Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,185 --> 00:01:03,104
Things weren't good between you
and Ma-rin after you got married.
2
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
I'm really sorry
to have to say this.
3
00:01:06,858 --> 00:01:09,069
Go back now and break up
with Ma-rin if you can.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
For both your sake and hers.
5
00:01:21,623 --> 00:01:23,792
You disappeared
right in front of me.
6
00:01:24,751 --> 00:01:25,585
I'm sorry.
7
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
I even held your hand,
but you disappeared.
8
00:01:29,672 --> 00:01:32,383
Can't even consider how shocked
and worried I must've been?
9
00:01:34,677 --> 00:01:36,805
So, what would you like me to do?
10
00:01:38,681 --> 00:01:42,268
What can I do to appease you?
11
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
I'll ask you one last time.
12
00:01:49,442 --> 00:01:50,401
Don't go.
13
00:01:53,154 --> 00:01:54,906
Don't disappear from my sight.
14
00:01:56,741 --> 00:01:59,619
It scares me
and makes me so anxious.
15
00:02:00,495 --> 00:02:01,871
It worries me so much.
16
00:02:03,998 --> 00:02:06,084
I don't have the confidence
to live like this.
17
00:02:09,129 --> 00:02:09,963
Okay.
18
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
Let's do that then.
19
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
What?
20
00:02:15,927 --> 00:02:17,178
Marrying you...
21
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
I think that was my mistake.
22
00:02:24,561 --> 00:02:25,395
We...
23
00:02:27,814 --> 00:02:28,982
should re-think things.
24
00:02:33,778 --> 00:02:35,029
What do you mean by that?
25
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
I'm wondering if I misunderstood.
26
00:02:44,038 --> 00:02:45,165
What do you mean?
27
00:02:45,707 --> 00:02:46,916
I mean just what I said.
28
00:02:47,876 --> 00:02:50,044
I think we might not be suited
for each other.
29
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
And?
30
00:02:53,464 --> 00:02:55,842
Things could get harder for you
because of me.
31
00:02:55,925 --> 00:02:56,801
And what?
32
00:02:57,677 --> 00:03:01,347
You said so yourself.
your life is abnormal now.
33
00:03:02,807 --> 00:03:04,767
Do you know how many times
you've said that?
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,853
But, that's just me.
35
00:03:07,687 --> 00:03:10,899
I'm different from others.
I'm not normal.
36
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
So, that life of happiness
that you want...
37
00:03:17,822 --> 00:03:19,532
I don't think
I can give that to you.
38
00:03:22,577 --> 00:03:26,831
I'm going to live how I want,
leave if you don't like it.
39
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
Is that what you're saying?
40
00:03:32,212 --> 00:03:34,923
Let's try to understand each other
and compromise.
41
00:03:35,715 --> 00:03:38,051
Let's try to make it work.
Why can't you say that?
42
00:03:38,134 --> 00:03:39,928
I don't think trying will work.
43
00:03:41,846 --> 00:03:43,681
Because you don't want to bother trying?
44
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
Today
45
00:03:48,895 --> 00:03:50,772
I saw you vanish
right in front of me.
46
00:03:50,897 --> 00:03:53,483
And all I did is worry
and wait for you.
47
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
What did I do that was so wrong?
48
00:03:57,695 --> 00:04:01,366
Don't wait or worry!
It's a burden on me.
49
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
Where are you going
this late at night?
50
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Song Ma-rin.
51
00:04:19,509 --> 00:04:22,762
Let go. I don't want to be
in the same house as you.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,556
You said we should
think things over.
53
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
-Isn't this what you wanted?
-Ma-rin.
54
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
I'm a burden to you? Let go!
55
00:04:33,773 --> 00:04:37,360
Okay, then I will leave.
You stay here at home.
56
00:04:37,485 --> 00:04:38,778
I'll go to Ki-doong's place.
57
00:04:39,404 --> 00:04:40,280
Why should I?
58
00:04:40,863 --> 00:04:42,282
This is your house.
59
00:04:42,407 --> 00:04:45,576
There's no yours or mine.
Why are you being so childish?
60
00:04:45,910 --> 00:04:47,870
You're the one who
pushed me to leave.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Wait.
62
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
Let's not make things difficult
like this.
63
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
You think marrying me
was a mistake?
64
00:05:00,216 --> 00:05:01,509
Am I your mistake?
65
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
We never registered our marriage,
so it works out.
66
00:05:06,222 --> 00:05:09,475
You can take back your mistake,
so think about it.
67
00:05:20,903 --> 00:05:22,739
What do you want me to do?
68
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
We should never have met
to begin with.
69
00:05:29,329 --> 00:05:30,330
You and I were
70
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
never destined to meet.
71
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
You forcefully changed the future.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
That's why this happened.
73
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
How much do you know?
74
00:05:43,676 --> 00:05:44,802
Once you return...
75
00:05:46,304 --> 00:05:48,181
end things with me
as soon as you can.
76
00:05:49,015 --> 00:05:52,560
Put my life back
to its original place.
77
00:05:54,854 --> 00:05:56,773
What do you want me to do?
78
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
Oh! Ma-rin.
79
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
What are you doing here?
80
00:06:31,766 --> 00:06:32,767
I'm a mistreated wife.
81
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
What? A mistreated wife?
82
00:06:36,145 --> 00:06:37,980
Did your mother-in-law
come back to life?
83
00:06:39,440 --> 00:06:41,025
Is that supposed to be funny?
84
00:06:41,692 --> 00:06:42,652
We fought.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,446
I can stay a few days, right?
86
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
I'm okay with it.
87
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
Should we have soju?
88
00:06:50,201 --> 00:06:51,786
Sure. Should we go out and drink?
89
00:06:51,911 --> 00:06:53,371
Let's go out and talk about it.
90
00:06:54,455 --> 00:06:55,873
No, I'm not in the mood.
91
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
He thinks marrying me
was a mistake.
92
00:07:04,257 --> 00:07:05,133
Realtor said that?
93
00:07:05,842 --> 00:07:07,135
He says I'm a burden.
94
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
He wants to re-think
our relationship.
95
00:07:15,685 --> 00:07:17,186
I feel like dying.
96
00:07:22,608 --> 00:07:23,901
Oh my. What is this?
97
00:07:24,819 --> 00:07:25,736
Who is that?
98
00:07:25,820 --> 00:07:26,654
Hello.
99
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
-My coat.
-Where do you think you're going?
100
00:07:30,158 --> 00:07:32,034
No, don't. Stop hitting him.
101
00:07:32,452 --> 00:07:33,828
-My socks.
-Okay.
102
00:07:33,911 --> 00:07:35,538
-So-ri, this is yours.
-Thank you.
103
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
-Bye.
-I'm so sorry.
104
00:07:38,624 --> 00:07:39,667
I'm sorry!
105
00:07:41,043 --> 00:07:42,753
Message me when you get home.
106
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
My phone.
107
00:07:47,842 --> 00:07:48,718
Bye now.
108
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
What was that?
I thought he was a burglar.
109
00:07:56,976 --> 00:07:57,894
Who is that?
110
00:07:59,145 --> 00:08:00,021
Boyfriend?
111
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
No, just a fling.
112
00:08:02,773 --> 00:08:04,734
The doorbell rang,
I thought it was my mom
113
00:08:04,817 --> 00:08:06,110
so I put him in the closet.
114
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
Oh, I'm sorry.
115
00:08:12,783 --> 00:08:14,535
Is marriage a joke?
116
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
How could he say that to me?
117
00:08:18,664 --> 00:08:21,918
It's obvious that he is trying
to stand his ground with you.
118
00:08:22,543 --> 00:08:24,504
It's a battle of strength
between newlyweds.
119
00:08:25,379 --> 00:08:28,841
You were going overboard,
so he's taking it seriously too.
120
00:08:29,509 --> 00:08:30,426
No.
121
00:08:32,136 --> 00:08:34,096
He was the one
who was taking it seriously.
122
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
You didn't see him.
123
00:08:38,434 --> 00:08:40,353
Looking at him,
you could see him wavering.
124
00:08:40,561 --> 00:08:43,272
Then he must have
said it out of anger.
125
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
It's not like he's suddenly crazy.
How could he have meant it?
126
00:08:48,402 --> 00:08:50,863
Right? It must be out of anger.
127
00:08:54,033 --> 00:08:57,495
Even if he was angry,
there are things he shouldn't say.
128
00:08:58,996 --> 00:09:00,790
I really can't let this go.
129
00:09:01,791 --> 00:09:04,293
That little jerk.
130
00:09:06,045 --> 00:09:09,131
His face looked just like this,
as if he was very wronged.
131
00:09:11,050 --> 00:09:13,511
He acts like he's responsible
for the world's problems.
132
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
He has a dour expression
on his face.
133
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
You think you're the only one
who's disappointed?
134
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
You punk.
135
00:09:25,273 --> 00:09:27,275
Hey, you need to stay strong.
136
00:09:28,568 --> 00:09:30,778
Use this opportunity
to fix his habit.
137
00:09:31,988 --> 00:09:33,781
Now that you've
packed up and left,
138
00:09:33,864 --> 00:09:36,117
it's a war
that you can't back out of.
139
00:09:36,784 --> 00:09:40,955
If you give up first,
you'll lose to him forever.
140
00:09:42,665 --> 00:09:43,708
Am I insane?
141
00:09:45,084 --> 00:09:46,127
I'm Song Ma-rin.
142
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
He'll have to come all this way.
143
00:09:51,299 --> 00:09:54,552
Then beg with tears
and a runny nose.
144
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
I won't take a step until he does.
145
00:09:59,765 --> 00:10:00,600
Okay.
146
00:10:01,809 --> 00:10:06,355
Show him just how cold of a woman
you can be.
147
00:10:08,482 --> 00:10:09,984
Thank you, friend.
148
00:10:11,527 --> 00:10:13,279
You're a great source
of strength.
149
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Thank you.
150
00:10:27,793 --> 00:10:29,503
You're not going to call even once?
151
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
I'll let you suffer, you jerk.
152
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
I'll see tomorrow morning.
153
00:10:47,688 --> 00:10:51,609
You'll realize tomorrow morning
what you've done.
154
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
So uncomfortable.
155
00:11:22,390 --> 00:11:25,267
"How to Survive in Vietnam"
156
00:11:33,401 --> 00:11:36,779
This is the first time
reading hasn't put me to sleep.
157
00:11:37,947 --> 00:11:39,490
Oh, my blood pressure is rising.
158
00:11:45,621 --> 00:11:46,747
Come out for a second.
159
00:11:47,289 --> 00:11:48,582
I need to talk to you.
160
00:11:49,417 --> 00:11:50,668
Can't you hear me?
161
00:11:55,005 --> 00:11:56,424
What? What do you want?
162
00:11:58,092 --> 00:12:00,720
I can't go to Vietnam.
163
00:12:01,303 --> 00:12:04,932
So, if you insist on going,
divorce me and go alone.
164
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Gun-sook, this is a chance for us
165
00:12:07,309 --> 00:12:12,606
to get enough money to live
without working ever again.
166
00:12:13,524 --> 00:12:15,609
If we endure a few years there,
167
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
how much do you think we'll have?
168
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
If you only knew,
you wouldn't bring up divorce.
169
00:12:21,866 --> 00:12:23,993
-You couldn't even say it.
-I...
170
00:12:24,493 --> 00:12:25,870
don't care about money.
171
00:12:26,036 --> 00:12:28,706
I don't want to go to a place
where I don't know anyone.
172
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
Go to sleep.
173
00:12:32,001 --> 00:12:33,794
Why are you ignoring my words?
174
00:12:34,462 --> 00:12:36,297
You're going too far, seriously.
175
00:12:39,508 --> 00:12:42,136
Can't you feel and see it?
I can feel it and see it.
176
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
This place is empty
and looks so common.
177
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
It will turn into gold.
178
00:12:47,850 --> 00:12:49,143
I'm sure of it.
179
00:12:49,518 --> 00:12:52,563
Almost all of my investors
are optimistic about this.
180
00:12:52,646 --> 00:12:56,275
If you make your move,
we can get started right away.
181
00:12:57,401 --> 00:13:00,404
I thought about it.
Leave your company now.
182
00:13:00,738 --> 00:13:03,240
-Then I will just...
-No.
183
00:13:03,324 --> 00:13:05,159
I told you about that last time.
184
00:13:06,327 --> 00:13:09,121
I thought about it
and I can't invest in something
185
00:13:09,205 --> 00:13:10,706
that's not upfront.
186
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
Nothing came.
187
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
No call or text.
188
00:13:32,311 --> 00:13:35,314
Stop being so impatient.
It's still morning.
189
00:13:37,066 --> 00:13:38,317
That's true.
190
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
It would be a bit much to call
in the morning to say sorry.
191
00:13:44,365 --> 00:13:45,574
Just eat.
192
00:13:46,325 --> 00:13:47,660
By the looks of you,
193
00:13:47,868 --> 00:13:50,996
you'll be surrendering
by the end of today.
194
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
I don't want to eat.
195
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Why?
196
00:13:59,839 --> 00:14:01,215
I think I'm injured.
197
00:14:01,882 --> 00:14:03,801
You kicked me last night.
198
00:14:06,887 --> 00:14:08,305
Hello.
199
00:14:08,848 --> 00:14:11,225
What brings you by,
Photographer Song?
200
00:14:12,142 --> 00:14:14,728
Could I use a spare desk?
201
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Yes. Go ahead.
202
00:14:16,355 --> 00:14:19,149
Are you having trouble
working at home?
203
00:14:20,067 --> 00:14:21,735
I don't have a house anymore.
204
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
What?
205
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
I have a lot to fix up.
206
00:14:29,076 --> 00:14:31,161
I'll be coming into the office
for a while.
207
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Sure, but you don't look too good.
208
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
My heart doesn't feel good.
209
00:14:57,396 --> 00:14:58,731
He still hasn't called?
210
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
You're going to hold back
with all your strength?
211
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
We'll see who will beat who.
212
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Yesterday, I fought
with my husband and left home.
213
00:15:11,243 --> 00:15:13,203
I'm sure he didn't mean it.
214
00:15:13,579 --> 00:15:16,040
He said he wanted
to re-think our relationship.
215
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
I slept at my friend's house.
216
00:15:18,834 --> 00:15:20,836
He still hasn't contacted me at all.
217
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Moms, what should I do?
218
00:15:24,632 --> 00:15:26,300
Should I continue holding out?
219
00:15:27,134 --> 00:15:28,886
I'm getting more and more scared.
220
00:15:30,095 --> 00:15:32,973
For reference,
we are a sweet newlywed couple.
221
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
If it's that bad as a newlywed,
your married life seems over.
222
00:15:51,033 --> 00:15:53,744
Sounds like you need
to prepare divorce papers.
223
00:15:54,703 --> 00:15:56,121
He has no feelings for you.
224
00:15:56,914 --> 00:15:58,749
You are the one who loses
if you leave.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
You should have stayed.
226
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
Your life is like Bap-soon's life.
227
00:16:02,878 --> 00:16:03,712
What?
228
00:16:06,215 --> 00:16:09,134
"Counseling services on divorce agreement,
division of property"
229
00:16:15,432 --> 00:16:17,893
She came to the office
to use the internet?
230
00:16:18,727 --> 00:16:20,646
-What?
-Can we talk?
231
00:16:21,772 --> 00:16:23,232
Honorary Chairman of the Board?
232
00:16:23,941 --> 00:16:26,819
Realtor? I mean, So-joon is?
233
00:16:27,444 --> 00:16:28,988
Oh, you didn't know.
234
00:16:29,446 --> 00:16:32,825
I bet So-joon might have forgotten
that he is, too.
235
00:16:33,534 --> 00:16:37,621
Since he first set this place up,
he stepped away from all of it.
236
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Our board has never seen So-joon
in real life.
237
00:16:42,584 --> 00:16:43,502
Oh.
238
00:16:43,919 --> 00:16:46,547
But we need to pick
a new chairman of the board
239
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
to replace my dad.
240
00:16:49,258 --> 00:16:51,010
We need So-joon's final approval.
241
00:16:51,385 --> 00:16:53,971
You can't do it
without So-joon's approval?
242
00:16:54,388 --> 00:16:58,934
Yes, we can't hold the vote
without So-joon's attendance.
243
00:16:59,018 --> 00:17:01,770
So, you want me to persuade him.
244
00:17:02,229 --> 00:17:04,189
Yes, please talk to him.
245
00:17:05,274 --> 00:17:06,108
Of course, I will.
246
00:17:06,942 --> 00:17:09,153
If it's something like this,
of course I should.
247
00:17:10,529 --> 00:17:14,491
Seriously, I didn't want
to call him first.
248
00:17:15,367 --> 00:17:17,202
Just know that you're lucky, Yu So-joon.
249
00:17:19,788 --> 00:17:22,791
What can I do?
I have to call for work.
250
00:17:34,553 --> 00:17:38,182
Oh, don't worry about me
and please pick up.
251
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
No, it's okay.
252
00:17:41,060 --> 00:17:42,102
Lawyer Song.
253
00:17:43,520 --> 00:17:45,230
I want to organize my assets.
254
00:17:45,731 --> 00:17:48,650
I want half to go to Song Ma-rin.
255
00:17:48,734 --> 00:17:50,486
-Please take care of that.
-Pardon?
256
00:17:51,361 --> 00:17:52,196
Half?
257
00:17:53,280 --> 00:17:54,698
Hey.
258
00:17:55,407 --> 00:17:57,493
You'll regret it later.
259
00:17:57,618 --> 00:17:59,745
I'd like it done
as soon as possible.
260
00:18:00,162 --> 00:18:01,830
By the end of this month.
261
00:18:04,208 --> 00:18:05,084
You mean it?
262
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
A blind date?
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,924
No, I don't want to.
264
00:18:12,299 --> 00:18:13,133
It's Tae-sung.
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,762
No, of course, I don't have a girlfriend.
266
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
Yeah, but I'm not
into blind dates.
267
00:18:20,015 --> 00:18:20,891
What?
268
00:18:22,017 --> 00:18:22,893
Is she that pretty?
269
00:18:25,145 --> 00:18:25,979
How old?
270
00:18:27,022 --> 00:18:30,192
Oh! Then I have to think about it.
271
00:18:30,359 --> 00:18:33,278
Hey, just set a date.
Ki-doong's already fallen for her.
272
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
What are you doing? Hey!
273
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Good, right?
274
00:18:40,494 --> 00:18:43,455
-I can't go on a date now.
-I know you're thankful.
275
00:18:44,873 --> 00:18:47,167
You're making me feel conflicted.
276
00:18:47,251 --> 00:18:50,170
If you're going to be like this,
go see my love life.
277
00:18:50,254 --> 00:18:53,799
-I don't want to see your future.
-There's a girl I'm curious about.
278
00:18:58,262 --> 00:18:59,638
It might not be a stranger.
279
00:19:02,808 --> 00:19:03,642
If I look and
280
00:19:04,393 --> 00:19:05,936
it's not very good...
281
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
would you stop seeing her?
282
00:19:10,649 --> 00:19:12,609
I don't know.
What should one do?
283
00:19:12,860 --> 00:19:13,861
What if
284
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
the woman you like suffers
because of you?
285
00:19:18,949 --> 00:19:22,411
Would you still
date her knowing that?
286
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
Why are you acting like this?
287
00:19:27,374 --> 00:19:31,295
Do you know something?
About my love life?
288
00:19:32,171 --> 00:19:33,005
No.
289
00:19:34,339 --> 00:19:37,759
Don't be curious if you don't have
those answers yet.
290
00:19:46,393 --> 00:19:49,605
You have to be in attendance
to vote for the Happiness chairman.
291
00:19:50,063 --> 00:19:53,192
It's too long to discuss over text.
Call when you have time.
292
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Okay. I'll call Se-young.
293
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
What?
294
00:20:02,743 --> 00:20:03,577
This is it?
295
00:20:07,331 --> 00:20:08,165
Yes.
296
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
What? Do you have something to say?
297
00:20:15,380 --> 00:20:18,842
I heard you invested
in Jangho too, Director.
298
00:20:18,926 --> 00:20:22,846
I heard about that, so I was curious.
How did that happen?
299
00:20:24,014 --> 00:20:28,727
I just got together
with acquaintances and some family.
300
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
We barely managed to get enough.
301
00:20:30,479 --> 00:20:33,440
Where did you hear that?
Who told you?
302
00:20:33,523 --> 00:20:35,525
That's how you did it.
303
00:20:35,859 --> 00:20:39,279
Madam Kim has been saying
she didn't know how talented you were.
304
00:20:39,363 --> 00:20:42,491
What the hell! What's with her?
305
00:20:42,574 --> 00:20:44,451
She's a weird woman.
306
00:20:45,077 --> 00:20:47,579
She didn't even invest that much.
What's with her?
307
00:20:48,330 --> 00:20:49,748
Why is she getting in the way?
308
00:20:52,626 --> 00:20:54,628
Oh... I'm sorry.
309
00:21:01,051 --> 00:21:02,678
Does he have no feelings for me?
310
00:21:04,429 --> 00:21:07,891
Hey. It's only been a day
since you left home.
311
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
If I think about it,
312
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
I don't think I was right.
313
00:21:14,731 --> 00:21:16,692
I think I did interfere too much.
314
00:21:19,444 --> 00:21:20,362
Suppose
315
00:21:21,363 --> 00:21:23,073
Spiderman had a girlfriend.
316
00:21:23,532 --> 00:21:24,741
She says to him that
317
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
she wants to break up
if he's going to keep shooting webs.
318
00:21:28,787 --> 00:21:29,871
So, she tells him that.
319
00:21:31,331 --> 00:21:33,000
What would happen to them?
320
00:21:34,042 --> 00:21:35,085
They would break up.
321
00:21:35,627 --> 00:21:37,879
What's so important about a girl? Hey.
322
00:21:39,256 --> 00:21:40,716
He's Spiderman, after all.
323
00:21:42,592 --> 00:21:43,468
Right?
324
00:21:46,263 --> 00:21:48,181
I was thinking too much
about my interest.
325
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
I didn't let him ride the subway.
326
00:21:51,601 --> 00:21:52,436
Subway?
327
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
What am I going to do
if he doesn't call me?
328
00:21:59,735 --> 00:22:03,196
If you're going to be this way,
just go back home to him.
329
00:22:03,905 --> 00:22:05,824
You can't take it.
Why did you come out?
330
00:22:05,907 --> 00:22:08,035
Why are you yelling at me
while I'm eating?
331
00:22:08,869 --> 00:22:11,038
It's hard enough to eat.
332
00:22:11,163 --> 00:22:13,915
This rice is really yucky.
333
00:22:14,249 --> 00:22:17,794
How could you make it so salty?
That's why you were mistreated.
334
00:22:17,878 --> 00:22:18,754
Mistreatment?
335
00:22:19,713 --> 00:22:21,340
You should not mistreat me.
336
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
Realtor ate my food just fine.
337
00:22:24,801 --> 00:22:26,803
He ate it without complaining.
338
00:22:30,682 --> 00:22:31,725
Eat this.
339
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Is he home or not?
340
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
Hey!
341
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
What are you doing?
342
00:23:29,366 --> 00:23:31,159
How can you eat that up?
343
00:23:31,993 --> 00:23:33,245
You better come back here.
344
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
You little rascal.
345
00:23:36,039 --> 00:23:38,166
You can't even tell
what you should eat or not.
346
00:23:38,583 --> 00:23:39,543
Spit it out.
347
00:23:43,505 --> 00:23:44,423
You stay put.
348
00:23:52,514 --> 00:23:53,348
Hello.
349
00:23:55,225 --> 00:23:56,268
I'm just at home.
350
00:23:58,353 --> 00:23:59,187
Now?
351
00:24:02,274 --> 00:24:03,358
Where should we meet?
352
00:24:35,432 --> 00:24:36,266
You're home?
353
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
No.
354
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
I'm here for a package.
355
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
Oh, we didn't get a package yet.
356
00:24:45,567 --> 00:24:46,651
Oh, really?
357
00:24:49,112 --> 00:24:51,990
It's an international package
and I've been waiting a long time.
358
00:24:52,991 --> 00:24:55,994
I got a text
that it's arriving today, so I'll wait.
359
00:24:57,329 --> 00:24:59,539
Okay. Wait for it.
360
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
I was on my way out.
361
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
You're just leaving?
362
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
You don't have anything to say?
363
00:25:08,256 --> 00:25:10,050
I have somewhere to be.
364
00:25:10,467 --> 00:25:11,343
See you next time.
365
00:25:19,142 --> 00:25:20,894
He took off his wedding ring.
366
00:25:45,126 --> 00:25:46,169
I'm on my way now.
367
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
However...
368
00:25:48,547 --> 00:25:50,632
How do you know
Director Kim Yong-jin, anyway?
369
00:25:53,260 --> 00:25:55,095
Hand him over to the police.
370
00:25:56,763 --> 00:25:58,473
He will stab you in the back.
371
00:25:58,974 --> 00:26:01,184
No, he has already betrayed you.
372
00:26:02,185 --> 00:26:03,436
What are you talking about?
373
00:26:05,313 --> 00:26:07,857
I thought it would get complicated
if I got involved.
374
00:26:08,233 --> 00:26:10,151
I didn't want to use this.
375
00:26:11,152 --> 00:26:13,071
I can't let him
get away with it.
376
00:26:13,989 --> 00:26:16,491
This place is empty
and looks so common.
377
00:26:16,575 --> 00:26:18,660
It will turn into gold.
378
00:26:18,743 --> 00:26:22,330
If you make your move,
we can get started right away.
379
00:26:23,999 --> 00:26:25,250
What is he talking about?
380
00:26:25,792 --> 00:26:27,961
He went behind your back,
gathered investors,
381
00:26:28,044 --> 00:26:29,546
and bought Jangho.
382
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
I thought it was just a rumor.
383
00:26:34,884 --> 00:26:36,469
Why do you have this, Mister?
384
00:26:39,014 --> 00:26:40,307
So-joon!
385
00:26:40,390 --> 00:26:41,558
So-joon!
386
00:26:41,808 --> 00:26:43,018
Listen to me first.
387
00:26:43,101 --> 00:26:45,895
You were the one who set
the trap for Director Kim first.
388
00:26:46,896 --> 00:26:49,899
He was going to take your company's money
and mishandle it anyway.
389
00:26:50,150 --> 00:26:52,152
No, he's going to do something
even worse.
390
00:26:52,652 --> 00:26:55,238
-So, all I did was--
-Something worse like what?
391
00:26:56,740 --> 00:27:00,368
He's going to destroy your company.
He's a really bad person.
392
00:27:00,452 --> 00:27:02,537
Then you should have told me.
393
00:27:03,538 --> 00:27:06,583
At first, I only wanted
to get him away from you.
394
00:27:06,666 --> 00:27:10,170
I tried to get him his own company,
so I even invested.
395
00:27:10,503 --> 00:27:13,673
But, he betrayed me in the end.
I gave him an opportunity.
396
00:27:13,798 --> 00:27:16,092
What am I supposed to do?
He's following his fate.
397
00:27:17,260 --> 00:27:19,179
What would you have done if I told you?
398
00:27:19,471 --> 00:27:21,640
Nothing had even happened yet.
399
00:27:21,848 --> 00:27:23,850
What could you do?
He hadn't done anything.
400
00:27:24,100 --> 00:27:25,560
Can you jail or fire him?
401
00:27:25,644 --> 00:27:28,855
At least you could tell me
so I could be on guard.
402
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Hey, imagine if you start
being on guard with Kim Yong-jin.
403
00:27:32,025 --> 00:27:34,778
Then he'll get angry and upset
and do more wrong.
404
00:27:35,654 --> 00:27:38,073
Did you do the right thing
by setting up Director Kim?
405
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
What?
406
00:27:40,116 --> 00:27:43,662
Stop it with the nonsense
about his fate being set.
407
00:27:43,745 --> 00:27:45,121
What's the reality now?
408
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
The reality is this now
because of the trap you set.
409
00:27:50,001 --> 00:27:52,671
Are you saying our reality is this
because of me?
410
00:27:53,088 --> 00:27:55,173
Even if you hadn't done what you had,
411
00:27:55,423 --> 00:27:58,176
how can you guarantee
Director Kim would have done this?
412
00:27:59,010 --> 00:28:02,013
Is there a law saying people
have to live out a pre-destined fate?
413
00:28:03,431 --> 00:28:06,267
Stop saying stupid things.
414
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Just come. Come on.
415
00:28:09,479 --> 00:28:12,482
All our conversations
are recorded on this.
416
00:28:13,149 --> 00:28:14,651
This is important evidence.
417
00:28:14,859 --> 00:28:17,737
Put him in jail
before he does anything worse.
418
00:28:17,862 --> 00:28:20,073
Look for embezzlement
or other things.
419
00:28:20,156 --> 00:28:22,283
The 9 million dollars
I didn't give him was
420
00:28:22,659 --> 00:28:25,370
taken from your company.
421
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
I'm sure you can look into it
much faster than I can.
422
00:28:28,331 --> 00:28:30,333
I'll take care of it from now on.
423
00:28:31,167 --> 00:28:32,252
Stay out of it, Mister.
424
00:28:33,211 --> 00:28:34,921
How are you going
to take care of it?
425
00:28:36,965 --> 00:28:38,717
You need to put him away.
426
00:28:44,472 --> 00:28:45,306
Chairman.
427
00:28:47,434 --> 00:28:48,393
Come see me.
428
00:28:49,102 --> 00:28:51,521
I have to head out for a meeting.
429
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Follow me.
430
00:29:02,615 --> 00:29:05,827
Chairman, like I told you,
I have a meeting.
431
00:29:05,910 --> 00:29:07,579
-I need to head out.
-Wait.
432
00:29:07,662 --> 00:29:08,997
-I need to make a call.
-No.
433
00:29:09,080 --> 00:29:10,999
Please say what you need to say.
434
00:29:11,082 --> 00:29:11,916
Wait.
435
00:29:13,334 --> 00:29:15,211
Chairman, I'm late.
436
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
Yes, Ki-doong.
437
00:29:16,921 --> 00:29:18,631
Call the internal audit team.
438
00:29:18,798 --> 00:29:22,761
Tell themto seize and investigate
everything in Director Kim's office.
439
00:29:25,555 --> 00:29:28,183
We got a tip
about a breach of trust.
440
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
What did you just say?
441
00:29:34,647 --> 00:29:35,690
Breach of trust?
442
00:29:36,775 --> 00:29:39,944
I don't really know
what you're talking about, Chairman.
443
00:29:40,028 --> 00:29:42,405
I told you
Jangho city wouldn't work out.
444
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
Were you that certain
about that land?
445
00:29:48,203 --> 00:29:49,245
I'll keep it short.
446
00:29:50,121 --> 00:29:54,584
Regarding the issue of Jangho,
the company won't pursue you legally.
447
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
However,
448
00:29:57,170 --> 00:29:59,464
I want you
to leave the company immediately.
449
00:30:03,843 --> 00:30:04,677
Yes.
450
00:30:07,722 --> 00:30:08,556
I will.
451
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
I understand what you're saying.
I'll do that.
452
00:30:14,479 --> 00:30:16,481
This is the only free pass you get.
453
00:30:17,357 --> 00:30:20,568
If we find proof
of other illegal activity or embezzlement
454
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
you should prepare
to be held legally responsible.
455
00:30:25,865 --> 00:30:28,451
Or you can turn yourself in beforehand.
456
00:30:28,618 --> 00:30:30,411
What more could there be?
457
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
We'll know soon.
458
00:30:34,249 --> 00:30:37,377
Regardless, you've worked hard
since the early stages of the company.
459
00:30:38,586 --> 00:30:41,506
I hope we don't see
each other again.
460
00:30:45,260 --> 00:30:46,094
Chairman.
461
00:30:47,095 --> 00:30:48,471
Why are you covering up
462
00:30:49,931 --> 00:30:51,224
the Jangho incident?
463
00:30:52,934 --> 00:30:54,686
We don't have a close relationship.
464
00:30:54,769 --> 00:30:56,354
I want to give you an opportunity.
465
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Don't throw this opportunity away
so easily.
466
00:31:02,277 --> 00:31:03,653
It could be your last one.
467
00:31:20,169 --> 00:31:22,297
I can't even kill that guy.
468
00:31:23,214 --> 00:31:25,216
"Director Kim Yong-jin"
469
00:31:39,647 --> 00:31:42,317
Things are really bad now.
They really are.
470
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
This is trouble. Big trouble.
471
00:31:45,153 --> 00:31:46,029
What is it?
472
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
-Talk.
-What?
473
00:31:47,363 --> 00:31:48,656
-Why did you do it?
-What?
474
00:31:48,740 --> 00:31:49,908
What are you hiding?
475
00:31:50,116 --> 00:31:52,493
I do not know anything.
476
00:31:52,577 --> 00:31:53,578
You do know.
477
00:31:53,661 --> 00:31:55,580
-Your clothes are nice.
-What?
478
00:31:55,663 --> 00:31:57,081
Oh my gosh. You scared me.
479
00:31:57,332 --> 00:31:59,834
-It's Jangho, right?
-Director, you totally scared me.
480
00:32:00,126 --> 00:32:01,044
I'm right, aren't I?
481
00:32:01,419 --> 00:32:02,378
It's Jangho.
482
00:32:02,462 --> 00:32:04,631
-I don't know anything.
-It's Jangho.
483
00:32:04,714 --> 00:32:07,592
-I don't know anything at all.
-Talk now. Talk.
484
00:32:07,675 --> 00:32:09,385
-I'm going to go now.
-Talk now. Talk.
485
00:32:10,553 --> 00:32:12,305
Look all you want.
486
00:32:13,181 --> 00:32:14,349
See if you find anything.
487
00:32:20,021 --> 00:32:22,690
I guess I can't wait
until it goes up.
488
00:32:23,650 --> 00:32:26,235
I should just organize my things
and get out of here.
489
00:32:47,215 --> 00:32:48,049
Who is it?
490
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
You have a delivery.
491
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
You're leaving again?
492
00:33:38,099 --> 00:33:40,059
-Yeah.
-Just stay home.
493
00:33:40,435 --> 00:33:42,145
I'll go to Ki-doong's place.
494
00:33:45,773 --> 00:33:47,150
You want to go this time?
495
00:33:53,781 --> 00:33:55,241
Why did you take your ring off?
496
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
-It's nothing really.
-At this time,
497
00:34:01,247 --> 00:34:04,042
It's nothing
that you took your ring off?
498
00:34:04,125 --> 00:34:05,668
Don't jump to conclusions.
499
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
You didn't finish hearing me out.
500
00:34:08,755 --> 00:34:10,757
How could you not call me,
even once?
501
00:34:12,383 --> 00:34:13,885
Why are you doing this to me?
502
00:34:15,094 --> 00:34:16,971
Do you think I came here
for my package?
503
00:34:17,055 --> 00:34:19,098
If you're angry,
you should go all the way.
504
00:34:20,308 --> 00:34:23,144
You get angry by yourself
and wait by yourself.
505
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
You get hurt by yourself.
506
00:34:26,689 --> 00:34:28,775
How can you not give me
any space to think?
507
00:34:28,858 --> 00:34:30,234
What are you thinking?
508
00:34:31,652 --> 00:34:34,739
-What are you thinking?
-It's only been two days.
509
00:34:35,323 --> 00:34:39,994
-How can you not even wait two days?
-Two days felt like 20 years to me.
510
00:34:42,497 --> 00:34:44,499
Why are you so clear about everything?
511
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
Why do you seem fine?
512
00:34:48,252 --> 00:34:50,505
Two days feel like 20 years to me.
513
00:34:50,797 --> 00:34:52,882
Why are two days
just two days to you?
514
00:34:52,965 --> 00:34:54,842
This is why I feel burdened by you.
515
00:34:55,301 --> 00:34:56,511
Do you live because of me?
516
00:34:56,761 --> 00:35:00,098
You should be cool, strong,
and confident even on your own.
517
00:35:00,473 --> 00:35:02,975
Can't you be that way,
so I don't have to worry so much?
518
00:35:04,769 --> 00:35:07,230
How did you live alone
before we got married?
519
00:35:11,609 --> 00:35:12,485
I don't remember.
520
00:35:16,781 --> 00:35:18,616
Before I met you...
521
00:35:19,992 --> 00:35:21,327
I don't remember anything.
522
00:35:24,539 --> 00:35:26,207
Do I seem pathetic to you?
523
00:35:31,087 --> 00:35:32,797
I don't want to seem that way to you.
524
00:35:34,173 --> 00:35:37,218
I have a lot to say,
but I can't look at you.
525
00:35:40,513 --> 00:35:41,597
Let's talk next time.
526
00:35:43,141 --> 00:35:44,600
I have lots to argue.
527
00:35:46,561 --> 00:35:48,062
I'm going to leave for now.
528
00:36:19,594 --> 00:36:21,262
I wanted to give him an opportunity.
529
00:36:23,681 --> 00:36:27,185
Whatever his fate was,
or his future is supposed to be...
530
00:36:28,769 --> 00:36:31,189
I want to give an opportunity
to change that.
531
00:36:32,315 --> 00:36:35,109
So, you're going to let
Kim Yong-jin off the hook?
532
00:36:36,277 --> 00:36:38,654
I want that same opportunity.
533
00:36:39,197 --> 00:36:41,991
Hey, you can't with Kim Yong-jin.
534
00:36:43,576 --> 00:36:45,620
He committed a crime,
he should get punished.
535
00:36:45,703 --> 00:36:46,787
That's enough.
536
00:36:47,496 --> 00:36:49,457
You have some responsibility too.
537
00:36:50,583 --> 00:36:52,418
I'm sure you were thinking of me though.
538
00:36:53,836 --> 00:36:58,132
I'm already confused
over what to do with me and Ma-rin.
539
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
What am I going to do?
540
00:37:01,677 --> 00:37:02,553
Maybe...
541
00:37:03,971 --> 00:37:05,431
She could be left alone soon.
542
00:37:11,729 --> 00:37:14,440
I'm scared
about what might happen to me.
543
00:37:17,109 --> 00:37:19,111
I want to live a long and happy life.
544
00:37:20,988 --> 00:37:22,573
I'll just try to do that.
545
00:37:23,741 --> 00:37:26,494
I'll take responsibility for that.
Even then...
546
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
I can't use Ma-rin's life...
547
00:37:34,085 --> 00:37:35,878
and act like I have power
that I don't.
548
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Maybe she'd be better off...
549
00:37:41,634 --> 00:37:43,135
living the life she has left.
550
00:37:45,888 --> 00:37:47,098
Being well on her own.
551
00:37:48,808 --> 00:37:51,102
I should get her
to stop having feelings for me.
552
00:38:00,278 --> 00:38:01,112
Mister.
553
00:38:03,906 --> 00:38:06,409
What is the best thing
I can do now?
554
00:38:51,871 --> 00:38:52,705
Who is it?
555
00:38:54,623 --> 00:38:55,458
Who is it?
556
00:38:55,791 --> 00:38:58,002
Is that you, Bap-soon?
557
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Gun-sook?
558
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Oh my.
559
00:39:04,050 --> 00:39:07,553
-Why are you dressed like that?
-Why are you here?
560
00:39:08,679 --> 00:39:11,557
Well, there's a taxi outside.
561
00:39:11,932 --> 00:39:14,769
Can you go pay for me?
I don't have my wallet.
562
00:39:18,272 --> 00:39:19,440
I don't have money.
563
00:39:20,816 --> 00:39:22,193
Hey, I don't have money.
564
00:39:22,610 --> 00:39:24,612
Just tell us.
565
00:39:25,237 --> 00:39:26,322
I'm dying of curiosity.
566
00:39:28,908 --> 00:39:32,244
Hey, you tell me first.
Why are you sleeping here?
567
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
-I got in a fight and left home.
-Really?
568
00:39:39,001 --> 00:39:39,835
Me too.
569
00:39:41,754 --> 00:39:43,464
I told you
because you told me first.
570
00:39:44,632 --> 00:39:48,052
My house isn't a shelter
for mistreated wives.
571
00:39:48,386 --> 00:39:49,512
Mistreated wife?
572
00:39:49,845 --> 00:39:50,930
It's true!
573
00:39:52,556 --> 00:39:55,893
Even if you got in a fight,
why did you leave in your pajamas?
574
00:39:56,811 --> 00:39:58,437
I had my reasons.
575
00:40:07,571 --> 00:40:09,323
Gosh, seriously...
576
00:40:10,783 --> 00:40:12,868
I think I married the wrong guy.
577
00:40:14,703 --> 00:40:16,372
I'm going crazy.
578
00:40:18,165 --> 00:40:21,293
He has been acting
so weird lately.
579
00:40:21,752 --> 00:40:23,421
I felt like I couldn't deal with it.
580
00:40:24,380 --> 00:40:26,215
There's something going on.
There is.
581
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
There's another woman
or he's up to something.
582
00:40:29,427 --> 00:40:32,805
Otherwise, he wouldn't be acting
like such a psycho.
583
00:40:37,309 --> 00:40:41,730
I'm going to find out why you're acting
like such a crazy person.
584
00:40:42,982 --> 00:40:44,024
I will find out.
585
00:40:48,195 --> 00:40:49,572
Why is it so clean?
586
00:41:09,967 --> 00:41:12,470
Hey. What are you doing?
587
00:41:14,263 --> 00:41:16,390
-Huh?
-What are you doing at this hour?
588
00:41:17,099 --> 00:41:18,976
No, it's just...
589
00:41:19,935 --> 00:41:21,604
I couldn't sleep.
590
00:41:21,896 --> 00:41:25,524
I thought I would clean the car
and get some air.
591
00:41:26,192 --> 00:41:28,402
-Did you go through my stuff?
-What?
592
00:41:28,861 --> 00:41:31,655
No, I didn't go through anything.
I was cleaning.
593
00:41:32,364 --> 00:41:33,240
But, it's clean.
594
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
What's that in your hand?
595
00:41:36,285 --> 00:41:39,330
What? This is just a pen. It's a pen.
596
00:41:39,413 --> 00:41:40,456
What is that?
597
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
Happiness, House of Love.
30th House Event.
598
00:41:43,542 --> 00:41:44,376
A pen.
599
00:41:46,587 --> 00:41:47,713
Gosh!
600
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
Why would you
dig through my car?
601
00:41:51,008 --> 00:41:52,426
What's with you?
Give me.
602
00:41:52,510 --> 00:41:55,262
Get away.
I'm sorry. Get away from me.
603
00:42:02,603 --> 00:42:03,729
Hey, Lee Gun-sook!
604
00:42:04,271 --> 00:42:06,649
Hey!
605
00:42:07,107 --> 00:42:08,651
So-ri's house.
606
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
What? So-ri's house?
607
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
Oksu-dong, please.
608
00:42:13,155 --> 00:42:13,989
Hey!
609
00:42:14,490 --> 00:42:16,033
-Then....
-Hey!
610
00:42:16,450 --> 00:42:17,910
I felt chills up my spine.
611
00:42:18,911 --> 00:42:20,162
I was so scared.
612
00:42:21,789 --> 00:42:23,374
I just started to run away.
613
00:42:29,296 --> 00:42:30,756
It was this, here.
614
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Oh, this is one of ours.
615
00:42:36,679 --> 00:42:38,556
It's from the place
I've been working at.
616
00:42:38,639 --> 00:42:41,684
Really? That place
that builds houses for free?
617
00:42:41,767 --> 00:42:43,686
Yeah, I have one too.
618
00:42:46,021 --> 00:42:47,356
But, this...
619
00:42:48,524 --> 00:42:52,278
it was from a move-in event
and not many people have it.
620
00:42:52,736 --> 00:42:54,655
Is he cheating with a girl
who works there?
621
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
No.
622
00:42:58,242 --> 00:43:01,787
No, it didn't feel like
it was about cheating at all.
623
00:43:02,705 --> 00:43:04,707
It felt dark and creepy.
624
00:43:05,624 --> 00:43:07,960
He really seemed psychotic.
625
00:43:10,170 --> 00:43:11,088
By any chance...
626
00:43:12,756 --> 00:43:13,591
What?
627
00:43:14,842 --> 00:43:17,678
-Does he have friends in research?
-No.
628
00:43:17,761 --> 00:43:19,763
Does he bring home
many new products?
629
00:43:20,764 --> 00:43:21,932
Does he take the subway?
630
00:43:24,351 --> 00:43:25,477
What do you mean?
631
00:43:27,730 --> 00:43:28,564
Nevermind.
632
00:43:32,610 --> 00:43:36,447
Anyway, someone probably dropped this
in the car.
633
00:43:36,947 --> 00:43:39,700
-It's only a pen.
-That's what I'm saying.
634
00:43:40,492 --> 00:43:42,161
What's so important about this?
635
00:43:42,870 --> 00:43:45,289
Why would he overreact and scream?
636
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
I thought
he was going to eat me alive.
637
00:43:56,508 --> 00:43:58,802
Then will they choose
a new chairman
638
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
during today's meeting?
639
00:44:00,429 --> 00:44:01,388
They probably will.
640
00:44:02,014 --> 00:44:03,515
I'm curious who they will choose.
641
00:44:04,141 --> 00:44:05,934
I'm more curious
about that person.
642
00:44:06,185 --> 00:44:07,019
Who?
643
00:44:07,645 --> 00:44:09,813
The Honorary Chairman of the Board
is coming.
644
00:44:09,897 --> 00:44:11,899
I've been so curious
about who he is.
645
00:44:12,024 --> 00:44:13,400
-We'll see him.
-He's coming?
646
00:44:14,401 --> 00:44:17,279
You should use honorifics.
He's probably much older.
647
00:44:17,863 --> 00:44:18,739
Is he coming?
648
00:44:19,740 --> 00:44:22,493
Unless he wants to shut Happiness down,
I'm sure he'll come.
649
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
Who gave you the tip
about Kim Yong-jin?
650
00:44:30,084 --> 00:44:31,335
Let's talk about it later?
651
00:44:32,461 --> 00:44:35,589
Okay. I'm sure the internal audit team
will do a good job.
652
00:44:36,548 --> 00:44:38,550
"Happiness for Humanity"
653
00:44:42,012 --> 00:44:42,846
What is it?
654
00:44:43,389 --> 00:44:44,848
Are you nervous now?
655
00:44:45,557 --> 00:44:46,767
Nervous? No.
656
00:44:46,975 --> 00:44:49,311
-You are nervous.
-I'm not.
657
00:44:55,984 --> 00:44:56,902
Yeah, Se-young.
658
00:44:59,238 --> 00:45:00,280
We're out front.
659
00:45:01,615 --> 00:45:02,449
You came.
660
00:45:02,908 --> 00:45:04,868
I was worried you wouldn't come.
661
00:45:05,494 --> 00:45:07,413
Everyone will be surprised
to see it's you.
662
00:45:07,788 --> 00:45:09,081
We'll get a good show today.
663
00:45:10,249 --> 00:45:11,083
Let's go in.
664
00:45:18,716 --> 00:45:20,092
You were here?
665
00:45:21,468 --> 00:45:22,553
I came to work.
666
00:45:24,805 --> 00:45:27,391
Why are you two so awkward?
Did you fight?
667
00:45:27,641 --> 00:45:28,475
-No.
-Yes.
668
00:45:29,810 --> 00:45:30,644
We did fight.
669
00:45:30,894 --> 00:45:32,438
We are ready!
670
00:45:32,563 --> 00:45:34,022
-Oh, hello.
-Hello.
671
00:45:34,106 --> 00:45:36,108
-Hello.
-Hello.
672
00:45:36,191 --> 00:45:38,026
Seriously, what is this?
673
00:45:38,235 --> 00:45:40,404
You always came
to the construction site
674
00:45:40,571 --> 00:45:42,448
and now the office too?
675
00:45:43,157 --> 00:45:46,326
I know you two are newlyweds,
but you two must get along so well.
676
00:45:46,410 --> 00:45:47,244
I envy you.
677
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
What is it?
678
00:45:50,164 --> 00:45:51,707
You look very good today.
679
00:45:53,417 --> 00:45:55,544
You look great in those clothes.
680
00:45:55,627 --> 00:45:58,297
-This is the Honorary Chairman.
-He's here? Where?
681
00:46:01,258 --> 00:46:03,051
What kind of joke is this?
682
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
It's true.
683
00:46:06,430 --> 00:46:08,265
Come on.
Why are you being like that?
684
00:46:08,515 --> 00:46:10,726
Will the meeting be held here?
685
00:46:12,144 --> 00:46:13,771
Where should I sit?
686
00:46:14,730 --> 00:46:15,564
Center.
687
00:46:16,774 --> 00:46:17,900
Center?
688
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
The middle, in the center.
689
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Okay.
690
00:46:22,780 --> 00:46:24,323
See you when I'm done.
691
00:46:29,912 --> 00:46:30,788
It's really true.
692
00:46:32,247 --> 00:46:33,081
Wait.
693
00:46:34,041 --> 00:46:34,875
Really?
694
00:46:34,958 --> 00:46:37,211
I had no idea
you'd be so young.
695
00:46:38,629 --> 00:46:40,339
How? At such a young age...
696
00:46:41,715 --> 00:46:43,675
I kept myself hidden for too long,
didn't I?
697
00:46:44,593 --> 00:46:47,471
I started this work
because I trusted Chairman Shin Sung-kyu.
698
00:46:48,055 --> 00:46:49,807
He did such a good job
699
00:46:49,932 --> 00:46:51,934
that I didn't need to step in.
700
00:46:53,268 --> 00:46:55,270
I provided the funds.
701
00:46:55,771 --> 00:46:57,731
I don't know much
about this line of work.
702
00:46:59,024 --> 00:46:59,858
Now...
703
00:47:01,860 --> 00:47:03,570
we had an unfortunate turn of events
704
00:47:04,446 --> 00:47:05,948
and now I am meeting all of you.
705
00:47:08,992 --> 00:47:12,287
I really don't know anything
about this industry.
706
00:47:13,539 --> 00:47:17,000
I will trust the opinions
of all you board members.
707
00:47:18,377 --> 00:47:19,503
Let's start the meeting.
708
00:47:23,423 --> 00:47:24,258
Se-young.
709
00:47:31,473 --> 00:47:32,307
What's wrong?
710
00:47:33,600 --> 00:47:34,434
Look at me.
711
00:47:38,564 --> 00:47:39,606
Come on.
712
00:47:41,942 --> 00:47:44,361
I pretended not to notice
because you acted so strong.
713
00:47:46,697 --> 00:47:48,156
It's been very hard, right?
714
00:47:51,660 --> 00:47:52,744
Dad...
715
00:47:55,747 --> 00:47:58,333
would have liked
seeing So-joon here.
716
00:48:01,587 --> 00:48:04,464
He told him to come
when he was alive and he never did.
717
00:48:05,757 --> 00:48:06,592
That jerk.
718
00:48:12,681 --> 00:48:13,515
Hey.
719
00:48:14,600 --> 00:48:15,559
Your dad...
720
00:48:17,144 --> 00:48:19,771
would be even happier to see
that you're back here.
721
00:48:42,044 --> 00:48:43,378
I miss him so much.
722
00:48:49,384 --> 00:48:50,302
Thanks for coming.
723
00:48:51,553 --> 00:48:53,847
Why the face?
Did the board members bother you?
724
00:48:53,931 --> 00:48:56,600
Why would they bother me?
They were so good to me.
725
00:48:57,309 --> 00:48:59,478
Where did Ma-rin go?
726
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
She wasn't in the office.
Call her.
727
00:49:02,230 --> 00:49:03,482
Let's all go eat together.
728
00:49:03,857 --> 00:49:05,108
You two should go for now.
729
00:49:05,484 --> 00:49:07,986
Yeah, come on.
How come you have no sense?
730
00:49:08,070 --> 00:49:09,529
They got into a fight.
731
00:49:09,613 --> 00:49:11,865
We need to give them time to make up.
732
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
-You and I can go on a date.
-What?
733
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
We'll get going now.
734
00:49:21,333 --> 00:49:23,043
-Have a nice date.
-Okay!
735
00:49:41,937 --> 00:49:43,939
"Realtor"
736
00:49:55,033 --> 00:49:55,909
Don't go.
737
00:49:56,576 --> 00:49:57,661
You don't have to go.
738
00:50:02,582 --> 00:50:03,417
I'm sorry.
739
00:50:32,571 --> 00:50:34,448
Thank you for all your work today.
740
00:50:35,115 --> 00:50:36,742
You should all head home.
741
00:50:37,909 --> 00:50:38,744
Hello.
742
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
-Hello.
-Is Ma-rin inside, by any chance?
743
00:50:42,622 --> 00:50:44,458
Oh, Photographer Song?
744
00:50:45,000 --> 00:50:46,334
Please, speak comfortably.
745
00:50:47,002 --> 00:50:48,336
It's a bit awkward for me.
746
00:50:49,004 --> 00:50:52,549
I don't think anyone is inside.
We just tidied up and came out.
747
00:50:52,966 --> 00:50:55,093
So, no one is inside?
748
00:50:55,469 --> 00:50:57,846
I'll go inside
and check once more.
749
00:50:57,929 --> 00:50:59,890
It's okay. I'll check.
750
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Thank you.
751
00:51:02,267 --> 00:51:03,477
Is anyone out there?
752
00:51:05,353 --> 00:51:06,813
Someone's up here!
753
00:51:30,170 --> 00:51:32,047
Where did she go
without her phone?
754
00:51:33,924 --> 00:51:36,426
Ma-rin.
755
00:51:40,430 --> 00:51:41,264
Where is she?
756
00:51:43,350 --> 00:51:46,186
I'm on the roof!
Please open the door.
757
00:51:48,063 --> 00:51:49,106
I'm so cold.
758
00:51:50,816 --> 00:51:54,694
Do I have to spend the night here?
I'm not going to freeze to death, am I?
759
00:51:55,362 --> 00:51:56,404
What do I do?
760
00:52:04,871 --> 00:52:05,789
I'll be okay.
761
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Just get through the night.
762
00:52:09,626 --> 00:52:11,211
It's not the middle of winter yet.
763
00:52:13,046 --> 00:52:17,467
Even if you get caught by a tiger,
you just need to stay alert.
764
00:52:18,677 --> 00:52:20,470
It's too cold for that saying.
765
00:52:22,639 --> 00:52:24,516
That old saying is so useless.
766
00:52:25,684 --> 00:52:27,686
Why am I suffering here like this?
767
00:52:28,436 --> 00:52:30,063
So-ri's place is better than this.
768
00:52:31,189 --> 00:52:32,065
Ma-rin...
769
00:52:32,899 --> 00:52:33,859
Song Ma-rin!
770
00:52:34,025 --> 00:52:34,901
I'm here!
771
00:52:35,944 --> 00:52:37,112
I'm on the roof!
772
00:52:41,908 --> 00:52:43,076
Here.
773
00:52:43,160 --> 00:52:44,286
It's locked.
774
00:52:44,953 --> 00:52:46,580
It's okay. I'm here.
775
00:52:47,455 --> 00:52:48,623
I'm saved.
776
00:52:50,458 --> 00:52:52,043
What are you even doing there?
777
00:52:53,044 --> 00:52:54,921
I came to get some air
and got locked out.
778
00:52:55,881 --> 00:52:58,633
Why did you stay there
until they locked up?
779
00:52:59,092 --> 00:53:01,428
Just open the door.
I'm so cold.
780
00:53:01,761 --> 00:53:03,513
Okay. Hold on a moment.
781
00:53:04,848 --> 00:53:07,017
Are you going to break the door down?
782
00:53:07,475 --> 00:53:08,852
I'll step back then.
783
00:53:09,227 --> 00:53:10,979
How can I break down a metal door?
784
00:53:12,022 --> 00:53:12,898
Hello.
785
00:53:13,398 --> 00:53:16,026
There's a locked door here.
786
00:53:16,902 --> 00:53:18,904
The roof of the Happiness building.
787
00:53:18,987 --> 00:53:20,572
Why aren't you saying anything?
788
00:53:21,323 --> 00:53:22,657
You didn't leave, did you?
789
00:53:22,741 --> 00:53:24,034
Please come quickly.
790
00:53:24,367 --> 00:53:25,577
Thank you. Hurry.
791
00:53:26,620 --> 00:53:28,788
If you leave now,
you're not even a human being.
792
00:53:30,832 --> 00:53:32,834
That punk must have really left.
793
00:53:34,628 --> 00:53:35,879
That punk is right here.
794
00:53:36,421 --> 00:53:38,340
Hold on a little longer.
I called someone.
795
00:53:39,507 --> 00:53:40,926
I'm so cold I could die.
796
00:53:42,594 --> 00:53:43,511
Are you that cold?
797
00:53:44,429 --> 00:53:47,557
Then try jumping in place
like this.
798
00:53:48,141 --> 00:53:50,060
One, two.
799
00:53:50,227 --> 00:53:52,812
You have to sweat to stay warm.
800
00:53:53,021 --> 00:53:55,232
Or try jumping
as high as you can.
801
00:53:55,482 --> 00:53:58,276
Like this. One... two.
802
00:53:59,819 --> 00:54:01,821
Ma-rin, are you listening?
803
00:54:03,448 --> 00:54:04,449
Answer me.
804
00:54:04,783 --> 00:54:06,451
-Yu So-joon.
-Yeah?
805
00:54:08,245 --> 00:54:09,746
Let me ask you one thing.
806
00:54:13,291 --> 00:54:16,378
What did you see in the future?
807
00:54:20,757 --> 00:54:24,678
I came up here and I thought
and thought about it.
808
00:54:25,220 --> 00:54:26,429
Then thought again.
809
00:54:27,681 --> 00:54:29,683
I didn't even hear them lock the door.
810
00:54:30,433 --> 00:54:31,768
I was thinking so hard.
811
00:54:34,854 --> 00:54:37,065
I wondered why you'd be doing this to me.
812
00:54:37,816 --> 00:54:39,651
There's no way
you'd be doing this to me.
813
00:54:40,402 --> 00:54:42,404
I have that much faith in you.
814
00:54:44,447 --> 00:54:45,282
And no matter
815
00:54:46,574 --> 00:54:49,494
how much I think about it,
I came to only one conclusion.
816
00:54:52,872 --> 00:54:56,584
You went on that subway
and saw something bad, right?
817
00:55:03,591 --> 00:55:05,427
Yes, you're right.
818
00:55:12,434 --> 00:55:13,685
But, you know what?
819
00:55:14,894 --> 00:55:16,521
I'm not curious at all.
820
00:55:17,564 --> 00:55:20,984
I don't want to hear
what your problems are.
821
00:55:23,403 --> 00:55:26,948
Do you know what I thought
before bed last night?
822
00:55:29,492 --> 00:55:31,077
I wish tomorrow wouldn't come.
823
00:55:32,996 --> 00:55:34,456
If it's going to be this hard...
824
00:55:35,832 --> 00:55:37,876
I wish tomorrow would never come.
825
00:55:40,170 --> 00:55:43,757
I can't afford to worry
about tomorrow.
826
00:55:44,049 --> 00:55:45,592
I can barely breathe right now.
827
00:55:46,634 --> 00:55:48,261
You must feel quite at ease now.
828
00:55:48,887 --> 00:55:50,722
You can afford
to worry about the future.
829
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
Things could get harder for you
in the future because of me.
830
00:56:00,607 --> 00:56:01,983
I told you I'm not curious.
831
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
I met the future you.
832
00:56:16,039 --> 00:56:16,873
Me?
833
00:56:21,002 --> 00:56:22,295
In the future...
834
00:56:23,880 --> 00:56:27,675
you told me to go back
and break up with you.
835
00:56:34,224 --> 00:56:37,811
That was why you were so cold to me?
836
00:56:45,819 --> 00:56:47,570
-It's open.
-Thank you.
837
00:56:48,196 --> 00:56:49,823
-Be careful.
-Bye now.
838
00:56:53,743 --> 00:56:55,328
You're really cold, right?
839
00:56:55,912 --> 00:56:57,789
Are you okay? Put this on.
840
00:56:58,415 --> 00:56:59,457
I'm not okay.
841
00:57:00,625 --> 00:57:01,793
You met another woman.
842
00:57:04,129 --> 00:57:04,963
What?
843
00:57:11,636 --> 00:57:12,595
This is me.
844
00:57:14,389 --> 00:57:17,892
I'm standing in front of you
and you can reach out and touch me.
845
00:57:19,394 --> 00:57:20,979
I'm looking into your eyes.
846
00:57:24,190 --> 00:57:25,108
Future me?
847
00:57:26,025 --> 00:57:28,111
That wench saying nonsense
in the other world?
848
00:57:29,154 --> 00:57:29,988
That's not me.
849
00:57:30,071 --> 00:57:31,156
Aren't you scared?
850
00:57:32,073 --> 00:57:34,951
Things will get hard for you later
and you'll come to regret it.
851
00:57:35,034 --> 00:57:37,203
It gets hard for me
because you act like this.
852
00:57:38,538 --> 00:57:40,999
You wavering like this
is what scares me the most.
853
00:57:45,253 --> 00:57:46,463
Let's keep this short.
854
00:57:47,213 --> 00:57:49,174
Choose a side now.
Is it her or me?
855
00:57:50,633 --> 00:57:51,759
Is it her or me?
856
00:57:52,719 --> 00:57:54,637
-It's not like that.
-I don't care.
857
00:57:56,055 --> 00:57:59,767
I don't like you seeing two people.
Is it her or me?
858
00:58:02,103 --> 00:58:03,855
I don't know either.
859
00:58:05,064 --> 00:58:08,568
Is the present important
or the future?
860
00:58:12,655 --> 00:58:14,616
You have to think
about something like this?
861
00:58:15,950 --> 00:58:17,160
Think carefully.
862
00:58:18,286 --> 00:58:19,871
You cheating idiot.
863
00:58:24,167 --> 00:58:25,001
Ma-rin.
864
00:58:46,981 --> 00:58:49,359
That is so funny.
It's my daughter.
865
00:58:50,151 --> 00:58:52,654
My pretty daughter.
Oh, Bap-soon.
866
00:58:53,112 --> 00:58:54,072
Mom?
867
00:58:54,155 --> 00:58:56,366
I'm at your aunt's restaurant.
868
00:58:56,449 --> 00:58:58,368
I'm having pork ribs and soju.
869
00:59:00,328 --> 00:59:01,162
What?
870
00:59:05,667 --> 00:59:08,545
What's wrong with your voice?
Did you cry?
871
00:59:08,962 --> 00:59:11,089
What? That little weasel.
872
00:59:11,506 --> 00:59:13,383
Seriously, that punk.
873
00:59:13,591 --> 00:59:16,970
I called him my son and gave him
all of my affection and now what?
874
00:59:17,554 --> 00:59:19,389
This is how he repays me?
875
00:59:19,472 --> 00:59:21,683
I'm going to pull out
his prostate and stretch it
876
00:59:21,766 --> 00:59:23,268
into a clothes-drying line.
877
00:59:33,778 --> 00:59:34,612
Hello.
878
00:59:36,030 --> 00:59:36,864
Son.
879
00:59:37,115 --> 00:59:37,991
Yes, Mother.
880
00:59:38,116 --> 00:59:39,617
You actually called me "mother?"
881
00:59:40,118 --> 00:59:42,370
-Pardon me?
-Come to my house now!
882
00:59:44,706 --> 00:59:46,541
Hello? Mother?
883
00:59:48,751 --> 00:59:50,753
How dare he make my daughter cry.
884
00:59:51,170 --> 00:59:53,172
He better not show up.
I'll break his legs.
885
00:59:54,549 --> 00:59:56,092
He's here.
886
01:00:02,515 --> 01:00:05,393
Mother, why are you out here waiting?
887
01:00:05,518 --> 01:00:06,561
What's this about?
888
01:00:06,853 --> 01:00:08,396
-Did you cheat?
-What?
889
01:00:08,521 --> 01:00:11,065
I heard you saw another woman.
I heard everything.
890
01:00:11,482 --> 01:00:12,358
Who said that?
891
01:00:13,484 --> 01:00:15,486
-Was it Ma-rin?
-Is it important who said it?
892
01:00:15,945 --> 01:00:17,405
Mother, that's not it.
893
01:00:17,488 --> 01:00:19,866
You think it's okay
because it's not illegal anymore?
894
01:00:19,949 --> 01:00:21,868
What do you mean adultery, Mother?
895
01:00:21,993 --> 01:00:24,787
I think there was
a miscommunication.
896
01:00:25,788 --> 01:00:27,540
What are you doing, Mother?
897
01:00:27,624 --> 01:00:30,877
I won't take one step
until you admit the truth.
898
01:00:31,336 --> 01:00:33,004
This is what your mother is like.
899
01:00:33,087 --> 01:00:34,547
I'm no average person.
900
01:00:34,631 --> 01:00:36,591
Why would you make my daughter cry?
901
01:00:36,674 --> 01:00:40,511
Mother, I really didn't cheat.
I really didn't.
902
01:00:40,595 --> 01:00:43,806
Do you know what I went through
to raise my Bap-soon?
903
01:00:44,182 --> 01:00:48,561
-How good was I to you?
-Mother.
904
01:00:48,686 --> 01:00:50,855
-I ought to just die.
-Mother.
905
01:00:50,938 --> 01:00:52,106
Please calm down.
906
01:00:52,190 --> 01:00:54,567
-I want to poke my eyes out.
-Don't do that!
907
01:00:54,651 --> 01:00:56,527
No, don't. I really didn't.
908
01:00:56,611 --> 01:00:59,030
You punk. How could you?
909
01:00:59,280 --> 01:01:01,282
You jerk!
910
01:01:01,366 --> 01:01:03,368
I didn't do it, Mother.
911
01:01:03,451 --> 01:01:05,286
You only heard
one side of the story.
912
01:01:05,370 --> 01:01:06,496
Calm down.
913
01:01:06,579 --> 01:01:08,122
Please stay still.
914
01:01:08,206 --> 01:01:09,540
Let go.
915
01:01:09,624 --> 01:01:13,503
I think Ma-rin did this
to get me in trouble.
916
01:01:13,878 --> 01:01:15,463
I really didn't do anything.
917
01:01:15,922 --> 01:01:19,384
We can bring Ma-rin
and all talk together.
918
01:01:19,467 --> 01:01:21,719
Then you need to tell me
what happened.
919
01:01:21,844 --> 01:01:25,390
Mother, Ma-rin is all I have.
920
01:01:25,473 --> 01:01:27,809
I like Ma-rin so much.
921
01:01:28,184 --> 01:01:31,396
I really cannot live
without Ma-rin.
922
01:01:36,067 --> 01:01:38,236
Then why did she say those things?
923
01:01:39,278 --> 01:01:40,947
Was she mistaken?
924
01:01:42,532 --> 01:01:44,283
Where is Ma-rin right now?
925
01:01:47,286 --> 01:01:48,663
Did I go too far?
926
01:01:49,664 --> 01:01:50,581
No.
927
01:01:51,040 --> 01:01:53,126
A beating is the cure
when you're thoughtful.
928
01:01:55,002 --> 01:01:57,463
Whatever the case may be,
he probably got in trouble.
929
01:01:58,506 --> 01:01:59,757
Knowing how my mom is.
930
01:02:05,930 --> 01:02:07,932
Hey. What's with you?
931
01:02:08,641 --> 01:02:10,059
Why did you do that?
932
01:02:10,226 --> 01:02:12,061
Do you know how much I got hit?
933
01:02:13,187 --> 01:02:14,021
What?
934
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
-I told her the truth.
-What?
935
01:02:16,315 --> 01:02:19,777
I realized something
when I left home this time.
936
01:02:20,611 --> 01:02:21,821
It's heartbreaking.
937
01:02:24,031 --> 01:02:25,241
I'm in pain here.
938
01:02:25,908 --> 01:02:27,452
I almost had to sleep on a roof.
939
01:02:27,744 --> 01:02:30,079
-Who rescued you?
-Anyway...
940
01:02:30,997 --> 01:02:35,042
I'm not going take one step
out of this house.
941
01:02:36,294 --> 01:02:39,714
-Leave if you don't like it.
-So, it's okay if I suffer?
942
01:02:39,797 --> 01:02:41,007
Then make your choice.
943
01:02:41,382 --> 01:02:44,677
Is it that world or here?
944
01:02:48,556 --> 01:02:51,309
Is it a future you can't touch
or the present?
945
01:02:53,561 --> 01:02:54,395
Tell me.
946
01:02:55,354 --> 01:02:56,355
Is it her or me?
947
01:03:00,026 --> 01:03:01,194
Of course, it's you.
948
01:03:35,311 --> 01:03:37,188
I'm not going
to the other world anymore.
949
01:03:37,271 --> 01:03:38,940
You're quittingon the other world?
950
01:03:39,357 --> 01:03:42,610
I'm betting that you'll be back
on the subway within three days.
951
01:03:42,693 --> 01:03:44,779
So-joon changed
after getting hit by my mom.
952
01:03:44,862 --> 01:03:48,699
That's exactly how I feel.
You're just like me.
953
01:03:48,783 --> 01:03:51,369
We'll think about tomorrow
when tomorrow comes.
954
01:03:51,911 --> 01:03:53,454
I can't stop now.
955
01:03:53,996 --> 01:03:55,706
Chairman needs to disappear now.
956
01:03:56,207 --> 01:04:01,087
How can I forget the brightest time
when I was loved?
957
01:04:02,046 --> 01:04:03,548
If you're watching this...
958
01:04:04,549 --> 01:04:07,093
it must mean that
I'm not by your side.
959
01:04:08,553 --> 01:04:09,387
Just...
960
01:04:12,765 --> 01:04:14,559
wait until you forget me.
961
01:04:16,394 --> 01:04:17,436
Also, I love you.
962
01:04:20,731 --> 01:04:21,691
I love you.
963
01:04:27,405 --> 01:04:28,865
Subtitle translation by:
67423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.