Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,320 --> 00:01:11,529
How have you been?
2
00:01:19,287 --> 00:01:20,455
Ma-rin, are you home?
3
00:01:20,789 --> 00:01:21,873
I'm busy right now.
4
00:01:28,171 --> 00:01:29,214
What's going on?
5
00:01:29,839 --> 00:01:31,466
I told you that I'm busy.
6
00:01:31,549 --> 00:01:32,967
Where are you right now?
7
00:01:33,510 --> 00:01:36,096
Ma-rin... where is she?
8
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Think about it, you punk.
9
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
I'm answering her phone
because she's with me.
10
00:01:40,892 --> 00:01:41,768
Isn't it obvious?
11
00:01:41,851 --> 00:01:43,144
Where are you!
12
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
Hey...
13
00:01:47,440 --> 00:01:49,234
Let's meet, okay?
14
00:01:50,151 --> 00:01:53,029
I have your dashboard camera now.
15
00:01:53,530 --> 00:01:56,699
You better not call the police
if you have a thing called brain.
16
00:01:56,950 --> 00:01:57,992
I'll call you again.
17
00:01:58,952 --> 00:02:01,955
Got it? The great Chairman Yu So-joon.
18
00:02:02,413 --> 00:02:04,332
-Okay?
-Hey, Kim Yong-jin.
19
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Damn...
20
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Hey! So-joon.
21
00:02:17,762 --> 00:02:19,097
What happened?
22
00:02:20,181 --> 00:02:21,099
Were you too late?
23
00:02:21,182 --> 00:02:23,893
Ma-rin is with Kim Yong-jin right now.
24
00:02:25,520 --> 00:02:28,314
-I don't know where he took Ma-rin.
-I know where.
25
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
I know everything.
26
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
Then you should go there.
27
00:02:31,651 --> 00:02:34,946
Okay, I will catch him.
I'll get Kim Yong-jin.
28
00:02:35,029 --> 00:02:37,240
No, Ma-rin is with him.
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Don't put her life in danger.
30
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
He will want to meet me anyway.
31
00:02:42,912 --> 00:02:45,957
When Kim Yong-jin leaves to meet me,
you can quietly save her.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,709
-So-joon.
-Kim Yong-jin won't notice.
33
00:02:47,792 --> 00:02:50,503
So-joon, you're not actually
going to meet him, are you?
34
00:02:51,337 --> 00:02:54,549
No, you can't do it! You cannot meet him.
35
00:02:54,632 --> 00:02:57,343
You said I originally get this evidence
taken away by him?
36
00:02:57,635 --> 00:02:58,970
Is this from the camera?
37
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Yes. He takes this from you.
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,184
Then the first thing I need to do
is give this to the police.
39
00:03:05,310 --> 00:03:08,938
Did I get on the subway alone
after getting threatened by him?
40
00:03:09,022 --> 00:03:10,773
You had no choice
because of Ma-rin.
41
00:03:10,899 --> 00:03:12,567
That's how he managed to get away.
42
00:03:13,902 --> 00:03:16,905
I won't repeat the same mistakes again.
43
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
I'm going to make sure
he gets arrested today.
44
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
So-joon...
45
00:03:22,660 --> 00:03:24,495
You will be in danger.
46
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
If we don't end this,
I'll be in danger tomorrow.
47
00:03:27,290 --> 00:03:29,959
We have to catch him now
while we have the chance.
48
00:03:31,669 --> 00:03:33,296
Go to Ma-rin now.
49
00:03:33,588 --> 00:03:36,883
Everything I just said
is only possible if you find her.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,968
You have to save her.
51
00:03:39,594 --> 00:03:40,803
I trust you.
52
00:03:41,638 --> 00:03:44,974
You are Ma-rin's father.
53
00:04:15,505 --> 00:04:16,547
YU SO-JOON
54
00:04:20,009 --> 00:04:22,011
What the heck?
You didn't even come to work.
55
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
What do you mean?
56
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
Kim Yong-jin took who?
57
00:04:34,565 --> 00:04:35,441
Are you okay?
58
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
-You haven't heard from Ma-rin yet?
-No.
59
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
-Take this and go to the police.
-What is it?
60
00:04:41,155 --> 00:04:42,782
Footage from Kim Yong-jin's camera.
61
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
I haven't looked at it yet,
62
00:04:44,993 --> 00:04:46,160
and I can't be sure.
63
00:04:46,577 --> 00:04:49,956
But I think Kim Yong-jin had something
to do with Se-young's father.
64
00:04:50,039 --> 00:04:51,666
-What do you mean?
-This...
65
00:04:52,542 --> 00:04:53,626
could be proof of that.
66
00:04:53,710 --> 00:04:56,254
Explain it to me.
What about Se-young's father?
67
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
Go straight to the police.
68
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Even if it turns out to be nothing,
we still need to catch Kim Yong-jin.
69
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
I need to wrap my head
around this, So-joon.
70
00:05:03,594 --> 00:05:05,346
The police can't move first on this.
71
00:05:05,722 --> 00:05:09,142
If Kim Yong-jin realizes it and runs,
we may never catch him.
72
00:05:09,767 --> 00:05:13,855
I will hold him down first.
The police can come in after, okay?
73
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
Let's take a look.
74
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Oh, it was this day.
75
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
That sounds like my phone.
76
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
Wait.
77
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
That sounds like my phone.
78
00:06:24,300 --> 00:06:26,511
-That's Se-young's dad's voice.
-Se-young's dad?
79
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
The chairman of Happiness.
80
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
Don't pick up.
81
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Detective Kim.
82
00:06:31,224 --> 00:06:33,226
-What?
-Come here. Look at this.
83
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
Let's talk with me...
84
00:06:34,894 --> 00:06:35,853
Hurry up.
85
00:06:36,187 --> 00:06:38,398
You're in charge
of the Happiness chairman case?
86
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
-Yes, why?
-Listen to this. This is his voice.
87
00:06:41,234 --> 00:06:44,570
This isn't the way to the airport.
88
00:06:45,363 --> 00:06:47,824
I heard you said some strange thingsto President Choi.
89
00:06:48,449 --> 00:06:50,952
Please drop me off here.
90
00:06:51,536 --> 00:06:53,246
I'd like to go alone.
91
00:06:55,164 --> 00:06:56,290
Let's make a deal.
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
Yu So-joon. Listen carefully.
93
00:07:02,713 --> 00:07:04,882
If you want your wife back,
94
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
you want to meet at Namyeong Station?
95
00:07:08,010 --> 00:07:09,887
Sure, let's do that.
96
00:07:12,765 --> 00:07:14,767
It really is amazing.
97
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
You really can see the future, huh?
98
00:07:19,230 --> 00:07:20,690
Last time...
99
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
you vanished right in front of my eyes.
100
00:07:24,735 --> 00:07:28,990
I was curious about who you were,
so I listened in on you and I know.
101
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
You're no average person.
102
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
You're not a characterin a movie or comic book.
103
00:07:33,953 --> 00:07:35,872
You really are a weird thing.
104
00:07:36,330 --> 00:07:40,126
Anyway, do you even know
how much they have to toil and suffer
105
00:07:40,626 --> 00:07:43,754
to have as much as you have?
106
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
I have been so diligent in life.
107
00:07:47,091 --> 00:07:50,928
I suffered through so much pain.
I still couldn't have as much as you.
108
00:07:51,220 --> 00:07:55,308
Honestly, that seems so unfair,
and it fills me with rage!
109
00:07:56,350 --> 00:07:57,685
You lazy punk.
110
00:07:58,895 --> 00:08:01,397
You've lived a very easy life,
haven't you?
111
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
So, you can endure this much suffering.
112
00:08:05,443 --> 00:08:06,527
Don't you agree?
113
00:08:07,987 --> 00:08:10,364
Still, others don't become like you.
114
00:08:11,032 --> 00:08:14,494
Yeah, I know the future somewhat.
115
00:08:15,786 --> 00:08:19,332
Should I tell you the truth
about what happens to you?
116
00:08:21,918 --> 00:08:23,044
You...
117
00:08:24,045 --> 00:08:25,546
will get rid of me today.
118
00:08:26,339 --> 00:08:28,090
You succeed in running away.
119
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
It's just how you wanted.
120
00:08:34,347 --> 00:08:37,099
Really? Thank you so much.
121
00:08:37,975 --> 00:08:40,186
You are really amazing, Chairman Yu.
122
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
You know this
and will still meet me?
123
00:08:42,563 --> 00:08:44,565
Because I can't let that happen.
124
00:08:46,108 --> 00:08:48,444
I don't know what you're up to.
125
00:08:49,070 --> 00:08:52,990
My plan is to meet you
on the subway train today.
126
00:08:53,491 --> 00:08:56,494
Then get my dash camera files back,
so let's see what happens.
127
00:08:56,744 --> 00:08:59,580
You better bring them. Do you understand?
128
00:09:00,748 --> 00:09:02,542
Don't even think
about going the police.
129
00:09:03,167 --> 00:09:04,669
The moment you do,
130
00:09:05,127 --> 00:09:08,005
you won't ever see your wife again.
You got that?
131
00:09:08,506 --> 00:09:10,508
I asked you if you understood, you punk.
132
00:09:11,008 --> 00:09:14,720
Even if the police catch me,I won't ever tell them.
133
00:09:15,346 --> 00:09:17,557
Then your wife will starve to death.
134
00:09:19,183 --> 00:09:23,437
Your wife will freeze to death.
She will die!
135
00:09:23,688 --> 00:09:24,939
Hey, Kim Yong-jin.
136
00:09:25,481 --> 00:09:27,149
Shut your mouth.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Let's meet.
138
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
Please save me.
139
00:09:44,875 --> 00:09:46,419
Please save me.
140
00:09:49,964 --> 00:09:51,674
Ma-rin!
141
00:09:52,341 --> 00:09:53,884
Ma-rin!
142
00:10:04,687 --> 00:10:06,731
Ma-rin!
143
00:10:10,318 --> 00:10:11,402
Who are you?
144
00:10:11,777 --> 00:10:13,654
Ma-rin, are you okay?
145
00:10:14,322 --> 00:10:15,406
Who are you?
146
00:10:16,907 --> 00:10:20,870
I'm your dad... your dad.
147
00:10:29,170 --> 00:10:33,132
So-joon. I'm on my wayto the hospital with Ma-rin.
148
00:10:33,966 --> 00:10:36,385
Things are okay here, so don't worry.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Where are you?
150
00:10:44,560 --> 00:10:46,562
THE NEXT STATION IS NAMYEONG
151
00:10:49,190 --> 00:10:52,610
Get on this next train,
I'm on the second or third car.
152
00:10:53,569 --> 00:10:57,239
Let's see what happens now, you lazy punk.
See you soon.
153
00:11:11,879 --> 00:11:13,631
I'll disappear
154
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
in exactly 90 seconds once I get on.
155
00:11:16,676 --> 00:11:19,470
You need to catch Kim Yong-jinwithin 90 seconds.
156
00:11:22,223 --> 00:11:23,891
The doors are opening.
157
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
Stay here, and don't follow us.
158
00:11:33,526 --> 00:11:34,694
I can come.
159
00:11:39,490 --> 00:11:42,410
INCOMING CALL
160
00:11:47,164 --> 00:11:50,334
I'm going toward the front.
Let's meet in the middle.
161
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Okay?
162
00:12:11,522 --> 00:12:15,401
I followed myself on that dayto see what happens.
163
00:12:16,861 --> 00:12:18,571
I turned around and looked at myself.
164
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
So, I went back the next day.
165
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
Do you know what I saw?
166
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
I saw me from the past.
167
00:12:28,998 --> 00:12:31,459
No, you'll complicate thingsif you're here.
168
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Yu So-joon?
169
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
His clothes are different.
170
00:12:55,232 --> 00:12:56,442
Follow him anyway.
171
00:13:02,323 --> 00:13:04,366
Why are you running so much?
Are you anxious?
172
00:13:18,297 --> 00:13:20,841
Get out! All of you!
173
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
You punk!
174
00:13:25,429 --> 00:13:26,722
Wait!
175
00:13:28,891 --> 00:13:30,142
You can't beat me.
176
00:13:30,226 --> 00:13:33,687
Even if I die by your hands,
you can't ever beat me.
177
00:13:34,230 --> 00:13:36,899
-Your life is already a failure.
-Shut your mouth!
178
00:13:39,318 --> 00:13:40,861
Bring me the dashboard camera.
179
00:13:41,153 --> 00:13:42,738
Live your whole life with nothing.
180
00:13:42,947 --> 00:13:46,033
No money, honor, family, friends,
with nothing.
181
00:13:46,450 --> 00:13:49,161
-Like garbage on the street!
-Damn you!
182
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Die!
183
00:14:04,718 --> 00:14:06,262
Die, you punk!
184
00:14:06,887 --> 00:14:08,305
You punk!
185
00:14:09,348 --> 00:14:10,224
Just die!
186
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
-Move.
-Move!
187
00:15:04,737 --> 00:15:06,447
Quickly, move out of the way!
188
00:15:07,823 --> 00:15:08,782
Move!
189
00:15:10,451 --> 00:15:11,368
Freeze!
190
00:15:18,542 --> 00:15:21,420
Yu So-joon! Where is Yu So-joon?
191
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
Where is Yu So-joon?
192
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
He's gone.
193
00:15:32,723 --> 00:15:34,183
He left.
194
00:15:35,726 --> 00:15:37,269
He left.
195
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
What are you saying? Where is Yu So-joon?
196
00:15:39,772 --> 00:15:43,108
Hey, where did he go? Answer us. Hey!
197
00:15:48,989 --> 00:15:51,283
Stop crying and answer us!
198
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
She will wake up in an hour or two.
199
00:15:55,955 --> 00:15:58,749
She needs to rest,
so please watch over her.
200
00:15:58,832 --> 00:16:00,751
Yes, thank you.
201
00:16:10,260 --> 00:16:13,514
Please meet with me when you go back.
202
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
I think I missed you.
203
00:16:25,526 --> 00:16:26,610
Wait.
204
00:16:29,613 --> 00:16:33,742
How did you know I was locked up in there?
205
00:16:36,912 --> 00:16:37,955
Dad.
206
00:16:48,716 --> 00:16:49,967
You said you were my dad...
207
00:16:51,802 --> 00:16:53,220
when you were carrying me here.
208
00:16:55,514 --> 00:17:00,853
Why don't you get some sleep first?
We can talk once you get up.
209
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
Is this a dream?
210
00:17:05,983 --> 00:17:11,155
You never looked so vivid
in my dreams before.
211
00:17:11,739 --> 00:17:12,656
It's not a dream.
212
00:17:16,952 --> 00:17:18,454
I'm sorry for everything.
213
00:17:19,830 --> 00:17:20,956
I'm sorry.
214
00:17:27,838 --> 00:17:28,881
Song Ma-rin?
215
00:17:29,048 --> 00:17:32,134
-Who are you?
-I'm from the police.
216
00:17:33,260 --> 00:17:36,597
-It's about Kim Yong-jin--
-Did you arrest Kim Yong-jin?
217
00:17:37,097 --> 00:17:39,308
Yes, we arrested him on the scene.
218
00:17:40,392 --> 00:17:43,187
-Can I ask you a few things?
-Hold on.
219
00:17:43,395 --> 00:17:46,857
Can we talk outside?
220
00:17:47,357 --> 00:17:48,317
Who are you?
221
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
Let's just step outside and talk.
222
00:17:52,321 --> 00:17:56,700
The doctor said
that she needs complete rest.
223
00:17:57,284 --> 00:17:58,660
Let's step outside.
224
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
What's your relationship with the victim?
225
00:18:08,545 --> 00:18:09,713
She's my daughter.
226
00:18:10,172 --> 00:18:12,549
-Ah, I see.
-By the way...
227
00:18:13,842 --> 00:18:16,762
what happened to So-joon?
228
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
His name is Yu So-joon.
229
00:18:19,473 --> 00:18:23,477
Ah, I don't really know
how to explain this.
230
00:18:24,686 --> 00:18:27,773
I don't know if I should call this
a missing person case.
231
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
Did he disappear...
232
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
from the subway?
233
00:18:33,904 --> 00:18:35,072
How did you know?
234
00:18:41,995 --> 00:18:45,457
Detective, why don't you go for today?
235
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Come back tomorrow.
236
00:18:46,625 --> 00:18:48,127
I need to ask Song Ma-rin a few--
237
00:18:48,210 --> 00:18:50,879
Please... She doesn't know anything.
238
00:18:51,880 --> 00:18:53,590
She needs to get better first.
239
00:18:54,967 --> 00:18:57,636
I beg you.
240
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
REALTOR
241
00:19:00,681 --> 00:19:02,307
Your phone is turned off.
242
00:19:03,016 --> 00:19:05,769
Are you looking for Kim Yong-jin,by chance?
243
00:19:06,812 --> 00:19:08,188
They arrested him.
244
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
Also, I'm in the hospital.
245
00:19:13,152 --> 00:19:14,444
I even met my dad.
246
00:19:15,696 --> 00:19:17,406
I don't know what's going on.
247
00:19:17,865 --> 00:19:19,491
So much is happening.
248
00:19:21,034 --> 00:19:23,287
Call me as soon as you see my messages.
249
00:19:27,708 --> 00:19:29,918
Why are you sitting up like that?
250
00:19:30,627 --> 00:19:33,172
You should try to sleep.
251
00:19:33,797 --> 00:19:36,091
Oh, I was just sending some texts.
252
00:19:40,721 --> 00:19:42,139
I am married, you know?
253
00:19:42,890 --> 00:19:44,308
Oh, I see...
254
00:19:45,434 --> 00:19:48,437
I think he'd be worried,
but I can't reach him.
255
00:19:52,858 --> 00:19:56,361
Right... What did the detective say?
256
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Did he happen to meet my husband?
257
00:20:00,616 --> 00:20:02,868
He's at the police station right now.
258
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
They're writing up a report.
They need to write up a report.
259
00:20:06,830 --> 00:20:10,000
Ah, that's why I couldn't contact him.
260
00:20:15,714 --> 00:20:17,049
He's a good person.
261
00:20:18,926 --> 00:20:22,930
He's warm, fun, and reliable.
262
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
I'm living happily.
263
00:20:28,310 --> 00:20:29,228
Good.
264
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
What happened today?
265
00:20:33,649 --> 00:20:36,568
-How did you find me?
-You should...
266
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
take some rest today.
267
00:20:40,072 --> 00:20:41,823
Let's take our time talking.
268
00:20:42,324 --> 00:20:43,951
We have plenty of time.
269
00:20:55,170 --> 00:20:57,881
I'll admit to Chairman Shin Sung-kyu
and President Choi.
270
00:20:57,965 --> 00:20:59,091
What about Yu So-joon?
271
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
How many times do I have to tell you?
272
00:21:02,511 --> 00:21:04,388
You have no evidence.
273
00:21:04,471 --> 00:21:08,016
If he's hurt, then bring him in.
If he's dead, then bring a body.
274
00:21:08,100 --> 00:21:09,768
You killed him, you bastard!
275
00:21:09,851 --> 00:21:13,146
-What are you doing?
-Let me go!
276
00:21:13,230 --> 00:21:15,315
-Take him away.
-You killed him!
277
00:21:15,399 --> 00:21:17,067
-Take him away.
-Let go of me!
278
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
-Get him out of here!
-I'll kill you!
279
00:21:19,444 --> 00:21:20,445
Let go of me!
280
00:21:20,529 --> 00:21:23,699
Bring Yu So-joon, you punk.
Bring Yu So-joon!
281
00:21:23,782 --> 00:21:26,159
-Stop--
-I said bring him!
282
00:21:30,122 --> 00:21:32,124
Is he that busy at the police station?
283
00:21:38,839 --> 00:21:40,841
He should send me one message.
284
00:22:19,129 --> 00:22:21,757
I think I should go home.
285
00:22:22,674 --> 00:22:24,718
This is my number, so please call me.
286
00:22:25,344 --> 00:22:26,720
I have a lot of questions.
287
00:22:34,895 --> 00:22:35,979
Realtor.
288
00:22:38,440 --> 00:22:40,067
Is he not home yet?
289
00:22:47,741 --> 00:22:48,992
Are you home, Realtor?
290
00:22:58,877 --> 00:23:00,545
I hope he's eating well.
291
00:23:03,090 --> 00:23:05,300
He must be shocked about Se-young's dad.
292
00:23:05,801 --> 00:23:08,845
Gosh, how nice would it be
if I were a good cook?
293
00:23:09,429 --> 00:23:11,098
I could cook delicious food for him.
294
00:23:15,602 --> 00:23:17,312
Should I ask So-ri for some recipes?
295
00:23:18,188 --> 00:23:19,523
She's a good cook.
296
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Hello?
297
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
The police?
298
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Who has gone missing?
299
00:23:40,961 --> 00:23:42,587
I think you're mistaken.
300
00:23:43,964 --> 00:23:46,133
I heard he went
to the police station yesterday.
301
00:23:48,969 --> 00:23:50,804
No, I think you're mistaken.
302
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
I heard such strange news.
303
00:24:28,884 --> 00:24:31,470
How could the police not even figure out
the truth?
304
00:24:33,972 --> 00:24:35,390
How can I trust them now?
305
00:24:53,575 --> 00:24:54,534
Ki-doong.
306
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
It's me.
307
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
Ah, I just...
308
00:25:01,917 --> 00:25:05,420
heard something strange from the police.
309
00:25:10,342 --> 00:25:11,843
So-joon.
310
00:25:18,058 --> 00:25:20,060
So-joon...
311
00:25:23,230 --> 00:25:24,523
It's not true, right?
312
00:25:25,565 --> 00:25:27,943
They're wrong, aren't they?
313
00:25:28,401 --> 00:25:30,654
They said all these weird things.
314
00:25:34,032 --> 00:25:37,786
I think he went on the subway
to find out about some things.
315
00:25:39,329 --> 00:25:42,958
He doesn't know that Kim Yong-jin
has been caught, so he's looking into him.
316
00:25:43,708 --> 00:25:47,045
But, the police said all these things.
317
00:25:47,879 --> 00:25:48,922
Ki-doong.
318
00:25:50,131 --> 00:25:51,758
Ki-doong. It's not true, right?
319
00:25:53,218 --> 00:25:55,345
Those people are wrong, aren't they?
320
00:25:57,472 --> 00:25:58,723
He will be back.
321
00:26:00,684 --> 00:26:02,269
I know it's hard to believe.
322
00:26:04,145 --> 00:26:08,525
That's what happens to my husband
when he rides the subway.
323
00:26:09,734 --> 00:26:14,281
He vanishes like he was never there.
Then he just appears again.
324
00:26:16,074 --> 00:26:18,952
He even disappeared
right in front of my eyes.
325
00:26:20,036 --> 00:26:21,121
But...
326
00:26:22,747 --> 00:26:24,040
he appeared again.
327
00:26:25,250 --> 00:26:26,334
He's usually like that.
328
00:26:30,755 --> 00:26:33,466
Still, I don't know
about being a time traveler.
329
00:26:33,633 --> 00:26:35,760
I can't do anything
if you don't believe me.
330
00:26:37,262 --> 00:26:39,264
But, he is in another time right now.
331
00:26:39,973 --> 00:26:41,808
He must be worried
about what's going on.
332
00:26:42,434 --> 00:26:46,021
As I told you before,
the loss of blood was very severe--
333
00:26:46,104 --> 00:26:50,317
So, he must be getting treatment
in three or five years later from now.
334
00:26:51,735 --> 00:26:55,155
The medical treatment
must be more advanced in the future.
335
00:26:56,031 --> 00:26:58,742
When he's done getting treated,
he will come back.
336
00:26:59,826 --> 00:27:01,369
He always did.
337
00:27:04,706 --> 00:27:05,665
Ma-rin.
338
00:27:06,666 --> 00:27:08,251
-Where are you going?
-Ma-rin.
339
00:27:10,629 --> 00:27:11,921
Let's leave her alone.
340
00:27:14,007 --> 00:27:15,508
She must be very shocked.
341
00:27:16,009 --> 00:27:18,970
She keeps saying nonsense
about her husband being a time traveler.
342
00:27:19,638 --> 00:27:21,973
Does she normally say strange things
like that?
343
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
What?
344
00:27:23,516 --> 00:27:26,019
Oh, about Yu So-joon...
345
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
we are looking into all witnesses
and surrounding hospitals--
346
00:27:29,356 --> 00:27:30,607
You saw it too, Detective.
347
00:27:31,024 --> 00:27:32,651
Two people who looked like So-joon.
348
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
I know.
349
00:27:34,986 --> 00:27:37,697
It's not like I was possessed by a ghost.
350
00:27:39,449 --> 00:27:40,950
What are you talking about?
351
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
Are you saying
these are all from the future?
352
00:27:58,218 --> 00:28:01,971
He took a lot of it home,
so there's not much left.
353
00:28:05,016 --> 00:28:07,686
I knew So-joon had a secret.
354
00:28:11,272 --> 00:28:12,649
Everything makes sense now.
355
00:28:15,902 --> 00:28:18,154
Sorry for not telling you all this time.
356
00:28:23,034 --> 00:28:24,077
I heard...
357
00:28:26,329 --> 00:28:28,832
you beat up that murderer
at the police station.
358
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
No.
359
00:28:34,045 --> 00:28:35,255
I couldn't beat him up.
360
00:28:38,717 --> 00:28:40,093
I'm sorry,
361
00:28:40,427 --> 00:28:44,431
but even if I ended up in prison,
I really wanted to kill him.
362
00:28:50,228 --> 00:28:52,021
I really am sorry.
363
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Why would you be sorry?
364
00:28:59,320 --> 00:29:01,364
I'm so relieved to have you.
365
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
If I didn't have you...
366
00:29:05,618 --> 00:29:07,162
I couldn't get through it.
367
00:29:11,291 --> 00:29:12,751
So-joon will be okay, right?
368
00:29:14,627 --> 00:29:15,962
What will Ma-rin do?
369
00:29:19,090 --> 00:29:23,136
I'm worried she'll be aimlessly
wandering around looking for So-joon.
370
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
That was the last train.
371
00:30:45,426 --> 00:30:46,719
So, all of this...
372
00:30:49,931 --> 00:30:51,933
So-joon prepared it in advance?
373
00:30:53,059 --> 00:30:54,018
Yes.
374
00:30:54,602 --> 00:30:56,187
Perhaps he sensed something.
375
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
He asked me to give this to you
376
00:30:58,773 --> 00:31:01,109
if anything were to happen to him.
377
00:31:02,527 --> 00:31:03,361
I see.
378
00:31:04,487 --> 00:31:08,074
This states that until he returns...
379
00:31:08,324 --> 00:31:11,953
he will appoint Director Wang
as the president.
380
00:31:12,245 --> 00:31:15,331
Also, this is a contingency operation plan
for the company.
381
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
Until he returns,
382
00:31:17,750 --> 00:31:21,337
he doesn't want to start any big projects
and strengthen the company foundation.
383
00:31:22,213 --> 00:31:25,466
It says that he'd prefer it
if the company stuck to safe projects.
384
00:31:27,802 --> 00:31:29,345
He knew it would be dangerous.
385
00:31:32,724 --> 00:31:34,851
He stupidly went on the subway that day.
386
00:31:43,151 --> 00:31:46,988
Let's meet at your houseon December third this year.
387
00:31:48,031 --> 00:31:49,699
I have something I need to ask you.
388
00:31:50,491 --> 00:31:54,162
You have to be home that day,
no matter what.
389
00:31:54,746 --> 00:31:56,414
I'll explain it to you on that day.
390
00:32:15,433 --> 00:32:16,476
Yes, Ki-doong.
391
00:32:16,559 --> 00:32:18,478
I found a way to meet So-joon.
392
00:32:19,228 --> 00:32:20,188
How?
393
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
It's not today's So-joon,
but So-joon is still So-joon.
394
00:32:25,777 --> 00:32:27,111
What do you mean by that?
395
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
So-joon from the past will be coming.
396
00:32:30,448 --> 00:32:31,908
He had made a promise with me.
397
00:32:32,033 --> 00:32:34,327
He's supposed to come on December third
to meet me.
398
00:32:34,452 --> 00:32:35,703
He had something to ask me.
399
00:32:36,537 --> 00:32:37,705
So...
400
00:32:39,040 --> 00:32:42,168
So-joon from the past will be coming
to see you tomorrow?
401
00:32:42,335 --> 00:32:45,672
Yes, you can meet and tell him everythingabout Kim Yong-jin.
402
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
We can stop this from happening.
403
00:32:47,382 --> 00:32:49,676
Then wouldn't the present change?
404
00:32:50,885 --> 00:32:52,679
You have to come meet So-joon tomorrow.
405
00:32:54,973 --> 00:32:56,015
Okay.
406
00:33:10,488 --> 00:33:13,282
Do you think we can talk for a bit?
407
00:33:24,919 --> 00:33:27,714
This is not a good time for me.
408
00:33:28,131 --> 00:33:29,465
Can we talk another time?
409
00:33:29,674 --> 00:33:32,427
So-joon won't come.
410
00:33:37,724 --> 00:33:39,100
How do you know So-joon?
411
00:33:41,644 --> 00:33:44,147
I've known So-joon for a long time.
412
00:33:45,481 --> 00:33:46,649
Since 2009...
413
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
It's been a very long time now.
414
00:33:55,908 --> 00:33:59,037
I was on that subway train, too.
415
00:34:00,246 --> 00:34:01,914
At Namyeong Station.
416
00:34:06,252 --> 00:34:07,962
I saw you there.
417
00:34:08,921 --> 00:34:12,050
It's the same one from the stores.
It's 1,000 won for three of these.
418
00:34:12,175 --> 00:34:13,760
MARCH 25, 2009
419
00:34:13,843 --> 00:34:17,889
It's 3,000 won in the stores,
but I'm selling this set for 1,000 won.
420
00:34:18,139 --> 00:34:19,474
Take a look at it.
421
00:34:19,766 --> 00:34:21,434
-Mister.
-Yes?
422
00:34:21,684 --> 00:34:23,686
-Give me three.
-Three sets?
423
00:34:26,814 --> 00:34:29,484
-Thank you.
-I don't need the change.
424
00:34:30,610 --> 00:34:35,156
Oh, no. I'm not panhandling.
I'm running a business.
425
00:34:35,698 --> 00:34:36,908
Please use it well.
426
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
We could wash shoes with these.
427
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
It's three for 1,000 won.
On the back side...
428
00:34:44,749 --> 00:34:47,877
Hello, everyone. Sorry to bother you.
429
00:34:48,294 --> 00:34:52,215
I have these great toothbrushes.
They are three for 1,000 won.
430
00:34:52,298 --> 00:34:53,674
Did you just film me?
431
00:34:54,008 --> 00:34:55,510
It's usually one for 1,000 won--
432
00:34:55,593 --> 00:34:56,886
You just filmed me.
433
00:34:58,179 --> 00:34:59,472
Why would I do that?
434
00:34:59,555 --> 00:35:01,057
Why are you secretly filming me?
435
00:35:01,516 --> 00:35:02,975
I didn't secretly film you.
436
00:35:03,059 --> 00:35:04,393
Give me your phone.
437
00:35:04,727 --> 00:35:07,438
-What's with you? This is mine.
-Just show me so I know.
438
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
-Let me see.
-You're really strange.
439
00:35:10,399 --> 00:35:12,401
Hey, isn't that Bap-soon?
440
00:35:13,945 --> 00:35:15,196
It is Bap-soon.
441
00:35:18,699 --> 00:35:20,576
Let's get off and confirm it.
442
00:35:22,537 --> 00:35:24,080
Do you think I'm scared?
443
00:35:24,789 --> 00:35:25,665
Ma-rin...
444
00:35:26,791 --> 00:35:29,001
Ma-rin! Ma-rin...
445
00:35:29,585 --> 00:35:31,379
The doors are closing.
446
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Thank you.
447
00:35:36,467 --> 00:35:38,761
What's with you? Show me your phone.
448
00:35:39,720 --> 00:35:42,390
Why would I take pictures of someone
I don't even know?
449
00:35:42,932 --> 00:35:44,267
I saw you do it.
450
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
You were doing it secretively.
451
00:35:47,353 --> 00:35:48,729
I could show it to you,
452
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
but I don't want to.
453
00:35:50,982 --> 00:35:52,275
You're annoying me.
454
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
I can tell that you took a photo.
455
00:35:55,194 --> 00:35:56,320
Delete it now.
456
00:35:57,446 --> 00:35:59,282
There sure are a lot of weird people.
457
00:35:59,490 --> 00:36:00,783
-Hey!
-What?
458
00:36:00,908 --> 00:36:02,201
Delete it before you go.
459
00:36:09,834 --> 00:36:11,419
What was that?
460
00:36:17,842 --> 00:36:19,468
Where are you going?
461
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
-Stop!
-Hey!
462
00:36:23,347 --> 00:36:24,265
What is he doing?
463
00:36:28,477 --> 00:36:29,520
Are you...
464
00:36:31,147 --> 00:36:32,398
the other...
465
00:36:33,566 --> 00:36:35,818
time traveler?
466
00:36:38,487 --> 00:36:42,241
Are you also the person
who helped So-joon and I meet?
467
00:36:44,202 --> 00:36:45,286
Yes, that's me.
468
00:36:49,415 --> 00:36:51,167
It breaks my heart...
469
00:36:52,168 --> 00:36:54,086
to say this, but...
470
00:36:55,171 --> 00:36:56,339
Ma-rin.
471
00:36:58,758 --> 00:37:00,635
So-joon is not coming back.
472
00:37:03,304 --> 00:37:04,889
Yes, he likely cannot come back.
473
00:37:05,932 --> 00:37:07,725
But, well...
474
00:37:08,309 --> 00:37:11,604
So-joon made this choice
knowing well what would happen.
475
00:37:11,854 --> 00:37:13,022
Why can't he come back?
476
00:37:14,565 --> 00:37:16,275
You said you can go to the future.
477
00:37:17,360 --> 00:37:19,904
Well... Can't you find him for me?
478
00:37:21,113 --> 00:37:22,198
Just...
479
00:37:22,740 --> 00:37:24,742
Just find out when and where he is.
480
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Is he hurt?
481
00:37:27,078 --> 00:37:29,914
Why can't he come back?
Can't you find him?
482
00:37:30,331 --> 00:37:31,499
He's gone.
483
00:37:33,668 --> 00:37:35,127
I looked for him, and he's gone.
484
00:37:37,755 --> 00:37:40,967
I'm really sorry to say these things
to you.
485
00:37:42,134 --> 00:37:43,010
But...
486
00:37:43,844 --> 00:37:47,098
So-joon won't be able to come back.
487
00:37:48,391 --> 00:37:49,475
So, you...
488
00:37:51,894 --> 00:37:52,728
You...
489
00:37:54,021 --> 00:37:57,316
should also accept that reality.
Start a new life.
490
00:37:59,819 --> 00:38:00,695
No...
491
00:38:02,154 --> 00:38:03,948
You suddenly appeared in my life.
492
00:38:05,491 --> 00:38:07,493
You tell me, "I was close to So-joon."
493
00:38:07,868 --> 00:38:09,370
"I know the future."
494
00:38:09,829 --> 00:38:12,081
"So-joon can't come back."
495
00:38:12,456 --> 00:38:15,501
Do you expect me to say
"Okay. I won't wait for him"?
496
00:38:16,252 --> 00:38:17,295
I'm sorry.
497
00:38:18,045 --> 00:38:20,214
You show up after 20 years.
498
00:38:20,298 --> 00:38:23,175
What are you saying right now?
499
00:38:24,510 --> 00:38:26,012
Just because you saved me once
500
00:38:26,637 --> 00:38:28,639
you can't say such a devastating thing
to me.
501
00:38:28,764 --> 00:38:31,225
You can't tell me what to do.
Who are you to do that?
502
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
I'm sorry...
503
00:38:34,228 --> 00:38:36,397
You can see the future so clearly.
504
00:38:37,064 --> 00:38:39,775
You should have saved So-joon that day,
not me.
505
00:38:40,609 --> 00:38:43,738
You said you knew everything.
506
00:38:43,821 --> 00:38:46,699
Why didn't you save So-joon? Why?
507
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
I need to see So-joon.
508
00:38:59,295 --> 00:39:01,088
Find him now.
509
00:39:10,348 --> 00:39:11,682
Help me, help me...
510
00:39:26,072 --> 00:39:27,156
So-ri.
511
00:39:28,657 --> 00:39:29,950
I'm scared.
512
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
Wake up.
513
00:39:32,119 --> 00:39:33,746
What's wrong?
514
00:39:34,705 --> 00:39:35,873
Gosh.
515
00:39:55,393 --> 00:39:56,310
Gosh.
516
00:40:20,084 --> 00:40:22,336
Hey, why did you scream?
517
00:40:27,383 --> 00:40:30,845
I think you need to see a psychiatrist.
518
00:40:33,097 --> 00:40:34,390
I'm so scared.
519
00:40:35,766 --> 00:40:37,059
It gives me the creeps.
520
00:40:39,103 --> 00:40:41,105
I can't believe it.
521
00:40:47,445 --> 00:40:49,572
He even kidnapped Ma-rin.
522
00:40:50,281 --> 00:40:53,033
What if something had happened to her?
523
00:40:54,243 --> 00:40:56,829
I don't know what to say either.
524
00:40:59,415 --> 00:41:01,542
He wouldn't come to kill me too, would he?
525
00:41:03,919 --> 00:41:05,463
Hey. Let's run away.
526
00:41:07,006 --> 00:41:08,507
Why would I have to?
527
00:41:08,632 --> 00:41:11,302
I'm so scared. I can't live alone.
528
00:41:11,385 --> 00:41:13,721
Let's run away together, So-ri.
529
00:41:27,193 --> 00:41:29,195
I feel so bad that I can't pick up.
530
00:41:29,778 --> 00:41:33,115
Just pick up.
She must have something to say.
531
00:41:36,327 --> 00:41:38,329
BAP-SOON
532
00:41:42,458 --> 00:41:43,459
Yeah.
533
00:41:44,251 --> 00:41:45,211
Gun-sook.
534
00:41:46,295 --> 00:41:49,131
I heard everything at the police station.
535
00:41:49,423 --> 00:41:50,466
Are you okay?
536
00:41:51,717 --> 00:41:53,969
About So-joon's accident...
537
00:41:55,095 --> 00:41:56,639
who did you tell?
538
00:41:56,931 --> 00:41:59,183
So far, just So-ri.
539
00:42:00,935 --> 00:42:04,688
From now on,
what happened to him is a secret.
540
00:42:05,439 --> 00:42:07,566
Huh? Why?
541
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Just do that for me.
542
00:42:09,985 --> 00:42:12,321
Tell So-ri to keep it to herself too.
543
00:42:13,739 --> 00:42:16,492
Tell her not to tell my mom either.
544
00:42:19,245 --> 00:42:20,746
Let her know that.
545
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
And you can't ever tell anyone, okay?
546
00:42:26,001 --> 00:42:28,212
Okay, I understand.
547
00:42:28,754 --> 00:42:29,588
Bye now.
548
00:42:31,882 --> 00:42:32,883
Okay.
549
00:43:15,259 --> 00:43:17,052
You have to come meet So-joon tomorrow.
550
00:43:29,356 --> 00:43:31,442
Ma-rin, So-joon is not here yet.
551
00:43:31,775 --> 00:43:32,776
Come in.
552
00:43:43,954 --> 00:43:47,791
If the past changes,
I don't know how the present will change.
553
00:43:48,292 --> 00:43:49,501
Once So-joon gets here...
554
00:43:50,461 --> 00:43:53,088
let's help him
so he can stop it from happening.
555
00:43:53,297 --> 00:43:55,424
-So it never happens to him.
-No.
556
00:43:58,010 --> 00:44:00,012
You should meet him alone, Ki-doong.
557
00:44:01,680 --> 00:44:04,808
You're not going to meet So-joon today?
558
00:44:05,476 --> 00:44:07,770
Even if we tell him about Kim Yong-jin...
559
00:44:09,480 --> 00:44:11,482
they will get mixed up in a bad way.
560
00:44:13,275 --> 00:44:15,027
He will be in danger again.
561
00:44:16,945 --> 00:44:18,405
Once So-joon gets here...
562
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
just tell him
563
00:44:22,785 --> 00:44:24,787
that he went abroad,
564
00:44:25,663 --> 00:44:27,665
and that's why no one could reach him.
565
00:44:28,415 --> 00:44:30,209
I think that would be best.
566
00:44:31,752 --> 00:44:32,753
What?
567
00:44:33,879 --> 00:44:36,507
Tell him our relationship was so bad.
568
00:44:38,258 --> 00:44:41,387
He got so sick of it,
and that's why he left.
569
00:44:45,265 --> 00:44:47,601
Tell him to break up with me
as soon as possible.
570
00:44:50,562 --> 00:44:53,232
What are you saying, Ma-rin?
571
00:44:53,565 --> 00:44:54,483
So-joon.
572
00:44:57,194 --> 00:45:00,114
He told me that we were never
meant to meet, to begin with.
573
00:45:02,116 --> 00:45:04,118
He was supposed to live freely alone.
574
00:45:06,787 --> 00:45:09,206
His future changed once he met me.
575
00:45:12,000 --> 00:45:13,877
The incident with Kim Yong-jin, as well.
576
00:45:16,880 --> 00:45:18,882
-He isn't supposed to go through this.
-No...
577
00:45:20,134 --> 00:45:23,929
Ma-rin.
Stop blaming yourself. It's not like that.
578
00:45:24,263 --> 00:45:26,014
Just explain things to him this time--
579
00:45:26,098 --> 00:45:27,891
He knew, and he still got hurt.
580
00:45:31,937 --> 00:45:34,189
I thought about it all night.
581
00:45:36,150 --> 00:45:37,401
I only have one answer.
582
00:45:41,071 --> 00:45:44,032
It's right to return things
to the way they were before he met me.
583
00:45:45,576 --> 00:45:46,952
So...
584
00:45:48,120 --> 00:45:52,624
tell him to break up with me quickly
once he returns.
585
00:45:59,298 --> 00:46:00,257
Tell him...
586
00:46:05,387 --> 00:46:06,972
we were so unhappy.
587
00:46:10,309 --> 00:46:13,187
So, tell him to end things quickly.
Can you do that?
588
00:46:14,062 --> 00:46:16,482
I think that's how we can save So-joon.
589
00:46:45,636 --> 00:46:46,929
You really came.
590
00:46:48,972 --> 00:46:51,433
You know who I am, right?
591
00:46:52,100 --> 00:46:52,976
Yes.
592
00:46:53,644 --> 00:46:56,396
We agreed to meet on December third.
593
00:46:58,982 --> 00:47:02,277
It's awkward meeting you like this.
594
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
Are you doing well?
595
00:47:09,493 --> 00:47:11,954
I disappeared, Ki-doong.
596
00:47:12,621 --> 00:47:14,039
What happened to me?
597
00:47:15,541 --> 00:47:17,000
You went abroad.
598
00:47:18,293 --> 00:47:19,545
You broke up with Ma-rin.
599
00:47:21,755 --> 00:47:22,589
What?
600
00:47:22,714 --> 00:47:25,467
Things weren't good between you two
since you got married.
601
00:47:27,261 --> 00:47:30,597
Wait. Are you sure you're not mistaken?
602
00:47:31,306 --> 00:47:32,808
You're not fooling me, are you?
603
00:47:33,225 --> 00:47:34,560
I wouldn't do that.
604
00:47:35,644 --> 00:47:39,690
No matter how bad my relationship got
with Ma-rin,
605
00:47:40,357 --> 00:47:42,359
I would never run off on my own.
606
00:47:42,776 --> 00:47:44,820
There's a reason
why I could never do that.
607
00:47:44,903 --> 00:47:45,737
So-joon, I...
608
00:47:46,446 --> 00:47:48,657
I'm very sorry to tell you this.
609
00:47:49,825 --> 00:47:52,244
You should go back now
and break up with Ma-rin.
610
00:47:52,953 --> 00:47:54,955
For your sake and Ma-rin's sake.
611
00:47:56,123 --> 00:47:57,749
This is all I can say to you.
612
00:47:58,375 --> 00:47:59,835
Don't say that nonsense.
613
00:48:55,933 --> 00:48:57,059
Hey!
614
00:49:00,395 --> 00:49:01,647
Are you hurt?
615
00:49:01,855 --> 00:49:03,649
Miss, are you okay?
616
00:49:03,774 --> 00:49:04,942
-I'm okay.
-Yeah?
617
00:49:05,233 --> 00:49:06,193
Thank you.
618
00:49:06,735 --> 00:49:08,278
Wait.
619
00:49:09,571 --> 00:49:11,573
Where have I seen you before?
620
00:49:11,949 --> 00:49:13,492
I've seen your face before.
621
00:49:15,535 --> 00:49:18,163
Oh, you're Bap-soon!
622
00:49:19,206 --> 00:49:21,583
Bap-soon! Bap-soon!
623
00:49:22,209 --> 00:49:23,669
-What?
-Leave quietly.
624
00:49:24,753 --> 00:49:27,130
What? Who are you?
625
00:49:46,525 --> 00:49:48,527
I should've just seen him.
626
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
I should've seen him from the distance.
627
00:50:30,235 --> 00:50:31,570
He came and left.
628
00:50:32,988 --> 00:50:34,406
I do have good news.
629
00:50:35,323 --> 00:50:39,453
The fact that So-joon came from the pastmeans that So-joon is alive now.
630
00:50:40,120 --> 00:50:42,622
He told me long ago,but I just remembered now.
631
00:50:44,249 --> 00:50:47,711
He can only travel within timeswhere he is still alive.
632
00:50:48,795 --> 00:50:51,298
So-joon is definitely alive.
633
00:51:18,909 --> 00:51:20,660
ONE MONTH LATER
634
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
-Are you meeting Ma-rin's dad again?
-Goodness.
635
00:51:23,497 --> 00:51:26,792
He keeps asking to meet lately.
It's such a pain.
636
00:51:26,917 --> 00:51:29,503
You look really happy about it to me.
637
00:51:29,669 --> 00:51:32,631
Why don't you two get back together?
638
00:51:32,756 --> 00:51:34,758
Why would I?
639
00:51:35,425 --> 00:51:36,343
I'll get going.
640
00:51:37,511 --> 00:51:40,305
Stop swaying your hips.
641
00:51:41,056 --> 00:51:42,432
My goodness.
642
00:51:53,151 --> 00:51:54,820
Oh, right.
643
00:51:57,114 --> 00:51:59,116
Here you go.
644
00:52:00,534 --> 00:52:02,661
This is really hard to get.
645
00:52:02,828 --> 00:52:04,663
Don't give it to anyone else.
646
00:52:06,164 --> 00:52:07,624
Don't show it to anyone.
647
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
-Only you should eat it.
-Gosh, what is it?
648
00:52:15,257 --> 00:52:17,259
OHRI RAMEN
649
00:52:17,884 --> 00:52:18,844
Seriously?
650
00:52:19,594 --> 00:52:21,847
I'm sick of this.
I wondered what it was.
651
00:52:22,806 --> 00:52:24,474
Do you have friends in research too?
652
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
I didn't even graduate high school.
653
00:52:27,978 --> 00:52:31,022
You called me over here
to give me some ramen?
654
00:52:31,148 --> 00:52:32,607
This situation is uncomfortable.
655
00:52:34,025 --> 00:52:35,360
It's the thought that counts.
656
00:52:35,902 --> 00:52:39,531
Oh, right… I have something to say.
657
00:52:41,992 --> 00:52:44,870
I'm not trying to argue with you.
658
00:52:45,245 --> 00:52:47,497
Don't get angry, okay?
659
00:52:48,456 --> 00:52:49,416
Well...
660
00:52:51,293 --> 00:52:55,130
It seems like you told Ma-rin
a lot of big lies about me.
661
00:52:55,630 --> 00:52:56,548
What about?
662
00:52:57,757 --> 00:53:01,094
Well... You told her
663
00:53:01,636 --> 00:53:04,514
that I hit on you
when you were just 20 and innocent.
664
00:53:04,598 --> 00:53:05,640
It's true, isn't it?
665
00:53:06,725 --> 00:53:09,519
-You're looking all innocent.
-What's wrong?
666
00:53:12,856 --> 00:53:15,192
Remember, I was only 17 back then.
667
00:53:15,734 --> 00:53:18,820
You seduced
an innocent high school student.
668
00:53:18,945 --> 00:53:21,907
Honestly, you were the biggest bully
in Naju.
669
00:53:21,990 --> 00:53:24,242
I was scared of you and ran away,
but got caught.
670
00:53:24,326 --> 00:53:26,453
I couldn't graduate high school
because of you.
671
00:53:26,536 --> 00:53:28,580
Stop exaggerating that I'm older!
672
00:53:30,624 --> 00:53:32,584
You lied about your age
at the night club.
673
00:53:33,126 --> 00:53:36,713
Is this why you came looking for me?
You're bringing up the past as an excuse.
674
00:53:36,796 --> 00:53:39,174
Then you're going to try
and sway my feelings.
675
00:53:39,466 --> 00:53:40,634
What are you saying?
676
00:53:41,176 --> 00:53:44,638
I was just worried about Ma-rin.
677
00:53:45,805 --> 00:53:49,309
You're using Ma-rin as an excuse
to hit on me.
678
00:53:49,392 --> 00:53:51,144
That's so old-fashioned.
679
00:53:52,187 --> 00:53:54,814
You're not old, are you?
I'm not old either.
680
00:53:54,940 --> 00:53:57,651
So, be cool and let it all out.
681
00:53:58,777 --> 00:54:01,988
Let what out? Your voice is so...
682
00:54:02,739 --> 00:54:07,118
I came here simply because
I was worried about Ma-rin.
683
00:54:07,202 --> 00:54:08,745
Ma-rin is doing well.
684
00:54:09,412 --> 00:54:13,500
So-joon is in the US to look at land,
so now they will become rich.
685
00:54:14,626 --> 00:54:15,710
Her life is just great.
686
00:54:15,794 --> 00:54:18,964
She's here and there to learn something,
going to shows, or vacations.
687
00:54:19,297 --> 00:54:22,050
She's been so busy
that I haven't been able to see her.
688
00:54:23,551 --> 00:54:26,471
-Do you call her often?
-I told you, she's really busy.
689
00:54:26,596 --> 00:54:28,890
Then you don't even call her
when she's all alone?
690
00:54:28,974 --> 00:54:32,060
You appeared all of a sudden,
and now you're acting like a dad.
691
00:54:32,143 --> 00:54:36,898
You're her mom and she's all alone.
You should call her often and visit.
692
00:54:37,774 --> 00:54:38,858
There she goes again.
693
00:55:11,057 --> 00:55:12,267
Hey, Mom.
694
00:55:15,270 --> 00:55:18,982
No, I'm on my way out now to take photos.
695
00:55:21,609 --> 00:55:23,737
Even if you come now, I can't meet you.
696
00:55:23,820 --> 00:55:25,071
I'll finish late.
697
00:55:27,407 --> 00:55:29,284
Why would I be avoiding you?
698
00:55:30,827 --> 00:55:32,620
Yes, I am on my way out.
699
00:55:38,251 --> 00:55:39,586
You heard the door, right?
700
00:55:40,670 --> 00:55:42,130
I told you I was on my way out.
701
00:55:43,798 --> 00:55:45,800
I'll call you another time.
702
00:55:47,177 --> 00:55:48,928
So-joon is doing well too.
703
00:55:49,679 --> 00:55:51,181
I'll call you later.
704
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
How bothersome.
705
00:56:30,804 --> 00:56:32,889
FROM: YU SO-JOON
TO: SONG MA-RIN
706
00:56:45,527 --> 00:56:46,861
To Song Ma-rin in the future.
707
00:56:48,988 --> 00:56:50,990
Hi, Future Song Ma-rin.
708
00:56:52,867 --> 00:56:54,702
It is October, 2016.
709
00:56:55,161 --> 00:56:58,164
We are on the trip to the seabefore Se-young leaves.
710
00:56:58,248 --> 00:56:59,874
I haven't written a letter in ages.
711
00:57:00,041 --> 00:57:04,504
Just now, you sent mea pretty picture of yourself.
712
00:57:05,964 --> 00:57:09,092
You do not know I'm a time traveler yet.
713
00:57:09,676 --> 00:57:11,136
We are really happy these days.
714
00:57:12,512 --> 00:57:14,806
I wish I couldn't travel to the future.
715
00:57:15,390 --> 00:57:18,935
I wish I could freeze time instead.
716
00:57:19,936 --> 00:57:21,813
I pray that when you receive this letter,
717
00:57:22,689 --> 00:57:24,566
you will not be hating me.
718
00:57:27,360 --> 00:57:31,739
Even if our future days are unhappyI am satisfied with what we have now.
719
00:57:33,491 --> 00:57:36,035
If I had to go back to the pastand make my choice again
720
00:57:37,203 --> 00:57:38,037
I...
721
00:57:38,997 --> 00:57:39,998
choose you.
722
00:57:41,249 --> 00:57:44,252
Please don't forget our precious memories.
723
00:57:45,128 --> 00:57:47,505
Your husband, So-joon.
724
00:58:18,995 --> 00:58:20,705
Why didn't I think of this?
725
00:58:22,373 --> 00:58:26,127
I can schedule emails to be sent later,
he can read them in the future.
726
00:58:33,718 --> 00:58:34,594
Hi.
727
00:58:35,720 --> 00:58:39,807
I just received the letter you sentwhile we were at sea, and I'm replying.
728
00:58:41,100 --> 00:58:43,770
Will you be able to read itif I send it to one year later?
729
00:58:44,771 --> 00:58:45,939
Or two years later?
730
00:58:47,023 --> 00:58:49,776
Or later than that?
731
00:58:50,693 --> 00:58:53,863
Yes, my husband is cooking ramen
right now.
732
00:58:53,947 --> 00:58:55,949
Should we see what kind of ramen it is?
733
00:58:56,533 --> 00:58:58,535
Okay, Yu So-joon.
734
00:58:58,910 --> 00:59:01,538
-Oh my.
-What kind of ramen are you making?
735
00:59:01,621 --> 00:59:04,207
I'm about to make Ohri Ramen.
736
00:59:04,290 --> 00:59:06,209
Of course, Ohri Ramen is the best.
737
00:59:07,710 --> 00:59:08,670
All right, then.
738
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
Now. Let's go.
739
00:59:11,756 --> 00:59:12,840
Hurry.
740
00:59:13,967 --> 00:59:15,009
Here we go.
741
00:59:15,927 --> 00:59:18,513
-This is boring. Let's switch.
-Okay.
742
00:59:20,473 --> 00:59:21,808
I told you in the past
743
00:59:23,101 --> 00:59:24,686
to break up with me.
744
00:59:26,646 --> 00:59:29,315
Yet, I'm waiting for you in the futureto come back to me.
745
00:59:31,025 --> 00:59:33,778
Even if it takes one year or two years...
746
00:59:34,404 --> 00:59:35,280
I'll wait for you.
747
00:59:36,948 --> 00:59:40,285
I believe, waiting for you ispart of my love towards you.
748
00:59:41,995 --> 00:59:45,373
I'll cherish my memories with you.
749
00:59:46,874 --> 00:59:49,377
I'll dream of the moment we meet again.
750
00:59:51,045 --> 00:59:55,008
I'll hope you're well wherever you are.
751
00:59:56,718 --> 01:00:00,346
Even if you are 10 years, 20 years,or 30 years away,
752
01:00:00,763 --> 01:00:02,432
I'll be waiting for you right here.
753
01:00:04,100 --> 01:00:05,226
I love you.
754
01:00:06,436 --> 01:00:09,606
From your wife, Ma-rin. January, 2017.
755
01:00:13,234 --> 01:00:15,236
SEND AT A SPECIFIC TIME
756
01:00:37,842 --> 01:00:43,765
TWO YEARS LATER
FEBRUARY, 2019
757
01:00:48,561 --> 01:00:50,855
-I think it's a little dark here.
-Okay.
758
01:00:52,065 --> 01:00:53,483
-That's perfect.
-All right.
759
01:00:53,566 --> 01:00:54,484
Thank you.
760
01:00:56,944 --> 01:00:59,197
Ma-rin, you have guests.
761
01:00:59,364 --> 01:01:00,365
Guests?
762
01:01:00,490 --> 01:01:03,660
-Photographer Song.
-Congratulations.
763
01:01:03,826 --> 01:01:05,870
Congratulations on your first exhibition.
764
01:01:05,953 --> 01:01:07,538
Wow! Looks cool.
765
01:01:07,705 --> 01:01:10,625
It's not open yet.
Why did you come so early?
766
01:01:10,750 --> 01:01:12,752
We should help out a fellow family member.
767
01:01:12,877 --> 01:01:14,379
Do you need help with anything?
768
01:01:14,462 --> 01:01:16,964
Can you help me with something?
769
01:01:17,048 --> 01:01:20,093
-Pardon?
-I have to lift something heavy.
770
01:01:20,259 --> 01:01:22,345
Oh, of course. I'll be back.
771
01:01:22,512 --> 01:01:24,514
-Sorry to ask, but how old are you?
-Huh?
772
01:01:24,597 --> 01:01:26,599
You look like a very nice person.
773
01:01:26,974 --> 01:01:28,893
What am I going to do with her?
774
01:01:29,477 --> 01:01:34,232
She's in a rush lately,
so she goes nuts over any man.
775
01:01:34,941 --> 01:01:37,235
She's going to embarrass herself
one of these days.
776
01:01:37,360 --> 01:01:38,403
She's unbelievable.
777
01:01:39,028 --> 01:01:41,656
Here you go. How are preparations going?
778
01:01:42,615 --> 01:01:44,575
Thank you, Se-young.
779
01:01:45,201 --> 01:01:47,787
Well, preparations are coming along.
780
01:01:48,621 --> 01:01:50,998
You're promoting Happiness quite a bit.
781
01:01:52,625 --> 01:01:55,128
I was able to get a lot of good pictures
from Happiness.
782
01:01:56,629 --> 01:01:59,590
You really look
like a proper photographer now.
783
01:02:00,550 --> 01:02:02,677
-You're a little awkward.
-A little awkward?
784
01:02:03,219 --> 01:02:07,515
It's not like a photographer has it
written on their face photographer.
785
01:02:09,434 --> 01:02:11,978
You should look around.
I'm going to check on something.
786
01:02:12,061 --> 01:02:13,479
-Okay.
-Thank you for this.
787
01:02:32,832 --> 01:02:38,963
SONG MA-RIN PHOTO EXHIBITION
788
01:02:44,385 --> 01:02:46,596
It is 2019 here.
789
01:02:47,305 --> 01:02:49,640
I will be openingmy first photo exhibition soon.
790
01:02:49,766 --> 01:02:51,184
THE TIME WHERE WE USED TO BE
791
01:02:51,267 --> 01:02:53,770
It would have been really greatto have you see it.
792
01:02:56,063 --> 01:02:58,983
Where are you right now?
793
01:04:38,666 --> 01:04:40,668
Subtitle translation by
56799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.