All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E12.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,185 --> 00:01:03,104 Things weren't good between you and Ma-rin after you got married. 2 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 I'm really sorry to have to say this. 3 00:01:06,858 --> 00:01:09,069 Go back now and break up with Ma-rin if you can. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,072 For both your sake and hers. 5 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 You disappeared right in front of me. 6 00:01:24,751 --> 00:01:25,585 I'm sorry. 7 00:01:26,711 --> 00:01:28,630 I even held your hand, but you disappeared. 8 00:01:29,672 --> 00:01:32,383 Can't even consider how shocked and worried I must've been? 9 00:01:34,677 --> 00:01:36,805 So, what would you like me to do? 10 00:01:38,681 --> 00:01:42,268 What can I do to appease you? 11 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 I'll ask you one last time. 12 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 Don't go. 13 00:01:53,154 --> 00:01:54,906 Don't disappear from my sight. 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,619 It scares me and makes me so anxious. 15 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 It worries me so much. 16 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 I don't have the confidence to live like this. 17 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 Okay. 18 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Let's do that then. 19 00:02:14,634 --> 00:02:15,468 What? 20 00:02:15,927 --> 00:02:17,178 Marrying you... 21 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 I think that was my mistake. 22 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 We... 23 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 should re-think things. 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 What do you mean by that? 25 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 I'm wondering if I misunderstood. 26 00:02:44,038 --> 00:02:45,165 What do you mean? 27 00:02:45,707 --> 00:02:46,916 I mean just what I said. 28 00:02:47,876 --> 00:02:50,044 I think we might not be suited for each other. 29 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 And? 30 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 Things could get harder for you because of me. 31 00:02:55,925 --> 00:02:56,801 And what? 32 00:02:57,677 --> 00:03:01,347 You said so yourself. your life is abnormal now. 33 00:03:02,807 --> 00:03:04,767 Do you know how many times you've said that? 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,853 But, that's just me. 35 00:03:07,687 --> 00:03:10,899 I'm different from others. I'm not normal. 36 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 So, that life of happiness that you want... 37 00:03:17,822 --> 00:03:19,532 I don't think I can give that to you. 38 00:03:22,577 --> 00:03:26,831 I'm going to live how I want, leave if you don't like it. 39 00:03:27,582 --> 00:03:28,833 Is that what you're saying? 40 00:03:32,212 --> 00:03:34,923 Let's try to understand each other and compromise. 41 00:03:35,715 --> 00:03:38,051 Let's try to make it work. Why can't you say that? 42 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 I don't think trying will work. 43 00:03:41,846 --> 00:03:43,681 Because you don't want to bother trying? 44 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 Today 45 00:03:48,895 --> 00:03:50,772 I saw you vanish right in front of me. 46 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 And all I did is worry and wait for you. 47 00:03:54,108 --> 00:03:56,319 What did I do that was so wrong? 48 00:03:57,695 --> 00:04:01,366 Don't wait or worry! It's a burden on me. 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 Where are you going this late at night? 50 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Song Ma-rin. 51 00:04:19,509 --> 00:04:22,762 Let go. I don't want to be in the same house as you. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 You said we should think things over. 53 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 -Isn't this what you wanted? -Ma-rin. 54 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 I'm a burden to you? Let go! 55 00:04:33,773 --> 00:04:37,360 Okay, then I will leave. You stay here at home. 56 00:04:37,485 --> 00:04:38,778 I'll go to Ki-doong's place. 57 00:04:39,404 --> 00:04:40,280 Why should I? 58 00:04:40,863 --> 00:04:42,282 This is your house. 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,576 There's no yours or mine. Why are you being so childish? 60 00:04:45,910 --> 00:04:47,870 You're the one who pushed me to leave. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Wait. 62 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Let's not make things difficult like this. 63 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 You think marrying me was a mistake? 64 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Am I your mistake? 65 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 We never registered our marriage, so it works out. 66 00:05:06,222 --> 00:05:09,475 You can take back your mistake, so think about it. 67 00:05:20,903 --> 00:05:22,739 What do you want me to do? 68 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 We should never have met to begin with. 69 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 You and I were 70 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 never destined to meet. 71 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 You forcefully changed the future. 72 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 That's why this happened. 73 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 How much do you know? 74 00:05:43,676 --> 00:05:44,802 Once you return... 75 00:05:46,304 --> 00:05:48,181 end things with me as soon as you can. 76 00:05:49,015 --> 00:05:52,560 Put my life back to its original place. 77 00:05:54,854 --> 00:05:56,773 What do you want me to do? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 Oh! Ma-rin. 79 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 What are you doing here? 80 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 I'm a mistreated wife. 81 00:06:33,226 --> 00:06:34,936 What? A mistreated wife? 82 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 Did your mother-in-law come back to life? 83 00:06:39,440 --> 00:06:41,025 Is that supposed to be funny? 84 00:06:41,692 --> 00:06:42,652 We fought. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,446 I can stay a few days, right? 86 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 I'm okay with it. 87 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 Should we have soju? 88 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 Sure. Should we go out and drink? 89 00:06:51,911 --> 00:06:53,371 Let's go out and talk about it. 90 00:06:54,455 --> 00:06:55,873 No, I'm not in the mood. 91 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 He thinks marrying me was a mistake. 92 00:07:04,257 --> 00:07:05,133 Realtor said that? 93 00:07:05,842 --> 00:07:07,135 He says I'm a burden. 94 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 He wants to re-think our relationship. 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 I feel like dying. 96 00:07:22,608 --> 00:07:23,901 Oh my. What is this? 97 00:07:24,819 --> 00:07:25,736 Who is that? 98 00:07:25,820 --> 00:07:26,654 Hello. 99 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 -My coat. -Where do you think you're going? 100 00:07:30,158 --> 00:07:32,034 No, don't. Stop hitting him. 101 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 -My socks. -Okay. 102 00:07:33,911 --> 00:07:35,538 -So-ri, this is yours. -Thank you. 103 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 -Bye. -I'm so sorry. 104 00:07:38,624 --> 00:07:39,667 I'm sorry! 105 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 Message me when you get home. 106 00:07:45,006 --> 00:07:46,257 My phone. 107 00:07:47,842 --> 00:07:48,718 Bye now. 108 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 What was that? I thought he was a burglar. 109 00:07:56,976 --> 00:07:57,894 Who is that? 110 00:07:59,145 --> 00:08:00,021 Boyfriend? 111 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 No, just a fling. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,734 The doorbell rang, I thought it was my mom 113 00:08:04,817 --> 00:08:06,110 so I put him in the closet. 114 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Oh, I'm sorry. 115 00:08:12,783 --> 00:08:14,535 Is marriage a joke? 116 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 How could he say that to me? 117 00:08:18,664 --> 00:08:21,918 It's obvious that he is trying to stand his ground with you. 118 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 It's a battle of strength between newlyweds. 119 00:08:25,379 --> 00:08:28,841 You were going overboard, so he's taking it seriously too. 120 00:08:29,509 --> 00:08:30,426 No. 121 00:08:32,136 --> 00:08:34,096 He was the one who was taking it seriously. 122 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 You didn't see him. 123 00:08:38,434 --> 00:08:40,353 Looking at him, you could see him wavering. 124 00:08:40,561 --> 00:08:43,272 Then he must have said it out of anger. 125 00:08:43,731 --> 00:08:46,651 It's not like he's suddenly crazy. How could he have meant it? 126 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Right? It must be out of anger. 127 00:08:54,033 --> 00:08:57,495 Even if he was angry, there are things he shouldn't say. 128 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 I really can't let this go. 129 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 That little jerk. 130 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 His face looked just like this, as if he was very wronged. 131 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 He acts like he's responsible for the world's problems. 132 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 He has a dour expression on his face. 133 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 You think you're the only one who's disappointed? 134 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 You punk. 135 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 Hey, you need to stay strong. 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 Use this opportunity to fix his habit. 137 00:09:31,988 --> 00:09:33,781 Now that you've packed up and left, 138 00:09:33,864 --> 00:09:36,117 it's a war that you can't back out of. 139 00:09:36,784 --> 00:09:40,955 If you give up first, you'll lose to him forever. 140 00:09:42,665 --> 00:09:43,708 Am I insane? 141 00:09:45,084 --> 00:09:46,127 I'm Song Ma-rin. 142 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 He'll have to come all this way. 143 00:09:51,299 --> 00:09:54,552 Then beg with tears and a runny nose. 144 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 I won't take a step until he does. 145 00:09:59,765 --> 00:10:00,600 Okay. 146 00:10:01,809 --> 00:10:06,355 Show him just how cold of a woman you can be. 147 00:10:08,482 --> 00:10:09,984 Thank you, friend. 148 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 You're a great source of strength. 149 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Thank you. 150 00:10:27,793 --> 00:10:29,503 You're not going to call even once? 151 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 I'll let you suffer, you jerk. 152 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 I'll see tomorrow morning. 153 00:10:47,688 --> 00:10:51,609 You'll realize tomorrow morning what you've done. 154 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 So uncomfortable. 155 00:11:22,390 --> 00:11:25,267 "How to Survive in Vietnam" 156 00:11:33,401 --> 00:11:36,779 This is the first time reading hasn't put me to sleep. 157 00:11:37,947 --> 00:11:39,490 Oh, my blood pressure is rising. 158 00:11:45,621 --> 00:11:46,747 Come out for a second. 159 00:11:47,289 --> 00:11:48,582 I need to talk to you. 160 00:11:49,417 --> 00:11:50,668 Can't you hear me? 161 00:11:55,005 --> 00:11:56,424 What? What do you want? 162 00:11:58,092 --> 00:12:00,720 I can't go to Vietnam. 163 00:12:01,303 --> 00:12:04,932 So, if you insist on going, divorce me and go alone. 164 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Gun-sook, this is a chance for us 165 00:12:07,309 --> 00:12:12,606 to get enough money to live without working ever again. 166 00:12:13,524 --> 00:12:15,609 If we endure a few years there, 167 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 how much do you think we'll have? 168 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 If you only knew, you wouldn't bring up divorce. 169 00:12:21,866 --> 00:12:23,993 -You couldn't even say it. -I... 170 00:12:24,493 --> 00:12:25,870 don't care about money. 171 00:12:26,036 --> 00:12:28,706 I don't want to go to a place where I don't know anyone. 172 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Go to sleep. 173 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 Why are you ignoring my words? 174 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 You're going too far, seriously. 175 00:12:39,508 --> 00:12:42,136 Can't you feel and see it? I can feel it and see it. 176 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 This place is empty and looks so common. 177 00:12:45,097 --> 00:12:47,099 It will turn into gold. 178 00:12:47,850 --> 00:12:49,143 I'm sure of it. 179 00:12:49,518 --> 00:12:52,563 Almost all of my investors are optimistic about this. 180 00:12:52,646 --> 00:12:56,275 If you make your move, we can get started right away. 181 00:12:57,401 --> 00:13:00,404 I thought about it. Leave your company now. 182 00:13:00,738 --> 00:13:03,240 -Then I will just... -No. 183 00:13:03,324 --> 00:13:05,159 I told you about that last time. 184 00:13:06,327 --> 00:13:09,121 I thought about it and I can't invest in something 185 00:13:09,205 --> 00:13:10,706 that's not upfront. 186 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 Nothing came. 187 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 No call or text. 188 00:13:32,311 --> 00:13:35,314 Stop being so impatient. It's still morning. 189 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 That's true. 190 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 It would be a bit much to call in the morning to say sorry. 191 00:13:44,365 --> 00:13:45,574 Just eat. 192 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 By the looks of you, 193 00:13:47,868 --> 00:13:50,996 you'll be surrendering by the end of today. 194 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 I don't want to eat. 195 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Why? 196 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 I think I'm injured. 197 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 You kicked me last night. 198 00:14:06,887 --> 00:14:08,305 Hello. 199 00:14:08,848 --> 00:14:11,225 What brings you by, Photographer Song? 200 00:14:12,142 --> 00:14:14,728 Could I use a spare desk? 201 00:14:15,020 --> 00:14:15,980 Yes. Go ahead. 202 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 Are you having trouble working at home? 203 00:14:20,067 --> 00:14:21,735 I don't have a house anymore. 204 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 What? 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 I have a lot to fix up. 206 00:14:29,076 --> 00:14:31,161 I'll be coming into the office for a  while. 207 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Sure, but you don't look too good. 208 00:14:34,999 --> 00:14:36,458 My heart doesn't feel good. 209 00:14:57,396 --> 00:14:58,731 He still hasn't called? 210 00:15:00,316 --> 00:15:02,526 You're going to hold back with all your strength? 211 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 We'll see who will beat who. 212 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Yesterday, I fought with my husband and left home. 213 00:15:11,243 --> 00:15:13,203 I'm sure he didn't mean it. 214 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 He said he wanted to re-think our relationship. 215 00:15:16,874 --> 00:15:18,500 I slept at my friend's house. 216 00:15:18,834 --> 00:15:20,836 He still hasn't contacted me at all. 217 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Moms, what should I do? 218 00:15:24,632 --> 00:15:26,300 Should I continue holding out? 219 00:15:27,134 --> 00:15:28,886 I'm getting more and more scared. 220 00:15:30,095 --> 00:15:32,973 For reference, we are a sweet newlywed couple. 221 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 If it's that bad as a newlywed, your married life seems over. 222 00:15:51,033 --> 00:15:53,744 Sounds like you need to prepare divorce papers. 223 00:15:54,703 --> 00:15:56,121 He has no feelings for you. 224 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 You are the one who loses if you leave. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 You should have stayed. 226 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 Your life is like Bap-soon's life. 227 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 What? 228 00:16:06,215 --> 00:16:09,134 "Counseling services on divorce agreement, division of property" 229 00:16:15,432 --> 00:16:17,893 She came to the office to use the internet? 230 00:16:18,727 --> 00:16:20,646 -What? -Can we talk? 231 00:16:21,772 --> 00:16:23,232 Honorary Chairman of the Board? 232 00:16:23,941 --> 00:16:26,819 Realtor? I mean, So-joon is? 233 00:16:27,444 --> 00:16:28,988 Oh, you didn't know. 234 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 I bet So-joon might have forgotten that he is, too. 235 00:16:33,534 --> 00:16:37,621 Since he first set this place up, he stepped away from all of it. 236 00:16:38,998 --> 00:16:41,750 Our board has never seen So-joon in real life. 237 00:16:42,584 --> 00:16:43,502 Oh. 238 00:16:43,919 --> 00:16:46,547 But we need to pick a new chairman of the board 239 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 to replace my dad. 240 00:16:49,258 --> 00:16:51,010 We need So-joon's final approval. 241 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 You can't do it without So-joon's approval? 242 00:16:54,388 --> 00:16:58,934 Yes, we can't hold the vote without So-joon's attendance. 243 00:16:59,018 --> 00:17:01,770 So, you want me to persuade him. 244 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 Yes, please talk to him. 245 00:17:05,274 --> 00:17:06,108 Of course, I will. 246 00:17:06,942 --> 00:17:09,153 If it's something like this, of course I should. 247 00:17:10,529 --> 00:17:14,491 Seriously, I didn't want to call him first. 248 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Just know that you're lucky, Yu So-joon. 249 00:17:19,788 --> 00:17:22,791 What can I do? I have to call for work. 250 00:17:34,553 --> 00:17:38,182 Oh, don't worry about me and please pick up. 251 00:17:38,265 --> 00:17:39,641 No, it's okay. 252 00:17:41,060 --> 00:17:42,102 Lawyer Song. 253 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 I want to organize my assets. 254 00:17:45,731 --> 00:17:48,650 I want half to go to Song Ma-rin. 255 00:17:48,734 --> 00:17:50,486 -Please take care of that. -Pardon? 256 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Half? 257 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Hey. 258 00:17:55,407 --> 00:17:57,493 You'll regret it later. 259 00:17:57,618 --> 00:17:59,745 I'd like it done as soon as possible. 260 00:18:00,162 --> 00:18:01,830 By the end of this month. 261 00:18:04,208 --> 00:18:05,084 You mean it? 262 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 A blind date? 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,924 No, I don't want to. 264 00:18:12,299 --> 00:18:13,133 It's Tae-sung. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,762 No, of course, I don't have a girlfriend. 266 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 Yeah, but I'm not into blind dates. 267 00:18:20,015 --> 00:18:20,891 What? 268 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Is she that pretty? 269 00:18:25,145 --> 00:18:25,979 How old? 270 00:18:27,022 --> 00:18:30,192 Oh! Then I have to think about it. 271 00:18:30,359 --> 00:18:33,278 Hey, just set a date. Ki-doong's already fallen for her. 272 00:18:33,362 --> 00:18:34,822 What are you doing? Hey! 273 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Good, right? 274 00:18:40,494 --> 00:18:43,455 -I can't go on a date now. -I know you're thankful. 275 00:18:44,873 --> 00:18:47,167 You're making me feel conflicted. 276 00:18:47,251 --> 00:18:50,170 If you're going to be like this, go see my love life. 277 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 -I don't want to see your future. -There's a girl I'm curious about. 278 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 It might not be a stranger. 279 00:19:02,808 --> 00:19:03,642 If I look and 280 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 it's not very good... 281 00:19:06,979 --> 00:19:08,522 would you stop seeing her? 282 00:19:10,649 --> 00:19:12,609 I don't know. What should one do? 283 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 What if 284 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 the woman you like suffers because of you? 285 00:19:18,949 --> 00:19:22,411 Would you still date her knowing that? 286 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 Why are you acting like this? 287 00:19:27,374 --> 00:19:31,295 Do you know something? About my love life? 288 00:19:32,171 --> 00:19:33,005 No. 289 00:19:34,339 --> 00:19:37,759 Don't be curious if you don't have those answers yet. 290 00:19:46,393 --> 00:19:49,605 You have to be in attendance to vote for the Happiness chairman. 291 00:19:50,063 --> 00:19:53,192 It's too long to discuss over text. Call when you have time. 292 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Okay. I'll call Se-young. 293 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 What? 294 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 This is it? 295 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 Yes. 296 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 What? Do you have something to say? 297 00:20:15,380 --> 00:20:18,842 I heard you invested in Jangho too, Director. 298 00:20:18,926 --> 00:20:22,846 I heard about that, so I was curious. How did that happen? 299 00:20:24,014 --> 00:20:28,727 I just got together with acquaintances and some family. 300 00:20:28,852 --> 00:20:30,312 We barely managed to get enough. 301 00:20:30,479 --> 00:20:33,440 Where did you hear that? Who told you? 302 00:20:33,523 --> 00:20:35,525 That's how you did it. 303 00:20:35,859 --> 00:20:39,279 Madam Kim has been saying she didn't know how talented you were. 304 00:20:39,363 --> 00:20:42,491 What the hell! What's with her? 305 00:20:42,574 --> 00:20:44,451 She's a weird woman. 306 00:20:45,077 --> 00:20:47,579 She didn't even invest that much. What's with her? 307 00:20:48,330 --> 00:20:49,748 Why is she getting in the way? 308 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 Oh... I'm sorry. 309 00:21:01,051 --> 00:21:02,678 Does he have no feelings for me? 310 00:21:04,429 --> 00:21:07,891 Hey. It's only been a day since you left home. 311 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 If I think about it, 312 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 I don't think I was right. 313 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 I think I did interfere too much. 314 00:21:19,444 --> 00:21:20,362 Suppose 315 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 Spiderman had a girlfriend. 316 00:21:23,532 --> 00:21:24,741 She says to him that 317 00:21:25,450 --> 00:21:28,120 she wants to break up if he's going to keep shooting webs. 318 00:21:28,787 --> 00:21:29,871 So, she tells him that. 319 00:21:31,331 --> 00:21:33,000 What would happen to them? 320 00:21:34,042 --> 00:21:35,085 They would break up. 321 00:21:35,627 --> 00:21:37,879 What's so important about a girl? Hey. 322 00:21:39,256 --> 00:21:40,716 He's Spiderman, after all. 323 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Right? 324 00:21:46,263 --> 00:21:48,181 I was thinking too much about my interest. 325 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 I didn't let him ride the subway. 326 00:21:51,601 --> 00:21:52,436 Subway? 327 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 What am I going to do if he doesn't call me? 328 00:21:59,735 --> 00:22:03,196 If you're going to be this way, just go back home to him. 329 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 You can't take it. Why did you come out? 330 00:22:05,907 --> 00:22:08,035 Why are you yelling at me while I'm eating? 331 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 It's hard enough to eat. 332 00:22:11,163 --> 00:22:13,915 This rice is really yucky. 333 00:22:14,249 --> 00:22:17,794 How could you make it so salty? That's why you were mistreated. 334 00:22:17,878 --> 00:22:18,754 Mistreatment? 335 00:22:19,713 --> 00:22:21,340 You should not mistreat me. 336 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Realtor ate my food just fine. 337 00:22:24,801 --> 00:22:26,803 He ate it without complaining. 338 00:22:30,682 --> 00:22:31,725 Eat this. 339 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Is he home or not? 340 00:23:25,737 --> 00:23:26,571 Hey! 341 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 What are you doing? 342 00:23:29,366 --> 00:23:31,159 How can you eat that up? 343 00:23:31,993 --> 00:23:33,245 You better come back here. 344 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 You little rascal. 345 00:23:36,039 --> 00:23:38,166 You can't even tell what you should eat or not. 346 00:23:38,583 --> 00:23:39,543 Spit it out. 347 00:23:43,505 --> 00:23:44,423 You stay put. 348 00:23:52,514 --> 00:23:53,348 Hello. 349 00:23:55,225 --> 00:23:56,268 I'm just at home. 350 00:23:58,353 --> 00:23:59,187 Now? 351 00:24:02,274 --> 00:24:03,358 Where should we meet? 352 00:24:35,432 --> 00:24:36,266 You're home? 353 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 No. 354 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 I'm here for a package. 355 00:24:41,021 --> 00:24:43,940 Oh, we didn't get a package yet. 356 00:24:45,567 --> 00:24:46,651 Oh, really? 357 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 It's an international package and I've been waiting a long time. 358 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 I got a text that it's arriving today, so I'll wait. 359 00:24:57,329 --> 00:24:59,539 Okay. Wait for it. 360 00:25:00,081 --> 00:25:01,166 I was on my way out. 361 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 You're just leaving? 362 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 You don't have anything to say? 363 00:25:08,256 --> 00:25:10,050 I have somewhere to be. 364 00:25:10,467 --> 00:25:11,343 See you next time. 365 00:25:19,142 --> 00:25:20,894 He took off his wedding ring. 366 00:25:45,126 --> 00:25:46,169 I'm on my way now. 367 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 However... 368 00:25:48,547 --> 00:25:50,632 How do you know Director Kim Yong-jin, anyway? 369 00:25:53,260 --> 00:25:55,095 Hand him over to the police. 370 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 He will stab you in the back. 371 00:25:58,974 --> 00:26:01,184 No, he has already betrayed you. 372 00:26:02,185 --> 00:26:03,436 What are you talking about? 373 00:26:05,313 --> 00:26:07,857 I thought it would get complicated if I got involved. 374 00:26:08,233 --> 00:26:10,151 I didn't want to use this. 375 00:26:11,152 --> 00:26:13,071 I can't let him get away with it. 376 00:26:13,989 --> 00:26:16,491 This place is empty and looks so common. 377 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 It will turn into gold. 378 00:26:18,743 --> 00:26:22,330 If you make your move, we can get started right away. 379 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 What is he talking about? 380 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 He went behind your back, gathered investors, 381 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 and bought Jangho. 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,800 I thought it was just a rumor. 383 00:26:34,884 --> 00:26:36,469 Why do you have this, Mister? 384 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 So-joon! 385 00:26:40,390 --> 00:26:41,558 So-joon! 386 00:26:41,808 --> 00:26:43,018 Listen to me first. 387 00:26:43,101 --> 00:26:45,895 You were the one who set the trap for Director Kim first. 388 00:26:46,896 --> 00:26:49,899 He was going to take your company's money and mishandle it anyway. 389 00:26:50,150 --> 00:26:52,152 No, he's going to do something even worse.  390 00:26:52,652 --> 00:26:55,238 -So, all I did was-- -Something worse like what? 391 00:26:56,740 --> 00:27:00,368 He's going to destroy your company. He's a really bad person. 392 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Then you should have told me. 393 00:27:03,538 --> 00:27:06,583 At first, I only wanted to get him away from you. 394 00:27:06,666 --> 00:27:10,170 I tried to get him his own company, so I even invested. 395 00:27:10,503 --> 00:27:13,673 But, he betrayed me in the end. I gave him an opportunity. 396 00:27:13,798 --> 00:27:16,092 What am I supposed to do? He's following his fate. 397 00:27:17,260 --> 00:27:19,179 What would you have done if I told you? 398 00:27:19,471 --> 00:27:21,640 Nothing had even happened yet. 399 00:27:21,848 --> 00:27:23,850 What could you do? He hadn't done anything. 400 00:27:24,100 --> 00:27:25,560 Can you jail or fire him? 401 00:27:25,644 --> 00:27:28,855 At least you could tell me so I could be on guard. 402 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Hey, imagine if you start being on guard with Kim Yong-jin. 403 00:27:32,025 --> 00:27:34,778 Then he'll get angry and upset and do more wrong. 404 00:27:35,654 --> 00:27:38,073 Did you do the right thing by setting up Director Kim? 405 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 What? 406 00:27:40,116 --> 00:27:43,662 Stop it with the nonsense about his fate being set. 407 00:27:43,745 --> 00:27:45,121 What's the reality now? 408 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 The reality is this now because of the trap you set. 409 00:27:50,001 --> 00:27:52,671 Are you saying our reality is this because of me? 410 00:27:53,088 --> 00:27:55,173 Even if you hadn't done what you had, 411 00:27:55,423 --> 00:27:58,176 how can you guarantee Director Kim would have done this? 412 00:27:59,010 --> 00:28:02,013 Is there a law saying people have to live out a pre-destined fate? 413 00:28:03,431 --> 00:28:06,267 Stop saying stupid things. 414 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Just come. Come on. 415 00:28:09,479 --> 00:28:12,482 All our conversations are recorded on this. 416 00:28:13,149 --> 00:28:14,651 This is important evidence. 417 00:28:14,859 --> 00:28:17,737 Put him in jail before he does anything worse. 418 00:28:17,862 --> 00:28:20,073 Look for embezzlement or other things. 419 00:28:20,156 --> 00:28:22,283 The 9 million dollars I didn't give him was 420 00:28:22,659 --> 00:28:25,370 taken from your company. 421 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 I'm sure you can look into it much faster than I can. 422 00:28:28,331 --> 00:28:30,333 I'll take care of it from now on. 423 00:28:31,167 --> 00:28:32,252 Stay out of it, Mister. 424 00:28:33,211 --> 00:28:34,921 How are you going to take care of it? 425 00:28:36,965 --> 00:28:38,717 You need to put him away. 426 00:28:44,472 --> 00:28:45,306 Chairman. 427 00:28:47,434 --> 00:28:48,393 Come see me. 428 00:28:49,102 --> 00:28:51,521 I have to head out for a meeting. 429 00:28:51,604 --> 00:28:52,647 Follow me. 430 00:29:02,615 --> 00:29:05,827 Chairman, like I told you, I have a meeting. 431 00:29:05,910 --> 00:29:07,579 -I need to head out. -Wait. 432 00:29:07,662 --> 00:29:08,997 -I need to make a call. -No. 433 00:29:09,080 --> 00:29:10,999 Please say what you need to say. 434 00:29:11,082 --> 00:29:11,916 Wait. 435 00:29:13,334 --> 00:29:15,211 Chairman, I'm late. 436 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 Yes, Ki-doong. 437 00:29:16,921 --> 00:29:18,631 Call the internal audit team. 438 00:29:18,798 --> 00:29:22,761 Tell themto seize and investigate everything in Director Kim's office. 439 00:29:25,555 --> 00:29:28,183 We got a tip about a breach of trust. 440 00:29:32,061 --> 00:29:33,480 What did you just say? 441 00:29:34,647 --> 00:29:35,690 Breach of trust? 442 00:29:36,775 --> 00:29:39,944 I don't really know what you're talking about, Chairman. 443 00:29:40,028 --> 00:29:42,405 I told you Jangho city wouldn't work out. 444 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 Were you that certain about that land? 445 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 I'll keep it short. 446 00:29:50,121 --> 00:29:54,584 Regarding the issue of Jangho, the company won't pursue you legally. 447 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 However, 448 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 I want you to leave the company immediately. 449 00:30:03,843 --> 00:30:04,677 Yes. 450 00:30:07,722 --> 00:30:08,556 I will. 451 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 I understand what you're saying. I'll do that. 452 00:30:14,479 --> 00:30:16,481 This is the only free pass you get. 453 00:30:17,357 --> 00:30:20,568 If we find proof of other illegal activity or embezzlement 454 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 you should prepare to be held legally responsible. 455 00:30:25,865 --> 00:30:28,451 Or you can turn yourself in beforehand. 456 00:30:28,618 --> 00:30:30,411 What more could there be? 457 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 We'll know soon. 458 00:30:34,249 --> 00:30:37,377 Regardless, you've worked hard since the early stages of the company. 459 00:30:38,586 --> 00:30:41,506 I hope we don't see each other again. 460 00:30:45,260 --> 00:30:46,094 Chairman. 461 00:30:47,095 --> 00:30:48,471 Why are you covering up 462 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 the Jangho incident? 463 00:30:52,934 --> 00:30:54,686 We don't have a close relationship. 464 00:30:54,769 --> 00:30:56,354 I want to give you an opportunity. 465 00:30:57,647 --> 00:31:00,817 Don't throw this opportunity away so easily. 466 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 It could be your last one. 467 00:31:20,169 --> 00:31:22,297 I can't even kill that guy. 468 00:31:23,214 --> 00:31:25,216 "Director Kim Yong-jin" 469 00:31:39,647 --> 00:31:42,317 Things are really bad now. They really are. 470 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 This is trouble. Big trouble. 471 00:31:45,153 --> 00:31:46,029 What is it? 472 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 -Talk. -What? 473 00:31:47,363 --> 00:31:48,656 -Why did you do it? -What? 474 00:31:48,740 --> 00:31:49,908 What are you hiding? 475 00:31:50,116 --> 00:31:52,493 I do not know anything. 476 00:31:52,577 --> 00:31:53,578 You do know. 477 00:31:53,661 --> 00:31:55,580 -Your clothes are nice. -What? 478 00:31:55,663 --> 00:31:57,081 Oh my gosh. You scared me. 479 00:31:57,332 --> 00:31:59,834 -It's Jangho, right? -Director, you totally scared me. 480 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 I'm right, aren't I? 481 00:32:01,419 --> 00:32:02,378 It's Jangho. 482 00:32:02,462 --> 00:32:04,631 -I don't know anything. -It's Jangho. 483 00:32:04,714 --> 00:32:07,592 -I don't know anything at all. -Talk now. Talk. 484 00:32:07,675 --> 00:32:09,385 -I'm going to go now. -Talk now. Talk. 485 00:32:10,553 --> 00:32:12,305 Look all you want. 486 00:32:13,181 --> 00:32:14,349 See if you find anything. 487 00:32:20,021 --> 00:32:22,690 I guess I can't wait until it goes up. 488 00:32:23,650 --> 00:32:26,235 I should just organize my things and get out of here. 489 00:32:47,215 --> 00:32:48,049 Who is it? 490 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 You have a delivery. 491 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 You're leaving again? 492 00:33:38,099 --> 00:33:40,059 -Yeah. -Just stay home. 493 00:33:40,435 --> 00:33:42,145 I'll go to Ki-doong's place. 494 00:33:45,773 --> 00:33:47,150 You want to go this time? 495 00:33:53,781 --> 00:33:55,241 Why did you take your ring off? 496 00:33:58,703 --> 00:34:00,747 -It's nothing really. -At this time, 497 00:34:01,247 --> 00:34:04,042 It's nothing that you took your ring off? 498 00:34:04,125 --> 00:34:05,668 Don't jump to conclusions. 499 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 You didn't finish hearing me out. 500 00:34:08,755 --> 00:34:10,757 How could you not call me, even once? 501 00:34:12,383 --> 00:34:13,885 Why are you doing this to me? 502 00:34:15,094 --> 00:34:16,971 Do you think I came here for my package? 503 00:34:17,055 --> 00:34:19,098 If you're angry, you should go all the way. 504 00:34:20,308 --> 00:34:23,144 You get angry by yourself and wait by yourself. 505 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 You get hurt by yourself. 506 00:34:26,689 --> 00:34:28,775 How can you not give me any space to think? 507 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 What are you thinking? 508 00:34:31,652 --> 00:34:34,739 -What are you thinking? -It's only been two days. 509 00:34:35,323 --> 00:34:39,994 -How can you not even wait two days? -Two days felt like 20 years to me. 510 00:34:42,497 --> 00:34:44,499 Why are you so clear about everything? 511 00:34:45,792 --> 00:34:46,959 Why do you seem fine? 512 00:34:48,252 --> 00:34:50,505 Two days feel like 20 years to me. 513 00:34:50,797 --> 00:34:52,882 Why are two days just two days to you? 514 00:34:52,965 --> 00:34:54,842 This is why I feel burdened by you. 515 00:34:55,301 --> 00:34:56,511 Do you live because of me? 516 00:34:56,761 --> 00:35:00,098 You should be cool, strong, and confident even on your own. 517 00:35:00,473 --> 00:35:02,975 Can't you be that way, so I don't have to worry so much? 518 00:35:04,769 --> 00:35:07,230 How did you live alone before we got married? 519 00:35:11,609 --> 00:35:12,485 I don't remember. 520 00:35:16,781 --> 00:35:18,616 Before I met you... 521 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 I don't remember anything. 522 00:35:24,539 --> 00:35:26,207 Do I seem pathetic to you? 523 00:35:31,087 --> 00:35:32,797 I don't want to seem that way to you. 524 00:35:34,173 --> 00:35:37,218 I have a lot to say, but I can't look at you. 525 00:35:40,513 --> 00:35:41,597 Let's talk next time. 526 00:35:43,141 --> 00:35:44,600 I have lots to argue. 527 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 I'm going to leave for now. 528 00:36:19,594 --> 00:36:21,262 I wanted to give him an opportunity. 529 00:36:23,681 --> 00:36:27,185 Whatever his fate was, or his future is supposed to be... 530 00:36:28,769 --> 00:36:31,189 I want to give an opportunity to change that. 531 00:36:32,315 --> 00:36:35,109 So, you're going to let Kim Yong-jin off the hook? 532 00:36:36,277 --> 00:36:38,654 I want that same opportunity. 533 00:36:39,197 --> 00:36:41,991 Hey, you can't with Kim Yong-jin. 534 00:36:43,576 --> 00:36:45,620 He committed a crime, he should get punished. 535 00:36:45,703 --> 00:36:46,787 That's enough. 536 00:36:47,496 --> 00:36:49,457 You have some responsibility too. 537 00:36:50,583 --> 00:36:52,418 I'm sure you were thinking of me though. 538 00:36:53,836 --> 00:36:58,132 I'm already confused over what to do with me and Ma-rin. 539 00:36:59,383 --> 00:37:00,760 What am I going to do? 540 00:37:01,677 --> 00:37:02,553 Maybe... 541 00:37:03,971 --> 00:37:05,431 She could be left alone soon. 542 00:37:11,729 --> 00:37:14,440 I'm scared about what might happen to me. 543 00:37:17,109 --> 00:37:19,111 I want to live a long and happy life. 544 00:37:20,988 --> 00:37:22,573 I'll just try to do that. 545 00:37:23,741 --> 00:37:26,494 I'll take responsibility for that. Even then... 546 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 I can't use Ma-rin's life... 547 00:37:34,085 --> 00:37:35,878 and act like I have power that I don't. 548 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Maybe she'd be better off... 549 00:37:41,634 --> 00:37:43,135 living the life she has left. 550 00:37:45,888 --> 00:37:47,098 Being well on her own. 551 00:37:48,808 --> 00:37:51,102 I should get her to stop having feelings for me. 552 00:38:00,278 --> 00:38:01,112 Mister. 553 00:38:03,906 --> 00:38:06,409 What is the best thing I can do now? 554 00:38:51,871 --> 00:38:52,705 Who is it? 555 00:38:54,623 --> 00:38:55,458 Who is it? 556 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Is that you, Bap-soon? 557 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Gun-sook? 558 00:39:01,964 --> 00:39:02,882 Oh my. 559 00:39:04,050 --> 00:39:07,553 -Why are you dressed like that? -Why are you here? 560 00:39:08,679 --> 00:39:11,557 Well, there's a taxi outside. 561 00:39:11,932 --> 00:39:14,769 Can you go pay for me? I don't have my wallet. 562 00:39:18,272 --> 00:39:19,440 I don't have money. 563 00:39:20,816 --> 00:39:22,193 Hey, I don't have money. 564 00:39:22,610 --> 00:39:24,612 Just tell us. 565 00:39:25,237 --> 00:39:26,322 I'm dying of curiosity. 566 00:39:28,908 --> 00:39:32,244 Hey, you tell me first. Why are you sleeping here? 567 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 -I got in a fight and left home. -Really? 568 00:39:39,001 --> 00:39:39,835 Me too. 569 00:39:41,754 --> 00:39:43,464 I told you because you told me first. 570 00:39:44,632 --> 00:39:48,052 My house isn't a shelter for mistreated wives. 571 00:39:48,386 --> 00:39:49,512 Mistreated wife? 572 00:39:49,845 --> 00:39:50,930 It's true! 573 00:39:52,556 --> 00:39:55,893 Even if you got in a fight, why did you leave in your pajamas? 574 00:39:56,811 --> 00:39:58,437 I had my reasons. 575 00:40:07,571 --> 00:40:09,323 Gosh, seriously... 576 00:40:10,783 --> 00:40:12,868 I think I married the wrong guy. 577 00:40:14,703 --> 00:40:16,372 I'm going crazy. 578 00:40:18,165 --> 00:40:21,293 He has been acting so weird lately. 579 00:40:21,752 --> 00:40:23,421 I felt like I couldn't deal with it. 580 00:40:24,380 --> 00:40:26,215 There's something going on. There is. 581 00:40:26,298 --> 00:40:28,717 There's another woman or he's up to something. 582 00:40:29,427 --> 00:40:32,805 Otherwise, he wouldn't be acting like such a psycho. 583 00:40:37,309 --> 00:40:41,730 I'm going to find out why you're acting like such a crazy person. 584 00:40:42,982 --> 00:40:44,024 I will find out. 585 00:40:48,195 --> 00:40:49,572 Why is it so clean? 586 00:41:09,967 --> 00:41:12,470 Hey. What are you doing? 587 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 -Huh? -What are you doing at this hour? 588 00:41:17,099 --> 00:41:18,976 No, it's just... 589 00:41:19,935 --> 00:41:21,604 I couldn't sleep. 590 00:41:21,896 --> 00:41:25,524 I thought I would clean the car and get some air. 591 00:41:26,192 --> 00:41:28,402 -Did you go through my stuff? -What? 592 00:41:28,861 --> 00:41:31,655 No, I didn't go through anything. I was cleaning. 593 00:41:32,364 --> 00:41:33,240 But, it's clean. 594 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 What's that in your hand? 595 00:41:36,285 --> 00:41:39,330 What? This is just a pen. It's a pen. 596 00:41:39,413 --> 00:41:40,456 What is that? 597 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 Happiness, House of Love. 30th House Event. 598 00:41:43,542 --> 00:41:44,376 A pen. 599 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Gosh! 600 00:41:49,006 --> 00:41:50,758 Why would you dig through my car? 601 00:41:51,008 --> 00:41:52,426 What's with you? Give me. 602 00:41:52,510 --> 00:41:55,262 Get away. I'm sorry. Get away from me. 603 00:42:02,603 --> 00:42:03,729 Hey, Lee Gun-sook! 604 00:42:04,271 --> 00:42:06,649 Hey! 605 00:42:07,107 --> 00:42:08,651 So-ri's house. 606 00:42:09,318 --> 00:42:10,819 What? So-ri's house? 607 00:42:11,403 --> 00:42:12,988 Oksu-dong, please. 608 00:42:13,155 --> 00:42:13,989 Hey! 609 00:42:14,490 --> 00:42:16,033 -Then.... -Hey! 610 00:42:16,450 --> 00:42:17,910 I felt chills up my spine. 611 00:42:18,911 --> 00:42:20,162 I was so scared. 612 00:42:21,789 --> 00:42:23,374 I just started to run away. 613 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 It was this, here. 614 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 Oh, this is one of ours. 615 00:42:36,679 --> 00:42:38,556 It's from the place I've been working at. 616 00:42:38,639 --> 00:42:41,684 Really? That place that builds houses for free? 617 00:42:41,767 --> 00:42:43,686 Yeah, I have one too. 618 00:42:46,021 --> 00:42:47,356 But, this... 619 00:42:48,524 --> 00:42:52,278 it was from a move-in event and not many people have it. 620 00:42:52,736 --> 00:42:54,655 Is he cheating with a girl who works there? 621 00:42:56,532 --> 00:42:57,366 No. 622 00:42:58,242 --> 00:43:01,787 No, it didn't feel like it was about cheating at all. 623 00:43:02,705 --> 00:43:04,707 It felt dark and creepy. 624 00:43:05,624 --> 00:43:07,960 He really seemed psychotic. 625 00:43:10,170 --> 00:43:11,088 By any chance... 626 00:43:12,756 --> 00:43:13,591 What? 627 00:43:14,842 --> 00:43:17,678 -Does he have friends in research? -No. 628 00:43:17,761 --> 00:43:19,763 Does he bring home many new products? 629 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 Does he take the subway? 630 00:43:24,351 --> 00:43:25,477 What do you mean? 631 00:43:27,730 --> 00:43:28,564 Nevermind. 632 00:43:32,610 --> 00:43:36,447 Anyway, someone probably dropped this in the car. 633 00:43:36,947 --> 00:43:39,700 -It's only a pen. -That's what I'm saying. 634 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 What's so important about this? 635 00:43:42,870 --> 00:43:45,289 Why would he overreact and scream? 636 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 I thought he was going to eat me alive. 637 00:43:56,508 --> 00:43:58,802 Then will they choose a new chairman 638 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 during today's meeting? 639 00:44:00,429 --> 00:44:01,388 They probably will. 640 00:44:02,014 --> 00:44:03,515 I'm curious who they will choose. 641 00:44:04,141 --> 00:44:05,934 I'm more curious about that person. 642 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 Who? 643 00:44:07,645 --> 00:44:09,813 The Honorary Chairman of the Board is coming. 644 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 I've been so curious about who he is. 645 00:44:12,024 --> 00:44:13,400 -We'll see him. -He's coming? 646 00:44:14,401 --> 00:44:17,279 You should use honorifics. He's probably much older. 647 00:44:17,863 --> 00:44:18,739 Is he coming? 648 00:44:19,740 --> 00:44:22,493 Unless he wants to shut Happiness down, I'm sure he'll come. 649 00:44:27,498 --> 00:44:29,333 Who gave you the tip about Kim Yong-jin? 650 00:44:30,084 --> 00:44:31,335 Let's talk about it later? 651 00:44:32,461 --> 00:44:35,589 Okay. I'm sure the internal audit team will do a good job. 652 00:44:36,548 --> 00:44:38,550 "Happiness for Humanity" 653 00:44:42,012 --> 00:44:42,846 What is it? 654 00:44:43,389 --> 00:44:44,848 Are you nervous now? 655 00:44:45,557 --> 00:44:46,767 Nervous? No. 656 00:44:46,975 --> 00:44:49,311 -You are nervous. -I'm not. 657 00:44:55,984 --> 00:44:56,902 Yeah, Se-young. 658 00:44:59,238 --> 00:45:00,280 We're out front. 659 00:45:01,615 --> 00:45:02,449 You came. 660 00:45:02,908 --> 00:45:04,868 I was worried you wouldn't come. 661 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Everyone will be surprised to see it's you. 662 00:45:07,788 --> 00:45:09,081 We'll get a good show today. 663 00:45:10,249 --> 00:45:11,083 Let's go in. 664 00:45:18,716 --> 00:45:20,092 You were here? 665 00:45:21,468 --> 00:45:22,553 I came to work. 666 00:45:24,805 --> 00:45:27,391 Why are you two so awkward? Did you fight? 667 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 -No. -Yes. 668 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 We did fight. 669 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 We are ready! 670 00:45:32,563 --> 00:45:34,022 -Oh, hello. -Hello. 671 00:45:34,106 --> 00:45:36,108 -Hello. -Hello. 672 00:45:36,191 --> 00:45:38,026 Seriously, what is this? 673 00:45:38,235 --> 00:45:40,404 You always came to the construction site 674 00:45:40,571 --> 00:45:42,448 and now the office too? 675 00:45:43,157 --> 00:45:46,326 I know you two are newlyweds, but you two must get along so well. 676 00:45:46,410 --> 00:45:47,244 I envy you. 677 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 What is it? 678 00:45:50,164 --> 00:45:51,707 You look very good today. 679 00:45:53,417 --> 00:45:55,544 You look great in those clothes. 680 00:45:55,627 --> 00:45:58,297 -This is the Honorary Chairman. -He's here? Where? 681 00:46:01,258 --> 00:46:03,051 What kind of joke is this? 682 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 It's true. 683 00:46:06,430 --> 00:46:08,265 Come on. Why are you being like that? 684 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 Will the meeting be held here? 685 00:46:12,144 --> 00:46:13,771 Where should I sit? 686 00:46:14,730 --> 00:46:15,564 Center. 687 00:46:16,774 --> 00:46:17,900 Center? 688 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 The middle, in the center. 689 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Okay. 690 00:46:22,780 --> 00:46:24,323 See you when I'm done. 691 00:46:29,912 --> 00:46:30,788 It's really true. 692 00:46:32,247 --> 00:46:33,081 Wait. 693 00:46:34,041 --> 00:46:34,875 Really? 694 00:46:34,958 --> 00:46:37,211 I had no idea you'd be so young. 695 00:46:38,629 --> 00:46:40,339 How? At such a young age... 696 00:46:41,715 --> 00:46:43,675 I kept myself hidden for too long, didn't I? 697 00:46:44,593 --> 00:46:47,471 I started this work because I trusted Chairman Shin Sung-kyu. 698 00:46:48,055 --> 00:46:49,807 He did such a good job 699 00:46:49,932 --> 00:46:51,934 that I didn't need to step in. 700 00:46:53,268 --> 00:46:55,270 I provided the funds. 701 00:46:55,771 --> 00:46:57,731 I don't know much about this line of work. 702 00:46:59,024 --> 00:46:59,858 Now... 703 00:47:01,860 --> 00:47:03,570 we had an unfortunate turn of events 704 00:47:04,446 --> 00:47:05,948 and now I am meeting all of you. 705 00:47:08,992 --> 00:47:12,287 I really don't know anything about this industry. 706 00:47:13,539 --> 00:47:17,000 I will trust the opinions of all you board members. 707 00:47:18,377 --> 00:47:19,503 Let's start the meeting. 708 00:47:23,423 --> 00:47:24,258 Se-young. 709 00:47:31,473 --> 00:47:32,307 What's wrong? 710 00:47:33,600 --> 00:47:34,434 Look at me. 711 00:47:38,564 --> 00:47:39,606 Come on. 712 00:47:41,942 --> 00:47:44,361 I pretended not to notice because you acted so strong. 713 00:47:46,697 --> 00:47:48,156 It's been very hard, right? 714 00:47:51,660 --> 00:47:52,744 Dad... 715 00:47:55,747 --> 00:47:58,333 would have liked seeing So-joon here. 716 00:48:01,587 --> 00:48:04,464 He told him to come when he was alive and he never did. 717 00:48:05,757 --> 00:48:06,592 That jerk. 718 00:48:12,681 --> 00:48:13,515 Hey. 719 00:48:14,600 --> 00:48:15,559 Your dad... 720 00:48:17,144 --> 00:48:19,771 would be even happier to see that you're back here. 721 00:48:42,044 --> 00:48:43,378 I miss him so much. 722 00:48:49,384 --> 00:48:50,302 Thanks for coming. 723 00:48:51,553 --> 00:48:53,847 Why the face? Did the board members bother you? 724 00:48:53,931 --> 00:48:56,600 Why would they bother me? They were so good to me. 725 00:48:57,309 --> 00:48:59,478 Where did Ma-rin go? 726 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 She wasn't in the office. Call her. 727 00:49:02,230 --> 00:49:03,482 Let's all go eat together. 728 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 You two should go for now. 729 00:49:05,484 --> 00:49:07,986 Yeah, come on. How come you have no sense? 730 00:49:08,070 --> 00:49:09,529 They got into a fight. 731 00:49:09,613 --> 00:49:11,865 We need to give them time to make up. 732 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 -You and I can go on a date. -What? 733 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 We'll get going now. 734 00:49:21,333 --> 00:49:23,043 -Have a nice date. -Okay! 735 00:49:41,937 --> 00:49:43,939 "Realtor" 736 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 Don't go. 737 00:49:56,576 --> 00:49:57,661 You don't have to go. 738 00:50:02,582 --> 00:50:03,417 I'm sorry. 739 00:50:32,571 --> 00:50:34,448 Thank you for all your work today. 740 00:50:35,115 --> 00:50:36,742 You should all head home. 741 00:50:37,909 --> 00:50:38,744 Hello. 742 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 -Hello. -Is Ma-rin inside, by any chance? 743 00:50:42,622 --> 00:50:44,458 Oh, Photographer Song? 744 00:50:45,000 --> 00:50:46,334 Please, speak comfortably. 745 00:50:47,002 --> 00:50:48,336 It's a bit awkward for me. 746 00:50:49,004 --> 00:50:52,549 I don't think anyone is inside. We just tidied up and came out. 747 00:50:52,966 --> 00:50:55,093 So, no one is inside? 748 00:50:55,469 --> 00:50:57,846 I'll go inside and check once more. 749 00:50:57,929 --> 00:50:59,890 It's okay. I'll check. 750 00:51:00,223 --> 00:51:01,058 Thank you. 751 00:51:02,267 --> 00:51:03,477 Is anyone out there? 752 00:51:05,353 --> 00:51:06,813 Someone's up here! 753 00:51:30,170 --> 00:51:32,047 Where did she go without her phone? 754 00:51:33,924 --> 00:51:36,426 Ma-rin. 755 00:51:40,430 --> 00:51:41,264 Where is she? 756 00:51:43,350 --> 00:51:46,186 I'm on the roof! Please open the door. 757 00:51:48,063 --> 00:51:49,106 I'm so cold. 758 00:51:50,816 --> 00:51:54,694 Do I have to spend the night here? I'm not going to freeze to death, am I? 759 00:51:55,362 --> 00:51:56,404 What do I do? 760 00:52:04,871 --> 00:52:05,789 I'll be okay. 761 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Just get through the night. 762 00:52:09,626 --> 00:52:11,211 It's not the middle of winter yet. 763 00:52:13,046 --> 00:52:17,467 Even if you get caught by a tiger, you just need to stay alert. 764 00:52:18,677 --> 00:52:20,470 It's too cold for that saying. 765 00:52:22,639 --> 00:52:24,516 That old saying is so useless. 766 00:52:25,684 --> 00:52:27,686 Why am I suffering here like this? 767 00:52:28,436 --> 00:52:30,063 So-ri's place is better than this. 768 00:52:31,189 --> 00:52:32,065 Ma-rin... 769 00:52:32,899 --> 00:52:33,859 Song Ma-rin! 770 00:52:34,025 --> 00:52:34,901 I'm here! 771 00:52:35,944 --> 00:52:37,112 I'm on the roof! 772 00:52:41,908 --> 00:52:43,076 Here. 773 00:52:43,160 --> 00:52:44,286 It's locked. 774 00:52:44,953 --> 00:52:46,580 It's okay. I'm here. 775 00:52:47,455 --> 00:52:48,623 I'm saved. 776 00:52:50,458 --> 00:52:52,043 What are you even doing there? 777 00:52:53,044 --> 00:52:54,921 I came to get some air and got locked out. 778 00:52:55,881 --> 00:52:58,633 Why did you stay there until they locked up? 779 00:52:59,092 --> 00:53:01,428 Just open the door. I'm so cold. 780 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Okay. Hold on a moment. 781 00:53:04,848 --> 00:53:07,017 Are you going to break the door down? 782 00:53:07,475 --> 00:53:08,852 I'll step back then. 783 00:53:09,227 --> 00:53:10,979 How can I break down a metal door? 784 00:53:12,022 --> 00:53:12,898 Hello. 785 00:53:13,398 --> 00:53:16,026 There's a locked door here. 786 00:53:16,902 --> 00:53:18,904 The roof of the Happiness building. 787 00:53:18,987 --> 00:53:20,572 Why aren't you saying anything? 788 00:53:21,323 --> 00:53:22,657 You didn't leave, did you? 789 00:53:22,741 --> 00:53:24,034 Please come quickly. 790 00:53:24,367 --> 00:53:25,577 Thank you. Hurry. 791 00:53:26,620 --> 00:53:28,788 If you leave now, you're not even a human being. 792 00:53:30,832 --> 00:53:32,834 That punk must have really left. 793 00:53:34,628 --> 00:53:35,879 That punk is right here. 794 00:53:36,421 --> 00:53:38,340 Hold on a little longer. I called someone. 795 00:53:39,507 --> 00:53:40,926 I'm so cold I could die. 796 00:53:42,594 --> 00:53:43,511 Are you that cold? 797 00:53:44,429 --> 00:53:47,557 Then try jumping in place like this. 798 00:53:48,141 --> 00:53:50,060 One, two. 799 00:53:50,227 --> 00:53:52,812 You have to sweat to stay warm. 800 00:53:53,021 --> 00:53:55,232 Or try jumping as high as you can. 801 00:53:55,482 --> 00:53:58,276 Like this. One... two. 802 00:53:59,819 --> 00:54:01,821 Ma-rin, are you listening? 803 00:54:03,448 --> 00:54:04,449 Answer me. 804 00:54:04,783 --> 00:54:06,451 -Yu So-joon. -Yeah? 805 00:54:08,245 --> 00:54:09,746 Let me ask you one thing. 806 00:54:13,291 --> 00:54:16,378 What did you see in the future? 807 00:54:20,757 --> 00:54:24,678 I came up here and I thought and thought about it. 808 00:54:25,220 --> 00:54:26,429 Then thought again. 809 00:54:27,681 --> 00:54:29,683 I didn't even hear them lock the door. 810 00:54:30,433 --> 00:54:31,768 I was thinking so hard. 811 00:54:34,854 --> 00:54:37,065 I wondered why you'd be doing this to me. 812 00:54:37,816 --> 00:54:39,651 There's no way you'd be doing this to me. 813 00:54:40,402 --> 00:54:42,404 I have that much faith in you. 814 00:54:44,447 --> 00:54:45,282 And no matter 815 00:54:46,574 --> 00:54:49,494 how much I think about it, I came to only one conclusion. 816 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 You went on that subway and saw something bad, right? 817 00:55:03,591 --> 00:55:05,427 Yes, you're right. 818 00:55:12,434 --> 00:55:13,685 But, you know what? 819 00:55:14,894 --> 00:55:16,521 I'm not curious at all. 820 00:55:17,564 --> 00:55:20,984 I don't want to hear what your problems are. 821 00:55:23,403 --> 00:55:26,948 Do you know what I thought before bed last night? 822 00:55:29,492 --> 00:55:31,077 I wish tomorrow wouldn't come. 823 00:55:32,996 --> 00:55:34,456 If it's going to be this hard... 824 00:55:35,832 --> 00:55:37,876 I wish tomorrow would never come. 825 00:55:40,170 --> 00:55:43,757 I can't afford to worry about tomorrow. 826 00:55:44,049 --> 00:55:45,592 I can barely breathe right now. 827 00:55:46,634 --> 00:55:48,261 You must feel quite at ease now. 828 00:55:48,887 --> 00:55:50,722 You can afford to worry about the future. 829 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 Things could get harder for you in the future because of me. 830 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 I told you I'm not curious. 831 00:56:04,652 --> 00:56:05,945 I met the future you. 832 00:56:16,039 --> 00:56:16,873 Me? 833 00:56:21,002 --> 00:56:22,295 In the future... 834 00:56:23,880 --> 00:56:27,675 you told me to go back and break up with you. 835 00:56:34,224 --> 00:56:37,811 That was why you were so cold to me? 836 00:56:45,819 --> 00:56:47,570 -It's open. -Thank you. 837 00:56:48,196 --> 00:56:49,823 -Be careful. -Bye now. 838 00:56:53,743 --> 00:56:55,328 You're really cold, right? 839 00:56:55,912 --> 00:56:57,789 Are you okay? Put this on. 840 00:56:58,415 --> 00:56:59,457 I'm not okay. 841 00:57:00,625 --> 00:57:01,793 You met another woman. 842 00:57:04,129 --> 00:57:04,963 What? 843 00:57:11,636 --> 00:57:12,595 This is me. 844 00:57:14,389 --> 00:57:17,892 I'm standing in front of you and you can reach out and touch me. 845 00:57:19,394 --> 00:57:20,979 I'm looking into your eyes. 846 00:57:24,190 --> 00:57:25,108 Future me? 847 00:57:26,025 --> 00:57:28,111 That wench saying nonsense in the other world? 848 00:57:29,154 --> 00:57:29,988 That's not me. 849 00:57:30,071 --> 00:57:31,156 Aren't you scared? 850 00:57:32,073 --> 00:57:34,951 Things will get hard for you later and you'll come to regret it. 851 00:57:35,034 --> 00:57:37,203 It gets hard for me because you act like this. 852 00:57:38,538 --> 00:57:40,999 You wavering like this is what scares me the most. 853 00:57:45,253 --> 00:57:46,463 Let's keep this short. 854 00:57:47,213 --> 00:57:49,174 Choose a side now. Is it her or me? 855 00:57:50,633 --> 00:57:51,759 Is it her or me? 856 00:57:52,719 --> 00:57:54,637 -It's not like that. -I don't care. 857 00:57:56,055 --> 00:57:59,767 I don't like you seeing two people. Is it her or me? 858 00:58:02,103 --> 00:58:03,855 I don't know either. 859 00:58:05,064 --> 00:58:08,568 Is the present important or the future? 860 00:58:12,655 --> 00:58:14,616 You have to think about something like this? 861 00:58:15,950 --> 00:58:17,160 Think carefully. 862 00:58:18,286 --> 00:58:19,871 You cheating idiot. 863 00:58:24,167 --> 00:58:25,001 Ma-rin. 864 00:58:46,981 --> 00:58:49,359 That is so funny. It's my daughter. 865 00:58:50,151 --> 00:58:52,654 My pretty daughter. Oh, Bap-soon. 866 00:58:53,112 --> 00:58:54,072 Mom? 867 00:58:54,155 --> 00:58:56,366 I'm at your aunt's restaurant. 868 00:58:56,449 --> 00:58:58,368 I'm having pork ribs and soju. 869 00:59:00,328 --> 00:59:01,162 What? 870 00:59:05,667 --> 00:59:08,545 What's wrong with your voice? Did you cry? 871 00:59:08,962 --> 00:59:11,089 What? That little weasel. 872 00:59:11,506 --> 00:59:13,383 Seriously, that punk. 873 00:59:13,591 --> 00:59:16,970 I called him my son and gave him all of my affection and now what? 874 00:59:17,554 --> 00:59:19,389 This is how he repays me? 875 00:59:19,472 --> 00:59:21,683 I'm going to pull out his prostate and stretch it 876 00:59:21,766 --> 00:59:23,268 into a clothes-drying line. 877 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 Hello. 878 00:59:36,030 --> 00:59:36,864 Son. 879 00:59:37,115 --> 00:59:37,991 Yes, Mother. 880 00:59:38,116 --> 00:59:39,617 You actually called me "mother?" 881 00:59:40,118 --> 00:59:42,370 -Pardon me? -Come to my house now! 882 00:59:44,706 --> 00:59:46,541 Hello? Mother? 883 00:59:48,751 --> 00:59:50,753 How dare he make my daughter cry. 884 00:59:51,170 --> 00:59:53,172 He better not show up. I'll break his legs. 885 00:59:54,549 --> 00:59:56,092 He's here. 886 01:00:02,515 --> 01:00:05,393 Mother, why are you out here waiting? 887 01:00:05,518 --> 01:00:06,561 What's this about? 888 01:00:06,853 --> 01:00:08,396 -Did you cheat? -What? 889 01:00:08,521 --> 01:00:11,065 I heard you saw another woman. I heard everything. 890 01:00:11,482 --> 01:00:12,358 Who said that? 891 01:00:13,484 --> 01:00:15,486 -Was it Ma-rin? -Is it important who said it? 892 01:00:15,945 --> 01:00:17,405 Mother, that's not it. 893 01:00:17,488 --> 01:00:19,866 You think it's okay because it's not illegal anymore? 894 01:00:19,949 --> 01:00:21,868 What do you mean adultery, Mother? 895 01:00:21,993 --> 01:00:24,787 I think there was a miscommunication. 896 01:00:25,788 --> 01:00:27,540 What are you doing, Mother? 897 01:00:27,624 --> 01:00:30,877 I won't take one step until you admit the truth. 898 01:00:31,336 --> 01:00:33,004 This is what your mother is like. 899 01:00:33,087 --> 01:00:34,547 I'm no average person. 900 01:00:34,631 --> 01:00:36,591 Why would you make my daughter cry? 901 01:00:36,674 --> 01:00:40,511 Mother, I really didn't cheat. I really didn't. 902 01:00:40,595 --> 01:00:43,806 Do you know what I went through to raise my Bap-soon? 903 01:00:44,182 --> 01:00:48,561 -How good was I to you? -Mother. 904 01:00:48,686 --> 01:00:50,855 -I ought to just die. -Mother. 905 01:00:50,938 --> 01:00:52,106 Please calm down. 906 01:00:52,190 --> 01:00:54,567 -I want to poke my eyes out. -Don't do that! 907 01:00:54,651 --> 01:00:56,527 No, don't. I really didn't. 908 01:00:56,611 --> 01:00:59,030 You punk. How could you? 909 01:00:59,280 --> 01:01:01,282 You jerk! 910 01:01:01,366 --> 01:01:03,368 I didn't do it, Mother. 911 01:01:03,451 --> 01:01:05,286 You only heard one side of the story. 912 01:01:05,370 --> 01:01:06,496 Calm down. 913 01:01:06,579 --> 01:01:08,122 Please stay still. 914 01:01:08,206 --> 01:01:09,540 Let go. 915 01:01:09,624 --> 01:01:13,503 I think Ma-rin did this to get me in trouble. 916 01:01:13,878 --> 01:01:15,463 I really didn't do anything. 917 01:01:15,922 --> 01:01:19,384 We can bring Ma-rin and all talk together. 918 01:01:19,467 --> 01:01:21,719 Then you need to tell me what happened. 919 01:01:21,844 --> 01:01:25,390 Mother, Ma-rin is all I have. 920 01:01:25,473 --> 01:01:27,809 I like Ma-rin so much. 921 01:01:28,184 --> 01:01:31,396 I really cannot live without Ma-rin. 922 01:01:36,067 --> 01:01:38,236 Then why did she say those things? 923 01:01:39,278 --> 01:01:40,947 Was she mistaken? 924 01:01:42,532 --> 01:01:44,283 Where is Ma-rin right now? 925 01:01:47,286 --> 01:01:48,663 Did I go too far? 926 01:01:49,664 --> 01:01:50,581 No. 927 01:01:51,040 --> 01:01:53,126 A beating is the cure when you're thoughtful. 928 01:01:55,002 --> 01:01:57,463 Whatever the case may be, he probably got in trouble. 929 01:01:58,506 --> 01:01:59,757 Knowing how my mom is. 930 01:02:05,930 --> 01:02:07,932 Hey. What's with you? 931 01:02:08,641 --> 01:02:10,059 Why did you do that? 932 01:02:10,226 --> 01:02:12,061 Do you know how much I got hit? 933 01:02:13,187 --> 01:02:14,021 What? 934 01:02:14,313 --> 01:02:16,232 -I told her the truth. -What? 935 01:02:16,315 --> 01:02:19,777 I realized something when I left home this time. 936 01:02:20,611 --> 01:02:21,821 It's heartbreaking. 937 01:02:24,031 --> 01:02:25,241 I'm in pain here. 938 01:02:25,908 --> 01:02:27,452 I almost had to sleep on a roof. 939 01:02:27,744 --> 01:02:30,079 -Who rescued you? -Anyway... 940 01:02:30,997 --> 01:02:35,042 I'm not going take one step out of this house. 941 01:02:36,294 --> 01:02:39,714 -Leave if you don't like it. -So, it's okay if I suffer? 942 01:02:39,797 --> 01:02:41,007 Then make your choice. 943 01:02:41,382 --> 01:02:44,677 Is it that world or here? 944 01:02:48,556 --> 01:02:51,309 Is it a future you can't touch or the present? 945 01:02:53,561 --> 01:02:54,395 Tell me. 946 01:02:55,354 --> 01:02:56,355 Is it her or me? 947 01:03:00,026 --> 01:03:01,194 Of course, it's you. 948 01:03:35,311 --> 01:03:37,188 I'm not going to the other world anymore. 949 01:03:37,271 --> 01:03:38,940 You're quitting on the other world? 950 01:03:39,357 --> 01:03:42,610 I'm betting that you'll be back on the subway within three days. 951 01:03:42,693 --> 01:03:44,779 So-joon changed after getting hit by my mom. 952 01:03:44,862 --> 01:03:48,699 That's exactly how I feel. You're just like me. 953 01:03:48,783 --> 01:03:51,369 We'll think about tomorrow when tomorrow comes. 954 01:03:51,911 --> 01:03:53,454 I can't stop now. 955 01:03:53,996 --> 01:03:55,706 Chairman needs to disappear now. 956 01:03:56,207 --> 01:04:01,087 How can I forget the brightest time when I was loved? 957 01:04:02,046 --> 01:04:03,548 If you're watching this...  958 01:04:04,549 --> 01:04:07,093 it must mean that I'm not by your side. 959 01:04:08,553 --> 01:04:09,387 Just... 960 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 wait until you forget me. 961 01:04:16,394 --> 01:04:17,436 Also, I love you. 962 01:04:20,731 --> 01:04:21,691 I love you. 963 01:04:27,405 --> 01:04:28,865 Subtitle translation by: 67423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.