All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E13.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,262 --> 00:00:55,597 To the future Song Ma-rin. 2 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Right now, from what I've heard, you are... 3 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 regretting your past. 4 00:01:03,980 --> 00:01:06,149 You want me to end my marriage. 5 00:01:07,525 --> 00:01:08,902 In the future... 6 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 you told me to go back and break up with you. 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Then make your choice. 8 00:01:17,410 --> 00:01:20,288 Is it a future you can't touch or the present? 9 00:01:21,456 --> 00:01:22,290 Tell me. 10 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Is it her or me? 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Of course, it's you. 12 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 How desperate you felt... 13 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 How much excitement you felt... 14 00:01:40,683 --> 00:01:43,937 How much joy you felt… 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 It was the brightest time. 16 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 A time filled only with love. 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 How could you forget all of it? 18 00:01:56,991 --> 00:02:00,453 Even if I only live one day, I'm happy right now. 19 00:02:02,080 --> 00:02:04,791 So, don't hurt So-joon from the past. 20 00:02:05,959 --> 00:02:07,043 He's my man. 21 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Also, I'll never become like you. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,511 Song Ma-rin living in November of 2016. 23 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 Send mail on future date... 24 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Okay. 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,228 SEND LATER: NOVEMBER 25, 2017 26 00:02:25,937 --> 00:02:29,149 YOUR EMAIL HAS BEEN SCHEDULED. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,449 You're really quitting the other world? 28 00:02:39,117 --> 00:02:40,869 Do I really have to wear this? 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 Don't change the subject. 30 00:02:43,246 --> 00:02:44,372 You're really not going? 31 00:02:45,999 --> 00:02:49,127 -You're not going on the subway? -You told me not to go. 32 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 -It's because of me? -Hey! 33 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 I'm getting changed. 34 00:02:55,884 --> 00:02:57,135 What's the big deal? 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 It's not like I haven't seen it. 36 00:02:59,012 --> 00:03:02,724 It's different when you're undressed and when you're getting changed. 37 00:03:02,807 --> 00:03:04,475 -Just leave. -Wait. 38 00:03:05,518 --> 00:03:07,562 You're willing to quit the future for me. 39 00:03:08,062 --> 00:03:10,565 Yet you can't put on couple pajamas that everyone wears. 40 00:03:11,024 --> 00:03:13,860 I don't like it because everyone does it. 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,112 Also, I really hate these things. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 Should I put it on for you? 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 -Here. -No, take it off for me. 44 00:03:21,367 --> 00:03:22,327 Should I? 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,539 Put it on and come out. 46 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Can't I just take it off? 47 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 Put it on. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 You can take it off later. 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,342 Wearing couple-pajamas? I can't believe this... 50 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 My goodness. 51 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 I'll wear it just this once. 52 00:03:48,019 --> 00:03:49,687 Wow. You look so cute. 53 00:03:51,147 --> 00:03:52,774 We look so sweet. 54 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Why are you taking pictures of this? 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Why not? 56 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 These are all memories. 57 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 I'm going to take lots of pictures. 58 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 I'm going to take lots. 59 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 If our relationship happens to get bad, 60 00:04:09,249 --> 00:04:14,587 I'm going to look at these pictures and say we look so good. 61 00:04:15,797 --> 00:04:16,881 I won't forget, then. 62 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 You said you wouldn't worry. 63 00:04:18,841 --> 00:04:20,260 Who says I'm worried? 64 00:04:21,177 --> 00:04:22,470 I'm just irritated by her. 65 00:04:22,845 --> 00:04:25,473 -Do you like insulting yourself? -She deserves it. 66 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Let's take pretty pictures just to show her. 67 00:04:33,314 --> 00:04:35,858 Okay, I think we've taken enough pictures. 68 00:04:36,484 --> 00:04:37,402 So, now what? 69 00:04:37,902 --> 00:04:39,904 We have pictures, so that's good enough. 70 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 You're supposed to take your pajamas off. 71 00:04:42,573 --> 00:04:44,951 We just put them on. Why would we take them off? 72 00:04:45,034 --> 00:04:46,119 It's okay. 73 00:04:46,202 --> 00:04:47,829 What are you doing? 74 00:04:48,496 --> 00:04:50,707 It's a bit creepy. Like a pervert. 75 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Today, I'll go for the creepy, pervert version. 76 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 Should we do that? 77 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Will you really be okay even if you don't go to the other world? 78 00:05:03,011 --> 00:05:06,222 Won't you be a little frustrated trying to live a normal life? 79 00:05:06,848 --> 00:05:08,850 I'll just live like other people. 80 00:05:09,517 --> 00:05:12,061 I'll work hard and play hard. 81 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 I'll think about tomorrow when tomorrow comes. 82 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 That's how I'll live. 83 00:05:17,525 --> 00:05:20,320 You're going to work hard? You? 84 00:05:21,446 --> 00:05:25,450 Yeah. I should work hard. Night and day. 85 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 You're a bit racy today. 86 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 It's night. 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,713 MYREITS 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,132 You heard about Director Kim? 89 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 Why did he do that? 90 00:05:42,884 --> 00:05:45,178 How much did he take, exactly? 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 I don't really know. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 How could he do that? 93 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Wow! Look at this. 94 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 I knew it long ago. 95 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 He shouldn't just be released from his duties. 96 00:06:02,653 --> 00:06:04,697 He should totally be fired and punished. 97 00:06:04,781 --> 00:06:05,740 Good morning. 98 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 Chairman, what brings you in so early today? 99 00:06:10,328 --> 00:06:13,498 Since Director Kim is no longer here, you will need to step up. 100 00:06:13,831 --> 00:06:18,544 Of course, I should step up when the company is going through hard times. 101 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Also, let's try our best to keep the matter as quiet as we can. 102 00:06:22,256 --> 00:06:23,800 Please exercise restraint. 103 00:06:23,925 --> 00:06:25,218 Yes, restraint. 104 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Oh, what brings you in so early? 105 00:06:28,888 --> 00:06:29,847 Hello. 106 00:06:29,931 --> 00:06:31,432 Have a nice day. I'll get going. 107 00:06:31,516 --> 00:06:32,558 Keep up the good work. 108 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 You look tired. 109 00:06:35,728 --> 00:06:38,147 I was with the internal audit team all night. 110 00:06:39,524 --> 00:06:40,775 Did you find anything? 111 00:06:42,652 --> 00:06:44,862 We didn't find anything else. 112 00:06:44,946 --> 00:06:50,159 Kim Yong-jin had lots of management fees. One hundred million won per year. 113 00:06:51,452 --> 00:06:54,414 I think he has taken about two billion won so far. 114 00:06:54,580 --> 00:06:58,292 How could he have taken so much without getting caught? 115 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 He took three to five percent as commission from the expense fee. 116 00:07:02,213 --> 00:07:06,592 We've confirmed a total of seven. You know that building for Taejung? 117 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 He took 30 million per month from there. 118 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 We should have known when he bought that nice house. 119 00:07:15,101 --> 00:07:17,103 Okay, I got it for now. 120 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 Since we're still auditing, let's see if anything more comes out. 121 00:07:22,817 --> 00:07:25,736 Hey, what are you going to do about Secretary Hwang? 122 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 He came to my place and asked to transfer departments. 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,492 I don't think he was working with Kim Yong-jin. 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 He started rumors that we were dating, 125 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 and dug into my background. 126 00:07:35,705 --> 00:07:40,877 When I think about that, my hand still balls up into a fist. 127 00:07:40,960 --> 00:07:43,296 I know it's hard to forgive him. 128 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Well, there's that. 129 00:07:46,716 --> 00:07:48,176 You need to teach me about work. 130 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Huh? 131 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 -I'm not going to the other world anymore. -Why? 132 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 My legs hurt when I take the subway. 133 00:08:00,229 --> 00:08:03,024 Let's work hard today. 134 00:08:05,234 --> 00:08:07,236 DELETE 135 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 What kind of work do I do now? 136 00:08:23,920 --> 00:08:27,673 Wow! Is this your office, Secretary Hwang? 137 00:08:28,424 --> 00:08:30,009 It's nice and big. 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,264 Being wait-listed for job placement, 139 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 it really requires endurance. 140 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 I'm okay. 141 00:08:41,103 --> 00:08:44,857 What did you do wrong, Secretary Hwang? You just met the wrong boss. 142 00:08:45,900 --> 00:08:47,818 -Thank you. -No problem. 143 00:08:48,611 --> 00:08:51,197 So, just tell me. 144 00:08:51,864 --> 00:08:54,075 There's more going on with Director Kim, right? 145 00:08:54,367 --> 00:08:57,954 Something much bigger than Jangho, right? 146 00:08:58,746 --> 00:09:00,248 -Well... -Yes? 147 00:09:00,873 --> 00:09:01,916 I don't know. 148 00:09:03,459 --> 00:09:05,044 Why are you so loyal? 149 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 -Are you a descendant of freedom fighters? -No. 150 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 My family was one of the first to change their names to Japanese. 151 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 So, I don't want that weak blood passed down onto me-- 152 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Yes, you have many burdens too. 153 00:09:17,223 --> 00:09:22,228 But, it will all be revealed even if you keep your mouth shut. 154 00:09:22,395 --> 00:09:25,690 I don't know what Yong-jin did with his business card. 155 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Wait until the rumors spread. 156 00:09:27,650 --> 00:09:31,153 All the people that Yong-jin fooled are going to come running here. 157 00:09:32,029 --> 00:09:34,115 -Oh, then... -Yes? 158 00:09:34,782 --> 00:09:35,700 I don't know. 159 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 I want to be alone. 160 00:09:38,828 --> 00:09:39,704 Hello? 161 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Hello, it's me, Yong-jin. Kim Yong-jin. 162 00:09:42,498 --> 00:09:44,917 I was wondering who it was from this unknown number. 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 My phone battery ran out. 164 00:09:48,254 --> 00:09:50,756 If you recall, you asked last time... 165 00:09:51,090 --> 00:09:55,136 if we could have the contract date closed on an earlier date. 166 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Yeah, did you talk it over? 167 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Yes, I was able to convince them. 168 00:10:00,099 --> 00:10:04,103 Why don't we do this? We'll close three months earlier. 169 00:10:04,186 --> 00:10:05,605 Thank you. 170 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 You're helping me out so much, Director Kim. 171 00:10:08,149 --> 00:10:11,027 No, I am always indebted to you. 172 00:10:11,569 --> 00:10:13,738 Also, do you have time tonight? 173 00:10:14,155 --> 00:10:18,659 President Choi, if it's okay with you, let's go night fishing. 174 00:10:18,951 --> 00:10:23,414 Please take me there. I really liked it there last time. 175 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 Yes, it's nice and quiet there. 176 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 -Yes, let's go. -Okay. 177 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 Bring the contract when you come. 178 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Okay, see you then. 179 00:10:32,089 --> 00:10:34,008 -Thank you. Bye. -Bye. 180 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Thank you. 181 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 You want me to read all of this? 182 00:10:53,152 --> 00:10:57,156 -You're doing this to pick on me, right? -You said you'll live like everyone else. 183 00:10:57,948 --> 00:11:00,493 The most important thing right now, I forgot that. 184 00:11:00,576 --> 00:11:02,912 -Move. -Ouch. That hurt. 185 00:11:03,996 --> 00:11:07,541 This is Director Wang's plans for the Sammi district. 186 00:11:07,625 --> 00:11:08,584 Look at this first. 187 00:11:09,377 --> 00:11:10,294 Page one. 188 00:11:12,088 --> 00:11:15,758 Those are the basic plans for the terminals in Sammi district. 189 00:11:15,841 --> 00:11:17,635 And plans for the surrounding areas. 190 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 We've already secured all the forms and checked them. 191 00:11:21,972 --> 00:11:23,766 You just need to look over them. 192 00:11:23,849 --> 00:11:26,018 -I know that much. -Do you really know? 193 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 What's with that tone? 194 00:11:30,940 --> 00:11:32,024 Are you by chance... 195 00:11:33,275 --> 00:11:36,737 Gosh… are you looking down on me? 196 00:11:37,029 --> 00:11:40,366 Gosh, I'm looking down on you a lot. 197 00:11:40,574 --> 00:11:42,576 Next. Move. 198 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 These are the regulations, 199 00:11:46,747 --> 00:11:49,208 our company's fundamental management plan. 200 00:11:49,333 --> 00:11:51,502 They are put together in one. 201 00:11:51,585 --> 00:11:55,214 What happens if they're put together? It becomes easier to understand. 202 00:11:55,297 --> 00:11:58,175 Give me something harder to understand, for an expert. 203 00:11:58,384 --> 00:12:01,762 -I am a CEO. -I hope our company doesn't disintegrate. 204 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 -What did you just say? -Hey. 205 00:12:03,472 --> 00:12:06,517 I bet you'll be back on the subway within three days. 206 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Wow, seriously. 207 00:12:08,769 --> 00:12:13,107 Hey, must I show you my true potential? 208 00:12:13,524 --> 00:12:16,068 What is so hard about this? Oops. 209 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 This is too easy. 210 00:12:35,504 --> 00:12:36,547 Ki-doong. 211 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 I wasn't sleeping. 212 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 Oh my. 213 00:12:56,942 --> 00:13:00,696 Ma-rin! I missed you. 214 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Is work going well? 215 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 You don't have subway withdrawal symptoms? 216 00:13:06,368 --> 00:13:07,953 Work is perfect. 217 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 But I miss you. 218 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Me too. 219 00:13:11,791 --> 00:13:14,668 I want to see you at work, missing me. 220 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 What are you doing when I'm sitting right here? 221 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 Hold on. Let me send this text. 222 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 I'm out eating with my mom. 223 00:13:23,344 --> 00:13:25,513 It would be nice if you could come too. 224 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Your husband needs to work. 225 00:13:34,021 --> 00:13:36,649 Also, your mom is scary. 226 00:13:47,618 --> 00:13:48,702 Yes, Mister. 227 00:13:51,413 --> 00:13:53,457 Hey, talk to me too. 228 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Stop doing that. 229 00:13:56,001 --> 00:13:58,963 We should talk, since we're here. Am I a wall? 230 00:14:00,005 --> 00:14:02,007 This is why he's scared of you. 231 00:14:02,591 --> 00:14:04,176 -Who? -So-joon. 232 00:14:05,386 --> 00:14:06,887 You didn't explain things to him? 233 00:14:07,596 --> 00:14:08,597 I did. 234 00:14:09,265 --> 00:14:11,433 I told him I lied to you that he cheated. 235 00:14:13,394 --> 00:14:15,855 I heard you rolled around on the ground. 236 00:14:16,230 --> 00:14:17,189 Really? 237 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 You did a good job. 238 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 Since you hit him, he has really changed. 239 00:14:24,697 --> 00:14:28,909 I'm too ashamed to see So-joon anymore. 240 00:14:29,493 --> 00:14:31,245 I can't even go to the house anymore. 241 00:14:32,079 --> 00:14:34,623 Why would you make up a lie like that? 242 00:14:34,999 --> 00:14:36,667 That's why I'm buying you a steak. 243 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 Are you sure he's not cheating? 244 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 Of course not. He's not. 245 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 You make a joke out of your mom. You deserve that. 246 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 You know how I get about cheating. 247 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 Just thinking about your dad going around doing that... 248 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Oh, my... 249 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 Why would you bring that up? 250 00:15:00,482 --> 00:15:04,486 I thought you were in my situation and my heart just dropped. 251 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 I'm sorry. Just stop now. 252 00:15:09,158 --> 00:15:13,370 -We're eating out to feel better. -I didn't get mad like that for no reason. 253 00:15:13,704 --> 00:15:17,374 I met the wrong husband and suffered in all kinds of ways. 254 00:15:17,499 --> 00:15:21,128 -I chased the women he cheated with-- -Do you still have feelings for him? 255 00:15:22,588 --> 00:15:25,090 I don't know why you always bring up the past. 256 00:15:25,549 --> 00:15:28,302 Can't I talk about things like this with my married daughter? 257 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 Why are these things so easy for you to talk about? 258 00:15:31,305 --> 00:15:33,015 Do you think about who has to listen? 259 00:15:35,351 --> 00:15:37,394 It's because my life was so unfair, okay? 260 00:15:37,478 --> 00:15:39,063 So, forget it. 261 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 You say you miss him, then you resent him. 262 00:15:41,899 --> 00:15:46,445 Every time you bring him up, I hate my supposed dad even more. 263 00:15:47,696 --> 00:15:50,449 Why do you make me resent him more? 264 00:15:50,699 --> 00:15:53,535 Can't you take it as it is, and listen to me? 265 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 Who am I supposed to talk to? 266 00:15:57,581 --> 00:15:59,500 Fine! You're just so great. 267 00:16:00,167 --> 00:16:03,087 -I've lived a useless life. -Mom. 268 00:16:05,339 --> 00:16:06,382 Seriously... 269 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 You're giving up on the future and living only in the present? 270 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 It makes Ma-rin so nervous. 271 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 I'm going to go missing. 272 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 Apparently, I never came back after I went to take the subway. 273 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Yeah, that's right. 274 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 You were stuck somewhere in the future, so... 275 00:16:30,114 --> 00:16:31,198 To tell you the truth, 276 00:16:32,157 --> 00:16:34,076 I did go and look a few times. 277 00:16:35,703 --> 00:16:41,041 On November 30th, I went to see myself ride the subway. 278 00:16:41,667 --> 00:16:45,212 I followed myself to see if something happens to me. 279 00:16:46,213 --> 00:16:47,548 I turned around. 280 00:16:53,887 --> 00:16:56,390 So, I went again the next day. 281 00:16:57,599 --> 00:16:59,018 Do you know what I saw? 282 00:17:06,692 --> 00:17:07,860 What did you see? 283 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Me from the past. 284 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 So, I couldn't stay and watch. 285 00:17:14,825 --> 00:17:19,121 If I continue to go, there could be multiples of me there. 286 00:17:21,373 --> 00:17:24,752 I'm going to give up. It could get really dangerous. 287 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 You made the right decision, kid. 288 00:17:28,756 --> 00:17:30,215 Good kid. 289 00:17:30,382 --> 00:17:34,470 Se-young's dad was unavoidable, and we couldn't do anything. 290 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 You don't think it's like that, do you? 291 00:17:37,431 --> 00:17:40,851 Hey, this isn't life or death. 292 00:17:41,018 --> 00:17:45,397 We can change it, okay? You need to stay put, I'll change it. 293 00:17:46,190 --> 00:17:50,152 You even know the exact time and date of your death. 294 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 I'm just bringing up what you already know. 295 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 Throw this away for me. 296 00:18:03,290 --> 00:18:06,877 I tried to throw it away myself, but I'm having a hard time. 297 00:18:07,586 --> 00:18:12,508 Oh, you really are serious about this. 298 00:18:13,550 --> 00:18:15,219 Is there anything about me in here? 299 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 Why would I write about you? 300 00:18:18,889 --> 00:18:20,099 You punk. 301 00:18:21,391 --> 00:18:25,854 By the way, what's going on with Kim Yong-jin? 302 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 The internal audit team is investigating him. 303 00:18:29,566 --> 00:18:30,859 He has taken a lot. 304 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 I don't think it's the amount of nine billion won as you thought. 305 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 I'm sure it will be revealed soon if he's done something wrong. 306 00:18:38,575 --> 00:18:39,493 Yeah? 307 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 I'll go to the other world and look into it. 308 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 Why bother? 309 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 I told you not to bother with Kim Yong-jin anymore. 310 00:18:49,878 --> 00:18:50,963 It was nine billion... 311 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 Give that back. I'll throw it away. 312 00:18:53,715 --> 00:18:58,095 Why? Have you had a change of heart now that I brought up the future? 313 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 I thought about it. 314 00:18:59,513 --> 00:19:01,932 You tried to steal my journal and throw it out. 315 00:19:03,058 --> 00:19:04,768 I have qualms about giving it to you. 316 00:19:05,352 --> 00:19:07,688 It feels like things are going according to fate. 317 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 Just give it to me. Huh? 318 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 What is this? 319 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 It's raining today? 320 00:19:13,652 --> 00:19:16,113 You didn't know? You're already a common person. 321 00:19:16,321 --> 00:19:19,199 Gosh! Share with me, Mister. 322 00:19:19,992 --> 00:19:21,785 Gross. Get away from me. 323 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 -Let's stick together. -Gosh. 324 00:19:24,454 --> 00:19:28,083 Now, you'll have to just get rained on if it suddenly rains like this. 325 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 -I don't think I have to. -What? 326 00:19:32,796 --> 00:19:35,382 I think I have someone who'll bring me an umbrella. 327 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Hey, I'm a busy person. 328 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Ma-rin! 329 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Oh, Honey! 330 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 -Realtor! -I'm going to go. 331 00:19:43,265 --> 00:19:44,766 -Say hello. -I have to go. 332 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Mister! 333 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 Who is that? 334 00:19:49,938 --> 00:19:53,108 I told you before. There's another person besides me. 335 00:19:53,192 --> 00:19:54,234 It's that man. 336 00:19:54,568 --> 00:19:57,738 -But why is he running away? -He's a little strange like that. 337 00:19:59,948 --> 00:20:02,993 Oh, I brought you an umbrella because it's raining. 338 00:20:03,577 --> 00:20:05,579 You have such good sense. 339 00:20:06,455 --> 00:20:08,707 Let's go inside. I'll show you my office. 340 00:20:09,541 --> 00:20:11,418 -I can go in? -Of course. 341 00:20:14,421 --> 00:20:18,634 How did you know it would rain that you thought to bring an umbrella? 342 00:20:19,259 --> 00:20:21,595 -I'm the best, right? -You really are. 343 00:20:21,970 --> 00:20:23,805 -I have good sense, right? -The best! 344 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 It's so cold. 345 00:20:29,686 --> 00:20:31,438 It's suddenly pouring rain outside. 346 00:20:31,521 --> 00:20:32,981 -Do you have an umbrella? -Hey! 347 00:20:33,065 --> 00:20:35,817 My wife came to meet me with an umbrella. 348 00:20:36,401 --> 00:20:37,527 Hello, there. 349 00:20:37,611 --> 00:20:40,364 -There's a sudden rain shower. -Stop it! 350 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 I didn't have an umbrella. 351 00:20:41,823 --> 00:20:45,619 But, my wife came here with an umbrella. 352 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 Hello. You don't have umbrellas, right? 353 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 -I have one. -Come on! 354 00:20:49,373 --> 00:20:50,249 Because... 355 00:20:50,540 --> 00:20:51,458 This is my office-- 356 00:20:51,541 --> 00:20:53,543 I was dying of embarrassment because of you. 357 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 -What was that? -Who cares? 358 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 I'm showing my lady off. 359 00:20:57,839 --> 00:20:58,882 Your missis? 360 00:20:59,549 --> 00:21:01,718 Hold on. You have water here. 361 00:21:08,183 --> 00:21:10,769 We probably shouldn't do this here. 362 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 I fought with my mom. 363 00:21:14,898 --> 00:21:15,899 Why? 364 00:21:17,442 --> 00:21:19,444 Mom brought up my dad. 365 00:21:20,487 --> 00:21:22,030 I said some mean things. 366 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 I think I'm a horrible person. 367 00:21:27,619 --> 00:21:29,204 You can make up with her. 368 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Before I got here... 369 00:21:33,500 --> 00:21:37,045 I thought I would make myself feel better by seeing you. 370 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 Now that I've seen you... 371 00:21:42,843 --> 00:21:45,178 "It must have been hard for my mom." 372 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 "She must have been lonely." 373 00:21:48,890 --> 00:21:50,892 "She never had anyone to hold her hand." 374 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 That's what I keep thinking. 375 00:21:55,731 --> 00:21:56,606 Come on. 376 00:22:03,071 --> 00:22:04,323 Get out. 377 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 Do you know what I was just thinking? 378 00:22:12,956 --> 00:22:13,957 What? 379 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Ki-doong just came in, right? 380 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 How embarrassing. 381 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 But, this is so nice. 382 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Also... 383 00:22:29,431 --> 00:22:33,435 I am so grateful and happy that you are by my side. 384 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 You can't leave me lonely, like my mom. 385 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 This is all that I amount to. 386 00:22:44,071 --> 00:22:47,616 Let's not have a daughter. What if I give birth to one like me? 387 00:22:49,368 --> 00:22:51,370 Just the thought of it makes me really happy. 388 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 A little Flower. 389 00:22:53,872 --> 00:22:55,624 A little... little one? 390 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 How cute. 391 00:22:58,710 --> 00:23:00,712 It's hard for you to talk about your dad. 392 00:23:01,380 --> 00:23:02,881 I'm sure your mom understands. 393 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 -Right? -Yes. 394 00:23:14,267 --> 00:23:17,020 I have to go home. What are they doing in there? 395 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 Why are you out here? Just go in. 396 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 -What are you doing here? -Can I go in now? 397 00:23:26,321 --> 00:23:27,948 Yes, I'm going to take Ma-rin home. 398 00:23:28,031 --> 00:23:29,866 No. You have work to do. 399 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 -I'll go on my own. -I'll take you. 400 00:23:31,743 --> 00:23:33,203 I'm going home. Let's go. 401 00:23:34,538 --> 00:23:38,458 That works out. Manager Kang, take her home safely. 402 00:23:39,167 --> 00:23:40,001 Wife. 403 00:23:40,669 --> 00:23:42,671 Text me if you think of what you want to eat. 404 00:23:42,754 --> 00:23:44,673 -I'll buy it on my way home. -Yes, Husband. 405 00:23:50,262 --> 00:23:53,723 I should drop by your house since we ran into each other. 406 00:23:54,766 --> 00:23:58,270 -Why do you need to come over? -You have lots of So-joon's belongings. 407 00:23:58,562 --> 00:24:00,689 I can't let him live in two places forever. 408 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 I'll go pack up his things today. 409 00:24:03,525 --> 00:24:05,652 We'll go when he's not working and pick it up. 410 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 Oh, really? 411 00:24:07,779 --> 00:24:11,408 That's the most welcoming news I've heard. Thank you. 412 00:24:15,287 --> 00:24:17,289 I feel so liberated. 413 00:24:18,248 --> 00:24:19,166 Freedom... 414 00:24:19,499 --> 00:24:20,333 Freedom. 415 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 People would think my So-joon was a big nuisance. 416 00:24:25,130 --> 00:24:26,298 It's okay. 417 00:24:30,260 --> 00:24:33,680 You already watched all these TV dramas and movies. 418 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 If he'd give these to fans, they'd give him their soul. 419 00:24:38,435 --> 00:24:41,480 It's rare to have a time traveler as a friend. 420 00:24:41,771 --> 00:24:45,275 Well, I don't mind waiting for movies or TV dramas. 421 00:24:45,692 --> 00:24:48,487 But as a time traveler, I am his very best friend... 422 00:24:48,570 --> 00:24:51,865 Couldn't he tell me the winning lottery numbers just once? 423 00:24:51,948 --> 00:24:53,700 -He never told you? -No. 424 00:24:53,783 --> 00:24:55,202 -Not even once? -No. 425 00:24:55,452 --> 00:24:57,412 What did he say to me, again? 426 00:24:57,496 --> 00:25:01,458 He can't change my fate, and I could get hurt if I know. 427 00:25:01,541 --> 00:25:03,335 He won it three times, though. 428 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 I hate hearing about fate. 429 00:25:05,837 --> 00:25:07,839 -Right? -I really do. 430 00:25:08,131 --> 00:25:12,052 -I'm getting upset just thinking about it. -Should we have a beer to feel better? 431 00:25:15,055 --> 00:25:15,889 Beer? 432 00:25:20,143 --> 00:25:24,814 He says he's going to change the future one moment. 433 00:25:25,524 --> 00:25:28,777 Then he says we can't change it. 434 00:25:30,737 --> 00:25:35,158 Just do it if you're going to, or don't if you're not going to. 435 00:25:35,492 --> 00:25:38,995 He says things aren't good, but won't tell me how. 436 00:25:39,079 --> 00:25:42,207 -Why? -That's how I feel. 437 00:25:42,290 --> 00:25:45,168 That's exactly how I feel. You're just like me. 438 00:25:49,005 --> 00:25:50,048 You know... 439 00:25:50,674 --> 00:25:54,594 Realtor knows the future me that I don't even know. 440 00:25:55,178 --> 00:25:57,889 That makes me feel so creepy. I know that feeling. 441 00:25:58,014 --> 00:26:00,767 Words don't adequately explain it. 442 00:26:01,059 --> 00:26:04,437 It's like... like looking down from up here. 443 00:26:04,521 --> 00:26:06,773 He's looking down on me. 444 00:26:06,856 --> 00:26:08,608 You know what I mean. 445 00:26:09,401 --> 00:26:11,486 There's something else that makes me upset. 446 00:26:12,487 --> 00:26:14,322 When he goes there, 447 00:26:14,406 --> 00:26:17,367 the phone doesn't work, and it's so frustrating. 448 00:26:17,450 --> 00:26:20,120 I hate that the most. I hate it so much. 449 00:26:20,203 --> 00:26:24,541 When we were watching the World Cup, I was so focused on it. 450 00:26:24,624 --> 00:26:27,127 He was like "A goal is going in. They're going to tie." 451 00:26:27,210 --> 00:26:29,796 Jeez! You know what that's like, right? 452 00:26:31,506 --> 00:26:32,465 No. 453 00:26:32,799 --> 00:26:35,635 I haven't experienced that yet. 454 00:26:36,595 --> 00:26:40,181 Oh right! The World Cup hasn't happened since we got married. 455 00:26:40,682 --> 00:26:44,561 Oh, you're right. Then how about audition shows? 456 00:26:44,644 --> 00:26:48,064 Even before the winners were announced, 457 00:26:48,148 --> 00:26:51,401 I already knew that Seo In-guk and Huh Gak would win. 458 00:26:54,613 --> 00:26:56,031 I haven't experienced that. 459 00:26:56,114 --> 00:26:57,699 What about future electronics? 460 00:26:57,782 --> 00:27:01,244 What good is it if he buys clothes and bags? 461 00:27:01,328 --> 00:27:04,456 I'm so nervous that I'll lose them and I can't take them anywhere. 462 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 You know what that's like. 463 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 I've never received anything. 464 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 It doesn't seem hard for you. 465 00:27:16,801 --> 00:27:18,762 -What? -Look. 466 00:27:21,640 --> 00:27:23,224 The goal goes in like he says. 467 00:27:23,808 --> 00:27:25,226 Seo In-guk wins first place. 468 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 It sounds like it would be a lot of fun. 469 00:27:31,066 --> 00:27:34,778 Why didn't he tell me any of those things? 470 00:27:34,986 --> 00:27:36,613 Why didn't he buy me anything? 471 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 He was always telling me depressing things. 472 00:27:42,786 --> 00:27:46,456 No, you can't sleep yet. We have lots of beer left. 473 00:27:46,623 --> 00:27:49,167 -You can't get drunk. -I'm not drunk at all. 474 00:27:49,292 --> 00:27:50,960 You are drunk. 475 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 I'm not drunk, right? Can you do that? 476 00:28:02,722 --> 00:28:04,766 Right here, like this. 477 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Here. 478 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 I'm going home now. Let's get going. 479 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 CCTV DO YOU WANT TO DELETE THIS FOLDER? 480 00:28:51,396 --> 00:28:54,607 Should I see what Kang Ki-doong is up to one last time? 481 00:29:06,411 --> 00:29:07,245 What is this? 482 00:29:09,122 --> 00:29:09,956 Wait a minute. 483 00:29:11,416 --> 00:29:14,419 How many cans of beer did they drink? 484 00:29:17,505 --> 00:29:20,675 Why these little... Jeez! 485 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 Oh, really? 486 00:29:22,969 --> 00:29:24,262 You're here. 487 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 So-joon! 488 00:29:28,850 --> 00:29:29,934 So-joon! 489 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 Hug me too. So-joon! 490 00:29:32,312 --> 00:29:33,605 Get off. 491 00:29:34,689 --> 00:29:36,900 Come on! Get off! 492 00:29:37,400 --> 00:29:40,403 Why didn't you tell me you were going to drink? 493 00:29:40,487 --> 00:29:44,449 -I was only going to drink a little. -Yeah. 494 00:29:44,908 --> 00:29:47,452 I started talking to my boy-friend and we really bonded. 495 00:29:47,535 --> 00:29:50,413 -We bonded. -Stop that "boy-friend" thing. 496 00:29:50,497 --> 00:29:53,541 Why would you give her alcohol? She can't drink well. 497 00:29:53,625 --> 00:29:56,336 No. Ma-rin is like a monster. 498 00:29:56,419 --> 00:29:57,462 You want to die? 499 00:29:57,545 --> 00:30:00,423 She just drank it to be polite. 500 00:30:00,507 --> 00:30:02,509 -That wasn't it. -It wasn't? 501 00:30:02,592 --> 00:30:06,012 Anyway. You're drinking with your friend's wife at your home? 502 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 -Do you have anything to say? -You can drink with Se-young. 503 00:30:08,848 --> 00:30:10,517 Is Se-young your girlfriend? 504 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Stop fighting! 505 00:30:13,394 --> 00:30:15,104 I just need to go home. 506 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 Ma-rin, you can't lie down there. 507 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 Here we go. Let's get you up. 508 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Let's go sleep at home. 509 00:30:24,155 --> 00:30:26,616 Hey, go get her bag. 510 00:30:26,699 --> 00:30:28,701 Okay, I'll go get it now. 511 00:30:29,577 --> 00:30:32,121 -Did you drink a lot? -Yeah. I'm sleepy... 512 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 -I'm coming. -Hurry up. 513 00:30:34,123 --> 00:30:35,834 -Here you go. -You troublemaker. 514 00:30:35,917 --> 00:30:38,419 Stay warm and get home safely. 515 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 Kang Ki-doong, I'll see you tomorrow. 516 00:30:40,797 --> 00:30:42,382 What? Are you mad at me? 517 00:30:42,465 --> 00:30:44,551 No, I'm not going to work tomorrow. 518 00:30:44,634 --> 00:30:47,303 Hey! I won't see you. You petty, dirty-- 519 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Get lost, you punk! 520 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 You petty jerk. 521 00:30:50,014 --> 00:30:53,309 I'm going to date and get married too! 522 00:30:53,560 --> 00:30:57,272 You better congratulate me with a big amount of cash gift, you jerk! 523 00:31:04,737 --> 00:31:06,030 -There we go. -No... 524 00:31:06,906 --> 00:31:08,449 You need to take off your coat. 525 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Don't leave. 526 00:31:15,206 --> 00:31:17,625 -Here we go. -Don't taer it. 527 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Gosh, you reek of alcohol. 528 00:31:23,047 --> 00:31:24,591 I'll brush my teeth. 529 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Sleep here with me. 530 00:31:40,815 --> 00:31:42,275 Brush my teeth... 531 00:31:55,997 --> 00:31:57,081 Here's the paperwork. 532 00:31:57,540 --> 00:31:59,083 Read this over. 533 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 There's no need to read it. I'm sure you took care of it all. 534 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 -I'll rip up the previous contract. -Rip it. 535 00:32:09,344 --> 00:32:12,055 Right here. Just stamp there. 536 00:32:12,138 --> 00:32:14,432 You even changed the contract details for me. 537 00:32:15,016 --> 00:32:17,310 I won't forget that you helped me out with this. 538 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 I brought a really great bottle of alcohol. 539 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 Oh my. 540 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 -We should drink some. -You have good sense. 541 00:32:31,574 --> 00:32:33,576 That is some strong alcohol. 542 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 I should stop drinking. 543 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Drink some more. I'll drive you home. 544 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 We can call a designated driver. 545 00:32:44,796 --> 00:32:46,214 Why would we do that? 546 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 I should drive you home, of course. 547 00:32:52,971 --> 00:32:58,518 My job is to get on my knees and bow in front of money. 548 00:32:59,769 --> 00:33:01,771 Honestly, that is what I do. 549 00:33:03,022 --> 00:33:04,023 What? 550 00:33:05,066 --> 00:33:06,693 I should stop doing this now. 551 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 I can't do it anymore. 552 00:33:10,321 --> 00:33:12,323 -President Choi. -Yeah? 553 00:33:12,949 --> 00:33:15,618 It will take time for people to find out 554 00:33:15,702 --> 00:33:18,663 about the fake bank account and our deal. 555 00:33:19,747 --> 00:33:22,917 I can just take your contract, President Choi. 556 00:33:23,376 --> 00:33:25,211 That will be okay. 557 00:33:26,504 --> 00:33:29,007 You know that I like you, right? 558 00:33:30,216 --> 00:33:33,052 Of course, I know that. 559 00:33:33,636 --> 00:33:34,721 I'm sorry. 560 00:33:36,848 --> 00:33:38,141 I really am. 561 00:33:39,767 --> 00:33:40,935 But... 562 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 I need you to disappear, President Choi. 563 00:33:45,148 --> 00:33:48,067 Then our twisted connection... 564 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 will be unknown for now. 565 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 I should quietly take care of things and leave now. 566 00:33:57,660 --> 00:33:59,203 What are you talking about? 567 00:34:01,289 --> 00:34:02,540 President Choi. 568 00:34:03,583 --> 00:34:05,209 I even killed a person. 569 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 I can't stop now. 570 00:34:11,674 --> 00:34:13,051 I can't do anything. 571 00:34:17,472 --> 00:34:19,932 I think I'm drunk. 572 00:34:21,684 --> 00:34:22,852 -Are you okay? -Yes. 573 00:34:25,480 --> 00:34:26,814 What are you doing? 574 00:34:26,898 --> 00:34:27,732 I'm sorry. 575 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 What are you doing? 576 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Let go! 577 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Die! 578 00:35:20,076 --> 00:35:22,036 Get up. Take care of your hangover. 579 00:35:23,579 --> 00:35:27,083 Wake up, come on! I need to feed you and go to work. 580 00:35:27,166 --> 00:35:28,334 I don't have time. 581 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Gosh, you smell alcohol. 582 00:35:35,967 --> 00:35:36,968 What are you doing? 583 00:35:37,510 --> 00:35:39,053 You said you're going to feed me. 584 00:35:39,137 --> 00:35:41,681 What did you do to deserve it? Are you a child? 585 00:35:45,059 --> 00:35:48,729 I'm sorry. I will try to quit drinking. 586 00:35:49,564 --> 00:35:51,816 Gosh, you're so lovable. 587 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 I wish I could hate you, but I can't. 588 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Get up. Come cure your hangover. 589 00:35:59,574 --> 00:36:01,075 This is why I drink. 590 00:36:07,331 --> 00:36:08,708 Oh, my hangover feels better. 591 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 This is really good. 592 00:36:12,295 --> 00:36:13,671 Number One Husband. 593 00:36:15,339 --> 00:36:17,341 I don't like it, even if it's Ki-doong. 594 00:36:17,800 --> 00:36:19,177 You better quit drinking. 595 00:36:22,138 --> 00:36:23,556 Are you getting jealous now? 596 00:36:24,140 --> 00:36:25,391 I'm setting boundaries. 597 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 There is no alcohol in your life anymore. 598 00:36:28,477 --> 00:36:30,021 Yesterday was the last time. 599 00:36:31,647 --> 00:36:32,648 Okay. 600 00:36:34,150 --> 00:36:35,234 Not a big deal. 601 00:36:35,943 --> 00:36:38,905 You quit the subway, so I can quit drinking. 602 00:36:40,948 --> 00:36:44,076 Are you really happy I quit the subway? 603 00:36:44,869 --> 00:36:45,745 You mean it? 604 00:36:46,162 --> 00:36:46,996 I mean it. 605 00:36:50,917 --> 00:36:52,919 I want things too. 606 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 New things from the future. 607 00:36:59,300 --> 00:37:02,595 I want it like Ki-doong. 608 00:37:02,929 --> 00:37:04,305 Future things... 609 00:37:05,681 --> 00:37:07,683 I'm so envious of him. 610 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 I was drunk and talking in my sleep. 611 00:37:10,895 --> 00:37:12,021 I really didn't mean it. 612 00:37:12,605 --> 00:37:15,858 Tell me if you want anything. I should go when I can. 613 00:37:16,400 --> 00:37:18,945 -I really don't. -I thought about it, 614 00:37:19,445 --> 00:37:21,781 and I never bought you anything. 615 00:37:21,864 --> 00:37:24,492 I really didn't mean it. I didn't. 616 00:37:25,201 --> 00:37:26,327 Things from the future? 617 00:37:27,662 --> 00:37:29,372 That thing alone gives me a headache. 618 00:37:29,956 --> 00:37:34,293 I really, really, really, really, really don't want anything. 619 00:37:34,919 --> 00:37:36,212 Don't buy anything. 620 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 You were crying an awful lot for that to be true. 621 00:37:41,008 --> 00:37:44,387 There is a change from my previous plan. 622 00:37:44,804 --> 00:37:47,431 We are not going into the business of a terminal complex. 623 00:37:47,598 --> 00:37:51,560 I think it might be better to bid on the land across the terminal complex. 624 00:37:51,644 --> 00:37:53,771 That's too big of a job. 625 00:37:54,272 --> 00:37:58,150 We should invest in a commercial building in Sungwoo district instead. 626 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 How much equity do you need? 627 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 What will the return be? 628 00:38:03,364 --> 00:38:04,240 DETENTION 629 00:38:05,408 --> 00:38:10,830 The equity needed is 20 billion and the return is 50 billion won. 630 00:38:10,955 --> 00:38:13,291 Sungwoo needs equity of 20 biliion, 631 00:38:13,374 --> 00:38:15,668 with a return of 60 billion won. 632 00:38:16,043 --> 00:38:19,755 Director Wang's project is a landmark of the city. 633 00:38:19,839 --> 00:38:22,008 It's not like commercial property. 634 00:38:22,091 --> 00:38:25,469 Our company has the ability to push forward with something like this. 635 00:38:26,304 --> 00:38:28,472 That's what I've been saying. 636 00:38:29,682 --> 00:38:32,476 We've been talking about this for so long. 637 00:38:32,560 --> 00:38:36,188 We've had so many meetings, but it's always the same thing. 638 00:38:36,272 --> 00:38:39,358 Chairman, please make the decision today. 639 00:38:39,608 --> 00:38:42,028 I will trust your feeling on this, and follow it. 640 00:38:42,945 --> 00:38:44,697 How can we work based on feelings? 641 00:38:44,780 --> 00:38:46,032 This is no joke. 642 00:38:47,116 --> 00:38:50,828 These are projects worth a lot of money. We need to work very hard. 643 00:38:51,245 --> 00:38:54,498 I understand there's more value because it's a landmark. 644 00:38:55,041 --> 00:38:58,294 It will yield 10 billion won less than Sungwoo. 645 00:38:59,045 --> 00:39:02,590 You need to cut financing costs, or construction costs. 646 00:39:03,090 --> 00:39:05,968 If you can cut the costs of the project, I will sign it. 647 00:39:06,802 --> 00:39:07,762 That's all for now. 648 00:39:14,185 --> 00:39:17,688 Oh, you were not bad today. You must've studied a lot. 649 00:39:17,772 --> 00:39:20,358 -This is nothing, really. -Let me see. 650 00:39:21,734 --> 00:39:23,819 Let me see how hard you studied. 651 00:39:23,903 --> 00:39:25,071 Why are you looking? 652 00:39:25,654 --> 00:39:27,907 Punk, you drew a piglet here. 653 00:39:28,282 --> 00:39:29,700 It's a habit. 654 00:39:29,784 --> 00:39:32,703 I don't feel at ease if I don't draw. 655 00:39:33,329 --> 00:39:35,456 Don't call it a piglet. It's Flower. 656 00:39:35,539 --> 00:39:36,582 Flower? 657 00:39:38,876 --> 00:39:40,002 It's from Flower. 658 00:39:42,296 --> 00:39:43,464 Yeah, Ma-rin. 659 00:39:43,631 --> 00:39:45,049 Did your meeting go well? 660 00:39:45,674 --> 00:39:47,009 You said it was important. 661 00:39:48,010 --> 00:39:51,180 I called because I was worried that you messed up because of me. 662 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 I messed up. 663 00:39:53,516 --> 00:39:55,684 You couldn't finish because of me and messed up? 664 00:39:56,352 --> 00:39:59,146 Oh no, I'm sorry. 665 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Things are more serious than I imagined. 666 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Tens of billions are on the line. 667 00:40:06,070 --> 00:40:09,532 I think I need to go to the other world and look at some land. 668 00:40:10,699 --> 00:40:12,701 I'll travel back and forth for just one week. 669 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 I won't go even if you tell me to, after that. 670 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 I can't really say anything to that. 671 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 Shouldn't you keep your promise, though? 672 00:40:22,253 --> 00:40:23,671 You were drunk yesterday. 673 00:40:26,715 --> 00:40:29,635 Fine. Be careful when you go. 674 00:40:31,303 --> 00:40:33,264 Do you want me to get you something? 675 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 It's only one more week. This is a rare chance. 676 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 Just don't meet that witch. 677 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Promise me you'll only work. Don't go looking at weird things. 678 00:40:43,524 --> 00:40:45,025 Don't be late. I'm serious. 679 00:40:47,111 --> 00:40:48,028 See you. 680 00:40:51,615 --> 00:40:54,076 I blame alcohol, seriously. 681 00:40:54,410 --> 00:40:57,663 What did I say? I said I'd bet on it. 682 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 Yeah, you made the right decision. 683 00:40:59,874 --> 00:41:01,417 It's been a while, get some info-- 684 00:41:01,500 --> 00:41:03,627 You think I'm going to the other world to work? 685 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 You just said you were. 686 00:41:05,463 --> 00:41:09,383 Why did you make my baby cry and make her want all these things? 687 00:41:09,967 --> 00:41:12,178 When you say "baby", are you referring to Ma-rin? 688 00:41:12,678 --> 00:41:13,637 Yes. 689 00:41:14,680 --> 00:41:17,766 Isn't Ma-rin a year older than us? 690 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 To me, she is a baby. 691 00:41:22,188 --> 00:41:25,566 You punk. You made her cry. 692 00:41:25,900 --> 00:41:28,444 I was planning on staying here on this land. 693 00:41:28,777 --> 00:41:30,946 You made things tiresome for me. 694 00:41:39,121 --> 00:41:40,581 He's totally crazy. 695 00:41:41,332 --> 00:41:45,294 I'm the one to blame. I put my husband in fatal danger. 696 00:41:45,794 --> 00:41:47,463 You idiot. 697 00:41:48,297 --> 00:41:50,174 Why did you have to drink? 698 00:41:57,598 --> 00:42:01,560 2018 HIT PRODUCT LIMEADE 699 00:42:03,562 --> 00:42:04,897 NEW ARRIVAL 700 00:42:04,980 --> 00:42:08,692 OHRI RAMEN 701 00:42:22,623 --> 00:42:23,916 2018 DSLR RELEASED 702 00:42:23,999 --> 00:42:26,001 Excuse me, I'll take that. 703 00:42:27,211 --> 00:42:29,213 Oh, this is turning out great. 704 00:42:29,588 --> 00:42:31,590 It would be great if you had coffee. 705 00:42:31,799 --> 00:42:33,259 Don't you think? 706 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 That's good. Put out your hand. 707 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 RYU SUN-GWANG 19TH PRESIDENT ELECTED 708 00:42:48,774 --> 00:42:51,235 It seems like a dream. By the way... 709 00:42:51,902 --> 00:42:54,363 How come you can only travel two years into the future? 710 00:42:54,947 --> 00:42:58,075 I don't know. I guess it's too far to travel further. 711 00:43:00,911 --> 00:43:02,705 -Here you go. -Thank you. 712 00:43:02,788 --> 00:43:03,914 Manager Shin. 713 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 Two movie tickets. 714 00:43:06,417 --> 00:43:09,336 It's a gift from our sponsor, two movie tickets. 715 00:43:09,420 --> 00:43:10,629 Thank you. 716 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 "The Second Love"? 717 00:43:31,775 --> 00:43:32,776 KI-DOONG 718 00:43:40,409 --> 00:43:42,202 Hey. What is it? 719 00:43:42,620 --> 00:43:44,455 Want to see a movie after work? 720 00:43:44,538 --> 00:43:45,497 No. 721 00:43:45,998 --> 00:43:48,125 Why don't you think about it before you answer? 722 00:43:49,627 --> 00:43:51,253 I'm thinking about it. 723 00:43:53,756 --> 00:43:55,591 I don't want to see it. Bye. 724 00:44:00,512 --> 00:44:01,639 Manager Shin. 725 00:44:02,264 --> 00:44:04,391 Do you want to see a movie together? 726 00:44:07,269 --> 00:44:10,481 -I'm curious about something. -Yes? 727 00:44:11,732 --> 00:44:13,233 It's about a friend of mine. 728 00:44:13,359 --> 00:44:18,280 How would a man feel about a woman who was in love with his best friend? 729 00:44:18,697 --> 00:44:20,616 Could he know that and still like her? 730 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 It would depend on the person. 731 00:44:22,451 --> 00:44:23,702 Just on average. 732 00:44:27,498 --> 00:44:29,375 -She liked him for a long time? -Yes. 733 00:44:29,500 --> 00:44:30,918 Is she completely over him? 734 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 -Pretty much. -Did they ever date? 735 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 No. 736 00:44:37,883 --> 00:44:40,302 How would you feel about it? 737 00:44:40,636 --> 00:44:44,223 I would feel a bit weird about it. 738 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 I think I'd end things even if I started dating her. 739 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Oh... 740 00:44:49,061 --> 00:44:51,063 It would keep bothering you. 741 00:44:51,605 --> 00:44:52,648 If it were me, yes. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,194 Give these to someone else. 743 00:45:04,159 --> 00:45:05,035 TO FUTURE MA-RIN 744 00:45:31,145 --> 00:45:35,190 Oh, it sure is different because the cream is from the future. 745 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 So good. 746 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 What are you doing? 747 00:45:40,362 --> 00:45:43,073 Ah, just putting on the cream. It's the one you bought. 748 00:45:43,699 --> 00:45:44,533 Here. 749 00:45:44,950 --> 00:45:45,993 What is this? 750 00:45:50,873 --> 00:45:53,083 Wow! Kim Yun-a! 751 00:45:54,084 --> 00:45:55,586 It's Christmas Eve, next year. 752 00:45:55,919 --> 00:45:58,130 It was really hard to get. 753 00:45:58,297 --> 00:45:59,965 Go see it with your mom later. 754 00:46:01,216 --> 00:46:02,384 What will you be doing? 755 00:46:03,010 --> 00:46:04,678 Just in case I'm busy. 756 00:46:05,721 --> 00:46:07,973 Why would you be busy on Christmas Eve? 757 00:46:08,348 --> 00:46:10,642 I'm saying just in case. 758 00:46:11,226 --> 00:46:13,395 What do you mean, just in case? 759 00:46:14,188 --> 00:46:16,648 Isn't there anything to eat at home? Aren't you hungry? 760 00:46:17,816 --> 00:46:19,067 Should I heat up dumplings? 761 00:46:19,359 --> 00:46:21,737 -Do we have dumplings at home-- -Dumplings! 762 00:46:21,820 --> 00:46:23,405 Oh, they're the best. 763 00:46:23,822 --> 00:46:26,283 There are dumplings that become a huge hit next winter. 764 00:46:26,366 --> 00:46:28,076 I forgot to buy those for you. 765 00:46:28,243 --> 00:46:30,704 -Should I go right now? -How can you go now? 766 00:46:31,288 --> 00:46:33,040 Dumplings are just dumplings. 767 00:46:33,123 --> 00:46:34,750 They are totally awesome. 768 00:46:35,000 --> 00:46:37,878 Tomorrow is the last day I'll take the subway. 769 00:46:37,961 --> 00:46:39,171 I'll go right now. 770 00:46:39,755 --> 00:46:40,631 Is it that good? 771 00:46:40,714 --> 00:46:43,467 Once you try it, you'll be so shocked. 772 00:46:43,967 --> 00:46:45,135 I'll be right back. 773 00:46:48,639 --> 00:46:51,016 It makes me nervous because he's being so good to me. 774 00:46:53,060 --> 00:46:56,522 Dumplings... Kim Yun-a! 775 00:47:00,859 --> 00:47:02,653 Dumplings. 776 00:47:02,861 --> 00:47:04,571 -Hello, Ma'am. -Hello. 777 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 -Two bags, two servings, please. -Okay. 778 00:48:08,927 --> 00:48:10,929 I'm hungry. Let's eat. 779 00:48:11,013 --> 00:48:13,432 Eating is not the issue right now. 780 00:48:13,515 --> 00:48:16,852 We just saw a legendary performance. 781 00:48:21,231 --> 00:48:23,400 -Give it a rest. -Yun-a Kim! 782 00:48:24,568 --> 00:48:25,944 She was really great. 783 00:48:28,196 --> 00:48:31,617 Let's eat something good. I'm treating you to something delicious. 784 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 You treated us to Kim Yun-a's gala. 785 00:48:34,244 --> 00:48:36,747 -I think I can just eat this. -What is that? 786 00:48:38,498 --> 00:48:40,500 I guess So-joon came by again. 787 00:48:42,210 --> 00:48:44,296 Can't you just run and go meet him? 788 00:48:45,088 --> 00:48:46,798 The past So-joon is him, too. 789 00:48:49,176 --> 00:48:52,012 I'll be fine, so you two should go out and have a date. 790 00:48:52,346 --> 00:48:53,805 It's Christmas Eve. 791 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 Is the robot doing that on its own? 792 00:48:57,225 --> 00:48:59,770 It's using that as its eye, and playing on its own. 793 00:49:00,270 --> 00:49:01,396 So cool. 794 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 But, I don't understand the game. What is this? 795 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 Is Alpha Craft winning right now? 796 00:49:06,860 --> 00:49:09,655 What are you talking about? Yo-hwan is winning. 797 00:49:09,738 --> 00:49:10,697 Oh, really? 798 00:49:11,365 --> 00:49:14,368 -Good game. -Good game. 799 00:49:14,451 --> 00:49:15,577 Good game. 800 00:49:15,661 --> 00:49:17,621 -Did he win? -He won. 801 00:49:18,288 --> 00:49:21,917 You're watching a historic match before anyone else. 802 00:49:22,250 --> 00:49:23,418 -Awesome, right? -Yeah. 803 00:49:23,794 --> 00:49:25,212 -Awesome. -Hey. 804 00:49:25,295 --> 00:49:28,382 You can't tell anyone about this. You'll get in trouble. 805 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Okay, I won't. 806 00:49:30,217 --> 00:49:31,927 These dumplings are really good. 807 00:49:40,394 --> 00:49:43,438 Hello, Song Ma-rin in the future. 808 00:49:46,274 --> 00:49:50,529 So, are you doing okay? 809 00:49:53,115 --> 00:49:54,950 If you are watching this right now 810 00:49:55,867 --> 00:49:58,620 it must mean I'm not by your side. 811 00:50:00,122 --> 00:50:01,456 I hate it. 812 00:50:02,874 --> 00:50:05,585 I'll do my best to prevent anything bad from happening. 813 00:50:06,586 --> 00:50:09,965 But I might fail to change our future. 814 00:50:10,966 --> 00:50:12,968 This is a little cheesy. 815 00:50:13,719 --> 00:50:15,804 But I wanted to leave you a message like this. 816 00:50:20,350 --> 00:50:22,144 I thought about it a lot. 817 00:50:23,437 --> 00:50:27,566 I want to be there for you, who is by my side now. 818 00:50:28,734 --> 00:50:30,736 I want to do my best each and every day now. 819 00:50:32,738 --> 00:50:36,533 I'm going to do everything that I can for her. 820 00:50:38,827 --> 00:50:40,078 As for you... 821 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 just... 822 00:50:49,129 --> 00:50:51,131 wait until you forget me. 823 00:50:53,091 --> 00:50:54,760 When you can forget about me, 824 00:50:57,637 --> 00:50:58,847 just forget about me. 825 00:51:03,810 --> 00:51:05,187 For marrying me... 826 00:51:08,065 --> 00:51:10,067 and completing me, 827 00:51:11,902 --> 00:51:12,944 thank you. 828 00:51:16,364 --> 00:51:17,741 I love you. 829 00:51:19,284 --> 00:51:20,577 I love you again. 830 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 I love you. 831 00:51:36,802 --> 00:51:37,928 Thank you. 832 00:51:39,179 --> 00:51:42,349 You're the first person to treat me so well. 833 00:51:44,810 --> 00:51:46,895 But, you don't have to be so good to me. 834 00:51:47,771 --> 00:51:49,564 It feels like you're about to leave. 835 00:51:51,233 --> 00:51:53,443 You don't need to try so hard to be good to me. 836 00:51:55,445 --> 00:51:56,488 Okay. 837 00:51:57,656 --> 00:51:58,573 By the way... 838 00:52:00,826 --> 00:52:02,452 can you get me the lottery numbers? 839 00:52:02,536 --> 00:52:04,704 Gosh, I said I can't. 840 00:52:04,788 --> 00:52:07,207 So-ri's piano school is not making money. 841 00:52:07,707 --> 00:52:09,042 I just can't. 842 00:52:09,417 --> 00:52:12,879 My rule is never to get involved in other people's lives. 843 00:52:13,880 --> 00:52:14,798 Except for you. 844 00:52:17,300 --> 00:52:18,176 Okay. 845 00:52:19,511 --> 00:52:20,804 Let's watch the news. 846 00:52:25,725 --> 00:52:27,727 Watching news has become so fun these days. 847 00:52:30,147 --> 00:52:32,816 No, it's not exactly fun. It feels strange. 848 00:52:33,400 --> 00:52:35,527 I already know how things will turn out later. 849 00:52:36,069 --> 00:52:38,196 This is right, or wrong. 850 00:52:38,697 --> 00:52:40,615 There is some sort of trouble, or whatever. 851 00:52:41,533 --> 00:52:44,452 When they're doing this, it feels, how should I put it... 852 00:52:45,537 --> 00:52:46,997 it all feels a bit silly. 853 00:52:48,623 --> 00:52:49,916 I felt that way too. 854 00:52:50,917 --> 00:52:54,171 The world felt easy, and everything felt unimportant. 855 00:52:55,130 --> 00:52:56,423 It seemed silly. 856 00:52:56,631 --> 00:53:00,302 Today at 2:00 a.m., there was an accident on the highway... 857 00:53:00,427 --> 00:53:03,930 Oh no. How terrible. 858 00:53:05,265 --> 00:53:06,892 Be careful when you drive. 859 00:53:07,350 --> 00:53:08,518 How awful. 860 00:53:09,394 --> 00:53:10,228 Yeah. 861 00:53:11,188 --> 00:53:13,815 Oh, I feel so bad for them. 862 00:53:24,451 --> 00:53:25,535 What's wrong? 863 00:53:33,084 --> 00:53:34,336 Are you crying? 864 00:53:36,880 --> 00:53:39,674 I don't know why. I don't feel good about it. 865 00:53:42,761 --> 00:53:46,473 They must have people who cared about them, too. 866 00:53:48,099 --> 00:53:52,020 The people left behind must be having such a hard time. 867 00:53:56,691 --> 00:53:58,693 Why would you cry, though? 868 00:54:05,992 --> 00:54:08,328 Seriously... 869 00:54:08,954 --> 00:54:12,123 You have such a soft heart. 870 00:54:13,708 --> 00:54:14,751 Don't cry. 871 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 That's enough. Stop. 872 00:54:19,297 --> 00:54:21,299 I will be loyal to you. 873 00:54:21,383 --> 00:54:26,054 Please tell the chairman that I am very grateful to him. 874 00:54:26,429 --> 00:54:29,391 Manager Kang, you are a very decent person. 875 00:54:29,474 --> 00:54:33,228 You will become the foundation of this company. 876 00:54:33,561 --> 00:54:37,232 I will work proudly for Myreits and for you, Director Wang. 877 00:54:37,315 --> 00:54:40,527 I promise to be loyal with both my heart and body. 878 00:54:40,694 --> 00:54:43,738 The two are joined together, and work well. 879 00:54:43,822 --> 00:54:45,615 I have high expectations. Good luck! 880 00:54:45,699 --> 00:54:48,994 Ouch. I shouldn't have lifted my hand. 881 00:54:49,536 --> 00:54:50,578 Yes, well. 882 00:54:51,329 --> 00:54:54,916 You know I never got along with Kim Yong-jin, right? 883 00:54:55,000 --> 00:54:55,834 Yes. 884 00:54:56,209 --> 00:54:57,419 However, 885 00:54:57,585 --> 00:55:01,047 I opened up my heart to you because the chairman requested it. 886 00:55:01,214 --> 00:55:03,883 -You need to know that. -Yes, sir. 887 00:55:04,301 --> 00:55:07,637 I do admit that you are loyal. 888 00:55:07,721 --> 00:55:08,555 Thank you. 889 00:55:08,638 --> 00:55:11,891 I'm not anything like Yong-jin, so you don't need to be scared. 890 00:55:13,018 --> 00:55:16,730 But, Kim Yong-jin is done for now. 891 00:55:16,813 --> 00:55:19,065 Why? Did something happen? 892 00:55:21,693 --> 00:55:25,488 Goodness, it served him right. He was so sneaky. 893 00:55:25,697 --> 00:55:28,283 You told him many times that Jangho wouldn't work out. 894 00:55:28,658 --> 00:55:30,493 How can a person fall to ruin like this? 895 00:55:31,161 --> 00:55:33,163 The audit team didn't find anything else? 896 00:55:33,496 --> 00:55:36,583 I don't know if there's nothing more, or if he just hid it well. 897 00:55:36,750 --> 00:55:40,045 You know the buildings that he managed? 898 00:55:40,587 --> 00:55:42,672 Look into the people leasing the buildings. 899 00:55:42,756 --> 00:55:44,716 Why don't we look into the management? 900 00:55:45,175 --> 00:55:47,594 Find out if they heard rumors about selling. 901 00:55:47,677 --> 00:55:49,679 You think he would try to sell a building? 902 00:55:51,681 --> 00:55:53,266 I really hope he didn't. 903 00:55:53,975 --> 00:55:56,061 I'm sure Gun-sook's overreacting. 904 00:55:56,561 --> 00:55:58,855 Tomorrow, she'll be calling him "My Yong-jin". 905 00:55:59,272 --> 00:56:00,940 That would be a relief. 906 00:56:07,155 --> 00:56:09,157 I'm getting a divorce. 907 00:56:10,241 --> 00:56:14,371 I really can't live another day with him. 908 00:56:14,788 --> 00:56:17,874 Yesterday, he was screaming by himself in his study. 909 00:56:17,999 --> 00:56:21,086 I was so scared, I locked my bedroom door. 910 00:56:21,711 --> 00:56:23,713 It's getting worse and worse. 911 00:56:24,089 --> 00:56:25,757 He's out every night. 912 00:56:26,591 --> 00:56:29,511 I know he's my husband, but he's a total psycho, a mental case. 913 00:56:29,803 --> 00:56:30,637 Psycho! 914 00:56:32,305 --> 00:56:33,848 You're sure he's not cheating? 915 00:56:34,766 --> 00:56:36,059 I don't know yet. 916 00:56:37,936 --> 00:56:40,397 I'm sure he's up to something strange. 917 00:56:44,401 --> 00:56:47,737 It's in the past, but... 918 00:56:48,696 --> 00:56:52,367 I wondered if Realtor was a spy, or something. 919 00:56:52,659 --> 00:56:54,661 I had some ridiculous suspicions. 920 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 You're a newlywed, and you might just be sensitive. 921 00:56:58,998 --> 00:57:01,626 No. It's nothing like that. 922 00:57:02,335 --> 00:57:04,921 He completely disregards me, 923 00:57:05,380 --> 00:57:08,341 You know that thing from your work, Happiness? 924 00:57:08,758 --> 00:57:09,717 Yeah. 925 00:57:09,843 --> 00:57:13,972 When I told him I threw away the pen, he threw such a fit. 926 00:57:14,806 --> 00:57:16,182 There's something there. 927 00:57:16,599 --> 00:57:19,686 I'm sure he's hiding something from me. 928 00:57:22,063 --> 00:57:24,315 Have you looked at the dash camera in his car? 929 00:57:24,983 --> 00:57:27,735 From what my sisters went through, that's the direct way. 930 00:57:27,944 --> 00:57:30,864 I already looked. I'm not an amateur. 931 00:57:32,449 --> 00:57:34,284 He had already deleted it all. 932 00:57:34,868 --> 00:57:37,579 I found that weird. Why would he delete it? 933 00:57:37,704 --> 00:57:39,706 What has he been going around doing? 934 00:57:40,623 --> 00:57:42,709 So, there is something going on. 935 00:57:45,003 --> 00:57:47,505 -Have you checked his GPS? -GPS? 936 00:57:47,839 --> 00:57:49,883 You'll know where he's been going. 937 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 He didn't take his car today. 938 00:57:54,471 --> 00:57:57,015 -Hey, you guys keep watch. -Okay. 939 00:57:58,224 --> 00:58:01,102 It's daytime, but I'm nervous. 940 00:58:01,644 --> 00:58:03,688 -Yong-jin's not coming, right? -No. 941 00:58:06,274 --> 00:58:07,984 LOADING RECENT DESTINATIONS 942 00:58:10,278 --> 00:58:12,489 What is all of this? Hey! 943 00:58:13,114 --> 00:58:14,866 There's too much here. 944 00:58:15,658 --> 00:58:17,994 I think I need a pen and paper to write. 945 00:58:19,162 --> 00:58:21,456 -Take a picture with a phone. -What? 946 00:58:21,706 --> 00:58:22,707 -Move over. -Okay. 947 00:58:31,257 --> 00:58:32,759 Hwakyung-dong. 948 00:58:33,176 --> 00:58:34,552 Sangjin-dong. 949 00:58:35,136 --> 00:58:37,597 Those are addresses of Happiness construction sites. 950 00:58:38,014 --> 00:58:38,890 What? 951 00:58:40,016 --> 00:58:42,268 -Happiness, again? -Yes. 952 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 They are the construction site addresses. 953 00:58:47,732 --> 00:58:49,901 -All right, let's get out. -Okay. 954 00:58:54,447 --> 00:58:56,282 I'll send the pictures to you. 955 00:58:56,491 --> 00:58:57,492 Okay. 956 00:58:59,035 --> 00:59:01,829 What's with this Happiness? 957 00:59:12,966 --> 00:59:13,925 What? 958 00:59:14,509 --> 00:59:15,593 It's a nice car, right? 959 00:59:16,469 --> 00:59:17,679 Come on in. 960 00:59:32,110 --> 00:59:33,987 Nothing's been confirmed. 961 00:59:34,404 --> 00:59:36,906 Still, please tell me the details. 962 00:59:37,949 --> 00:59:39,909 Is the headquarters being built elsewhere? 963 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 Why, and so suddenly? 964 00:59:41,703 --> 00:59:43,955 I don't know the reasons either. 965 00:59:45,081 --> 00:59:48,126 For certain, with Jangho... 966 00:59:48,585 --> 00:59:52,297 there is no progress being made besides being chosen as a potential site. 967 00:59:52,505 --> 00:59:56,134 Actually, the area next to Jangho, which is mostly hills... 968 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 is getting a lot of updates from the Ministry of Finance. 969 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 I'm going crazy here. 970 01:00:02,223 --> 01:00:03,600 Jangho is not going to happen? 971 01:00:03,683 --> 01:00:07,228 I can't tell you any more on that because it's confidential. 972 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 What? Hey! 973 01:00:09,063 --> 01:00:13,234 How much money did you take from me? What did you just say? Confidential? 974 01:00:13,651 --> 01:00:15,403 You are one funny punk. 975 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 What did you just say? 976 01:00:18,990 --> 01:00:20,283 Hey, just be quiet. 977 01:00:22,160 --> 01:00:24,078 Be quiet, okay? 978 01:00:24,912 --> 01:00:26,497 You're laughing? 979 01:00:32,754 --> 01:00:34,047 You're a funny punk. 980 01:00:36,007 --> 01:00:37,759 Look away and be quiet. 981 01:00:39,010 --> 01:00:40,595 -Crazy psycho. -Hey! 982 01:00:41,638 --> 01:00:44,182 -What? -What? You punk... 983 01:00:48,269 --> 01:00:49,812 No. Yes. 984 01:00:51,356 --> 01:00:55,860 What do you mean, fraud? Why would you say that? 985 01:00:56,778 --> 01:00:58,446 You know I put my money in this. 986 01:00:58,529 --> 01:01:01,616 Would I put my money in it if it were a fraud? I'm not stupid. 987 01:01:02,200 --> 01:01:04,202 Why are you being like this? 988 01:01:06,704 --> 01:01:11,334 Also, I just met the financial officer from LE Group. 989 01:01:11,918 --> 01:01:14,128 He is certain they are going to Jangho. 990 01:01:15,129 --> 01:01:17,799 You are hearing false rumors. 991 01:01:17,882 --> 01:01:20,927 Don't be like that. Don't be anxious. Trust me. 992 01:01:21,177 --> 01:01:24,597 Yes, of course. No, no. I wasn't getting mad. 993 01:01:24,681 --> 01:01:28,142 Yes, I'm getting a call. I'm hanging up now. Bye. 994 01:01:35,733 --> 01:01:37,151 From what I can tell... 995 01:01:38,194 --> 01:01:41,447 it is near the city of Jangho. 996 01:01:42,490 --> 01:01:45,284 Let's go beside it, right here. 997 01:01:47,912 --> 01:01:48,746 Here? 998 01:01:48,955 --> 01:01:50,123 Damn it! 999 01:01:52,875 --> 01:01:55,253 I thought it likely the head office of LE would move. 1000 01:01:55,336 --> 01:01:58,089 "Highly likely" doesn't mean it's determined. 1001 01:01:58,256 --> 01:02:00,091 You will all thank me later. 1002 01:02:00,633 --> 01:02:02,719 Director Kim and your investors, as well. 1003 01:02:04,178 --> 01:02:05,847 Yu So-joon, what's with you? 1004 01:02:08,099 --> 01:02:12,145 Do you think he's cheating with an employee at Happiness? 1005 01:02:13,146 --> 01:02:14,939 What's with that pen in the car? 1006 01:02:15,398 --> 01:02:18,025 The construction sites were marked twice in his GPS record. 1007 01:02:20,194 --> 01:02:22,613 Maybe he was secretly volunteering or something. 1008 01:02:23,156 --> 01:02:25,158 That's not how it seems. 1009 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 What other reason could there be? 1010 01:02:30,997 --> 01:02:34,792 What will Gun-sook do? I'm worried she might get divorced. 1011 01:02:37,962 --> 01:02:39,714 -Go on without me. -What? 1012 01:02:41,716 --> 01:02:44,343 Hey, hey! Ma-rin! 1013 01:02:51,601 --> 01:02:55,354 Tell me if you have any requests. I'll be quitting the subway after today. 1014 01:02:55,772 --> 01:02:58,149 Tomorrow, I'll be living a new life. 1015 01:02:59,442 --> 01:03:01,903 First place in the lottery. Second place? 1016 01:03:02,945 --> 01:03:03,905 Stock information. 1017 01:03:04,238 --> 01:03:05,114 See you tomorrow. 1018 01:03:09,744 --> 01:03:11,287 Why did you even ask? 1019 01:03:31,557 --> 01:03:35,561 NAMYEONG STATION 1020 01:04:28,656 --> 01:04:29,699 Chairman. 1021 01:04:35,580 --> 01:04:36,789 It's been a long time. 1022 01:04:41,085 --> 01:04:43,087 I don't want to talk to you. 1023 01:05:08,779 --> 01:05:11,073 What is it? What's going on? 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 I just remembered something. 1025 01:05:16,537 --> 01:05:19,498 There's a place where they can recover the record of dash cameras. 1026 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 Really? Where is it? 1027 01:05:24,170 --> 01:05:25,630 Do you want to leave it with me? 1028 01:05:26,172 --> 01:05:27,506 I know a place. 1029 01:05:30,801 --> 01:05:32,803 Your husband's dashboard camera. 1030 01:05:35,264 --> 01:05:36,432 Leave it with me. 1031 01:05:39,602 --> 01:05:40,645 What do you want? 1032 01:06:07,088 --> 01:06:09,674 He suddenly vanished into thin air. 1033 01:06:10,091 --> 01:06:12,718 Don't hang around me. 1034 01:06:12,969 --> 01:06:16,138 You're acting strange. It's like you're getting ready to leave. 1035 01:06:16,514 --> 01:06:19,976 You keep traveling back and forth on the subway to look into Kim Yong-jin. 1036 01:06:20,267 --> 01:06:21,519 That's when you go missing. 1037 01:06:21,602 --> 01:06:24,563 This man is your father, right? 1038 01:06:25,439 --> 01:06:27,191 You touched my dash camera, right? 1039 01:06:27,775 --> 01:06:29,777 Make sure Ma-rin doesn't get involved. 1040 01:06:29,860 --> 01:06:31,445 She's not home right now. 1041 01:06:35,825 --> 01:06:37,827 Subtitle translation by: 76107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.