,420 --> 00:07:37,570 I did. 83 00:07:43,930 --> 00:07:45,730 Then what happened to your head? 84 00:07:46,920 --> 00:07:49,010 I mean, couldn't you have run? 85 00:07:49,430 --> 00:07:50,480 You dodge me quickly enough all the time. 86 00:07:50,480 --> 00:07:52,010 Why couldn't you dodge him? 87 00:07:54,400 --> 00:07:55,610 I twisted my ankle. 88 00:07:58,320 --> 00:07:59,600 He hurt your ankle too? 89 00:08:04,470 --> 00:08:05,670 The police are right here. 90 00:08:05,670 --> 00:08:06,600 -Well... -Calm down. 91 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Lu Xixiao, right? 92 00:08:08,190 --> 00:08:08,560 All of you, come with me 93 00:08:08,560 --> 00:08:09,750 to the police station. 94 00:08:09,750 --> 00:08:11,070 Don't be so impulsive next time. 95 00:08:11,070 --> 00:08:11,680 When you meet this kind of person, 96 00:08:11,680 --> 00:08:12,740 you should call the police immediately. 97 00:08:12,740 --> 00:08:14,190 That guy played dirty. 98 00:08:14,210 --> 00:08:15,680 I put up with him on the court for a long time. 99 00:08:15,680 --> 00:08:17,390 He lost the game and still wanted to cause trouble. 100 00:08:17,390 --> 00:08:18,360 -Fine. -I think he needs to be punished. 101 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 We just got lectured. 102 00:08:44,860 --> 00:08:46,030 Eat more. 103 00:08:46,670 --> 00:08:47,930 Thank you, Uncle Kang. 104 00:08:53,580 --> 00:08:55,460 The atmosphere seems a bit off. 105 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 Are you two fighting? 106 00:09:00,210 --> 00:09:00,970 No. 107 00:09:03,330 --> 00:09:05,030 Young man, you are full of vigor 108 00:09:05,030 --> 00:09:06,360 and have quite a temper. 109 00:09:07,320 --> 00:09:08,620 Listen to me, 110 00:09:09,180 --> 00:09:10,120 as a man, 111 00:09:10,410 --> 00:09:11,820 no matter what happens, 112 00:09:11,950 --> 00:09:14,010 you shouldn't treat a girl like that. 113 00:09:14,280 --> 00:09:15,100 You have to be a gentleman. 114 00:09:15,100 --> 00:09:16,310 I treat her very well. 115 00:09:22,090 --> 00:09:23,550 Then it's not good enough. 116 00:09:33,550 --> 00:09:34,150 Lu Xi... 117 00:09:36,910 --> 00:09:42,320 [Welcome] 118 00:10:34,600 --> 00:10:35,460 Let me do it. 119 00:10:39,180 --> 00:10:40,060 Thank you. 120 00:10:59,200 --> 00:11:00,010 Which foot? 121 00:11:04,210 --> 00:11:04,920 I'm fine. 122 00:11:07,770 --> 00:11:08,500 Which ankle? 123 00:11:17,300 --> 00:11:18,100 The right one. 124 00:12:23,260 --> 00:12:25,190 You don't have to avoid me anymore. 125 00:12:26,330 --> 00:12:27,530 Do whatever you want. 126 00:12:32,140 --> 00:12:32,860 Thank you. 127 00:12:38,440 --> 00:12:39,240 Do you think that's 128 00:12:39,240 --> 00:12:40,440 what I wanted to hear? 129 00:12:48,240 --> 00:12:49,770 I won't avoid you anymore. 130 00:12:51,670 --> 00:12:53,070 But there are some things 131 00:12:55,200 --> 00:12:56,660 I don't want to talk about. 132 00:12:57,990 --> 00:13:00,050 Can you promise not to ask? 133 00:13:04,270 --> 00:13:05,150 Please. 134 00:13:11,270 --> 00:13:12,600 So, no more avoiding me? 135 00:13:23,390 --> 00:13:25,110 If this happens again, 136 00:13:25,720 --> 00:13:26,750 tell me immediately. 137 00:13:26,750 --> 00:13:27,840 Don't keep it from me. 138 00:13:27,840 --> 00:13:28,990 You don't need to be afraid of them, 139 00:13:28,990 --> 00:13:29,790 do you hear me? 140 00:13:31,670 --> 00:13:32,930 I'm not afraid of them. 141 00:13:33,700 --> 00:13:35,210 And I don't want to be. 142 00:13:50,670 --> 00:13:52,070 Does your leg still hurt? 143 00:13:55,150 --> 00:13:55,960 Not anymore. 144 00:14:04,280 --> 00:14:07,140 It's injured like this, and you say it doesn't hurt? 145 00:14:10,270 --> 00:14:10,960 It hurts. 146 00:14:12,830 --> 00:14:14,560 Why are you always so stubborn? 147 00:14:19,900 --> 00:14:20,500 Get on. 148 00:14:28,520 --> 00:14:30,670 [Uncle Kang's Noodle Shop] 149 00:14:40,670 --> 00:14:42,080 ♪ If you had ever seen the fireflies ♪ 150 00:14:43,350 --> 00:14:44,910 [Close] 151 00:14:43,810 --> 00:14:45,410 ♪ Inside my eyes ♪ 152 00:14:48,610 --> 00:14:50,320 ♪ I think you would understand ♪ 153 00:14:52,020 --> 00:14:54,220 ♪ Why I embrace the dark ♪ 154 00:14:56,670 --> 00:14:58,390 ♪ People always want to reach out ♪ 155 00:14:59,360 --> 00:15:00,270 Which building? 156 00:14:59,980 --> 00:15:02,490 ♪ But are afraid to pull their hands back ♪ 157 00:15:02,680 --> 00:15:03,650 That one. 158 00:15:03,680 --> 00:15:06,050 ♪ I choose to open my arms wide ♪ 159 00:15:07,220 --> 00:15:08,850 ♪ And enjoy the weightlessness ♪ 160 00:15:12,530 --> 00:15:14,170 ♪ If I could, I want to become ♪ 161 00:15:14,950 --> 00:15:15,790 You can stop here. 162 00:15:15,790 --> 00:15:16,800 You can stop here. 163 00:15:16,100 --> 00:15:17,450 ♪ An astronomer ♪ 164 00:15:20,650 --> 00:15:22,250 ♪ Lost in your night sky ♪ 165 00:15:24,020 --> 00:15:26,570 ♪ Then fall and fall and fall ♪ 166 00:15:27,350 --> 00:15:28,150 Hold on tight. 167 00:15:28,600 --> 00:15:30,520 ♪ Maybe it's your gravity ♪ 168 00:15:31,960 --> 00:15:34,270 ♪ That held me back from losing control ♪ 169 00:15:33,860 --> 00:15:35,190 This path is too narrow. 170 00:15:35,520 --> 00:15:36,720 It's probably hard for you to walk, right? 171 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 ♪ When you passed by me by accident ♪ 172 00:15:39,660 --> 00:15:43,440 ♪ I finally learned to fall ♪ 173 00:15:41,290 --> 00:15:42,520 Just stop here. 174 00:15:46,480 --> 00:15:47,820 ♪ Countless, unforgettable ♪ 175 00:15:48,630 --> 00:15:50,010 ♪ No time left, so I ♪ 176 00:15:48,640 --> 00:15:50,540 Really, stop here. 177 00:15:50,560 --> 00:15:52,640 ♪ Can only fall toward you ♪ 178 00:15:54,530 --> 00:15:57,220 ♪ Too dazzling, too lonely, it's alright ♪ 179 00:15:57,380 --> 00:16:00,800 ♪ I believe in this encounter ♪ 180 00:16:02,680 --> 00:16:05,210 ♪ Landing in the ruins of the galaxy ♪ 181 00:16:05,250 --> 00:16:08,860 ♪ Exchanging our comets ♪ 182 00:16:08,040 --> 00:16:09,900 Remember to change the dressing. 183 00:16:10,650 --> 00:16:12,140 ♪ Suddenly I am certain ♪ 184 00:16:12,160 --> 00:16:14,860 ♪ This mud all over me ♪ 185 00:16:15,600 --> 00:16:18,710 ♪ Is the proof of love ♪ 186 00:16:20,480 --> 00:16:21,540 Are you home alone? 187 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 Where is Grandma? 188 00:16:30,010 --> 00:16:31,060 I lied to you. 189 00:16:32,570 --> 00:16:34,430 Grandma is still in the hospital. 190 00:16:37,930 --> 00:16:38,760 Lu Xixiao. 191 00:16:43,750 --> 00:16:44,630 Thank you. 192 00:17:25,430 --> 00:17:27,730 ♪ A muted gray ♪ 193 00:17:28,690 --> 00:17:31,750 ♪ Everything looks this way ♪ 194 00:17:32,970 --> 00:17:36,210 ♪ Another abandoned place ♪ 195 00:17:33,510 --> 00:17:34,390 Dad. 196 00:17:34,790 --> 00:17:37,630 Am I being too selfish? 197 00:17:37,100 --> 00:17:39,120 ♪ Swallowed by storm ♪ 198 00:17:38,640 --> 00:17:40,280 I want to save Grandma. 199 00:17:40,680 --> 00:17:41,940 But I also don't want to 200 00:17:42,500 --> 00:17:44,220 hurt Lu Xixiao again. 201 00:17:43,420 --> 00:17:45,010 ♪ Hold my breath ♪ 202 00:17:46,280 --> 00:17:47,470 ♪ Run away from this mess ♪ 203 00:17:48,480 --> 00:17:51,940 ♪ Look to the light instead ♪ 204 00:17:51,740 --> 00:17:53,150 If I really did something wrong, 205 00:17:52,110 --> 00:17:56,120 ♪ It's time to forget ♪ 206 00:17:54,210 --> 00:17:56,230 then just punish me alone. 207 00:17:57,290 --> 00:17:59,730 [Loan Agreement] 208 00:18:00,740 --> 00:18:05,010 ♪ Broken pieces of our memories ♪ 209 00:18:05,130 --> 00:18:06,890 ♪ Stolen frozen ♪ 210 00:18:06,990 --> 00:18:08,330 ♪ In the river ♪ 211 00:18:08,460 --> 00:18:10,270 ♪ They're lost in a song ♪ 212 00:18:11,130 --> 00:18:14,570 ♪ Taken from where they belong ♪ 213 00:18:18,080 --> 00:18:22,120 ♪ Somewhere in this cold and bottomless pit ♪ 214 00:18:22,310 --> 00:18:24,470 ♪ Something lingers ♪ 215 00:18:24,580 --> 00:18:26,880 ♪ Hiding under a stitch ♪ 216 00:18:27,080 --> 00:18:30,480 ♪ I thought I lost your remnant ♪ 217 00:18:30,580 --> 00:18:32,560 ♪ But it's ♪ 218 00:18:34,430 --> 00:18:35,940 ♪ Quiet as rain ♪ 219 00:18:34,540 --> 00:18:35,190 Zhou Wan, 220 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 how many secrets 221 00:18:37,640 --> 00:18:38,680 are you still hiding? 222 00:18:38,680 --> 00:18:40,820 ♪ Deep as the ocean ♪ 223 00:18:40,310 --> 00:18:41,070 How many more times are you going 224 00:18:41,070 --> 00:18:42,360 to tear my heart apart? 225 00:18:43,120 --> 00:18:46,710 ♪ I feel it stir stir stir ♪ 226 00:18:45,690 --> 00:18:49,030 [Actually, I already know.] 227 00:18:46,880 --> 00:18:49,900 ♪ I still remember ♪ 228 00:18:51,740 --> 00:18:53,720 ♪ Shines like a star ♪ 229 00:18:56,150 --> 00:18:58,620 ♪ Glows like an ember ♪ 230 00:19:00,550 --> 00:19:04,300 ♪ Float like a curse curse curse ♪ 231 00:19:04,400 --> 00:19:08,410 ♪ Hurts like a sunburn ♪ 232 00:19:28,250 --> 00:19:29,920 I hope you like it. 233 00:19:30,430 --> 00:19:31,960 It's from Miss Zhou. 234 00:19:32,490 --> 00:19:36,860 ♪ Broken pieces of our memories ♪ 235 00:19:37,090 --> 00:19:38,620 ♪ Stolen frozen ♪ 236 00:19:38,820 --> 00:19:40,020 ♪ In the river ♪ 237 00:19:40,180 --> 00:19:42,010 ♪ They're lost in a song ♪ 238 00:19:42,670 --> 00:19:46,100 ♪ Taken from where they belong ♪ 239 00:19:49,760 --> 00:19:53,650 ♪ Stranded in this cold and bottomless pit ♪ 240 00:19:53,850 --> 00:19:56,070 ♪ Makes me quiver ♪ 241 00:19:56,190 --> 00:19:58,600 ♪ Crimson spell of a witch ♪ 242 00:19:58,820 --> 00:20:02,230 ♪ I thought I'm over your magic ♪ 243 00:20:02,330 --> 00:20:04,270 ♪ But it's ♪ 244 00:20:05,910 --> 00:20:07,490 ♪ Deep as the ocean ♪ 245 00:20:08,680 --> 00:20:09,240 Zhou Wan, 246 00:20:10,340 --> 00:20:12,580 ♪ Deep as the ocean ♪ 247 00:20:10,480 --> 00:20:11,510 if you must 248 00:20:11,510 --> 00:20:12,420 do this, 249 00:20:13,370 --> 00:20:14,880 I will play along with you 250 00:20:14,500 --> 00:20:18,470 ♪ I feel it stir stir stir ♪ 251 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 to protect your secrets. 252 00:20:18,750 --> 00:20:21,370 ♪ I still remember ♪ 253 00:20:24,040 --> 00:20:24,640 Grandma, 254 00:20:24,750 --> 00:20:26,200 I'll pack your things 255 00:20:26,200 --> 00:20:27,520 and bring them to you. 256 00:20:27,830 --> 00:20:29,000 Be good and wait for me at the hospital. 257 00:20:29,000 --> 00:20:29,740 Okay? 258 00:21:34,800 --> 00:21:36,130 What are you doing here? 259 00:21:37,310 --> 00:21:38,580 What are you doing here? 260 00:21:38,580 --> 00:21:39,930 Did you find the wrench? 261 00:21:43,920 --> 00:21:44,980 Why are you here? 262 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 It's dying. 263 00:21:50,100 --> 00:21:51,960 You have to take responsibility. 264 00:21:55,470 --> 00:21:57,370 Did you forget to water it? 265 00:21:58,850 --> 00:21:59,960 Lilies need more water 266 00:21:59,960 --> 00:22:00,940 this season. 267 00:22:02,270 --> 00:22:02,830 Wait a second; 268 00:22:02,830 --> 00:22:04,290 I'll write it down for you. 269 00:22:04,510 --> 00:22:05,920 Lilies bloom once a year. 270 00:22:05,940 --> 00:22:07,440 This flower is so wilted. 271 00:22:07,460 --> 00:22:09,390 It will only bloom again next year. 272 00:22:10,790 --> 00:22:11,500 [Loan Agreement] 273 00:22:24,350 --> 00:22:25,690 Cut off the dead flowers 274 00:22:25,720 --> 00:22:26,620 like this, 275 00:22:27,680 --> 00:22:30,610 then fertilize them again to help the bulbs recover. 276 00:22:30,800 --> 00:22:32,260 I'll write it down for you. 277 00:22:35,730 --> 00:22:36,850 Once the stem turns yellow, 278 00:22:36,850 --> 00:22:37,720 you can reduce watering 279 00:22:37,720 --> 00:22:38,970 or stop watering completely. 280 00:22:38,970 --> 00:22:39,890 When winter comes, 281 00:22:39,890 --> 00:22:41,490 it'll grow new shoots again. 282 00:22:47,480 --> 00:22:49,070 Are you listening to me? 283 00:22:51,230 --> 00:22:52,220 How is your ankle? 284 00:22:52,220 --> 00:22:53,750 Did you apply the medicine? 285 00:22:57,830 --> 00:22:58,550 Yes. 286 00:23:00,240 --> 00:23:01,770 Do you remember what I said? 287 00:23:03,680 --> 00:23:04,530 No. 288 00:23:04,550 --> 00:23:05,610 Say it again. 289 00:23:07,770 --> 00:23:08,580 Forget it. 290 00:23:12,310 --> 00:23:14,370 Just follow what I wrote on the paper. 291 00:23:17,480 --> 00:23:18,490 Zhou Wan, 292 00:23:18,790 --> 00:23:20,250 where is your flashlight? 293 00:23:20,850 --> 00:23:21,570 Coming. 294 00:23:27,720 --> 00:23:28,580 How is it going? 295 00:23:29,070 --> 00:23:29,800 Almost done. 296 00:23:30,680 --> 00:23:31,610 Do you know how to fix it? 297 00:23:31,610 --> 00:23:33,270 If not, let someone else do it. 298 00:23:33,400 --> 00:23:34,350 He can fix it. 299 00:23:35,840 --> 00:23:37,370 How do you know he can fix it? 300 00:23:37,880 --> 00:23:39,370 The pipes in Jiang Yan's house break a lot too. 301 00:23:39,370 --> 00:23:40,370 So he has 302 00:23:40,400 --> 00:23:41,550 the most complete set of tools. 303 00:23:41,550 --> 00:23:42,880 I can plant flowers too. 304 00:23:45,750 --> 00:23:46,550 So you asked him to come over 305 00:23:46,550 --> 00:23:47,950 just to borrow his tools? 306 00:23:52,240 --> 00:23:53,640 I called a repairman, 307 00:23:53,640 --> 00:23:55,370 but he said he isn't free today. 308 00:23:55,750 --> 00:23:57,210 He can only come tomorrow. 309 00:23:59,680 --> 00:24:00,980 I know your house better than the repairman. 310 00:24:00,980 --> 00:24:02,780 Just call me directly next time. 311 00:24:02,880 --> 00:24:03,720 Is it fixed? 312 00:24:11,140 --> 00:24:14,030 ♪ I'mma take a frozen heart ♪ 313 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 ♪ Someone's gonna make it ♪ 314 00:24:17,460 --> 00:24:20,360 ♪ In the building of my broken part ♪ 315 00:24:21,870 --> 00:24:23,510 ♪ Someone's gonna fix it ♪ 316 00:24:25,260 --> 00:24:28,370 ♪ I'm the only one guy with the ten things crime ♪ 317 00:24:29,320 --> 00:24:32,640 ♪ I deserve a sanction in my mind ♪ 318 00:24:34,540 --> 00:24:35,940 ♪ Nescience doesn't mean ♪ 319 00:24:35,970 --> 00:24:37,680 ♪ That I can fly ♪ 320 00:24:39,980 --> 00:24:40,820 ♪ Long time no see ♪ 321 00:24:40,890 --> 00:24:42,230 ♪ You haven't been here ♪ 322 00:24:43,340 --> 00:24:45,770 ♪ Stop watch has seen the changes ♪ 323 00:24:46,520 --> 00:24:48,460 ♪ I'm sure you won't forget ♪ 324 00:24:48,490 --> 00:24:50,320 ♪ The door you ever knocked ♪ 325 00:24:52,010 --> 00:24:54,130 ♪ So I sent you a clock ♪ 326 00:24:54,150 --> 00:24:55,830 ♪ To recover the deadlock ♪ 327 00:24:57,180 --> 00:24:59,160 ♪ It's like I'm losing my sword ♪ 328 00:25:00,450 --> 00:25:03,290 ♪ Chop off the line between the loving core ♪ 329 00:25:05,970 --> 00:25:08,520 ♪ I'mma take a frozen heart ♪ 330 00:25:07,690 --> 00:25:08,940 Your clothes are wet. 331 00:25:10,050 --> 00:25:11,600 ♪ Someone's gonna make it ♪ 332 00:25:10,070 --> 00:25:11,400 Here, dry yourself off. 333 00:25:12,800 --> 00:25:15,180 ♪ In the building of my broken part ♪ 334 00:25:13,750 --> 00:25:15,420 The pipes in our building are too old. 335 00:25:15,420 --> 00:25:16,670 Some of them are rusted, 336 00:25:16,670 --> 00:25:18,000 probably causing deformation. 337 00:25:16,940 --> 00:25:18,570 ♪ Someone's gonna fix it ♪ 338 00:25:19,690 --> 00:25:22,940 ♪ I'm the only one guy with the ten things crime ♪ 339 00:25:22,470 --> 00:25:23,400 Let me try. 340 00:25:24,230 --> 00:25:27,320 ♪ I deserve a sanction in my mind ♪ 341 00:25:29,570 --> 00:25:31,660 ♪ Nescience doesn't mean that I can fly ♪ 342 00:25:35,270 --> 00:25:37,150 ♪ But I never seem to close ♪ 343 00:25:37,220 --> 00:25:39,180 ♪ The dormer lock ♪ 344 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 ♪ Tell you starts were above the floor ♪ 345 00:25:49,560 --> 00:25:50,860 It's not the pipe. 346 00:25:51,540 --> 00:25:53,600 It's the joint at the shut-off valve. 347 00:25:54,040 --> 00:25:55,950 Water doesn't care who comes first. 348 00:25:55,950 --> 00:25:58,080 It just goes wherever it wants to flow. 349 00:26:01,590 --> 00:26:02,830 It's really fixed. 350 00:26:03,510 --> 00:26:05,240 You're soaked. 351 00:26:05,580 --> 00:26:07,760 You should change your clothes. 352 00:26:08,900 --> 00:26:11,160 You've got clothes for me to change into? 353 00:26:12,090 --> 00:26:13,300 I'll get you one. 354 00:26:17,240 --> 00:26:18,620 Then let me treat you to lunch. 355 00:26:18,620 --> 00:26:19,480 I'll cook 356 00:26:20,110 --> 00:26:21,640 to thank you both properly. 357 00:26:23,640 --> 00:26:24,700 We're eating here? 358 00:26:27,770 --> 00:26:28,900 Let's go to my place. 359 00:26:29,400 --> 00:26:30,000 When we come back this afternoon, 360 00:26:30,000 --> 00:26:31,260 I'll help you clean up. 361 00:26:36,070 --> 00:26:37,350 Is there any food left in your fridge? 362 00:26:37,350 --> 00:26:38,480 Should I go buy some? 363 00:26:38,590 --> 00:26:40,120 Yes, use whatever you want. 364 00:26:43,830 --> 00:26:45,240 What are you going to make later? 365 00:26:45,240 --> 00:26:46,200 Braised chicken wings? 366 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Kung pao chicken? 367 00:26:47,680 --> 00:26:49,540 I'll make whatever is available. 368 00:26:51,880 --> 00:26:52,560 Wait for me. 369 00:27:05,100 --> 00:27:05,900 Wear this. 370 00:27:06,100 --> 00:27:06,630 It's new. 371 00:27:07,030 --> 00:27:08,430 You can change in my room. 372 00:27:48,030 --> 00:27:50,090 That's a photo of us when we were kids. 373 00:27:54,470 --> 00:27:56,070 I'll return one to you later. 374 00:27:56,670 --> 00:27:57,430 No need. 375 00:27:59,370 --> 00:28:01,500 I never thought I'd come to your house. 376 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 I only did it for Zhou Wan. 377 00:28:05,970 --> 00:28:07,100 If you stay this wet, 378 00:28:07,280 --> 00:28:08,540 she'll blame herself. 379 00:28:09,500 --> 00:28:11,230 You really care about Zhou Wan. 380 00:28:14,450 --> 00:28:15,380 You like her? 381 00:28:20,030 --> 00:28:21,830 Lu Xixiao, do you eat spicy food? 382 00:28:27,090 --> 00:28:28,750 You two didn't argue, did you? 383 00:28:30,640 --> 00:28:31,400 No. 384 00:28:35,180 --> 00:28:36,780 Then you guys keep chatting. 385 00:28:37,100 --> 00:28:37,650 We... 386 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 Why do you keep looking at me? 387 00:28:57,440 --> 00:28:58,500 Nothing, it's just 388 00:28:59,480 --> 00:29:00,550 you look different 389 00:29:00,550 --> 00:29:01,880 in this outfit. 390 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 You look so well-behaved. 391 00:29:09,830 --> 00:29:10,480 And this dish 392 00:29:10,480 --> 00:29:13,080 doesn't really taste like something you made. 393 00:29:13,530 --> 00:29:15,530 If you want to praise me, just say it. 394 00:29:18,940 --> 00:29:19,870 It's delicious. 395 00:29:21,000 --> 00:29:21,800 Eat some more. 396 00:29:22,290 --> 00:29:23,330 I can help myself. 397 00:29:28,330 --> 00:29:29,270 Wan is here. 398 00:29:29,710 --> 00:29:30,430 Auntie. 399 00:29:32,340 --> 00:29:33,900 Mom, why are you back? 400 00:29:35,750 --> 00:29:36,790 I'm not feeling well today. 401 00:29:36,790 --> 00:29:37,790 So I took time off. 402 00:29:37,830 --> 00:29:39,160 Your classmate is here. 403 00:29:41,930 --> 00:29:43,060 Why are you here? 404 00:29:46,930 --> 00:29:47,620 Jiang Yan! 405 00:29:48,440 --> 00:29:49,530 What is going on? 406 00:29:53,960 --> 00:29:54,700 Auntie, 407 00:29:55,310 --> 00:29:56,770 my water pipe broke today. 408 00:29:57,130 --> 00:29:58,850 Lu Xixiao is our classmate. 409 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 They both came to help me. 410 00:30:02,050 --> 00:30:03,850 Jiang Yan, ask him to leave. 411 00:30:04,350 --> 00:30:05,610 I don't want to see him. 412 00:30:05,670 --> 00:30:07,930 There are no good people in the Lu family. 413 00:30:12,240 --> 00:30:13,570 I won't come here again. 414 00:30:15,170 --> 00:30:17,600 Auntie, I will leave first too. 415 00:30:32,330 --> 00:30:32,960 Zhou Wan, 416 00:30:37,010 --> 00:30:38,670 do you have anything to ask me? 417 00:30:47,160 --> 00:30:48,030 So, 418 00:30:50,200 --> 00:30:52,350 you know everything. 419 00:30:54,770 --> 00:30:56,720 Last time when it was Jiang Yan's birthday, 420 00:30:56,720 --> 00:30:58,610 I saw him get into Mr. Lu's car. 421 00:30:59,810 --> 00:31:00,570 Jiang Yan! 422 00:31:06,700 --> 00:31:08,900 I just came back from dinner with my dad. 423 00:31:12,200 --> 00:31:13,210 I'm sorry. 424 00:31:14,620 --> 00:31:15,780 If it weren't for me, 425 00:31:16,640 --> 00:31:18,640 that wouldn't have happened. 426 00:31:22,330 --> 00:31:25,130 There are so many people I should blame myself for. 427 00:31:27,460 --> 00:31:28,720 You are not one of them. 428 00:31:30,470 --> 00:31:31,990 You bought so much. 429 00:31:32,080 --> 00:31:33,380 I didn't expect our Xixiao 430 00:31:33,380 --> 00:31:34,780 to like painting so much. 431 00:31:55,590 --> 00:31:56,590 Is it ridiculous? 432 00:31:58,810 --> 00:32:00,870 Jiang Yan is half a year older than me. 433 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 Did you fight in school 434 00:32:06,060 --> 00:32:08,240 because of this? 435 00:32:08,940 --> 00:32:09,940 Not entirely. 436 00:32:12,810 --> 00:32:13,740 I'm leaving now. 437 00:32:13,940 --> 00:32:14,760 Lu Xixiao, 438 00:32:18,290 --> 00:32:19,420 don't let the past 439 00:32:19,450 --> 00:32:20,710 affect who you are now. 440 00:32:26,550 --> 00:32:27,950 Are you worried about me? 441 00:32:32,260 --> 00:32:33,520 I am worried about you. 442 00:32:40,300 --> 00:32:42,230 You should do that yourself first. 443 00:32:46,770 --> 00:32:47,370 By the way, 444 00:32:48,920 --> 00:32:49,570 my flower. 445 00:32:58,910 --> 00:33:00,640 You need to take good care of it. 446 00:33:01,480 --> 00:33:03,340 How about I plant it at your place? 447 00:33:03,700 --> 00:33:05,360 I feel like it'll live longer. 448 00:33:09,840 --> 00:33:10,640 I knew it. 449 00:33:27,280 --> 00:33:30,920 [Certificate] 450 00:33:50,160 --> 00:33:51,670 [Loan Agreement] 451 00:34:07,070 --> 00:34:07,960 [Loan Agreement] 452 00:34:08,230 --> 00:34:10,590 [Loan Agreement] 453 00:34:13,290 --> 00:34:16,280 [Lender (Individual): Luo He] 454 00:34:38,389 --> 00:34:40,050 Are you going to the hospital? 455 00:34:41,100 --> 00:34:42,500 I'm going to see Grandma. 456 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Why did Luo He look for you that day? 457 00:34:49,230 --> 00:34:51,020 Aren't all thugs like that? 458 00:34:51,409 --> 00:34:52,590 They'll act up 459 00:34:52,590 --> 00:34:54,050 over the slightest thing. 460 00:34:56,780 --> 00:34:58,640 I mean after the basketball game— 461 00:34:59,110 --> 00:35:00,640 did he give you any trouble? 462 00:35:06,980 --> 00:35:07,580 No. 463 00:35:08,800 --> 00:35:10,590 He doesn't even come to collect rent himself. 464 00:35:10,590 --> 00:35:12,400 His men usually handle it. 465 00:35:25,360 --> 00:35:25,990 Zhou Wan, 466 00:35:26,960 --> 00:35:29,440 have you been short of money recently? 467 00:35:32,870 --> 00:35:34,040 I've solved it all. 468 00:35:36,560 --> 00:35:38,490 Let's go. I'm going to see Grandma. 469 00:35:41,500 --> 00:35:42,430 I'll go with you. 470 00:35:49,130 --> 00:35:51,550 There are thousands of people in your school. 471 00:35:51,550 --> 00:35:52,480 Do you have to get involved 472 00:35:52,480 --> 00:35:53,550 with the Lu family? 473 00:35:55,850 --> 00:35:57,850 I won't associate with him anymore. 474 00:35:58,950 --> 00:36:00,340 Don't forget 475 00:36:01,550 --> 00:36:02,480 how much their family 476 00:36:02,480 --> 00:36:04,010 looked down on us back then. 477 00:36:13,840 --> 00:36:15,040 Zhongyue promised me 478 00:36:15,040 --> 00:36:16,170 not to see you again. 479 00:36:16,450 --> 00:36:17,510 Respect yourself. 480 00:36:19,090 --> 00:36:21,860 From now on, Yan and I 481 00:36:21,930 --> 00:36:24,190 will never step into the Lu family again. 482 00:36:27,990 --> 00:36:29,190 I haven't forgotten. 483 00:36:32,370 --> 00:36:33,970 Good. As long as you haven't. 484 00:36:34,520 --> 00:36:35,830 Zhou Wan is Zhou Wan. 485 00:36:36,320 --> 00:36:37,710 If she chooses to cling to the Lu family, 486 00:36:37,710 --> 00:36:38,960 that's her choice. 487 00:36:40,950 --> 00:36:42,880 Zhou Wan is not that kind of person. 488 00:36:43,290 --> 00:36:45,190 Or let me put it another way. 489 00:36:45,520 --> 00:36:46,800 Do you think getting into Huaqing University 490 00:36:46,800 --> 00:36:48,900 means you don't have to work hard anymore? 491 00:36:48,900 --> 00:36:50,770 If you just stop here, 492 00:36:51,600 --> 00:36:52,330 between you 493 00:36:52,580 --> 00:36:54,760 and the wealth of the Lu family, 494 00:36:55,030 --> 00:36:56,830 who do you think she will choose? 495 00:37:01,650 --> 00:37:03,170 Just drop me off here. 496 00:37:03,810 --> 00:37:05,140 I'll take the things in. 497 00:37:06,210 --> 00:37:07,740 I don't want to trouble you. 498 00:37:07,880 --> 00:37:09,110 There's no time like the present. 499 00:37:09,110 --> 00:37:11,040 It's a good chance to meet Grandma. 500 00:37:14,330 --> 00:37:15,910 But my outfit today 501 00:37:16,440 --> 00:37:17,370 is not my style. 502 00:37:19,300 --> 00:37:20,110 She might mistakenly think 503 00:37:20,110 --> 00:37:21,280 you are a good boy. 504 00:37:23,210 --> 00:37:24,710 I am a good boy. 505 00:37:26,230 --> 00:37:26,830 Alright. 506 00:37:29,950 --> 00:37:30,840 Grandma. 507 00:37:31,250 --> 00:37:32,450 When did you get here? 508 00:37:32,470 --> 00:37:33,240 Grandma. 509 00:37:34,730 --> 00:37:36,010 Who is this? 510 00:37:36,910 --> 00:37:37,670 Lu Xixiao. 511 00:37:39,120 --> 00:37:41,440 He brought you soup before. 512 00:37:41,630 --> 00:37:43,740 He's my friend. 513 00:37:45,550 --> 00:37:46,960 So it's you. 514 00:37:47,960 --> 00:37:48,760 That's great. 515 00:37:48,770 --> 00:37:50,340 Come, please come in. 516 00:37:50,590 --> 00:37:51,280 Today I also brought 517 00:37:51,280 --> 00:37:52,310 some soup for you. 518 00:37:52,340 --> 00:37:52,940 Thank you. 519 00:37:53,560 --> 00:37:54,360 With you here, 520 00:37:54,360 --> 00:37:55,680 it's a bit more lively. 521 00:37:56,920 --> 00:37:58,250 Please sit. 522 00:37:58,800 --> 00:38:00,860 These are the flowers he brought you. 523 00:38:01,230 --> 00:38:02,250 Thank you so much. 524 00:38:03,060 --> 00:38:03,710 Come, sit. 525 00:38:08,200 --> 00:38:10,330 Huang Xuefen, pay and get your medicine. 526 00:38:10,330 --> 00:38:10,850 Okay. 527 00:38:12,380 --> 00:38:14,440 It's time to get the medicine, right? 528 00:38:14,890 --> 00:38:15,850 I'll go later. 529 00:38:17,240 --> 00:38:17,800 What? 530 00:38:18,130 --> 00:38:19,790 You don't trust me being here? 531 00:38:20,730 --> 00:38:21,840 Or are you afraid that if I stay too long, 532 00:38:21,840 --> 00:38:22,980 Grandma will like me more 533 00:38:22,980 --> 00:38:24,040 and won't like you? 534 00:38:26,280 --> 00:38:26,830 Lu Xixiao. 535 00:38:26,830 --> 00:38:27,580 Exactly. 536 00:38:27,850 --> 00:38:29,580 You go ahead, we'll chat. 537 00:38:30,920 --> 00:38:31,510 Okay. 538 00:38:31,690 --> 00:38:32,310 Go. 539 00:38:32,350 --> 00:38:33,510 I'll be back in a bit. 540 00:38:33,960 --> 00:38:34,650 Just stay in the hospital. 541 00:38:34,650 --> 00:38:36,650 You are not going anywhere else. Go. 542 00:38:46,030 --> 00:38:47,060 What's wrong, Grandma? 543 00:38:47,060 --> 00:38:48,350 Nothing. 544 00:38:49,150 --> 00:38:50,620 It's just the illness. 545 00:38:50,920 --> 00:38:52,890 It's inevitable to have some pain sometimes. 546 00:38:52,890 --> 00:38:54,490 It will be fine after a while. 547 00:38:55,590 --> 00:38:56,610 Sit. 548 00:38:56,630 --> 00:38:58,480 It will be fine after a while. 549 00:39:01,220 --> 00:39:03,610 Well, Lu... 550 00:39:03,640 --> 00:39:04,500 Xixiao. 551 00:39:04,930 --> 00:39:06,290 You can call me Xixiao. 552 00:39:06,680 --> 00:39:07,200 Okay. 553 00:39:08,360 --> 00:39:09,330 Xixiao, 554 00:39:09,740 --> 00:39:10,840 even though it's our 555 00:39:10,840 --> 00:39:12,030 first time meeting, 556 00:39:12,230 --> 00:39:14,420 I have a favor to ask. 557 00:39:17,440 --> 00:39:18,240 Go ahead. 558 00:39:18,660 --> 00:39:19,680 Wan... 559 00:39:20,410 --> 00:39:23,150 Besides Jiang Yan, 560 00:39:23,550 --> 00:39:25,280 she doesn't have many friends. 561 00:39:25,920 --> 00:39:27,820 But I can tell 562 00:39:28,040 --> 00:39:30,650 she treats you differently. 563 00:39:32,800 --> 00:39:33,720 So, 564 00:39:34,470 --> 00:39:36,820 I hope you can do me a favor 565 00:39:36,990 --> 00:39:40,430 and take her out more often. 566 00:39:41,540 --> 00:39:43,400 She is too filial. 567 00:39:43,910 --> 00:39:46,170 She comes to the hospital every day. 568 00:39:46,710 --> 00:39:49,680 Eighteen is such a wonderful age. 569 00:39:49,850 --> 00:39:51,730 It passes in the blink of an eye. 570 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 I don't want 571 00:39:53,440 --> 00:39:55,000 her to waste it like this. 572 00:39:56,110 --> 00:39:57,630 So I'm begging you, 573 00:39:58,630 --> 00:39:59,610 talk to her 574 00:40:00,180 --> 00:40:02,790 and take her out more often. 575 00:40:06,510 --> 00:40:07,110 Okay. 576 00:40:09,930 --> 00:40:11,220 Thank you. 577 00:40:18,780 --> 00:40:19,640 Grandma Huang. 578 00:40:20,270 --> 00:40:21,200 You have a guest? 579 00:40:21,590 --> 00:40:23,350 He's quite handsome. 580 00:40:23,630 --> 00:40:24,400 Please step aside. 581 00:40:24,400 --> 00:40:25,800 We need to check the ward. 582 00:40:26,110 --> 00:40:27,150 Sit for a while. 583 00:40:33,080 --> 00:40:33,940 Grandma Huang, 584 00:40:34,210 --> 00:40:36,540 your situation is quite complicated now. 585 00:40:37,030 --> 00:40:38,230 Our specialists 586 00:40:38,230 --> 00:40:39,420 just had a consultation. 587 00:40:39,420 --> 00:40:40,070 We think 588 00:40:40,070 --> 00:40:41,400 the best treatment plan 589 00:40:41,430 --> 00:40:42,760 is a kidney transplant. 590 00:40:44,850 --> 00:40:46,050 A kidney transplant? 591 00:40:48,000 --> 00:40:48,930 Is it expensive? 592 00:40:50,250 --> 00:40:51,850 It's a considerable amount. 593 00:40:53,000 --> 00:40:54,510 How much exactly? 594 00:40:55,960 --> 00:40:56,920 Around 300,000. 595 00:40:58,740 --> 00:41:00,050 300,000? 596 00:41:06,130 --> 00:41:07,290 Can we not do it? 597 00:41:11,890 --> 00:41:13,960 Here, see for yourself. 598 00:41:17,630 --> 00:41:18,760 It's better to do it. 599 00:41:47,080 --> 00:41:47,610 Doctor. 600 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 What's wrong, young man? 601 00:41:50,830 --> 00:41:55,230 [Please keep quiet.] 602 00:41:52,080 --> 00:41:53,980 How is 603 00:41:54,010 --> 00:41:55,740 Zhou Wan's grandmother doing? 604 00:41:55,890 --> 00:41:56,720 Don't worry. 605 00:41:57,110 --> 00:41:57,840 If she can 606 00:41:57,840 --> 00:41:58,970 have the surgery, 607 00:41:58,990 --> 00:42:01,120 there's a good chance she'll recover. 608 00:42:01,550 --> 00:42:02,950 When will the surgery be? 609 00:42:03,710 --> 00:42:05,150 It depends on when her family 610 00:42:05,150 --> 00:42:06,880 can gather enough money for it. 611 00:42:08,780 --> 00:42:10,180 I heard Zhou Wan say earlier 612 00:42:10,180 --> 00:42:12,420 she was asking her mom for the rest of the money. 613 00:42:12,420 --> 00:42:13,950 Zhou Wan is Guo Xiangling's 614 00:42:13,970 --> 00:42:15,150 biological daughter. 615 00:42:15,150 --> 00:42:15,630 God knows 616 00:42:15,630 --> 00:42:16,230 what kind of shady deal 617 00:42:16,230 --> 00:42:17,760 she has with Guo Xiangling. 618 00:42:22,090 --> 00:42:23,060 Why are you here? 619 00:42:27,160 --> 00:42:27,920 [Loan Agreement] 620 00:42:28,300 --> 00:42:29,270 [Lender (Individual): Luo He] 621 00:42:28,850 --> 00:42:30,960 Are you really short of money lately? 622 00:42:31,180 --> 00:42:32,240 I've solved it all. 623 00:42:34,380 --> 00:42:36,210 I've said all that needed to be said. 624 00:42:36,210 --> 00:42:38,380 Can you promise me not to ask? 625 00:42:42,920 --> 00:42:44,590 I did something very bad. 626 00:42:45,140 --> 00:42:46,380 I regret it. 627 00:42:46,990 --> 00:42:49,050 But it seems there is no turning back. 628 00:42:51,010 --> 00:42:51,870 Guo Xiangling. 629 00:42:52,350 --> 00:42:54,450 It turns out everything was because of you. 40055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.