Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
Chairman.
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
It's been a while.
3
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
I don't want to talk to you.
4
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
Your husband's dashboard camera.
5
00:01:43,561 --> 00:01:44,771
Leave it with me.
6
00:01:47,440 --> 00:01:49,943
What are you doing?
Let go of me.
7
00:01:50,902 --> 00:01:52,195
Hey, Yu So-joon.
8
00:01:53,488 --> 00:01:56,032
I have something I need to ask you.
9
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
Damn...
10
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
What happened in there?
11
00:02:43,329 --> 00:02:45,123
How could a person just vanish?
12
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
What's with that guy, Yu So-joon?
13
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
-Hurry up.
-I'm trying.
14
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
-That thing.
-This?
15
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
Yes, just press that.
16
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
I got it.
17
00:03:01,848 --> 00:03:03,933
I'll call you as soon as it's recovered.
18
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Don't think about anything for now.
19
00:03:07,604 --> 00:03:10,064
We'll get in trouble
if you tell your husband.
20
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
How can I tell him?
21
00:03:13,151 --> 00:03:13,985
Hey.
22
00:03:14,277 --> 00:03:16,696
You have to bring it to me
as soon as it's recovered.
23
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
You better not look at it first.
24
00:03:19,115 --> 00:03:21,701
I don't know what could be on there.
25
00:03:22,035 --> 00:03:23,411
Don't worry.
26
00:03:23,870 --> 00:03:27,290
Let's hope we're just confirming
that nothing happened.
27
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
Okay.
28
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
-I'll call you.
-Yeah.
29
00:03:34,088 --> 00:03:35,757
It can't be possible, right?
30
00:03:36,883 --> 00:03:39,219
No. It can't be.
31
00:03:43,264 --> 00:03:44,224
Hello.
32
00:03:47,685 --> 00:03:49,103
It's been a long time.
33
00:03:49,812 --> 00:03:52,232
-What brings you here...
-Ah...
34
00:03:52,690 --> 00:03:55,276
I came to see the chairman,
but I don't think he's home.
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,819
He's not picking up his phone.
36
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
He's probably at work.
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
I have very urgent business.
38
00:04:01,491 --> 00:04:04,410
I can wait inside until he comes, can't I?
39
00:04:06,663 --> 00:04:09,791
I don't know what it's about.
I'll tell So-joon to call you--
40
00:04:09,916 --> 00:04:14,045
But I'm already here though.
I'll just wait quietly.
41
00:04:14,128 --> 00:04:15,713
Yes, let's do that.
42
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
You're doing well with Gun-sook,
aren't you?
43
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
Yes, we're always the same.
44
00:04:49,998 --> 00:04:51,541
So, what is this about?
45
00:04:52,417 --> 00:04:53,876
It must be very urgent.
46
00:04:54,752 --> 00:04:57,672
I have something I must ask the chairman.
47
00:05:01,134 --> 00:05:05,138
I happened to run into him
on the subway today.
48
00:05:06,055 --> 00:05:07,181
Well...
49
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
How should I explain this?
50
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
He suddenly vanished into thin air.
51
00:05:16,149 --> 00:05:17,108
He disappeared.
52
00:05:17,859 --> 00:05:18,735
What?
53
00:05:21,112 --> 00:05:22,613
What are you talking about?
54
00:05:22,697 --> 00:05:25,867
It's exactly as I said. He disappeared
and was gone like smoke.
55
00:05:30,413 --> 00:05:31,372
Right?
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,957
It doesn't make sense.
57
00:05:33,916 --> 00:05:35,752
I think that too.
58
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
But...
59
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
But, the thing is...
60
00:05:43,301 --> 00:05:45,470
I saw it happen right in front of me.
61
00:05:46,596 --> 00:05:48,598
I even had a hold of his arm.
62
00:05:49,932 --> 00:05:53,227
-Are you talking about a dream?
-Your husband isn't normal, is he?
63
00:05:54,395 --> 00:05:55,855
Of course, he's not normal.
64
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
He's special to me.
65
00:06:01,652 --> 00:06:03,654
I don't know what you're talking about.
66
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
How could someone just vanish?
67
00:06:05,865 --> 00:06:07,241
That is so absurd.
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,747
It seems like you know everything, Ma-rin.
69
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
My mom is supposed to come over today.
70
00:06:26,135 --> 00:06:29,138
I'll tell So-joon you came by.
71
00:06:33,226 --> 00:06:35,853
Yes, well then.
72
00:06:36,854 --> 00:06:38,189
Pardon my bad manners.
73
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
-I came by so suddenly.
-Yes.
74
00:06:55,164 --> 00:06:57,250
What? Kim Yong-jin came here?
75
00:06:59,502 --> 00:07:02,130
I heard he saw you disappear
on the subway.
76
00:07:02,338 --> 00:07:05,883
So, that punk came into this house?
77
00:07:07,009 --> 00:07:09,679
Wow! He's a total psycho.
78
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
He said he came to ask you a question.
79
00:07:14,267 --> 00:07:16,644
He insisted on seeing you,
but I forced him to leave.
80
00:07:17,019 --> 00:07:20,148
Why would you let anyone inside?
You are so reckless.
81
00:07:21,065 --> 00:07:23,484
Oh, what are we going to do?
82
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
What's he going to do if he saw me?
83
00:07:27,155 --> 00:07:29,991
Even if he tells other people,would anyone believe him?
84
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Hey, don't worry.
85
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
He doesn't knowyou're a time traveler, right?
86
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
He wouldn't know that much, right?
87
00:07:39,500 --> 00:07:40,460
What?
88
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
What did she just say?
89
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Well,
90
00:08:01,147 --> 00:08:03,941
who'd think one could travelto the future on a subway, right?
91
00:08:04,609 --> 00:08:06,360
Doing what on the subway?
92
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
Go where? To the future?
93
00:08:09,280 --> 00:08:10,823
Don't worry about it.
94
00:08:11,115 --> 00:08:13,493
He caused some trouble, and got fired.
95
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
He's not in his right mind because of it.
96
00:08:16,287 --> 00:08:18,372
The work he's up to is falling apart too.
97
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
He got fired?
98
00:08:22,668 --> 00:08:24,378
Gun-sook didn't mention that.
99
00:08:24,462 --> 00:08:26,130
We had reason to do so.
100
00:08:26,589 --> 00:08:28,466
Is that why Vietnam came up?
101
00:08:28,549 --> 00:08:30,051
Where do you think you're coming?
102
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Why is that important right now?
103
00:08:32,678 --> 00:08:33,763
You can't.
104
00:08:38,184 --> 00:08:42,230
Gun-sook said she's emigrating to Vietnam.
105
00:08:42,813 --> 00:08:48,027
She really doesn't want to go,
but Kim Yong-jin is forcing her.
106
00:08:48,444 --> 00:08:49,779
She doesn't know why.
107
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Vietnam?
108
00:08:52,615 --> 00:08:53,491
Yes.
109
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
But...
110
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
there could be another reason.
111
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
For them to leave Korea.
112
00:09:01,624 --> 00:09:02,458
What's that?
113
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
I'm not sure about anything.
114
00:09:06,921 --> 00:09:07,838
Nevermind.
115
00:09:09,048 --> 00:09:11,592
It's nothing. Just wash up.
116
00:09:11,926 --> 00:09:13,636
Wash up. Sorry.
117
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
No.
118
00:09:20,977 --> 00:09:22,228
Gosh, no.
119
00:09:24,772 --> 00:09:26,983
I can't hear it anymore.
120
00:09:28,859 --> 00:09:29,819
Gosh!
121
00:09:31,904 --> 00:09:33,656
You must have been really startled.
122
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
You were caught on the spot.
123
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
Why would I be?
124
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
If I insist it didn't happen,
what's he going to about it?
125
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
Also, so what if he knows?
126
00:09:45,751 --> 00:09:47,044
Did I commit a crime?
127
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Come on.
128
00:09:51,966 --> 00:09:53,843
You don't have to pretend to be strong.
129
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
You were scared, weren't you?
130
00:09:59,515 --> 00:10:00,349
A little.
131
00:10:01,058 --> 00:10:04,061
Were you scared?
132
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
Don't you mess with me!
133
00:10:13,070 --> 00:10:14,655
Nothing is going to happen, right?
134
00:10:15,072 --> 00:10:18,117
I told you to stop worrying.
135
00:10:22,371 --> 00:10:23,623
Perhaps...
136
00:10:24,540 --> 00:10:28,628
you will be taken to the US,
get dissected, and get locked in a cage.
137
00:10:28,711 --> 00:10:30,463
Are you treating me like an alien too?
138
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
You're saying what Ki-doong said.
139
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
Besides, why would I get taken to the US?
140
00:10:36,802 --> 00:10:38,888
It's always the US
that does things like that.
141
00:10:40,097 --> 00:10:44,310
If you reveal you're a time traveler,
Americans will be so dumbfounded.
142
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
They think that heroes and people
with superpowers are Americans.
143
00:10:51,984 --> 00:10:54,695
We should just show them!
144
00:10:55,446 --> 00:10:59,075
Should we just expose it?
Should we enhance our national prestige?
145
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Let's sleep.
I don't know what you're saying.
146
00:11:05,247 --> 00:11:08,876
I'm so worried.
I'm saying all kinds of nonsense.
147
00:11:09,627 --> 00:11:10,711
It's all coming out.
148
00:11:11,295 --> 00:11:13,756
Let's sleep. Just sleep.
149
00:11:40,449 --> 00:11:42,243
You came to my house?
150
00:11:43,577 --> 00:11:46,539
I couldn't believe what happened.
151
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
Are we close enough
152
00:11:48,749 --> 00:11:51,585
to visit each other's houses? Are we?
153
00:11:51,794 --> 00:11:52,837
About today...
154
00:11:55,214 --> 00:11:57,550
it's hard for you to explain, isn't it?
155
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
It's not the time
to worry about someone else's life.
156
00:12:01,178 --> 00:12:05,474
-Worry about your own life.
-You punk! You're still showing off.
157
00:12:05,558 --> 00:12:08,561
Hey, do you still think
I'm one of your employees?
158
00:12:12,064 --> 00:12:13,232
Do you want to fight?
159
00:12:13,357 --> 00:12:15,568
Oh... I'm so scared.
160
00:12:16,193 --> 00:12:17,027
You...
161
00:12:17,987 --> 00:12:21,532
You are no ordinary person.
How could I fight you?
162
00:12:22,867 --> 00:12:25,494
You're not ordinary either, Director Kim.
163
00:12:26,704 --> 00:12:29,707
Anyway, I won't bother you anymore.
164
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
The world is just...
165
00:12:33,919 --> 00:12:37,798
damn unfair. It is just damn unfair.
166
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
I will just have to accept that, won't I?
167
00:12:44,305 --> 00:12:46,515
Just like you said,
I have a lot to worry about.
168
00:12:47,266 --> 00:12:48,100
Hey.
169
00:12:51,061 --> 00:12:56,150
Don't come near me, or my house.
Don't hang around me.
170
00:12:56,484 --> 00:12:57,818
Look at this punk.
171
00:12:58,778 --> 00:13:00,112
Hey. Hello?
172
00:13:01,530 --> 00:13:02,782
Damn it.
173
00:13:10,372 --> 00:13:13,417
MYREITS
174
00:13:14,919 --> 00:13:16,796
You haven't found more
on Kim Yong-jin?
175
00:13:17,046 --> 00:13:21,467
They still haven't found anything
besides the embezzlement of expenses.
176
00:13:22,259 --> 00:13:24,970
We're looking into the buildings
Kim Yong-jin managed.
177
00:13:25,513 --> 00:13:28,182
There isn't anything
besides what we already know.
178
00:13:28,974 --> 00:13:30,559
He's thinking of going to Vietnam.
179
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
I don't know if it's emigration,
or fleeing.
180
00:13:33,729 --> 00:13:36,273
Wow, he planned to snatch and run.
181
00:13:36,440 --> 00:13:39,568
We should get all the evidence
for his embezzlement organized.
182
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Then give it to the police.
183
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Once the indictment is submitted today,
they can investigate it.
184
00:13:44,740 --> 00:13:46,242
Two or three days will do it.
185
00:13:46,325 --> 00:13:47,159
Okay.
186
00:13:47,535 --> 00:13:50,663
-Keep looking into the buildings.
-Okay.
187
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
I have a bad feeling about that guy.
188
00:13:54,750 --> 00:13:57,253
You take charge of the Kim Yong-jin issue
for me.
189
00:13:57,670 --> 00:13:58,587
Where are you going?
190
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
It's a waste of time to spend it
on a guy like that.
191
00:14:01,924 --> 00:14:03,717
-This is work, too.
-That's what I mean.
192
00:14:04,093 --> 00:14:05,761
Just working is a waste of my time.
193
00:14:06,387 --> 00:14:07,221
What about me?
194
00:14:07,763 --> 00:14:10,516
What about my time? Hey, you...
195
00:14:12,226 --> 00:14:15,145
It's not something I should talk about
while doing nails,
196
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
but you just happened to come
while I was doing it.
197
00:14:18,941 --> 00:14:22,069
Things are hard right now.
Not everything is what it seems.
198
00:14:24,196 --> 00:14:29,243
You really can't just call me
out of the blue anymore.
199
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
Yong-jin gave me an airplane ticket.
200
00:14:33,914 --> 00:14:35,249
He told me to leave first.
201
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Of course, I'm not going to go.
202
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
But...
203
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
Does Yong-jin have land or something?
204
00:14:44,091 --> 00:14:45,843
It seems like he has a lot.
205
00:14:46,343 --> 00:14:47,303
Land?
206
00:14:47,386 --> 00:14:51,098
He said he has a lot of land
and he's put it up at a low price.
207
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
He said he'd come follow me
once that's taken care of.
208
00:14:54,184 --> 00:14:55,436
That's what he told me.
209
00:14:56,395 --> 00:14:58,981
He must have a lot of assets
I don't know about, right?
210
00:14:59,064 --> 00:15:03,360
Well, he must be talking about
the city of Jangho.
211
00:15:03,652 --> 00:15:04,570
What? Where?
212
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
I don't know anything.
213
00:15:08,282 --> 00:15:10,159
Please stop asking me.
214
00:15:10,284 --> 00:15:13,787
Why is everybody harassing me?
215
00:15:14,079 --> 00:15:15,623
Secretary Hwang.
216
00:15:15,706 --> 00:15:19,668
Also, you can't keep calling me.
I have my work, too.
217
00:15:21,128 --> 00:15:23,505
Secretary Hwang, I was just--
218
00:15:23,589 --> 00:15:24,548
Sorry, I have to go.
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,592
-What's going on?
-Where's Kim Yong-jin?
220
00:15:26,675 --> 00:15:27,885
-Ma'am.
-Who are you?
221
00:15:28,093 --> 00:15:29,887
He thinks he can avoid my calls?
222
00:15:30,054 --> 00:15:32,640
Take everything here
that's worth any money.
223
00:15:33,015 --> 00:15:36,226
-Yes, Ma'am.
-Ma'am, please don't do this.
224
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Please calm down.
225
00:15:37,394 --> 00:15:40,397
They haven't made an official announcement
about Jangho yet.
226
00:15:41,023 --> 00:15:43,567
I could put him in prison for fraud.
227
00:15:43,651 --> 00:15:47,237
No, just tell Kim Yong-jin
to bring my money first.
228
00:15:47,446 --> 00:15:50,741
I can't let him go to jail
until I get all my money back.
229
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
What is she saying?
230
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
Ma'am, this is illegal.
231
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
-Excuse me.
-What is she saying?
232
00:15:57,289 --> 00:15:58,207
You can't do that!
233
00:16:01,001 --> 00:16:05,130
Have you heard rumors
about buildings being put for sale?
234
00:16:05,214 --> 00:16:08,258
Or have you seen people
come to look at buildings?
235
00:16:08,342 --> 00:16:09,385
No, not at all.
236
00:16:11,470 --> 00:16:14,640
Has Director Kim Yong-jin come around here
at all?
237
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
That man?
238
00:16:16,642 --> 00:16:20,562
Director Kim is a person who is always
on his phone and talking about money.
239
00:16:23,399 --> 00:16:26,151
Yes, I understand. Thank you for today.
240
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Yes, goodbye.
241
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
Thank you.
242
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
It's not like I'm a detective.
243
00:16:40,457 --> 00:16:42,042
This is all I'll do for today.
244
00:16:48,007 --> 00:16:52,553
What is our Se-young up to?
245
00:16:58,517 --> 00:17:00,269
Hey, Se-young.
246
00:17:00,686 --> 00:17:05,149
I'm near your office because of work.
247
00:17:05,232 --> 00:17:07,109
Do you have time for coffee?
248
00:17:07,526 --> 00:17:09,862
I don't know. I'm a bit busy.
249
00:17:09,987 --> 00:17:13,032
Just come out. I'm near your office.
250
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
Aren't you at work?
251
00:17:15,284 --> 00:17:18,245
Huh? Of course, I'm at work.
252
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
You don't hear the office?
253
00:17:20,289 --> 00:17:22,583
There are sounds to an office?What are you saying?
254
00:17:23,667 --> 00:17:27,337
Well, you could wait for me
at the cafe we always go to.
255
00:17:28,172 --> 00:17:30,549
I need to finish some work,so I can't go right away.
256
00:17:30,632 --> 00:17:32,634
Okay, that's fine. Take your time.
257
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
Okay. Bye.
258
00:17:36,263 --> 00:17:38,057
It'll take forever to get back to work.
259
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
No, it'll take me 30 minutes
to get to her office.
260
00:17:44,646 --> 00:17:45,481
Run.
261
00:17:48,942 --> 00:17:50,694
Why are you so out of breath?
262
00:17:51,653 --> 00:17:55,365
I had to move some things.
Some heavy stuff.
263
00:17:57,868 --> 00:18:00,537
Why are you sweating so much?
264
00:18:00,829 --> 00:18:03,749
Oh, this? I'm not feeling so great lately.
265
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
Why are you moving things?
You're even strong.
266
00:18:08,837 --> 00:18:10,547
I'm not having cold sweats, like you.
267
00:18:12,466 --> 00:18:15,385
Get some coffee. Buy something cold.
268
00:18:16,845 --> 00:18:19,181
-I'm thirsty.
-Okay, I'll get it.
269
00:18:29,274 --> 00:18:30,192
Why are you smiling?
270
00:18:32,486 --> 00:18:33,320
Was I?
271
00:18:34,905 --> 00:18:36,990
I didn't. I didn't smile.
272
00:18:43,038 --> 00:18:44,665
You weren't at work, were you?
273
00:18:48,710 --> 00:18:50,170
What's with that expression?
274
00:18:51,547 --> 00:18:54,925
What about you? I don't think
you were near my work either.
275
00:18:55,425 --> 00:18:57,970
Are you sure you didn't lie
and hurry over?
276
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
How do you know me so well?
It's as if you did the same thing.
277
00:19:03,475 --> 00:19:05,561
Seriously, you must want to die.
278
00:19:08,105 --> 00:19:11,108
Shin Se-young,
you weren't at work, were you?
279
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
-I said I was.
-Really?
280
00:19:14,194 --> 00:19:17,197
-You weren't either.
-Of course not.
281
00:19:17,823 --> 00:19:22,161
Hey, I ran so much that I think
my heart is going to explode.
282
00:19:23,662 --> 00:19:27,040
-I'm so darn happy.
-What are you so darn happy about?
283
00:19:27,916 --> 00:19:29,418
My goodness.
284
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
You ran here to see me.
285
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
I'm so darn happy.
286
00:19:37,718 --> 00:19:39,011
My gosh.
287
00:19:40,304 --> 00:19:41,763
Dashboard camera...
288
00:19:42,723 --> 00:19:45,642
It's harder to recover
than other data storage methods.
289
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
I cannot provide guarantees.
290
00:19:48,562 --> 00:19:51,273
I really want to see the footage
from October 27th.
291
00:19:51,607 --> 00:19:54,151
Taking the approach
with a higher success rate
292
00:19:54,234 --> 00:19:55,569
will drive up the cost.
293
00:19:55,861 --> 00:19:57,154
That's not a problem.
294
00:19:58,739 --> 00:20:00,073
How long will it take?
295
00:20:01,241 --> 00:20:02,993
If recovery is possible,
296
00:20:03,243 --> 00:20:05,162
it'll be available
by the end of the month.
297
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
The end of this month?
298
00:20:09,208 --> 00:20:12,586
November 30.
299
00:20:14,755 --> 00:20:17,382
-Please try your best.
-Yes, I will.
300
00:20:17,841 --> 00:20:21,220
DATA RECOVERY PROFESSIONALS
301
00:20:22,387 --> 00:20:24,014
I'm not sure of anything.
302
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
For now...
303
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
I will confirm it before I tell Realtor.
304
00:20:41,448 --> 00:20:42,366
Hello.
305
00:20:44,618 --> 00:20:48,497
-What do you mean, asset division?
-You haven't heard about it?
306
00:20:50,082 --> 00:20:53,877
Half of the chairman's assets
are going to you.
307
00:20:56,838 --> 00:20:58,131
I haven't heard about it.
308
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
He didn't even show off about it.
309
00:21:03,512 --> 00:21:07,224
He must really have fallen deeply for you.
310
00:21:08,684 --> 00:21:11,019
Aren't I right?
311
00:21:11,520 --> 00:21:14,189
Honestly, you're still newlyweds.
312
00:21:14,731 --> 00:21:19,569
But just splitting your assets in half
is normally a difficult thing to do.
313
00:21:20,195 --> 00:21:23,031
It isn't as if he knows
the day of his death or anything.
314
00:21:28,120 --> 00:21:32,708
Well... there is something
you must prepare.
315
00:21:33,500 --> 00:21:35,877
I need your resident registration
and your seal.
316
00:21:36,253 --> 00:21:39,047
Also, if you assign me as your attorney--
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
I'm sorry, but...
318
00:21:43,093 --> 00:21:45,637
I think I need to talk to So-joon first.
319
00:21:46,888 --> 00:21:48,265
Ma-rin's dad?
320
00:21:50,225 --> 00:21:52,477
I think maybe it's time to look for him.
321
00:21:53,270 --> 00:21:55,272
What do you think, Mother?
322
00:21:56,064 --> 00:21:58,317
Why would you suddenly bring him up?
323
00:21:59,359 --> 00:22:01,820
I think Ma-rin might be curious about him.
324
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
Aren't you curious, Mother?
325
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
I'm tired of it all.
326
00:22:09,202 --> 00:22:10,579
I don't want to get involved.
327
00:22:15,625 --> 00:22:17,502
Does Ma-rin want to look for him?
328
00:22:18,170 --> 00:22:20,630
She doesn't make it obvious,
but I think so.
329
00:22:21,214 --> 00:22:24,009
What is he doing
and what kind of person is he?
330
00:22:24,968 --> 00:22:26,053
I'm sure she's curious.
331
00:22:28,764 --> 00:22:31,391
Then ask Ma-rin first.
332
00:22:32,517 --> 00:22:35,771
If she wants to look for him,
I can't stop her.
333
00:22:35,979 --> 00:22:37,856
Then do you have any information on him?
334
00:22:38,982 --> 00:22:41,109
His resident registration number
or a picture?
335
00:22:41,568 --> 00:22:43,528
If you have anything,
I can look right away.
336
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
I can probably find him in a day or two.
337
00:22:46,531 --> 00:22:48,200
Ask Ma-rin first.
338
00:22:50,035 --> 00:22:52,162
If she finds out you did it
behind her back,
339
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
she's going to make a huge fuss.
340
00:22:54,373 --> 00:22:56,249
Right? She would.
341
00:22:58,293 --> 00:23:00,253
It looks like we speak the same language.
342
00:23:00,337 --> 00:23:02,005
She makes a huge fuss all the time.
343
00:23:04,925 --> 00:23:06,510
Did you enjoy your food?
344
00:23:06,635 --> 00:23:08,637
It was so good.
I should've taken some to go.
345
00:23:08,929 --> 00:23:11,139
That's good. I'll drive you home.
346
00:23:11,306 --> 00:23:13,141
Oh no. My house is right there.
347
00:23:13,266 --> 00:23:16,144
-No, I'll just drive you.
-Wait, Son.
348
00:23:17,396 --> 00:23:19,189
I feel so ashamed.
349
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Your in-laws have nothing to offer you.
350
00:23:23,485 --> 00:23:27,239
I was so ignorant last time
when I rolled around on the ground.
351
00:23:27,656 --> 00:23:29,116
-Mom.
-Huh?
352
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
It's okay.
353
00:23:32,994 --> 00:23:34,454
You said I'm your son.
354
00:23:35,163 --> 00:23:36,998
You just call me Son, that's all.
355
00:23:37,666 --> 00:23:39,626
There are many things
that hurt my feelings.
356
00:23:40,544 --> 00:23:42,838
Oh, my cute son.
357
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
There are many things
I haven't brought up.
358
00:23:45,841 --> 00:23:49,428
Who does this to a son?
Isn't this sexual harassment?
359
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
I like you so much. What am I to do?
360
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
You're so cute.
361
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
Ma-rin!
362
00:24:00,230 --> 00:24:01,982
Your husband is home.
363
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
Where are you?
364
00:24:08,238 --> 00:24:09,197
Is she not here?
365
00:24:12,993 --> 00:24:14,286
Ma-rin!
366
00:24:15,162 --> 00:24:16,538
Ma-rin!
367
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
There you are.
368
00:24:20,542 --> 00:24:21,710
Oh, you're home?
369
00:24:22,794 --> 00:24:25,380
What are you doing there?
You didn't know I came home.
370
00:24:25,964 --> 00:24:28,717
Sorry, I was thinking about something.
371
00:24:31,720 --> 00:24:32,679
About what?
372
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
Did something bad happen?
You look like you're in a bad mood.
373
00:24:46,485 --> 00:24:47,402
No.
374
00:24:49,696 --> 00:24:50,614
Eat this.
375
00:24:51,781 --> 00:24:53,158
I heard you had dinner.
376
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Here. You eat it too.
377
00:25:00,040 --> 00:25:01,666
Your health is important, too.
378
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
Thank you.
379
00:25:08,673 --> 00:25:11,551
You even look cute when you take medicine.
380
00:25:12,427 --> 00:25:13,428
Why the flattery?
381
00:25:14,387 --> 00:25:17,057
-Do you have a favor to ask?
-What favor?
382
00:25:18,600 --> 00:25:19,518
Well...
383
00:25:21,102 --> 00:25:22,687
Should I find your father for you?
384
00:25:25,357 --> 00:25:29,069
Your dad. I mean, Mother's husband.
385
00:25:30,070 --> 00:25:32,656
He would be my father-in-law.
386
00:25:33,657 --> 00:25:35,700
Should I just call him Father?
387
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
I want to look for him.
I thought I should ask you what you think.
388
00:25:43,583 --> 00:25:44,459
Why?
389
00:25:45,752 --> 00:25:47,546
Why would you suddenly look for my dad?
390
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
Well... You can't not look forever.
391
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
Ma... Ma-rin.
392
00:26:00,308 --> 00:26:02,435
You don't need to be so sensitive
about it.
393
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
Why are you acting like this?
394
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
Are you going somewhere?
395
00:26:09,401 --> 00:26:12,696
You fought with your mom
over your dad recently.
396
00:26:14,489 --> 00:26:15,657
Yu So-joon.
397
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
I'm your wife.
398
00:26:19,327 --> 00:26:22,998
I can get a sense of what you're thinking
when I look at your eyes.
399
00:26:25,917 --> 00:26:27,335
Is something happening again?
400
00:26:27,836 --> 00:26:29,629
What would happen to us?
401
00:26:29,713 --> 00:26:33,341
I met your lawyer today.
402
00:26:34,634 --> 00:26:37,304
He brought up some ridiculous stuff
about asset division.
403
00:26:37,387 --> 00:26:38,888
Shouldn't you be happy?
404
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
I'm sharing everything with you.
405
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Why all of a sudden?
406
00:26:43,143 --> 00:26:45,562
Why would you suddenly transfer
what's yours to me?
407
00:26:46,021 --> 00:26:49,858
You're being so good to me lately.
Now, you want to find my dad for me.
408
00:26:51,818 --> 00:26:53,194
Can't I be good to you?
409
00:26:53,278 --> 00:26:55,322
Why do you suddenly
want to be so good to me?
410
00:26:56,364 --> 00:26:58,408
I feel like
I wasn't so good to you so far.
411
00:26:59,200 --> 00:27:01,202
"I'm so lucky to have found this man."
412
00:27:01,536 --> 00:27:03,288
I want you to fall head over heels.
413
00:27:03,580 --> 00:27:06,374
Then I'll feel proud about that.
414
00:27:09,586 --> 00:27:11,046
There's really nothing wrong?
415
00:27:12,172 --> 00:27:13,340
Of course not.
416
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
You're acting strange.
417
00:27:15,800 --> 00:27:17,886
It's like you're getting ready to leave.
418
00:27:17,969 --> 00:27:20,680
Where would I leave? This is my home.
419
00:27:22,140 --> 00:27:23,516
There's really nothing wrong?
420
00:27:24,559 --> 00:27:25,518
No.
421
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Do you know how scared I was?
422
00:27:33,318 --> 00:27:36,529
Why are you acting out of character
and scaring me?
423
00:27:36,863 --> 00:27:40,283
This is what it feels like to get cursed
after being good to someone.
424
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
Don't be good to me.
425
00:27:42,285 --> 00:27:45,664
And don't give me what's yours.
Don't buy me gifts.
426
00:27:46,665 --> 00:27:47,499
Then...
427
00:27:48,792 --> 00:27:50,377
should I just breathe next to you?
428
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
You're too good for me.
429
00:27:59,594 --> 00:28:02,806
I fall head over heels for you every day.
430
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
So...
431
00:28:07,686 --> 00:28:11,064
Just let's just wake up together
in the mornings.
432
00:28:11,439 --> 00:28:13,274
Send me a text when you're at work.
433
00:28:13,775 --> 00:28:16,611
Let's have dinner together
and watch a movie.
434
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Let's fall asleep together.
435
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
That's enough for me.
436
00:28:23,243 --> 00:28:25,412
Don't scare me by doing strange things.
437
00:28:28,039 --> 00:28:31,793
Honestly, I should be carrying you
on my back, living in this luxury.
438
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Do you get what I'm saying?
439
00:28:35,588 --> 00:28:38,800
How are you going to live without me?
440
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
How would I live without you?
Don't say such a horrible thing.
441
00:28:54,315 --> 00:28:56,860
Yes, I'm here.
442
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Okay.
443
00:28:59,404 --> 00:29:02,157
Director Kim Yong-jin has come by
often lately.
444
00:29:03,867 --> 00:29:05,243
He came by often?
445
00:29:05,869 --> 00:29:10,165
Yes. He met often with the President
of Sungjin Produce from this building.
446
00:29:11,499 --> 00:29:12,625
Oh, President Choi.
447
00:29:12,876 --> 00:29:15,211
Have you seen him today?
Can I meet him?
448
00:29:15,336 --> 00:29:17,797
Gosh... he passed away.
449
00:29:18,006 --> 00:29:19,090
You didn't know?
450
00:29:20,550 --> 00:29:21,468
How?
451
00:29:21,843 --> 00:29:25,346
He went fishing at night, alone,
and got into an accident.
452
00:29:25,930 --> 00:29:28,016
It seems he got drunk
and fell into the water.
453
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
-So-joon.
-Yeah?
454
00:29:41,070 --> 00:29:42,655
I just heard something weird.
455
00:29:44,324 --> 00:29:47,535
-He died?
-Yeah.
456
00:29:48,661 --> 00:29:50,955
The timing of it is just odd.
457
00:29:52,081 --> 00:29:54,334
Kim Yong-jin
had been by there quite often.
458
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
There's something weirder.
459
00:29:57,754 --> 00:30:02,592
President Choi had been telling people
that he would own the building.
460
00:30:03,176 --> 00:30:04,803
People thought he was exaggerating.
461
00:30:08,932 --> 00:30:11,768
If Kim Yong-jin had been committing fraud
with contracts.
462
00:30:11,935 --> 00:30:13,561
It's highly likely it was with him.
463
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Exactly.
464
00:30:17,065 --> 00:30:18,733
But, he passed away.
465
00:30:21,694 --> 00:30:23,905
Right. There's a companycalled Sungjin Produce.
466
00:30:24,405 --> 00:30:26,616
I have an old classmate there,
President Choi.
467
00:30:26,866 --> 00:30:28,451
He said he's buying that building.
468
00:30:28,827 --> 00:30:30,620
You said Sungjin Produce, right?
469
00:30:32,580 --> 00:30:34,791
Why? Do you know something?
470
00:30:35,458 --> 00:30:39,796
Hey, call the police.
Ask them to rush Kim Yong-jin's subpoena.
471
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
Okay.
472
00:30:51,307 --> 00:30:53,309
Yes, Detective. Hello.
473
00:30:53,476 --> 00:30:55,979
This is Manager Kang Ki-doong calling
from Myreits.
474
00:30:57,605 --> 00:30:59,858
-So-joon, wait.
-What is it?
475
00:30:59,941 --> 00:31:02,610
-Kim Yong-jin's already on the run.
-Goodness.
476
00:31:02,735 --> 00:31:05,947
I think creditors showed up at his place.
He already disappeared.
477
00:31:08,199 --> 00:31:10,326
All right, I'll look into things.
478
00:31:10,410 --> 00:31:12,579
You look into things too.
Let's talk later.
479
00:31:15,999 --> 00:31:18,751
Are you certain that Kim Yong-jin
embezzled nine billion won?
480
00:31:18,918 --> 00:31:20,587
Tell me everything you know.
481
00:31:22,755 --> 00:31:24,757
Yes, he definitely did it.
482
00:31:25,633 --> 00:31:28,511
But there's no evidence,
even in the future.
483
00:31:29,637 --> 00:31:32,432
So he runs off to a foreign country
without leaving evidence.
484
00:31:33,141 --> 00:31:35,518
Did Kim Yong-jin happen to...
485
00:31:38,855 --> 00:31:40,481
kill a person too?
486
00:31:42,567 --> 00:31:43,902
What do you mean?
487
00:31:44,152 --> 00:31:46,654
Someone that had been communicating
with him has died.
488
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
Something feels off about it.
489
00:31:50,033 --> 00:31:50,909
Who?
490
00:31:51,576 --> 00:31:53,786
Someone who runs a business
in our buildings.
491
00:31:54,120 --> 00:31:55,747
A friend of the Happiness chairman.
492
00:31:58,458 --> 00:32:01,461
Se-young's dad said something odd
before he passed away.
493
00:32:01,544 --> 00:32:04,672
So, what are you imagining right now?
494
00:32:06,424 --> 00:32:07,884
I don't know either.
495
00:32:07,967 --> 00:32:12,805
I was just concerned about Kim Yong-jin
getting in the way of your business.
496
00:32:12,931 --> 00:32:16,893
Does Kim Yong-jin have anything to do
with the fact that I go missing?
497
00:32:17,685 --> 00:32:20,688
You said things would get worse
if I tried to find out more.
498
00:32:21,814 --> 00:32:23,816
Kim Yong-jin is involved, doesn't it?
499
00:32:25,985 --> 00:32:26,986
That's right.
500
00:32:28,321 --> 00:32:31,824
You keep traveling back and forth on
the subway to look into Kim Yong-jin.
501
00:32:31,908 --> 00:32:33,159
That's when you go missing.
502
00:32:34,953 --> 00:32:36,037
So-joon.
503
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Tomorrow is November 30.
504
00:32:40,166 --> 00:32:42,961
-So...
-It could be connected to Se-young's dad.
505
00:32:43,044 --> 00:32:46,589
These are all just your own speculations.
506
00:32:47,048 --> 00:32:51,427
Even if you do something now,
what can you find out today?
507
00:32:53,721 --> 00:32:56,516
It's today and tomorrow.
You need to get through two days.
508
00:32:59,560 --> 00:33:00,937
Hold on for two days.
509
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
Why did you suffer thatat the hands of Kim Yong-jin?
510
00:33:17,704 --> 00:33:19,998
What's in that footage of his dash camera?
511
00:33:24,669 --> 00:33:27,422
Think aboutwhat the most important thing to you is.
512
00:33:27,964 --> 00:33:29,590
If something were to happen to you,
513
00:33:29,674 --> 00:33:32,051
what happens to the personwho is depending on you?
514
00:33:32,885 --> 00:33:36,472
It's only two days, okay?Stay quiet for two days.
515
00:33:40,935 --> 00:33:42,603
Mom, I'm working.
516
00:33:42,770 --> 00:33:46,357
When are you getting home?Perhaps I shouldn't have come.
517
00:33:47,108 --> 00:33:48,359
Are you at our place?
518
00:33:48,568 --> 00:33:51,529
Yes, and there's a fun thing going around.
519
00:33:52,405 --> 00:33:53,281
What?
520
00:33:53,614 --> 00:33:56,034
I threw garbage at the vacuum.
521
00:33:56,117 --> 00:33:58,369
It's coming over
and eating it up like a dog.
522
00:33:58,703 --> 00:33:59,996
-Mom!
-Look at that.
523
00:34:00,371 --> 00:34:02,915
Mom, no. Get out.
524
00:34:03,291 --> 00:34:04,792
-Just get out.
-Why?
525
00:34:04,959 --> 00:34:07,879
I told you not to come over
when nobody's home.
526
00:34:07,962 --> 00:34:11,507
Hey, So-joon even called me "Mom".
He's comfortable with me.
527
00:34:14,927 --> 00:34:17,180
Mom, don't go upstairs.
You can't go up there.
528
00:34:18,264 --> 00:34:19,640
Upstairs is our private area.
529
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
Mom, just get out!
530
00:34:24,979 --> 00:34:27,356
Doesn't she go back and forth a lot?
531
00:34:28,441 --> 00:34:31,778
She's quite normal at times,
but can be very odd too.
532
00:34:33,279 --> 00:34:34,739
You're like that too, Se-young.
533
00:34:35,114 --> 00:34:35,948
What?
534
00:34:36,115 --> 00:34:37,992
You're great sometimes.
535
00:34:39,410 --> 00:34:42,288
And when I'm rude, I can be very rude?
536
00:34:46,209 --> 00:34:48,419
I think I'm quite friendly.
537
00:34:56,177 --> 00:34:59,180
What do I do?
The great secret of mankind is at stake.
538
00:35:03,518 --> 00:35:06,145
What's up here
that she's acting like that?
539
00:35:06,229 --> 00:35:08,648
Ouch. That hurt.
540
00:35:09,023 --> 00:35:10,525
Goodness.
541
00:35:13,152 --> 00:35:14,237
That hurts.
542
00:35:14,737 --> 00:35:16,364
What could it be?
543
00:35:16,614 --> 00:35:17,615
Mom!
544
00:35:20,535 --> 00:35:21,536
Mom!
545
00:35:24,080 --> 00:35:25,289
Mom!
546
00:35:26,374 --> 00:35:27,792
Where did she go?
547
00:35:28,376 --> 00:35:31,045
Seriously... Mom!
548
00:35:33,422 --> 00:35:34,674
Mom!
549
00:35:36,342 --> 00:35:37,343
Mom!
550
00:35:38,511 --> 00:35:40,972
I told you not to come up here.
551
00:35:42,181 --> 00:35:43,141
Gosh.
552
00:35:43,683 --> 00:35:46,644
Hey, what are all these?
553
00:35:46,894 --> 00:35:48,771
These sneakers wrap around my feet.
554
00:35:49,480 --> 00:35:52,358
These are still in development.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
So-joon's friend in research gave them
to him.
556
00:35:55,278 --> 00:35:56,946
All of these...
557
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Well... he has a lot of great connections.
558
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
You have a newspaper for next year.
559
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
Look. Ryu Sun-kwang
is going to get elected.
560
00:36:09,083 --> 00:36:10,126
This?
561
00:36:10,209 --> 00:36:12,795
Do rich people even get papers in advance?
562
00:36:13,629 --> 00:36:16,799
Is the world planned in advance
and we're just getting fooled?
563
00:36:18,843 --> 00:36:19,719
This is...
564
00:36:20,178 --> 00:36:24,223
just a prop. I'm taking pictures
with a "future" concept.
565
00:36:24,807 --> 00:36:30,062
So, a time traveler's wife
and a time traveler's mother-in-law.
566
00:36:30,146 --> 00:36:32,148
I made it like this.
567
00:36:32,732 --> 00:36:35,193
I thought So-joon was a spy.
568
00:36:39,947 --> 00:36:43,951
I guess you and I really do think alike.
569
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
Really?
570
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
What is this thing? A bracelet?
571
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
Goodness, I was so shocked.
572
00:36:52,501 --> 00:36:53,878
I understand how you feel.
573
00:36:54,879 --> 00:36:57,131
Hey... wait.
574
00:36:57,465 --> 00:36:59,508
Let's talk, okay?
575
00:37:00,092 --> 00:37:02,136
-Come here.
-Talk about what?
576
00:37:03,012 --> 00:37:05,640
Sit down. I need to talk to you.
577
00:37:08,559 --> 00:37:09,435
What is it?
578
00:37:14,357 --> 00:37:16,359
So-joon came to talk to me.
579
00:37:19,278 --> 00:37:21,030
Why is this so hard to talk about?
580
00:37:24,242 --> 00:37:25,534
To look for Dad?
581
00:37:27,620 --> 00:37:28,496
Yeah.
582
00:37:29,956 --> 00:37:32,875
He says he can find him
with a resident registration number.
583
00:37:33,834 --> 00:37:35,962
It's not because I want to find him.
584
00:37:36,796 --> 00:37:38,798
I was wondering if you might want to.
585
00:37:39,382 --> 00:37:41,092
The resident number
is on the form.
586
00:37:43,010 --> 00:37:44,637
I have one picture of him, too.
587
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
You said you burned them.
588
00:37:57,483 --> 00:38:00,027
You looked for your dad so much
when you were a kid.
589
00:38:01,153 --> 00:38:03,781
I thought it would be better
to make you forget quickly.
590
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
I was going to show you
when you got older.
591
00:38:16,627 --> 00:38:18,713
I was young back then.
592
00:38:19,880 --> 00:38:22,425
I was younger than you are now.
593
00:38:25,177 --> 00:38:26,387
That's what I'm saying.
594
00:38:27,847 --> 00:38:30,933
A woman younger than me had a child.
595
00:38:31,934 --> 00:38:33,602
He threw you away and left you.
596
00:38:34,395 --> 00:38:35,688
Gosh.
597
00:38:36,022 --> 00:38:39,817
Honestly, responsibility isn't enough
to solve issues between men and women.
598
00:38:39,942 --> 00:38:42,945
You never showed it to me.
Why are you showing me now?
599
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
Because you said you resent him.
600
00:38:45,573 --> 00:38:49,577
I didn't think of how it would hurt you
and I was immature.
601
00:38:50,745 --> 00:38:51,912
Goodness.
602
00:38:53,289 --> 00:38:55,583
I'm sorry
I put you through all of these things.
603
00:38:58,461 --> 00:39:00,087
Don't say that.
604
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
What did you do wrong?
605
00:39:02,506 --> 00:39:05,009
I must be getting old,
saying these things.
606
00:39:05,092 --> 00:39:07,345
What do you mean you're old?
You're so young.
607
00:39:07,887 --> 00:39:11,057
Why are you pretending
to be like a mom from TV?
608
00:39:18,898 --> 00:39:22,735
You'll soon have kids of your own,
and you'll be a mother.
609
00:39:23,486 --> 00:39:26,864
You're an adult now, so find your dad.
610
00:39:28,783 --> 00:39:31,702
I raised you so well all on my own.
611
00:39:32,370 --> 00:39:35,373
I want to show off to him
about my great son-in-law too.
612
00:39:42,505 --> 00:39:45,674
If I'm born again as your mom...
613
00:39:47,551 --> 00:39:49,804
I promise to do better.
614
00:39:56,143 --> 00:39:57,103
Don't cry.
615
00:40:14,495 --> 00:40:15,579
Ma-rin.
616
00:40:19,166 --> 00:40:20,334
What are you doing there?
617
00:40:23,796 --> 00:40:25,881
Were you crying?
618
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
I remembered my dad's face.
619
00:40:35,474 --> 00:40:37,059
My mom gave me a picture.
620
00:40:42,690 --> 00:40:45,734
So, how are you feeling about it?
621
00:40:51,198 --> 00:40:52,199
It's weird.
622
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
I thought I forgot everything.
623
00:40:58,122 --> 00:40:59,415
Looking at this picture...
624
00:41:00,583 --> 00:41:02,668
I remembered
what it felt like in the past.
625
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
Thank you.
626
00:41:16,390 --> 00:41:17,516
Do you want to meet him?
627
00:41:18,476 --> 00:41:19,852
Should we find him?
628
00:41:23,481 --> 00:41:24,815
I'm not sure yet.
629
00:41:27,651 --> 00:41:28,903
What if I meet him
630
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
and I'm just disappointed?
631
00:41:34,033 --> 00:41:37,411
What if he's someone
that is in a terrible state?
632
00:41:39,246 --> 00:41:41,582
What if my mom gets hurt again?
633
00:41:45,127 --> 00:41:47,755
Would he like it
if we went looking for him?
634
00:41:58,474 --> 00:42:01,727
-Do you want to see the picture?
-Yes, I'm curious.
635
00:42:07,691 --> 00:42:09,318
Hey, So-joon...
636
00:42:11,487 --> 00:42:13,739
You have to trust me.
You need to trust me.
637
00:42:13,822 --> 00:42:15,449
It's really that strange woman?
638
00:42:15,533 --> 00:42:17,326
She's destined to die in an accident.
639
00:42:17,409 --> 00:42:20,663
-I tried everything I could to help.
-Why would you, Mister?
640
00:42:20,788 --> 00:42:22,540
Why would you help people around me?
641
00:42:22,623 --> 00:42:24,708
It's because I feel like you're my son.
642
00:42:27,878 --> 00:42:29,213
She was my daughter.
643
00:42:30,589 --> 00:42:32,007
She was my daughter.
644
00:42:33,842 --> 00:42:34,718
What is it?
645
00:42:35,427 --> 00:42:36,595
This man...
646
00:42:37,513 --> 00:42:39,139
is your father, right?
647
00:42:47,731 --> 00:42:50,526
I'm going to go get some air.
648
00:42:55,531 --> 00:42:56,824
Let's go together.
649
00:43:00,327 --> 00:43:02,580
I can barely remember my days as Bap-soon.
650
00:43:04,123 --> 00:43:08,711
I was just a big ball
of inferiority complexes.
651
00:43:09,461 --> 00:43:12,339
I had always thought
my life was a failure.
652
00:43:13,507 --> 00:43:15,509
I felt I was Bap-soon,
no matter what I did.
653
00:43:17,469 --> 00:43:20,139
I thought I would never get out of there.
654
00:43:22,558 --> 00:43:26,729
After meeting you,
I feel like my life is in order.
655
00:43:28,897 --> 00:43:30,983
I feel like I'm really living now.
656
00:43:32,943 --> 00:43:33,902
Yeah.
657
00:43:34,903 --> 00:43:36,405
Let's lead a good life together.
658
00:43:37,823 --> 00:43:38,991
We really should.
659
00:43:40,117 --> 00:43:42,036
Let's lead a good life.
660
00:43:47,291 --> 00:43:49,627
I have a confession to make.
661
00:43:51,128 --> 00:43:52,087
What?
662
00:43:53,631 --> 00:43:54,757
To tell you the truth...
663
00:43:57,885 --> 00:44:00,179
you and I were not meant to meet.
664
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
What do you mean by that?
665
00:44:06,226 --> 00:44:07,895
You weren't a part of my future.
666
00:44:09,355 --> 00:44:10,356
We weren't...
667
00:44:11,190 --> 00:44:14,109
supposed to even date,
let alone get married.
668
00:44:17,237 --> 00:44:21,200
Then someone told me to try dating you.
669
00:44:23,661 --> 00:44:24,787
Who?
670
00:44:26,080 --> 00:44:27,289
A man I know.
671
00:44:27,873 --> 00:44:30,918
I mentioned before
that there's someone else like me.
672
00:44:32,127 --> 00:44:34,129
Another man who rides the subway?
673
00:44:35,422 --> 00:44:38,092
That man who was sharing the umbrella
with you before?
674
00:44:39,093 --> 00:44:41,345
-Yes.
-How does he know me?
675
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
I don't know.
676
00:44:43,847 --> 00:44:45,516
Let's meet him together and ask him.
677
00:44:46,183 --> 00:44:47,935
It might seem strange at first,
678
00:44:48,394 --> 00:44:50,270
but I'm sure you'll get to like him too.
679
00:44:53,107 --> 00:44:54,775
I'm not sure what you're saying.
680
00:44:55,776 --> 00:44:58,904
So, we weren't destined to meet.
681
00:44:59,446 --> 00:45:01,824
You're saying we met because of him.
Is that it?
682
00:45:02,074 --> 00:45:06,370
Yes. It was my choice after that.
683
00:45:07,496 --> 00:45:10,040
So I wasn't fated to meet you?
684
00:45:11,625 --> 00:45:12,543
No.
685
00:45:14,128 --> 00:45:15,295
We changed it.
686
00:45:20,342 --> 00:45:23,554
I don't really know what fate is.
687
00:45:24,805 --> 00:45:26,432
Isn't this what fate is?
688
00:45:30,060 --> 00:45:33,605
Let's go meet him tomorrow.
689
00:45:36,984 --> 00:45:38,068
Okay.
690
00:45:39,194 --> 00:45:41,530
Oh, before we do...
691
00:45:43,115 --> 00:45:44,533
let's go register our marriage.
692
00:45:46,827 --> 00:45:49,747
How long are we going to delay it?
Are you still testing it out?
693
00:45:51,039 --> 00:45:51,957
No.
694
00:45:52,207 --> 00:45:54,960
Then we'll go register our marriage
tomorrow.
695
00:45:56,545 --> 00:45:58,297
I want to marry you for real.
696
00:45:59,882 --> 00:46:01,258
Will you marry me?
697
00:46:03,552 --> 00:46:04,428
Yes.
698
00:46:05,679 --> 00:46:07,097
Let's get married for real.
699
00:46:14,271 --> 00:46:16,398
Let's walk around once more
and go back inside.
700
00:46:17,316 --> 00:46:18,233
Yes.
701
00:46:19,151 --> 00:46:22,905
-We're really getting married tomorrow.
-We're getting married.
702
00:46:23,864 --> 00:46:25,157
Officially, this time.
703
00:46:39,296 --> 00:46:40,297
What is this?
704
00:46:56,688 --> 00:46:57,606
What now?
705
00:46:58,774 --> 00:47:01,527
Lee Gun-sook,
you really don't listen to me, do you?
706
00:47:02,402 --> 00:47:05,531
-I told you to go to your parents'--
-You want my mom to faint?
707
00:47:08,075 --> 00:47:09,368
Why are you here?
708
00:47:09,868 --> 00:47:11,495
What if your creditors find you?
709
00:47:15,207 --> 00:47:18,418
You touched my dash camera, didn't you?
710
00:47:19,503 --> 00:47:21,713
No. Why would I?
711
00:47:22,297 --> 00:47:25,050
Stop playing around,
and give me the memory card.
712
00:47:26,218 --> 00:47:28,262
You took it out. Where is it?
Give it to me.
713
00:47:28,345 --> 00:47:29,221
I don't know.
714
00:47:32,724 --> 00:47:34,977
What are you talking about? You took it.
715
00:47:35,060 --> 00:47:36,770
I wanted to see what you were up to.
716
00:47:38,230 --> 00:47:40,566
I'm going to use it as evidence.
Do you understand?
717
00:47:40,649 --> 00:47:42,651
I'm not leaving.
I'm getting a divorce.
718
00:47:43,110 --> 00:47:45,112
-Stop with the nonsense.
-Nonsense?
719
00:47:45,696 --> 00:47:47,781
Stop the damned nonsense
and bring it to me.
720
00:47:49,074 --> 00:47:50,659
-Where's your friend's house?
-What?
721
00:47:50,742 --> 00:47:52,953
It's not here.
I already entrusted it to someone.
722
00:47:53,996 --> 00:47:55,330
I left it with Ma-rin.
723
00:47:58,333 --> 00:48:00,335
What were you thinking? Are you insane?
724
00:48:00,919 --> 00:48:01,962
Song Ma-rin?
725
00:48:02,963 --> 00:48:06,383
-Yes.
-Why would you leave it with her?
726
00:48:07,885 --> 00:48:09,094
Yong-jin..
727
00:48:09,595 --> 00:48:11,346
You must be totally crazy.
728
00:48:12,931 --> 00:48:13,807
Hey!
729
00:48:14,641 --> 00:48:16,310
-Stop it.
-Why would you do that!
730
00:48:16,643 --> 00:48:19,021
That doesn't belong to you!
731
00:48:19,104 --> 00:48:20,480
Stop it. Stop it, please.
732
00:48:20,564 --> 00:48:23,191
Why did you give it to her?
733
00:48:23,275 --> 00:48:24,151
Yong-jin.
734
00:48:26,695 --> 00:48:29,448
Gun-sook, why are you doing this?
735
00:48:31,742 --> 00:48:34,870
NOVEMBER 30, 2016
736
00:48:35,287 --> 00:48:36,622
-Hello.
-Hey.
737
00:48:36,747 --> 00:48:38,916
What did you do withGun-sook's dash camera?
738
00:48:39,249 --> 00:48:41,251
I'm on my way to pick it up now.
739
00:48:41,376 --> 00:48:43,378
I don't think you should get involved.
740
00:48:44,713 --> 00:48:46,965
Gun-sook's husband came by yesterday.
741
00:48:50,177 --> 00:48:52,137
He was demanding
she hand over the camera.
742
00:48:52,638 --> 00:48:54,431
He was screaming his head off.
743
00:48:55,057 --> 00:48:57,559
I was scared for my life.
744
00:48:57,643 --> 00:48:58,477
Really?
745
00:48:59,394 --> 00:49:02,356
I really thinkGun-sook needs to divorce him.
746
00:49:02,606 --> 00:49:04,441
He's a total psycho.
747
00:49:05,150 --> 00:49:07,527
I was about to call the police.
748
00:49:09,488 --> 00:49:13,158
Don't tell Gun-sook anything for now.
749
00:49:13,784 --> 00:49:16,286
-I'll call you in the afternoon.
-What are you planning?
750
00:49:17,287 --> 00:49:18,580
I'll take care of it.
751
00:49:25,420 --> 00:49:26,713
I feel nervous.
752
00:49:38,100 --> 00:49:39,768
Where did Ma-rin go?
753
00:49:44,898 --> 00:49:46,525
I'll be out for just a moment.
754
00:49:47,192 --> 00:49:50,862
We're registering our marriage today.And then...
755
00:49:51,238 --> 00:49:53,615
Let's go meet the man who helped us meet.
756
00:49:53,991 --> 00:49:55,033
I love you.
757
00:49:59,621 --> 00:50:00,622
Is it Ma-rin?
758
00:50:08,130 --> 00:50:10,465
I was going to call you.
759
00:50:12,259 --> 00:50:13,218
Out front?
760
00:50:16,596 --> 00:50:19,766
So-joon, I have something urgent
I need to tell you.
761
00:50:19,850 --> 00:50:21,226
Let me go first.
762
00:50:23,145 --> 00:50:25,731
I found out who you are, Mister.
763
00:50:27,524 --> 00:50:29,276
What do you mean?
764
00:50:29,609 --> 00:50:31,111
I know why you helped me.
765
00:50:32,070 --> 00:50:35,490
I know now why you said
I'm like a son to you.
766
00:50:37,075 --> 00:50:39,995
Ma-rin really wants to see her dad.
767
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
How did you know?
768
00:50:45,250 --> 00:50:48,795
How did you hold back
when I was being so rude all those times?
769
00:50:52,007 --> 00:50:54,009
-Why did you hide it--
-So-joon!
770
00:50:54,134 --> 00:50:56,261
Well, let's put that aside
771
00:50:56,344 --> 00:50:57,804
and talk about it later.
772
00:50:58,180 --> 00:51:00,557
I have something very urgent to tell you.
773
00:51:02,100 --> 00:51:04,519
Yesterday, I met Ma-rin.
774
00:51:06,313 --> 00:51:07,355
-What?
-Well...
775
00:51:07,439 --> 00:51:09,983
The only person
who knows the secret about Kim Yong-jin.
776
00:51:10,275 --> 00:51:12,277
The only person
who I could ask was Ma-rin.
777
00:51:12,360 --> 00:51:13,612
What do you mean?
778
00:51:24,247 --> 00:51:25,165
Hey...
779
00:51:28,251 --> 00:51:30,879
Do you know who I am?
780
00:51:35,133 --> 00:51:36,093
Yes.
781
00:51:37,260 --> 00:51:38,512
I've seen your picture.
782
00:51:41,264 --> 00:51:44,643
I'm sorry to show up so suddenly.
783
00:51:45,143 --> 00:51:47,896
This is just very surprising.
784
00:51:49,064 --> 00:51:51,691
-I need some time to think.
-I'm from the past.
785
00:51:53,527 --> 00:51:55,112
I came to help you two.
786
00:51:56,071 --> 00:51:57,697
I came to save So-joon.
787
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
I'm from November 29, 2016.
788
00:52:02,911 --> 00:52:04,287
There's only a day left.
789
00:52:06,498 --> 00:52:11,336
That day, what happened to you two?
790
00:52:13,088 --> 00:52:16,675
I didn't want to ask you about it.
791
00:52:18,385 --> 00:52:19,553
I have no other way.
792
00:52:23,390 --> 00:52:24,391
Come in.
793
00:52:31,273 --> 00:52:35,443
It makes sense that there's no evidence
against Kim Yong-jin.
794
00:52:38,071 --> 00:52:40,365
Because So-joon was a time traveler.
795
00:52:41,158 --> 00:52:42,784
The investigation was confidential.
796
00:52:44,035 --> 00:52:47,873
Then what happened to Kim Yong-jin?
797
00:52:50,750 --> 00:52:52,752
I know he fled to Vietnam.
798
00:52:54,629 --> 00:52:56,965
I heard he got away with
tens of billions won.
799
00:52:58,049 --> 00:52:59,384
I'm sure he's living well.
800
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
Can you tell me the details
of what happened that day?
801
00:53:04,139 --> 00:53:05,140
What happened?
802
00:53:09,519 --> 00:53:14,065
I had the memory card
of Kim Yong-jin's dash camera.
803
00:53:15,483 --> 00:53:18,778
No one knows what was on there.
804
00:53:19,905 --> 00:53:23,533
Before we could even check,
Kim Yong-jin took it from us.
805
00:53:27,120 --> 00:53:31,917
There was his crime of kidnapping me
and of embezzlement.
806
00:53:33,084 --> 00:53:34,252
As for murder...
807
00:53:35,462 --> 00:53:37,088
we couldn't find anything.
808
00:53:37,297 --> 00:53:39,007
He kidnapped you?
809
00:53:40,175 --> 00:53:42,677
You had the evidence?
810
00:53:44,554 --> 00:53:45,388
Yes.
811
00:53:47,432 --> 00:53:51,478
I didn't even know that this whole time.
How stupid of me.
812
00:53:54,439 --> 00:53:55,398
Well...
813
00:53:59,527 --> 00:54:02,781
It's almost time for the subway to close.
814
00:54:03,531 --> 00:54:04,658
I'll get going now.
815
00:54:05,283 --> 00:54:06,785
Please stop it from happening.
816
00:54:08,495 --> 00:54:10,622
Stop So-joon from getting on the subway.
817
00:54:11,498 --> 00:54:13,333
Stop me from doing something stupid.
818
00:54:14,751 --> 00:54:16,628
Okay. Don't worry.
819
00:54:16,920 --> 00:54:18,338
I'll go and stop it.
820
00:54:19,089 --> 00:54:19,923
I'll get going.
821
00:54:20,507 --> 00:54:21,508
Wait.
822
00:54:24,719 --> 00:54:26,346
The person
823
00:54:27,305 --> 00:54:29,015
who made So-joon and I meet...
824
00:54:30,350 --> 00:54:31,810
Was it you, Dad?
825
00:54:33,895 --> 00:54:35,355
Yes.
826
00:54:37,732 --> 00:54:39,484
Please meet with me when you go back.
827
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
I think I missed you.
828
00:54:52,372 --> 00:54:53,623
Okay.
829
00:54:54,666 --> 00:54:57,252
Bye then.
I'll be going. The subway will close.
830
00:55:00,380 --> 00:55:01,423
Go inside.
831
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
All I knew was that you were hurt
by Kim Yong-jin in the subway.
832
00:55:17,522 --> 00:55:19,941
I assumed it was you
who knew Kim Yong-jin's secret.
833
00:55:20,025 --> 00:55:22,485
That's why I stopped you
from getting involved.
834
00:55:23,862 --> 00:55:26,197
I never imagined
Ma-rin would have the evidence.
835
00:55:26,990 --> 00:55:29,159
So, go inside now.
836
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
You need to make sure
Ma-rin doesn't get involved in this.
837
00:55:32,037 --> 00:55:33,330
She's not home right now.
838
00:55:34,748 --> 00:55:35,749
What?
839
00:55:50,889 --> 00:55:52,640
-Has the data been recovered?
-Yes.
840
00:55:53,350 --> 00:55:54,642
But this is...
841
00:55:58,271 --> 00:55:59,356
Never mind.
842
00:56:03,151 --> 00:56:04,319
Thank you.
843
00:56:10,283 --> 00:56:12,702
CALLING TO FLOWER
844
00:56:17,082 --> 00:56:19,834
I never imaginedMa-rin would have the evidence.
845
00:56:23,254 --> 00:56:24,881
He takes that evidence from her.
846
00:56:26,007 --> 00:56:27,300
Get up!
847
00:56:28,218 --> 00:56:30,637
He uses Ma-rin as baitto get you to come out.
848
00:56:40,563 --> 00:56:41,398
Ma-rin!
849
00:56:44,818 --> 00:56:47,362
Has Song Ma-rin been in here?
850
00:57:17,642 --> 00:57:18,852
What's going on?
851
00:57:20,103 --> 00:57:22,105
Just stay still.
852
00:57:29,279 --> 00:57:33,116
-How did you know that I'd be here?
-Ma-rin, are you okay?
853
00:57:33,908 --> 00:57:34,951
Did something happen?
854
00:57:35,785 --> 00:57:38,746
What about Kim Yong-jin?
Have you seen him?
855
00:57:39,038 --> 00:57:40,123
Kim Yong-jin?
856
00:57:41,166 --> 00:57:42,459
No, I haven't seen him.
857
00:57:46,713 --> 00:57:48,047
Are you here because of this?
858
00:57:49,674 --> 00:57:51,926
Why would you get involved
in something like this?
859
00:57:53,136 --> 00:57:54,846
You could have told me beforehand.
860
00:57:54,971 --> 00:57:58,433
-Why are you so fearless?
-Is there something filmed on here?
861
00:57:58,558 --> 00:58:01,769
I just wanted to help Gun-sook
because she's been so stressed out.
862
00:58:01,853 --> 00:58:02,896
Let's just go.
863
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
Where are we going?
864
00:58:21,039 --> 00:58:22,165
Where are you going?
865
00:58:31,257 --> 00:58:33,927
Tell me. What's on that thing?
866
00:58:34,010 --> 00:58:37,180
Go straight home.
You can't go anywhere else, okay?
867
00:58:37,388 --> 00:58:40,141
Lock up when you get home.
Don't open the door for anyone.
868
00:58:41,184 --> 00:58:42,018
Okay, I got it.
869
00:58:42,101 --> 00:58:44,437
Turn on your phone
and call me when you get home.
870
00:59:03,414 --> 00:59:05,458
The number you have dialed...
871
00:59:05,542 --> 00:59:06,417
Damn!
872
00:59:07,085 --> 00:59:08,169
Kim Yong-jin!
873
00:59:09,128 --> 00:59:10,588
Kim Yong-jin, where are you?
874
00:59:11,464 --> 00:59:12,549
Kim Yong-jin!
875
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
How have you been?
876
01:00:09,439 --> 01:00:10,273
Were you too late?
877
01:00:10,356 --> 01:00:14,193
Your wife will freeze to death.
She will die!
878
01:00:14,277 --> 01:00:15,236
Where are you?
879
01:00:15,820 --> 01:00:17,864
You're Ma-rin's father.
880
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
I won't repeat the same mistakes again.
881
01:00:21,868 --> 01:00:24,495
So-joon won't come.
882
01:00:25,038 --> 01:00:27,373
You said you knew everything.
883
01:00:27,457 --> 01:00:30,293
Why didn't you help So-joon? Why?
884
01:00:31,044 --> 01:00:33,963
I'll cherish my memories with you.
885
01:00:34,964 --> 01:00:37,383
I'll dream of the moment we meet again.
886
01:00:37,967 --> 01:00:39,636
I'll be waiting for you right here.
887
01:00:41,220 --> 01:00:42,430
I love you.
888
01:00:43,473 --> 01:00:45,475
Subtitle translation by:
63837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.