All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E14.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Chairman. 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,168 It's been a while. 3 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 I don't want to talk to you. 4 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Your husband's dashboard camera. 5 00:01:43,561 --> 00:01:44,771 Leave it with me. 6 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 What are you doing? Let go of me. 7 00:01:50,902 --> 00:01:52,195 Hey, Yu So-joon. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,032 I have something I need to ask you. 9 00:02:25,145 --> 00:02:26,938 Damn... 10 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 What happened in there? 11 00:02:43,329 --> 00:02:45,123 How could a person just vanish? 12 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 What's with that guy, Yu So-joon? 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 -Hurry up. -I'm trying. 14 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 -That thing. -This? 15 00:02:53,506 --> 00:02:54,841 Yes, just press that. 16 00:02:55,717 --> 00:02:56,634 I got it. 17 00:03:01,848 --> 00:03:03,933 I'll call you as soon as it's recovered. 18 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Don't think about anything for now. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 We'll get in trouble if you tell your husband. 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 How can I tell him? 21 00:03:13,151 --> 00:03:13,985 Hey. 22 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 You have to bring it to me as soon as it's recovered. 23 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 You better not look at it first. 24 00:03:19,115 --> 00:03:21,701 I don't know what could be on there. 25 00:03:22,035 --> 00:03:23,411 Don't worry. 26 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Let's hope we're just confirming that nothing happened. 27 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 Okay. 28 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 -I'll call you. -Yeah. 29 00:03:34,088 --> 00:03:35,757 It can't be possible, right? 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,219 No. It can't be. 31 00:03:43,264 --> 00:03:44,224 Hello. 32 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 It's been a long time. 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,232 -What brings you here... -Ah... 34 00:03:52,690 --> 00:03:55,276 I came to see the chairman, but I don't think he's home. 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 He's not picking up his phone. 36 00:03:57,570 --> 00:03:59,072 He's probably at work. 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 I have very urgent business. 38 00:04:01,491 --> 00:04:04,410 I can wait inside until he comes, can't I? 39 00:04:06,663 --> 00:04:09,791 I don't know what it's about. I'll tell So-joon to call you-- 40 00:04:09,916 --> 00:04:14,045 But I'm already here though. I'll just wait quietly. 41 00:04:14,128 --> 00:04:15,713 Yes, let's do that. 42 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 You're doing well with Gun-sook, aren't you? 43 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 Yes, we're always the same. 44 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 So, what is this about? 45 00:04:52,417 --> 00:04:53,876 It must be very urgent. 46 00:04:54,752 --> 00:04:57,672 I have something I must ask the chairman. 47 00:05:01,134 --> 00:05:05,138 I happened to run into him on the subway today. 48 00:05:06,055 --> 00:05:07,181 Well... 49 00:05:07,390 --> 00:05:08,891 How should I explain this? 50 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 He suddenly vanished into thin air. 51 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 He disappeared. 52 00:05:17,859 --> 00:05:18,735 What? 53 00:05:21,112 --> 00:05:22,613 What are you talking about? 54 00:05:22,697 --> 00:05:25,867 It's exactly as I said. He disappeared and was gone like smoke. 55 00:05:30,413 --> 00:05:31,372 Right? 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,957 It doesn't make sense. 57 00:05:33,916 --> 00:05:35,752 I think that too. 58 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 But... 59 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 But, the thing is... 60 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 I saw it happen right in front of me. 61 00:05:46,596 --> 00:05:48,598 I even had a hold of his arm. 62 00:05:49,932 --> 00:05:53,227 -Are you talking about a dream? -Your husband isn't normal, is he? 63 00:05:54,395 --> 00:05:55,855 Of course, he's not normal. 64 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 He's special to me. 65 00:06:01,652 --> 00:06:03,654 I don't know what you're talking about. 66 00:06:04,030 --> 00:06:05,698 How could someone just vanish? 67 00:06:05,865 --> 00:06:07,241 That is so absurd. 68 00:06:10,203 --> 00:06:12,747 It seems like you know everything, Ma-rin. 69 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 My mom is supposed to come over today. 70 00:06:26,135 --> 00:06:29,138 I'll tell So-joon you came by. 71 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 Yes, well then. 72 00:06:36,854 --> 00:06:38,189 Pardon my bad manners. 73 00:06:38,689 --> 00:06:40,400 -I came by so suddenly. -Yes. 74 00:06:55,164 --> 00:06:57,250 What? Kim Yong-jin came here? 75 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 I heard he saw you disappear on the subway. 76 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 So, that punk came into this house? 77 00:07:07,009 --> 00:07:09,679 Wow! He's a total psycho. 78 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 He said he came to ask you a question. 79 00:07:14,267 --> 00:07:16,644 He insisted on seeing you, but I forced him to leave. 80 00:07:17,019 --> 00:07:20,148 Why would you let anyone inside? You are so reckless. 81 00:07:21,065 --> 00:07:23,484 Oh, what are we going to do? 82 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 What's he going to do if he saw me? 83 00:07:27,155 --> 00:07:29,991 Even if he tells other people, would anyone believe him? 84 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Hey, don't worry. 85 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 He doesn't know you're a time traveler, right? 86 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 He wouldn't know that much, right? 87 00:07:39,500 --> 00:07:40,460 What? 88 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 What did she just say? 89 00:07:59,228 --> 00:08:00,146 Well, 90 00:08:01,147 --> 00:08:03,941 who'd think one could travel to the future on a subway, right? 91 00:08:04,609 --> 00:08:06,360 Doing what on the subway? 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Go where? To the future? 93 00:08:09,280 --> 00:08:10,823 Don't worry about it. 94 00:08:11,115 --> 00:08:13,493 He caused some trouble, and got fired. 95 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 He's not in his right mind because of it. 96 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 The work he's up to is falling apart too. 97 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 He got fired? 98 00:08:22,668 --> 00:08:24,378 Gun-sook didn't mention that. 99 00:08:24,462 --> 00:08:26,130 We had reason to do so. 100 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 Is that why Vietnam came up? 101 00:08:28,549 --> 00:08:30,051 Where do you think you're coming? 102 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Why is that important right now? 103 00:08:32,678 --> 00:08:33,763 You can't. 104 00:08:38,184 --> 00:08:42,230 Gun-sook said she's emigrating to Vietnam. 105 00:08:42,813 --> 00:08:48,027 She really doesn't want to go, but Kim Yong-jin is forcing her. 106 00:08:48,444 --> 00:08:49,779 She doesn't know why. 107 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Vietnam? 108 00:08:52,615 --> 00:08:53,491 Yes. 109 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 But... 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 there could be another reason. 111 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 For them to leave Korea. 112 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 What's that? 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 I'm not sure about anything. 114 00:09:06,921 --> 00:09:07,838 Nevermind. 115 00:09:09,048 --> 00:09:11,592 It's nothing. Just wash up. 116 00:09:11,926 --> 00:09:13,636 Wash up. Sorry. 117 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 No. 118 00:09:20,977 --> 00:09:22,228 Gosh, no. 119 00:09:24,772 --> 00:09:26,983 I can't hear it anymore. 120 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 Gosh! 121 00:09:31,904 --> 00:09:33,656 You must have been really startled. 122 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 You were caught on the spot. 123 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 Why would I be? 124 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 If I insist it didn't happen, what's he going to about it? 125 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Also, so what if he knows? 126 00:09:45,751 --> 00:09:47,044 Did I commit a crime? 127 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Come on. 128 00:09:51,966 --> 00:09:53,843 You don't have to pretend to be strong. 129 00:09:54,510 --> 00:09:55,845 You were scared, weren't you? 130 00:09:59,515 --> 00:10:00,349 A little. 131 00:10:01,058 --> 00:10:04,061 Were you scared? 132 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Don't you mess with me! 133 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 Nothing is going to happen, right? 134 00:10:15,072 --> 00:10:18,117 I told you to stop worrying. 135 00:10:22,371 --> 00:10:23,623 Perhaps... 136 00:10:24,540 --> 00:10:28,628 you will be taken to the US, get dissected, and get locked in a cage. 137 00:10:28,711 --> 00:10:30,463 Are you treating me like an alien too? 138 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 You're saying what Ki-doong said. 139 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Besides, why would I get taken to the US? 140 00:10:36,802 --> 00:10:38,888 It's always the US that does things like that. 141 00:10:40,097 --> 00:10:44,310 If you reveal you're a time traveler, Americans will be so dumbfounded. 142 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 They think that heroes and people with superpowers are Americans. 143 00:10:51,984 --> 00:10:54,695 We should just show them! 144 00:10:55,446 --> 00:10:59,075 Should we just expose it? Should we enhance our national prestige? 145 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Let's sleep. I don't know what you're saying. 146 00:11:05,247 --> 00:11:08,876 I'm so worried. I'm saying all kinds of nonsense. 147 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 It's all coming out. 148 00:11:11,295 --> 00:11:13,756 Let's sleep. Just sleep. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 You came to my house? 150 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 I couldn't believe what happened. 151 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 Are we close enough 152 00:11:48,749 --> 00:11:51,585 to visit each other's houses? Are we? 153 00:11:51,794 --> 00:11:52,837 About today... 154 00:11:55,214 --> 00:11:57,550 it's hard for you to explain, isn't it? 155 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 It's not the time to worry about someone else's life. 156 00:12:01,178 --> 00:12:05,474 -Worry about your own life. -You punk! You're still showing off. 157 00:12:05,558 --> 00:12:08,561 Hey, do you still think I'm one of your employees? 158 00:12:12,064 --> 00:12:13,232 Do you want to fight? 159 00:12:13,357 --> 00:12:15,568 Oh... I'm so scared. 160 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 You... 161 00:12:17,987 --> 00:12:21,532 You are no ordinary person. How could I fight you? 162 00:12:22,867 --> 00:12:25,494 You're not ordinary either, Director Kim. 163 00:12:26,704 --> 00:12:29,707 Anyway, I won't bother you anymore. 164 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 The world is just... 165 00:12:33,919 --> 00:12:37,798 damn unfair. It is just damn unfair. 166 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 I will just have to accept that, won't I? 167 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 Just like you said, I have a lot to worry about. 168 00:12:47,266 --> 00:12:48,100 Hey. 169 00:12:51,061 --> 00:12:56,150 Don't come near me, or my house. Don't hang around me. 170 00:12:56,484 --> 00:12:57,818 Look at this punk. 171 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 Hey. Hello? 172 00:13:01,530 --> 00:13:02,782 Damn it. 173 00:13:10,372 --> 00:13:13,417 MYREITS 174 00:13:14,919 --> 00:13:16,796 You haven't found more on Kim Yong-jin? 175 00:13:17,046 --> 00:13:21,467 They still haven't found anything besides the embezzlement of expenses. 176 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 We're looking into the buildings Kim Yong-jin managed. 177 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 There isn't anything besides what we already know. 178 00:13:28,974 --> 00:13:30,559 He's thinking of going to Vietnam. 179 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 I don't know if it's emigration, or fleeing. 180 00:13:33,729 --> 00:13:36,273 Wow, he planned to snatch and run. 181 00:13:36,440 --> 00:13:39,568 We should get all the evidence for his embezzlement organized. 182 00:13:39,652 --> 00:13:40,903 Then give it to the police. 183 00:13:41,445 --> 00:13:44,657 Once the indictment is submitted today, they can investigate it. 184 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 Two or three days will do it. 185 00:13:46,325 --> 00:13:47,159 Okay. 186 00:13:47,535 --> 00:13:50,663 -Keep looking into the buildings. -Okay. 187 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 I have a bad feeling about that guy. 188 00:13:54,750 --> 00:13:57,253 You take charge of the Kim Yong-jin issue for me. 189 00:13:57,670 --> 00:13:58,587 Where are you going? 190 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 It's a waste of time to spend it on a guy like that. 191 00:14:01,924 --> 00:14:03,717 -This is work, too. -That's what I mean. 192 00:14:04,093 --> 00:14:05,761 Just working is a waste of my time. 193 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 What about me? 194 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 What about my time? Hey, you... 195 00:14:12,226 --> 00:14:15,145 It's not something I should talk about while doing nails, 196 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 but you just happened to come while I was doing it. 197 00:14:18,941 --> 00:14:22,069 Things are hard right now. Not everything is what it seems. 198 00:14:24,196 --> 00:14:29,243 You really can't just call me out of the blue anymore. 199 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 Yong-jin gave me an airplane ticket. 200 00:14:33,914 --> 00:14:35,249 He told me to leave first. 201 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Of course, I'm not going to go. 202 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 But... 203 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Does Yong-jin have land or something? 204 00:14:44,091 --> 00:14:45,843 It seems like he has a lot. 205 00:14:46,343 --> 00:14:47,303 Land? 206 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 He said he has a lot of land and he's put it up at a low price. 207 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 He said he'd come follow me once that's taken care of. 208 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 That's what he told me. 209 00:14:56,395 --> 00:14:58,981 He must have a lot of assets I don't know about, right? 210 00:14:59,064 --> 00:15:03,360 Well, he must be talking about the city of Jangho. 211 00:15:03,652 --> 00:15:04,570 What? Where? 212 00:15:05,905 --> 00:15:07,656 I don't know anything. 213 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 Please stop asking me. 214 00:15:10,284 --> 00:15:13,787 Why is everybody harassing me? 215 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Secretary Hwang. 216 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 Also, you can't keep calling me. I have my work, too. 217 00:15:21,128 --> 00:15:23,505 Secretary Hwang, I was just-- 218 00:15:23,589 --> 00:15:24,548 Sorry, I have to go. 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,592 -What's going on? -Where's Kim Yong-jin? 220 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 -Ma'am. -Who are you? 221 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 He thinks he can avoid my calls? 222 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 Take everything here that's worth any money. 223 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 -Yes, Ma'am. -Ma'am, please don't do this. 224 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Please calm down. 225 00:15:37,394 --> 00:15:40,397 They haven't made an official announcement about Jangho yet. 226 00:15:41,023 --> 00:15:43,567 I could put him in prison for fraud. 227 00:15:43,651 --> 00:15:47,237 No, just tell Kim Yong-jin to bring my money first. 228 00:15:47,446 --> 00:15:50,741 I can't let him go to jail until I get all my money back. 229 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 What is she saying? 230 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 Ma'am, this is illegal. 231 00:15:55,746 --> 00:15:57,206 -Excuse me. -What is she saying? 232 00:15:57,289 --> 00:15:58,207 You can't do that! 233 00:16:01,001 --> 00:16:05,130 Have you heard rumors about buildings being put for sale? 234 00:16:05,214 --> 00:16:08,258 Or have you seen people come to look at buildings? 235 00:16:08,342 --> 00:16:09,385 No, not at all. 236 00:16:11,470 --> 00:16:14,640 Has Director Kim Yong-jin come around here at all? 237 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 That man? 238 00:16:16,642 --> 00:16:20,562 Director Kim is a person who is always on his phone and talking about money. 239 00:16:23,399 --> 00:16:26,151 Yes, I understand. Thank you for today. 240 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Yes, goodbye. 241 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 Thank you. 242 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 It's not like I'm a detective. 243 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 This is all I'll do for today. 244 00:16:48,007 --> 00:16:52,553 What is our Se-young up to? 245 00:16:58,517 --> 00:17:00,269 Hey, Se-young. 246 00:17:00,686 --> 00:17:05,149 I'm near your office because of work. 247 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Do you have time for coffee? 248 00:17:07,526 --> 00:17:09,862 I don't know. I'm a bit busy. 249 00:17:09,987 --> 00:17:13,032 Just come out. I'm near your office. 250 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Aren't you at work? 251 00:17:15,284 --> 00:17:18,245 Huh? Of course, I'm at work. 252 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 You don't hear the office? 253 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 There are sounds to an office? What are you saying? 254 00:17:23,667 --> 00:17:27,337 Well, you could wait for me at the cafe we always go to. 255 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 I need to finish some work, so I can't go right away. 256 00:17:30,632 --> 00:17:32,634 Okay, that's fine. Take your time. 257 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 Okay. Bye. 258 00:17:36,263 --> 00:17:38,057 It'll take forever to get back to work. 259 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 No, it'll take me 30 minutes to get to her office. 260 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Run. 261 00:17:48,942 --> 00:17:50,694 Why are you so out of breath? 262 00:17:51,653 --> 00:17:55,365 I had to move some things. Some heavy stuff. 263 00:17:57,868 --> 00:18:00,537 Why are you sweating so much? 264 00:18:00,829 --> 00:18:03,749 Oh, this? I'm not feeling so great lately. 265 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 Why are you moving things? You're even strong. 266 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 I'm not having cold sweats, like you. 267 00:18:12,466 --> 00:18:15,385 Get some coffee. Buy something cold. 268 00:18:16,845 --> 00:18:19,181 -I'm thirsty. -Okay, I'll get it. 269 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 Why are you smiling? 270 00:18:32,486 --> 00:18:33,320 Was I? 271 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 I didn't. I didn't smile. 272 00:18:43,038 --> 00:18:44,665 You weren't at work, were you? 273 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 What's with that expression? 274 00:18:51,547 --> 00:18:54,925 What about you? I don't think you were near my work either. 275 00:18:55,425 --> 00:18:57,970 Are you sure you didn't lie and hurry over? 276 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 How do you know me so well? It's as if you did the same thing. 277 00:19:03,475 --> 00:19:05,561 Seriously, you must want to die. 278 00:19:08,105 --> 00:19:11,108 Shin Se-young, you weren't at work, were you? 279 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 -I said I was. -Really? 280 00:19:14,194 --> 00:19:17,197 -You weren't either. -Of course not. 281 00:19:17,823 --> 00:19:22,161 Hey, I ran so much that I think my heart is going to explode. 282 00:19:23,662 --> 00:19:27,040 -I'm so darn happy. -What are you so darn happy about? 283 00:19:27,916 --> 00:19:29,418 My goodness. 284 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 You ran here to see me. 285 00:19:35,632 --> 00:19:36,800 I'm so darn happy. 286 00:19:37,718 --> 00:19:39,011 My gosh. 287 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 Dashboard camera... 288 00:19:42,723 --> 00:19:45,642 It's harder to recover than other data storage methods. 289 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 I cannot provide guarantees. 290 00:19:48,562 --> 00:19:51,273 I really want to see the footage from October 27th. 291 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 Taking the approach with a higher success rate 292 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 will drive up the cost. 293 00:19:55,861 --> 00:19:57,154 That's not a problem. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,073 How long will it take? 295 00:20:01,241 --> 00:20:02,993 If recovery is possible, 296 00:20:03,243 --> 00:20:05,162 it'll be available by the end of the month. 297 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 The end of this month? 298 00:20:09,208 --> 00:20:12,586 November 30. 299 00:20:14,755 --> 00:20:17,382 -Please try your best. -Yes, I will. 300 00:20:17,841 --> 00:20:21,220 DATA RECOVERY PROFESSIONALS 301 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 I'm not sure of anything. 302 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 For now... 303 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 I will confirm it before I tell Realtor. 304 00:20:41,448 --> 00:20:42,366 Hello. 305 00:20:44,618 --> 00:20:48,497 -What do you mean, asset division? -You haven't heard about it? 306 00:20:50,082 --> 00:20:53,877 Half of the chairman's assets are going to you. 307 00:20:56,838 --> 00:20:58,131 I haven't heard about it. 308 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 He didn't even show off about it. 309 00:21:03,512 --> 00:21:07,224 He must really have fallen deeply for you. 310 00:21:08,684 --> 00:21:11,019 Aren't I right? 311 00:21:11,520 --> 00:21:14,189 Honestly, you're still newlyweds. 312 00:21:14,731 --> 00:21:19,569 But just splitting your assets in half is normally a difficult thing to do. 313 00:21:20,195 --> 00:21:23,031 It isn't as if he knows the day of his death or anything. 314 00:21:28,120 --> 00:21:32,708 Well... there is something you must prepare. 315 00:21:33,500 --> 00:21:35,877 I need your resident registration and your seal. 316 00:21:36,253 --> 00:21:39,047 Also, if you assign me as your attorney-- 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 I'm sorry, but... 318 00:21:43,093 --> 00:21:45,637 I think I need to talk to So-joon first. 319 00:21:46,888 --> 00:21:48,265 Ma-rin's dad? 320 00:21:50,225 --> 00:21:52,477 I think maybe it's time to look for him. 321 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 What do you think, Mother? 322 00:21:56,064 --> 00:21:58,317 Why would you suddenly bring him up? 323 00:21:59,359 --> 00:22:01,820 I think Ma-rin might be curious about him. 324 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 Aren't you curious, Mother? 325 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 I'm tired of it all. 326 00:22:09,202 --> 00:22:10,579 I don't want to get involved. 327 00:22:15,625 --> 00:22:17,502 Does Ma-rin want to look for him? 328 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 She doesn't make it obvious, but I think so. 329 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 What is he doing and what kind of person is he? 330 00:22:24,968 --> 00:22:26,053 I'm sure she's curious. 331 00:22:28,764 --> 00:22:31,391 Then ask Ma-rin first. 332 00:22:32,517 --> 00:22:35,771 If she wants to look for him, I can't stop her. 333 00:22:35,979 --> 00:22:37,856 Then do you have any information on him? 334 00:22:38,982 --> 00:22:41,109 His resident registration number or a picture? 335 00:22:41,568 --> 00:22:43,528 If you have anything, I can look right away. 336 00:22:44,196 --> 00:22:46,448 I can probably find him in a day or two. 337 00:22:46,531 --> 00:22:48,200 Ask Ma-rin first. 338 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 If she finds out you did it behind her back, 339 00:22:52,245 --> 00:22:53,747 she's going to make a huge fuss. 340 00:22:54,373 --> 00:22:56,249 Right? She would. 341 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 It looks like we speak the same language. 342 00:23:00,337 --> 00:23:02,005 She makes a huge fuss all the time. 343 00:23:04,925 --> 00:23:06,510 Did you enjoy your food? 344 00:23:06,635 --> 00:23:08,637 It was so good. I should've taken some to go. 345 00:23:08,929 --> 00:23:11,139 That's good. I'll drive you home. 346 00:23:11,306 --> 00:23:13,141 Oh no. My house is right there. 347 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 -No, I'll just drive you. -Wait, Son. 348 00:23:17,396 --> 00:23:19,189 I feel so ashamed. 349 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Your in-laws have nothing to offer you. 350 00:23:23,485 --> 00:23:27,239 I was so ignorant last time when I rolled around on the ground. 351 00:23:27,656 --> 00:23:29,116 -Mom. -Huh? 352 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 It's okay. 353 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 You said I'm your son. 354 00:23:35,163 --> 00:23:36,998 You just call me Son, that's all. 355 00:23:37,666 --> 00:23:39,626 There are many things that hurt my feelings. 356 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 Oh, my cute son. 357 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 There are many things I haven't brought up. 358 00:23:45,841 --> 00:23:49,428 Who does this to a son? Isn't this sexual harassment? 359 00:23:50,220 --> 00:23:52,222 I like you so much. What am I to do? 360 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 You're so cute. 361 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 Ma-rin! 362 00:24:00,230 --> 00:24:01,982 Your husband is home. 363 00:24:02,858 --> 00:24:04,151 Where are you? 364 00:24:08,238 --> 00:24:09,197 Is she not here? 365 00:24:12,993 --> 00:24:14,286 Ma-rin! 366 00:24:15,162 --> 00:24:16,538 Ma-rin! 367 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 There you are. 368 00:24:20,542 --> 00:24:21,710 Oh, you're home? 369 00:24:22,794 --> 00:24:25,380 What are you doing there? You didn't know I came home. 370 00:24:25,964 --> 00:24:28,717 Sorry, I was thinking about something. 371 00:24:31,720 --> 00:24:32,679 About what? 372 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 Did something bad happen? You look like you're in a bad mood. 373 00:24:46,485 --> 00:24:47,402 No. 374 00:24:49,696 --> 00:24:50,614 Eat this. 375 00:24:51,781 --> 00:24:53,158 I heard you had dinner. 376 00:24:57,412 --> 00:24:59,206 Here. You eat it too. 377 00:25:00,040 --> 00:25:01,666 Your health is important, too. 378 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Thank you. 379 00:25:08,673 --> 00:25:11,551 You even look cute when you take medicine. 380 00:25:12,427 --> 00:25:13,428 Why the flattery? 381 00:25:14,387 --> 00:25:17,057 -Do you have a favor to ask? -What favor? 382 00:25:18,600 --> 00:25:19,518 Well... 383 00:25:21,102 --> 00:25:22,687 Should I find your father for you? 384 00:25:25,357 --> 00:25:29,069 Your dad. I mean, Mother's husband. 385 00:25:30,070 --> 00:25:32,656 He would be my father-in-law. 386 00:25:33,657 --> 00:25:35,700 Should I just call him Father? 387 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 I want to look for him. I thought I should ask you what you think. 388 00:25:43,583 --> 00:25:44,459 Why? 389 00:25:45,752 --> 00:25:47,546 Why would you suddenly look for my dad? 390 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 Well... You can't not look forever. 391 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 Ma... Ma-rin. 392 00:26:00,308 --> 00:26:02,435 You don't need to be so sensitive about it. 393 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 Why are you acting like this? 394 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 Are you going somewhere? 395 00:26:09,401 --> 00:26:12,696 You fought with your mom over your dad recently. 396 00:26:14,489 --> 00:26:15,657 Yu So-joon. 397 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 I'm your wife. 398 00:26:19,327 --> 00:26:22,998 I can get a sense of what you're thinking when I look at your eyes. 399 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Is something happening again? 400 00:26:27,836 --> 00:26:29,629 What would happen to us? 401 00:26:29,713 --> 00:26:33,341 I met your lawyer today. 402 00:26:34,634 --> 00:26:37,304 He brought up some ridiculous stuff about asset division. 403 00:26:37,387 --> 00:26:38,888 Shouldn't you be happy? 404 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 I'm sharing everything with you. 405 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Why all of a sudden? 406 00:26:43,143 --> 00:26:45,562 Why would you suddenly transfer what's yours to me? 407 00:26:46,021 --> 00:26:49,858 You're being so good to me lately. Now, you want to find my dad for me. 408 00:26:51,818 --> 00:26:53,194 Can't I be good to you? 409 00:26:53,278 --> 00:26:55,322 Why do you suddenly want to be so good to me? 410 00:26:56,364 --> 00:26:58,408 I feel like I wasn't so good to you so far. 411 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 "I'm so lucky to have found this man." 412 00:27:01,536 --> 00:27:03,288 I want you to fall head over heels. 413 00:27:03,580 --> 00:27:06,374 Then I'll feel proud about that. 414 00:27:09,586 --> 00:27:11,046 There's really nothing wrong? 415 00:27:12,172 --> 00:27:13,340 Of course not. 416 00:27:13,757 --> 00:27:15,133 You're acting strange. 417 00:27:15,800 --> 00:27:17,886 It's like you're getting ready to leave. 418 00:27:17,969 --> 00:27:20,680 Where would I leave? This is my home. 419 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 There's really nothing wrong? 420 00:27:24,559 --> 00:27:25,518 No. 421 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Do you know how scared I was? 422 00:27:33,318 --> 00:27:36,529 Why are you acting out of character and scaring me? 423 00:27:36,863 --> 00:27:40,283 This is what it feels like to get cursed after being good to someone. 424 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 Don't be good to me. 425 00:27:42,285 --> 00:27:45,664 And don't give me what's yours. Don't buy me gifts. 426 00:27:46,665 --> 00:27:47,499 Then... 427 00:27:48,792 --> 00:27:50,377 should I just breathe next to you? 428 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 You're too good for me. 429 00:27:59,594 --> 00:28:02,806 I fall head over heels for you every day. 430 00:28:05,141 --> 00:28:06,309 So... 431 00:28:07,686 --> 00:28:11,064 Just let's just wake up together in the mornings. 432 00:28:11,439 --> 00:28:13,274 Send me a text when you're at work. 433 00:28:13,775 --> 00:28:16,611 Let's have dinner together and watch a movie. 434 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Let's fall asleep together. 435 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 That's enough for me. 436 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 Don't scare me by doing strange things. 437 00:28:28,039 --> 00:28:31,793 Honestly, I should be carrying you on my back, living in this luxury. 438 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Do you get what I'm saying? 439 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 How are you going to live without me? 440 00:28:40,552 --> 00:28:44,264 How would I live without you? Don't say such a horrible thing. 441 00:28:54,315 --> 00:28:56,860 Yes, I'm here. 442 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Okay. 443 00:28:59,404 --> 00:29:02,157 Director Kim Yong-jin has come by often lately. 444 00:29:03,867 --> 00:29:05,243 He came by often? 445 00:29:05,869 --> 00:29:10,165 Yes. He met often with the President of Sungjin Produce from this building. 446 00:29:11,499 --> 00:29:12,625 Oh, President Choi. 447 00:29:12,876 --> 00:29:15,211 Have you seen him today? Can I meet him? 448 00:29:15,336 --> 00:29:17,797 Gosh... he passed away. 449 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 You didn't know? 450 00:29:20,550 --> 00:29:21,468 How? 451 00:29:21,843 --> 00:29:25,346 He went fishing at night, alone, and got into an accident. 452 00:29:25,930 --> 00:29:28,016 It seems he got drunk and fell into the water. 453 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 -So-joon. -Yeah? 454 00:29:41,070 --> 00:29:42,655 I just heard something weird. 455 00:29:44,324 --> 00:29:47,535 -He died? -Yeah. 456 00:29:48,661 --> 00:29:50,955 The timing of it is just odd. 457 00:29:52,081 --> 00:29:54,334 Kim Yong-jin had been by there quite often. 458 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 There's something weirder. 459 00:29:57,754 --> 00:30:02,592 President Choi had been telling people that he would own the building. 460 00:30:03,176 --> 00:30:04,803 People thought he was exaggerating. 461 00:30:08,932 --> 00:30:11,768 If Kim Yong-jin had been committing fraud with contracts. 462 00:30:11,935 --> 00:30:13,561 It's highly likely it was with him. 463 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Exactly. 464 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 But, he passed away. 465 00:30:21,694 --> 00:30:23,905 Right. There's a company called Sungjin Produce. 466 00:30:24,405 --> 00:30:26,616 I have an old classmate there, President Choi. 467 00:30:26,866 --> 00:30:28,451 He said he's buying that building. 468 00:30:28,827 --> 00:30:30,620 You said Sungjin Produce, right? 469 00:30:32,580 --> 00:30:34,791 Why? Do you know something? 470 00:30:35,458 --> 00:30:39,796 Hey, call the police. Ask them to rush Kim Yong-jin's subpoena. 471 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Okay. 472 00:30:51,307 --> 00:30:53,309 Yes, Detective. Hello. 473 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 This is Manager Kang Ki-doong calling from Myreits. 474 00:30:57,605 --> 00:30:59,858 -So-joon, wait. -What is it? 475 00:30:59,941 --> 00:31:02,610 -Kim Yong-jin's already on the run. -Goodness. 476 00:31:02,735 --> 00:31:05,947 I think creditors showed up at his place. He already disappeared. 477 00:31:08,199 --> 00:31:10,326 All right, I'll look into things. 478 00:31:10,410 --> 00:31:12,579 You look into things too. Let's talk later. 479 00:31:15,999 --> 00:31:18,751 Are you certain that Kim Yong-jin embezzled nine billion won? 480 00:31:18,918 --> 00:31:20,587 Tell me everything you know. 481 00:31:22,755 --> 00:31:24,757 Yes, he definitely did it. 482 00:31:25,633 --> 00:31:28,511 But there's no evidence, even in the future. 483 00:31:29,637 --> 00:31:32,432 So he runs off to a foreign country without leaving evidence. 484 00:31:33,141 --> 00:31:35,518 Did Kim Yong-jin happen to... 485 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 kill a person too? 486 00:31:42,567 --> 00:31:43,902 What do you mean? 487 00:31:44,152 --> 00:31:46,654 Someone that had been communicating with him has died. 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,615 Something feels off about it. 489 00:31:50,033 --> 00:31:50,909 Who? 490 00:31:51,576 --> 00:31:53,786 Someone who runs a business in our buildings. 491 00:31:54,120 --> 00:31:55,747 A friend of the Happiness chairman. 492 00:31:58,458 --> 00:32:01,461 Se-young's dad said something odd before he passed away. 493 00:32:01,544 --> 00:32:04,672 So, what are you imagining right now? 494 00:32:06,424 --> 00:32:07,884 I don't know either. 495 00:32:07,967 --> 00:32:12,805 I was just concerned about Kim Yong-jin getting in the way of your business. 496 00:32:12,931 --> 00:32:16,893 Does Kim Yong-jin have anything to do with the fact that I go missing? 497 00:32:17,685 --> 00:32:20,688 You said things would get worse if I tried to find out more. 498 00:32:21,814 --> 00:32:23,816 Kim Yong-jin is involved, doesn't it? 499 00:32:25,985 --> 00:32:26,986 That's right. 500 00:32:28,321 --> 00:32:31,824 You keep traveling back and forth on the subway to look into Kim Yong-jin. 501 00:32:31,908 --> 00:32:33,159 That's when you go missing. 502 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 So-joon. 503 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 Tomorrow is November 30. 504 00:32:40,166 --> 00:32:42,961 -So... -It could be connected to Se-young's dad. 505 00:32:43,044 --> 00:32:46,589 These are all just your own speculations. 506 00:32:47,048 --> 00:32:51,427 Even if you do something now, what can you find out today? 507 00:32:53,721 --> 00:32:56,516 It's today and tomorrow. You need to get through two days. 508 00:32:59,560 --> 00:33:00,937 Hold on for two days. 509 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Why did you suffer that at the hands of Kim Yong-jin? 510 00:33:17,704 --> 00:33:19,998 What's in that footage of his dash camera? 511 00:33:24,669 --> 00:33:27,422 Think about what the most important thing to you is. 512 00:33:27,964 --> 00:33:29,590 If something were to happen to you, 513 00:33:29,674 --> 00:33:32,051 what happens to the person who is depending on you? 514 00:33:32,885 --> 00:33:36,472 It's only two days, okay? Stay quiet for two days. 515 00:33:40,935 --> 00:33:42,603 Mom, I'm working. 516 00:33:42,770 --> 00:33:46,357 When are you getting home? Perhaps I shouldn't have come. 517 00:33:47,108 --> 00:33:48,359 Are you at our place? 518 00:33:48,568 --> 00:33:51,529 Yes, and there's a fun thing going around. 519 00:33:52,405 --> 00:33:53,281 What? 520 00:33:53,614 --> 00:33:56,034 I threw garbage at the vacuum. 521 00:33:56,117 --> 00:33:58,369 It's coming over and eating it up like a dog. 522 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 -Mom! -Look at that. 523 00:34:00,371 --> 00:34:02,915 Mom, no. Get out. 524 00:34:03,291 --> 00:34:04,792 -Just get out. -Why? 525 00:34:04,959 --> 00:34:07,879 I told you not to come over when nobody's home. 526 00:34:07,962 --> 00:34:11,507 Hey, So-joon even called me "Mom". He's comfortable with me. 527 00:34:14,927 --> 00:34:17,180 Mom, don't go upstairs. You can't go up there. 528 00:34:18,264 --> 00:34:19,640 Upstairs is our private area. 529 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 Mom, just get out! 530 00:34:24,979 --> 00:34:27,356 Doesn't she go back and forth a lot? 531 00:34:28,441 --> 00:34:31,778 She's quite normal at times, but can be very odd too. 532 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 You're like that too, Se-young. 533 00:34:35,114 --> 00:34:35,948 What? 534 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 You're great sometimes. 535 00:34:39,410 --> 00:34:42,288 And when I'm rude, I can be very rude? 536 00:34:46,209 --> 00:34:48,419 I think I'm quite friendly. 537 00:34:56,177 --> 00:34:59,180 What do I do? The great secret of mankind is at stake. 538 00:35:03,518 --> 00:35:06,145 What's up here that she's acting like that? 539 00:35:06,229 --> 00:35:08,648 Ouch. That hurt. 540 00:35:09,023 --> 00:35:10,525 Goodness. 541 00:35:13,152 --> 00:35:14,237 That hurts. 542 00:35:14,737 --> 00:35:16,364 What could it be? 543 00:35:16,614 --> 00:35:17,615 Mom! 544 00:35:20,535 --> 00:35:21,536 Mom! 545 00:35:24,080 --> 00:35:25,289 Mom! 546 00:35:26,374 --> 00:35:27,792 Where did she go? 547 00:35:28,376 --> 00:35:31,045 Seriously... Mom! 548 00:35:33,422 --> 00:35:34,674 Mom! 549 00:35:36,342 --> 00:35:37,343 Mom! 550 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 I told you not to come up here. 551 00:35:42,181 --> 00:35:43,141 Gosh. 552 00:35:43,683 --> 00:35:46,644 Hey, what are all these? 553 00:35:46,894 --> 00:35:48,771 These sneakers wrap around my feet. 554 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 These are still in development. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,735 So-joon's friend in research gave them to him. 556 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 All of these... 557 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Well... he has a lot of great connections. 558 00:36:02,326 --> 00:36:03,995 You have a newspaper for next year. 559 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Look. Ryu Sun-kwang is going to get elected. 560 00:36:09,083 --> 00:36:10,126 This? 561 00:36:10,209 --> 00:36:12,795 Do rich people even get papers in advance? 562 00:36:13,629 --> 00:36:16,799 Is the world planned in advance and we're just getting fooled? 563 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 This is... 564 00:36:20,178 --> 00:36:24,223 just a prop. I'm taking pictures with a "future" concept. 565 00:36:24,807 --> 00:36:30,062 So, a time traveler's wife and a time traveler's mother-in-law. 566 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 I made it like this. 567 00:36:32,732 --> 00:36:35,193 I thought So-joon was a spy. 568 00:36:39,947 --> 00:36:43,951 I guess you and I really do think alike. 569 00:36:44,076 --> 00:36:44,911 Really? 570 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 What is this thing? A bracelet? 571 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 Goodness, I was so shocked. 572 00:36:52,501 --> 00:36:53,878 I understand how you feel. 573 00:36:54,879 --> 00:36:57,131 Hey... wait. 574 00:36:57,465 --> 00:36:59,508 Let's talk, okay? 575 00:37:00,092 --> 00:37:02,136 -Come here. -Talk about what? 576 00:37:03,012 --> 00:37:05,640 Sit down. I need to talk to you. 577 00:37:08,559 --> 00:37:09,435 What is it? 578 00:37:14,357 --> 00:37:16,359 So-joon came to talk to me. 579 00:37:19,278 --> 00:37:21,030 Why is this so hard to talk about? 580 00:37:24,242 --> 00:37:25,534 To look for Dad? 581 00:37:27,620 --> 00:37:28,496 Yeah. 582 00:37:29,956 --> 00:37:32,875 He says he can find him with a resident registration number. 583 00:37:33,834 --> 00:37:35,962 It's not because I want to find him. 584 00:37:36,796 --> 00:37:38,798 I was wondering if you might want to. 585 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 The resident number is on the form. 586 00:37:43,010 --> 00:37:44,637 I have one picture of him, too. 587 00:37:48,224 --> 00:37:49,517 You said you burned them. 588 00:37:57,483 --> 00:38:00,027 You looked for your dad so much when you were a kid. 589 00:38:01,153 --> 00:38:03,781 I thought it would be better to make you forget quickly. 590 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 I was going to show you when you got older. 591 00:38:16,627 --> 00:38:18,713 I was young back then. 592 00:38:19,880 --> 00:38:22,425 I was younger than you are now. 593 00:38:25,177 --> 00:38:26,387 That's what I'm saying. 594 00:38:27,847 --> 00:38:30,933 A woman younger than me had a child. 595 00:38:31,934 --> 00:38:33,602 He threw you away and left you. 596 00:38:34,395 --> 00:38:35,688 Gosh. 597 00:38:36,022 --> 00:38:39,817 Honestly, responsibility isn't enough to solve issues between men and women. 598 00:38:39,942 --> 00:38:42,945 You never showed it to me. Why are you showing me now? 599 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 Because you said you resent him. 600 00:38:45,573 --> 00:38:49,577 I didn't think of how it would hurt you and I was immature. 601 00:38:50,745 --> 00:38:51,912 Goodness. 602 00:38:53,289 --> 00:38:55,583 I'm sorry I put you through all of these things. 603 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Don't say that. 604 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 What did you do wrong? 605 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 I must be getting old, saying these things. 606 00:39:05,092 --> 00:39:07,345 What do you mean you're old? You're so young. 607 00:39:07,887 --> 00:39:11,057 Why are you pretending to be like a mom from TV? 608 00:39:18,898 --> 00:39:22,735 You'll soon have kids of your own, and you'll be a mother. 609 00:39:23,486 --> 00:39:26,864 You're an adult now, so find your dad. 610 00:39:28,783 --> 00:39:31,702 I raised you so well all on my own. 611 00:39:32,370 --> 00:39:35,373 I want to show off to him about my great son-in-law too. 612 00:39:42,505 --> 00:39:45,674 If I'm born again as your mom... 613 00:39:47,551 --> 00:39:49,804 I promise to do better. 614 00:39:56,143 --> 00:39:57,103 Don't cry. 615 00:40:14,495 --> 00:40:15,579 Ma-rin. 616 00:40:19,166 --> 00:40:20,334 What are you doing there? 617 00:40:23,796 --> 00:40:25,881 Were you crying? 618 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 I remembered my dad's face. 619 00:40:35,474 --> 00:40:37,059 My mom gave me a picture. 620 00:40:42,690 --> 00:40:45,734 So, how are you feeling about it? 621 00:40:51,198 --> 00:40:52,199 It's weird. 622 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 I thought I forgot everything. 623 00:40:58,122 --> 00:40:59,415 Looking at this picture... 624 00:41:00,583 --> 00:41:02,668 I remembered what it felt like in the past. 625 00:41:11,218 --> 00:41:12,094 Thank you. 626 00:41:16,390 --> 00:41:17,516 Do you want to meet him? 627 00:41:18,476 --> 00:41:19,852 Should we find him? 628 00:41:23,481 --> 00:41:24,815 I'm not sure yet. 629 00:41:27,651 --> 00:41:28,903 What if I meet him 630 00:41:29,862 --> 00:41:31,864 and I'm just disappointed? 631 00:41:34,033 --> 00:41:37,411 What if he's someone that is in a terrible state? 632 00:41:39,246 --> 00:41:41,582 What if my mom gets hurt again? 633 00:41:45,127 --> 00:41:47,755 Would he like it if we went looking for him? 634 00:41:58,474 --> 00:42:01,727 -Do you want to see the picture? -Yes, I'm curious. 635 00:42:07,691 --> 00:42:09,318 Hey, So-joon... 636 00:42:11,487 --> 00:42:13,739 You have to trust me. You need to trust me. 637 00:42:13,822 --> 00:42:15,449 It's really that strange woman? 638 00:42:15,533 --> 00:42:17,326 She's destined to die in an accident. 639 00:42:17,409 --> 00:42:20,663 -I tried everything I could to help. -Why would you, Mister? 640 00:42:20,788 --> 00:42:22,540 Why would you help people around me? 641 00:42:22,623 --> 00:42:24,708 It's because I feel like you're my son. 642 00:42:27,878 --> 00:42:29,213 She was my daughter. 643 00:42:30,589 --> 00:42:32,007 She was my daughter. 644 00:42:33,842 --> 00:42:34,718 What is it? 645 00:42:35,427 --> 00:42:36,595 This man... 646 00:42:37,513 --> 00:42:39,139 is your father, right? 647 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 I'm going to go get some air. 648 00:42:55,531 --> 00:42:56,824 Let's go together. 649 00:43:00,327 --> 00:43:02,580 I can barely remember my days as Bap-soon. 650 00:43:04,123 --> 00:43:08,711 I was just a big ball of inferiority complexes. 651 00:43:09,461 --> 00:43:12,339 I had always thought my life was a failure. 652 00:43:13,507 --> 00:43:15,509 I felt I was Bap-soon, no matter what I did. 653 00:43:17,469 --> 00:43:20,139 I thought I would never get out of there. 654 00:43:22,558 --> 00:43:26,729 After meeting you, I feel like my life is in order. 655 00:43:28,897 --> 00:43:30,983 I feel like I'm really living now. 656 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Yeah. 657 00:43:34,903 --> 00:43:36,405 Let's lead a good life together. 658 00:43:37,823 --> 00:43:38,991 We really should. 659 00:43:40,117 --> 00:43:42,036 Let's lead a good life. 660 00:43:47,291 --> 00:43:49,627 I have a confession to make. 661 00:43:51,128 --> 00:43:52,087 What? 662 00:43:53,631 --> 00:43:54,757 To tell you the truth... 663 00:43:57,885 --> 00:44:00,179 you and I were not meant to meet. 664 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 What do you mean by that? 665 00:44:06,226 --> 00:44:07,895 You weren't a part of my future. 666 00:44:09,355 --> 00:44:10,356 We weren't... 667 00:44:11,190 --> 00:44:14,109 supposed to even date, let alone get married. 668 00:44:17,237 --> 00:44:21,200 Then someone told me to try dating you. 669 00:44:23,661 --> 00:44:24,787 Who? 670 00:44:26,080 --> 00:44:27,289 A man I know. 671 00:44:27,873 --> 00:44:30,918 I mentioned before that there's someone else like me. 672 00:44:32,127 --> 00:44:34,129 Another man who rides the subway? 673 00:44:35,422 --> 00:44:38,092 That man who was sharing the umbrella with you before? 674 00:44:39,093 --> 00:44:41,345 -Yes. -How does he know me? 675 00:44:41,679 --> 00:44:42,763 I don't know. 676 00:44:43,847 --> 00:44:45,516 Let's meet him together and ask him. 677 00:44:46,183 --> 00:44:47,935 It might seem strange at first, 678 00:44:48,394 --> 00:44:50,270 but I'm sure you'll get to like him too. 679 00:44:53,107 --> 00:44:54,775 I'm not sure what you're saying. 680 00:44:55,776 --> 00:44:58,904 So, we weren't destined to meet. 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,824 You're saying we met because of him. Is that it? 682 00:45:02,074 --> 00:45:06,370 Yes. It was my choice after that. 683 00:45:07,496 --> 00:45:10,040 So I wasn't fated to meet you? 684 00:45:11,625 --> 00:45:12,543 No. 685 00:45:14,128 --> 00:45:15,295 We changed it. 686 00:45:20,342 --> 00:45:23,554 I don't really know what fate is. 687 00:45:24,805 --> 00:45:26,432 Isn't this what fate is? 688 00:45:30,060 --> 00:45:33,605 Let's go meet him tomorrow. 689 00:45:36,984 --> 00:45:38,068 Okay. 690 00:45:39,194 --> 00:45:41,530 Oh, before we do... 691 00:45:43,115 --> 00:45:44,533 let's go register our marriage. 692 00:45:46,827 --> 00:45:49,747 How long are we going to delay it? Are you still testing it out? 693 00:45:51,039 --> 00:45:51,957 No. 694 00:45:52,207 --> 00:45:54,960 Then we'll go register our marriage tomorrow. 695 00:45:56,545 --> 00:45:58,297 I want to marry you for real. 696 00:45:59,882 --> 00:46:01,258 Will you marry me? 697 00:46:03,552 --> 00:46:04,428 Yes. 698 00:46:05,679 --> 00:46:07,097 Let's get married for real. 699 00:46:14,271 --> 00:46:16,398 Let's walk around once more and go back inside. 700 00:46:17,316 --> 00:46:18,233 Yes. 701 00:46:19,151 --> 00:46:22,905 -We're really getting married tomorrow. -We're getting married. 702 00:46:23,864 --> 00:46:25,157 Officially, this time. 703 00:46:39,296 --> 00:46:40,297 What is this? 704 00:46:56,688 --> 00:46:57,606 What now? 705 00:46:58,774 --> 00:47:01,527 Lee Gun-sook, you really don't listen to me, do you? 706 00:47:02,402 --> 00:47:05,531 -I told you to go to your parents'-- -You want my mom to faint? 707 00:47:08,075 --> 00:47:09,368 Why are you here? 708 00:47:09,868 --> 00:47:11,495 What if your creditors find you? 709 00:47:15,207 --> 00:47:18,418 You touched my dash camera, didn't you? 710 00:47:19,503 --> 00:47:21,713 No. Why would I? 711 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Stop playing around, and give me the memory card. 712 00:47:26,218 --> 00:47:28,262 You took it out. Where is it? Give it to me. 713 00:47:28,345 --> 00:47:29,221 I don't know. 714 00:47:32,724 --> 00:47:34,977 What are you talking about? You took it. 715 00:47:35,060 --> 00:47:36,770 I wanted to see what you were up to. 716 00:47:38,230 --> 00:47:40,566 I'm going to use it as evidence. Do you understand? 717 00:47:40,649 --> 00:47:42,651 I'm not leaving. I'm getting a divorce. 718 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 -Stop with the nonsense. -Nonsense? 719 00:47:45,696 --> 00:47:47,781 Stop the damned nonsense and bring it to me. 720 00:47:49,074 --> 00:47:50,659 -Where's your friend's house? -What? 721 00:47:50,742 --> 00:47:52,953 It's not here. I already entrusted it to someone. 722 00:47:53,996 --> 00:47:55,330 I left it with Ma-rin. 723 00:47:58,333 --> 00:48:00,335 What were you thinking? Are you insane? 724 00:48:00,919 --> 00:48:01,962 Song Ma-rin? 725 00:48:02,963 --> 00:48:06,383 -Yes. -Why would you leave it with her? 726 00:48:07,885 --> 00:48:09,094 Yong-jin.. 727 00:48:09,595 --> 00:48:11,346 You must be totally crazy. 728 00:48:12,931 --> 00:48:13,807 Hey! 729 00:48:14,641 --> 00:48:16,310 -Stop it. -Why would you do that! 730 00:48:16,643 --> 00:48:19,021 That doesn't belong to you! 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,480 Stop it. Stop it, please. 732 00:48:20,564 --> 00:48:23,191 Why did you give it to her? 733 00:48:23,275 --> 00:48:24,151 Yong-jin. 734 00:48:26,695 --> 00:48:29,448 Gun-sook, why are you doing this? 735 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 NOVEMBER 30, 2016 736 00:48:35,287 --> 00:48:36,622 -Hello. -Hey. 737 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 What did you do with Gun-sook's dash camera? 738 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 I'm on my way to pick it up now. 739 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 I don't think you should get involved. 740 00:48:44,713 --> 00:48:46,965 Gun-sook's husband came by yesterday. 741 00:48:50,177 --> 00:48:52,137 He was demanding she hand over the camera. 742 00:48:52,638 --> 00:48:54,431 He was screaming his head off. 743 00:48:55,057 --> 00:48:57,559 I was scared for my life. 744 00:48:57,643 --> 00:48:58,477 Really? 745 00:48:59,394 --> 00:49:02,356 I really think Gun-sook needs to divorce him. 746 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 He's a total psycho. 747 00:49:05,150 --> 00:49:07,527 I was about to call the police. 748 00:49:09,488 --> 00:49:13,158 Don't tell Gun-sook anything for now. 749 00:49:13,784 --> 00:49:16,286 -I'll call you in the afternoon. -What are you planning? 750 00:49:17,287 --> 00:49:18,580 I'll take care of it. 751 00:49:25,420 --> 00:49:26,713 I feel nervous. 752 00:49:38,100 --> 00:49:39,768 Where did Ma-rin go? 753 00:49:44,898 --> 00:49:46,525 I'll be out for just a moment. 754 00:49:47,192 --> 00:49:50,862 We're registering our marriage today. And then... 755 00:49:51,238 --> 00:49:53,615 Let's go meet the man who helped us meet. 756 00:49:53,991 --> 00:49:55,033 I love you. 757 00:49:59,621 --> 00:50:00,622 Is it Ma-rin? 758 00:50:08,130 --> 00:50:10,465 I was going to call you. 759 00:50:12,259 --> 00:50:13,218 Out front? 760 00:50:16,596 --> 00:50:19,766 So-joon, I have something urgent I need to tell you. 761 00:50:19,850 --> 00:50:21,226 Let me go first. 762 00:50:23,145 --> 00:50:25,731 I found out who you are, Mister. 763 00:50:27,524 --> 00:50:29,276 What do you mean? 764 00:50:29,609 --> 00:50:31,111 I know why you helped me. 765 00:50:32,070 --> 00:50:35,490 I know now why you said I'm like a son to you. 766 00:50:37,075 --> 00:50:39,995 Ma-rin really wants to see her dad. 767 00:50:42,289 --> 00:50:44,124 How did you know? 768 00:50:45,250 --> 00:50:48,795 How did you hold back when I was being so rude all those times? 769 00:50:52,007 --> 00:50:54,009 -Why did you hide it-- -So-joon! 770 00:50:54,134 --> 00:50:56,261 Well, let's put that aside 771 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 and talk about it later. 772 00:50:58,180 --> 00:51:00,557 I have something very urgent to tell you. 773 00:51:02,100 --> 00:51:04,519 Yesterday, I met Ma-rin. 774 00:51:06,313 --> 00:51:07,355 -What? -Well... 775 00:51:07,439 --> 00:51:09,983 The only person who knows the secret about Kim Yong-jin. 776 00:51:10,275 --> 00:51:12,277 The only person who I could ask was Ma-rin. 777 00:51:12,360 --> 00:51:13,612 What do you mean? 778 00:51:24,247 --> 00:51:25,165 Hey... 779 00:51:28,251 --> 00:51:30,879 Do you know who I am? 780 00:51:35,133 --> 00:51:36,093 Yes. 781 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 I've seen your picture. 782 00:51:41,264 --> 00:51:44,643 I'm sorry to show up so suddenly. 783 00:51:45,143 --> 00:51:47,896 This is just very surprising. 784 00:51:49,064 --> 00:51:51,691 -I need some time to think. -I'm from the past. 785 00:51:53,527 --> 00:51:55,112 I came to help you two. 786 00:51:56,071 --> 00:51:57,697 I came to save So-joon. 787 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 I'm from November 29, 2016. 788 00:52:02,911 --> 00:52:04,287 There's only a day left. 789 00:52:06,498 --> 00:52:11,336 That day, what happened to you two? 790 00:52:13,088 --> 00:52:16,675 I didn't want to ask you about it. 791 00:52:18,385 --> 00:52:19,553 I have no other way. 792 00:52:23,390 --> 00:52:24,391 Come in. 793 00:52:31,273 --> 00:52:35,443 It makes sense that there's no evidence against Kim Yong-jin. 794 00:52:38,071 --> 00:52:40,365 Because So-joon was a time traveler. 795 00:52:41,158 --> 00:52:42,784 The investigation was confidential. 796 00:52:44,035 --> 00:52:47,873 Then what happened to Kim Yong-jin? 797 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 I know he fled to Vietnam. 798 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 I heard he got away with tens of billions won. 799 00:52:58,049 --> 00:52:59,384 I'm sure he's living well. 800 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 Can you tell me the details of what happened that day? 801 00:53:04,139 --> 00:53:05,140 What happened? 802 00:53:09,519 --> 00:53:14,065 I had the memory card of Kim Yong-jin's dash camera. 803 00:53:15,483 --> 00:53:18,778 No one knows what was on there. 804 00:53:19,905 --> 00:53:23,533 Before we could even check, Kim Yong-jin took it from us. 805 00:53:27,120 --> 00:53:31,917 There was his crime of kidnapping me and of embezzlement. 806 00:53:33,084 --> 00:53:34,252 As for murder... 807 00:53:35,462 --> 00:53:37,088 we couldn't find anything. 808 00:53:37,297 --> 00:53:39,007 He kidnapped you? 809 00:53:40,175 --> 00:53:42,677 You had the evidence? 810 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Yes. 811 00:53:47,432 --> 00:53:51,478 I didn't even know that this whole time. How stupid of me. 812 00:53:54,439 --> 00:53:55,398 Well... 813 00:53:59,527 --> 00:54:02,781 It's almost time for the subway to close. 814 00:54:03,531 --> 00:54:04,658 I'll get going now. 815 00:54:05,283 --> 00:54:06,785 Please stop it from happening. 816 00:54:08,495 --> 00:54:10,622 Stop So-joon from getting on the subway. 817 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 Stop me from doing something stupid. 818 00:54:14,751 --> 00:54:16,628 Okay. Don't worry. 819 00:54:16,920 --> 00:54:18,338 I'll go and stop it. 820 00:54:19,089 --> 00:54:19,923 I'll get going. 821 00:54:20,507 --> 00:54:21,508 Wait. 822 00:54:24,719 --> 00:54:26,346 The person 823 00:54:27,305 --> 00:54:29,015 who made So-joon and I meet... 824 00:54:30,350 --> 00:54:31,810 Was it you, Dad? 825 00:54:33,895 --> 00:54:35,355 Yes. 826 00:54:37,732 --> 00:54:39,484 Please meet with me when you go back. 827 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 I think I missed you. 828 00:54:52,372 --> 00:54:53,623 Okay. 829 00:54:54,666 --> 00:54:57,252 Bye then. I'll be going. The subway will close. 830 00:55:00,380 --> 00:55:01,423 Go inside. 831 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 All I knew was that you were hurt by Kim Yong-jin in the subway. 832 00:55:17,522 --> 00:55:19,941 I assumed it was you who knew Kim Yong-jin's secret. 833 00:55:20,025 --> 00:55:22,485 That's why I stopped you from getting involved. 834 00:55:23,862 --> 00:55:26,197 I never imagined Ma-rin would have the evidence. 835 00:55:26,990 --> 00:55:29,159 So, go inside now. 836 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 You need to make sure Ma-rin doesn't get involved in this. 837 00:55:32,037 --> 00:55:33,330 She's not home right now. 838 00:55:34,748 --> 00:55:35,749 What? 839 00:55:50,889 --> 00:55:52,640 -Has the data been recovered? -Yes. 840 00:55:53,350 --> 00:55:54,642 But this is... 841 00:55:58,271 --> 00:55:59,356 Never mind. 842 00:56:03,151 --> 00:56:04,319 Thank you. 843 00:56:10,283 --> 00:56:12,702 CALLING TO FLOWER 844 00:56:17,082 --> 00:56:19,834 I never imagined Ma-rin would have the evidence. 845 00:56:23,254 --> 00:56:24,881 He takes that evidence from her. 846 00:56:26,007 --> 00:56:27,300 Get up! 847 00:56:28,218 --> 00:56:30,637 He uses Ma-rin as bait to get you to come out. 848 00:56:40,563 --> 00:56:41,398 Ma-rin! 849 00:56:44,818 --> 00:56:47,362 Has Song Ma-rin been in here? 850 00:57:17,642 --> 00:57:18,852 What's going on? 851 00:57:20,103 --> 00:57:22,105 Just stay still. 852 00:57:29,279 --> 00:57:33,116 -How did you know that I'd be here? -Ma-rin, are you okay? 853 00:57:33,908 --> 00:57:34,951 Did something happen? 854 00:57:35,785 --> 00:57:38,746 What about Kim Yong-jin? Have you seen him? 855 00:57:39,038 --> 00:57:40,123 Kim Yong-jin? 856 00:57:41,166 --> 00:57:42,459 No, I haven't seen him. 857 00:57:46,713 --> 00:57:48,047 Are you here because of this? 858 00:57:49,674 --> 00:57:51,926 Why would you get involved in something like this? 859 00:57:53,136 --> 00:57:54,846 You could have told me beforehand. 860 00:57:54,971 --> 00:57:58,433 -Why are you so fearless? -Is there something filmed on here? 861 00:57:58,558 --> 00:58:01,769 I just wanted to help Gun-sook because she's been so stressed out. 862 00:58:01,853 --> 00:58:02,896 Let's just go. 863 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 Where are we going? 864 00:58:21,039 --> 00:58:22,165 Where are you going? 865 00:58:31,257 --> 00:58:33,927 Tell me. What's on that thing? 866 00:58:34,010 --> 00:58:37,180 Go straight home. You can't go anywhere else, okay? 867 00:58:37,388 --> 00:58:40,141 Lock up when you get home. Don't open the door for anyone. 868 00:58:41,184 --> 00:58:42,018 Okay, I got it. 869 00:58:42,101 --> 00:58:44,437 Turn on your phone and call me when you get home. 870 00:59:03,414 --> 00:59:05,458 The number you have dialed... 871 00:59:05,542 --> 00:59:06,417 Damn! 872 00:59:07,085 --> 00:59:08,169 Kim Yong-jin! 873 00:59:09,128 --> 00:59:10,588 Kim Yong-jin, where are you? 874 00:59:11,464 --> 00:59:12,549 Kim Yong-jin! 875 00:59:29,857 --> 00:59:31,150 How have you been? 876 01:00:09,439 --> 01:00:10,273 Were you too late? 877 01:00:10,356 --> 01:00:14,193 Your wife will freeze to death. She will die! 878 01:00:14,277 --> 01:00:15,236 Where are you? 879 01:00:15,820 --> 01:00:17,864 You're Ma-rin's father. 880 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 I won't repeat the same mistakes again. 881 01:00:21,868 --> 01:00:24,495 So-joon won't come. 882 01:00:25,038 --> 01:00:27,373 You said you knew everything. 883 01:00:27,457 --> 01:00:30,293 Why didn't you help So-joon? Why? 884 01:00:31,044 --> 01:00:33,963 I'll cherish my memories with you. 885 01:00:34,964 --> 01:00:37,383 I'll dream of the moment we meet again. 886 01:00:37,967 --> 01:00:39,636 I'll be waiting for you right here. 887 01:00:41,220 --> 01:00:42,430 I love you. 888 01:00:43,473 --> 01:00:45,475 Subtitle translation by: 63837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.