Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,390 --> 00:01:00,894
Kim Yong-jin embezzled money
from his company.
2
00:01:01,394 --> 00:01:03,605
He was destined to kill the chairman
3
00:01:03,688 --> 00:01:05,899
of the board of Happiness
who found out.
4
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
I tried to get him to
leave Myreits, but I failed.
5
00:01:12,822 --> 00:01:16,367
The circumstances were different,
but he became a murderer in the end.
6
00:01:21,498 --> 00:01:24,584
However, I cannot tell
So-joon this fact.
7
00:01:26,044 --> 00:01:26,920
Because...
8
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
my Ma-rin and So-joon
9
00:01:31,716 --> 00:01:34,636
will both be in danger
if they know.
10
00:01:45,355 --> 00:01:46,397
An accident?
11
00:01:46,773 --> 00:01:48,858
Can you determine that
this quickly?
12
00:01:49,567 --> 00:01:51,694
It has only been ten days.
13
00:01:51,778 --> 00:01:55,448
Seriously, come on!
You're not even a family member.
14
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Please leave.
15
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
Calm down, So-joon
We can discuss this.
16
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
Did you check the CCTVs?
17
00:02:00,578 --> 00:02:04,624
What about Shin Sung-kyu's calls?
Did you truly investigate thoroughly?
18
00:02:04,791 --> 00:02:07,252
Are you really 100 percent sure
it was an accident?
19
00:02:07,710 --> 00:02:10,046
Try to help me understand.
20
00:02:10,130 --> 00:02:11,714
Gosh, what a ruckus.
21
00:02:12,298 --> 00:02:14,300
Take care of it, Detective Kim.
22
00:02:14,968 --> 00:02:17,345
The accident occurred
in an area under re-development
23
00:02:17,428 --> 00:02:18,805
so there are no CCTVs.
24
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
There is nothing unusual
in his call records.
25
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
What about the black boxes
from cars?
26
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
And the opinion of the doctor...
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,189
the injuries are natural.
28
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
You've already confirmed all of this.
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,445
Is there no chance that someone
disguised it to look like an accident?
30
00:02:35,655 --> 00:02:38,533
If it was murder, he would've
been choked or stabbed.
31
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
Whether it's the head or body,
he'd have an injury.
32
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
There should be
some trace of that.
33
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Shin Sung-kyu doesn't have
those kinds of injuries.
34
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
There are no signs of a murder.
35
00:02:48,459 --> 00:02:52,005
On the day of the accident,
he had no reason to go to that site.
36
00:02:52,380 --> 00:02:54,382
He was supposed to fly to Japan.
37
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
He told his daughter
he'd be at the airport.
38
00:02:58,553 --> 00:03:00,972
That's why
we investigated this thoroughly.
39
00:03:01,055 --> 00:03:03,766
It makes no sense for him
to go to the construction site.
40
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
I really don't
understand that either.
41
00:03:07,645 --> 00:03:10,648
Then are you saying
someone dragged him there?
42
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
We tracked the location
of his phone.
43
00:03:14,027 --> 00:03:18,114
On that day, he first went
to the housing site in Sangjin-dong.
44
00:03:18,323 --> 00:03:21,534
Then he went to the accident site
in Hwakyung-dong.
45
00:03:24,495 --> 00:03:27,498
He went to the community housing site too?
46
00:03:27,665 --> 00:03:30,835
We have statements saying
he often inspected construction sites.
47
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
So, we've concluded
that it was an accident
48
00:03:33,296 --> 00:03:35,298
while he was visiting a site.
49
00:03:39,135 --> 00:03:41,721
If he was at the community housing
construction site,
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,599
you and Ma-rin
should have seen him.
51
00:03:47,685 --> 00:03:49,020
I didn't see anything.
52
00:03:50,480 --> 00:03:54,234
Then did he just pass by
where you andMa-rin were?
53
00:03:54,901 --> 00:03:57,153
And then he went
to the actual accident site?
54
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
I didn't see anything suspicious.
55
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Like the police said...
56
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
he could have gone there
just to inspect the construction.
57
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
Hey, does that make sense to you?
58
00:04:12,043 --> 00:04:14,712
He didn't like that Se-young
was going to Japan.
59
00:04:14,921 --> 00:04:17,548
He might have just said
he was going, but changed his mind.
60
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
All right, fine.
Honestly, I don't get it either.
61
00:04:23,972 --> 00:04:26,432
But, it makes less sense
that he got murdered.
62
00:04:26,516 --> 00:04:28,726
Who would do that
to someone like him?
63
00:04:29,269 --> 00:04:33,022
Hey, we knew about the accident
and tried to stop it.
64
00:04:33,564 --> 00:04:37,151
But, the accident location changed
and the same thing happened.
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,696
It was as if someone set out
to make it happen.
66
00:04:41,447 --> 00:04:45,910
As if someone set out to make it happen
the same day and time coincidentally?
67
00:04:46,786 --> 00:04:49,539
It's hard for me to believe
and this is hard for me too.
68
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
But we're not the police.
69
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
You're being too emotional
because you feel guilty.
70
00:04:54,919 --> 00:04:56,129
What are you doing here?
71
00:05:00,591 --> 00:05:01,968
I called Ma-rin.
72
00:05:02,468 --> 00:05:04,470
I'm glad you're here.
Take him home.
73
00:05:07,932 --> 00:05:09,267
Your hair is all messed up.
74
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
I'm sorry,
but I have to go somewhere.
75
00:05:12,812 --> 00:05:13,646
Where?
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
I'm really unhappy with you today.
77
00:05:16,858 --> 00:05:18,234
Where are you going?
78
00:05:18,401 --> 00:05:19,819
I need to find out something.
79
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
One year from now?
80
00:05:23,197 --> 00:05:24,407
Or two years from now?
81
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Like Ki-doong said
you're not a detective.
82
00:05:28,369 --> 00:05:33,041
Realize that I came here
to get you and come home with me.
83
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
I'm sorry. Get home safely.
84
00:05:41,549 --> 00:05:45,970
Se-young's father passed by
the place we were watching?
85
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
Yes.
86
00:05:49,390 --> 00:05:52,477
Ma-rin, you didn't happen
to see a strange car, did you?
87
00:05:57,148 --> 00:05:58,191
I'm not sure.
88
00:05:59,484 --> 00:06:02,111
There was a car that drove by.
89
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
I'm not sure that anything was strange.
90
00:06:05,990 --> 00:06:07,033
Oh, it's nothing.
91
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
I don't know why I'm being this way.
92
00:06:11,829 --> 00:06:17,126
I understand why So-joon
is insisting there's a culprit.
93
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
And not believing in something
ambiguous like fate.
94
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
He must want
to blame someone for it.
95
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Yes, I know.
96
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
I honestly don't know
what is going on.
97
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
I feel that way too.
98
00:06:38,856 --> 00:06:42,360
Ma-rin, you didn't happen to see
a strange car, did you?
99
00:06:54,914 --> 00:06:56,916
It was just a car passing by.
100
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
I know you don't want to accept it,
but it really was an accident.
101
00:07:06,759 --> 00:07:09,178
By the way, you...
102
00:07:10,096 --> 00:07:12,890
shouldn't you apologize
for treating me like a criminal?
103
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
You punk, you put handcuffs on me.
104
00:07:15,685 --> 00:07:17,186
Mister, look at me.
105
00:07:18,020 --> 00:07:20,648
Mister, you definitely know something.
106
00:07:20,898 --> 00:07:24,569
Your actions wouldn't make sense
if you didn't.
107
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
What is it that you're hiding?
108
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
So-joon.
109
00:07:32,201 --> 00:07:33,661
I'm sure that you know...
110
00:07:34,704 --> 00:07:36,497
that your future is not very good.
111
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Soon, I'll be gone without a trace.
112
00:07:39,625 --> 00:07:42,753
Then I'll die two years later.
113
00:07:44,005 --> 00:07:47,550
It could be worse than what you know.
114
00:07:50,136 --> 00:07:53,055
All I can do is repeat myself
over and over.
115
00:07:53,764 --> 00:07:56,434
If you try to stop
what's going to happen,
116
00:07:56,559 --> 00:07:58,603
things will get worse for you.
117
00:07:59,061 --> 00:08:01,731
That's why I don't want you
to know the future.
118
00:08:02,023 --> 00:08:05,276
Then why do you travel
to the other world?
119
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
You should live
without knowing the future too!
120
00:08:11,616 --> 00:08:12,575
As for that...
121
00:08:14,076 --> 00:08:17,455
you will find out everything
when the time comes.
122
00:08:19,999 --> 00:08:21,792
Do you feel like a god
123
00:08:21,876 --> 00:08:23,794
just because you know
the future?
124
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
I can't bear to listen to you.
125
00:08:28,508 --> 00:08:31,344
This is why I'm suspicious of you, Mister.
126
00:08:31,552 --> 00:08:34,180
What about you? You're even worse.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Are you a god?
128
00:08:35,973 --> 00:08:39,519
Do you think that you can solve
every problem?
129
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
You're going so overboard.
130
00:08:44,982 --> 00:08:45,983
Then what?
131
00:08:47,443 --> 00:08:52,573
What can I do besides
buy ramen from the other world?
132
00:08:53,366 --> 00:08:56,369
I know exactly
what's going to happen.
133
00:08:57,453 --> 00:08:59,539
Are you saying
I can't do anything?
134
00:09:01,374 --> 00:09:03,668
I should let it happen
even though I know?
135
00:09:05,127 --> 00:09:06,504
Geez.
136
00:09:07,672 --> 00:09:10,383
How screwed up is that?
137
00:09:15,972 --> 00:09:20,685
Pull yourself together
and walk straight. You, young punk.
138
00:09:20,768 --> 00:09:24,272
Why are you going to the future
and peeking in on my life?
139
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
All right.
140
00:09:26,857 --> 00:09:31,612
Don't act like you know more
about my life than me, okay?
141
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
It makes me feel like crap..
142
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Why you little punk!
How dare you shove your elder.
143
00:09:37,660 --> 00:09:41,455
You punk!
Do you even know who I am?
144
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
Hey, kid! I'm...
145
00:09:45,167 --> 00:09:50,006
Stop pretending to know about my life!
146
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
How could there be such a thing
I could do nothing about?
147
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
I'll ride the subway until the very end.
148
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
Why, you ask?
149
00:10:02,768 --> 00:10:05,271
I have to save my Ma-rin.
150
00:10:09,025 --> 00:10:13,279
You want me to let it happen
even when I knew, like this time?
151
00:10:15,156 --> 00:10:17,950
She's the only family I have in the world!
152
00:10:18,909 --> 00:10:22,246
She's my one and only wife,
my woman.
153
00:10:30,087 --> 00:10:34,425
I... I'm supposed to protect her
to the very end.
154
00:10:35,676 --> 00:10:36,719
If I don't...
155
00:10:39,305 --> 00:10:41,307
I'll be so sorry.
156
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
So-joon.
157
00:10:54,695 --> 00:10:55,655
Mister.
158
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
So-joon.
159
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
So-joon. What are you going to do?
160
00:11:03,788 --> 00:11:04,955
I'm sorry.
161
00:11:06,415 --> 00:11:09,460
Why do you have to eat that here?
162
00:11:10,544 --> 00:11:12,171
I told you to eat it too.
163
00:11:12,880 --> 00:11:14,715
Are you trying to torture me?
164
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Oh, I'm dying of hunger.
165
00:11:17,968 --> 00:11:19,428
Who told you to starve?
166
00:11:19,595 --> 00:11:20,763
Eat it.
167
00:11:20,888 --> 00:11:22,973
What's there to life?
You have to eat.
168
00:11:23,140 --> 00:11:25,101
I don't even know if So-joon's eating.
169
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
How can I eat?
170
00:11:26,560 --> 00:11:28,270
So, you're going to starve with him?
171
00:11:28,354 --> 00:11:30,189
I'm going to starve with him!
172
00:11:30,272 --> 00:11:31,607
It's called sharing the pain.
173
00:11:31,691 --> 00:11:33,943
Gosh, I ought to call the mayor
and ask him for
174
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
a faithful wife award.
175
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
My goodness. "Hello, Mayor."
176
00:11:38,614 --> 00:11:40,157
Ma-rin.
177
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
Oh, Realtor.
178
00:11:42,326 --> 00:11:45,162
-Why is he so late?
-She only cares for her husband.
179
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
-Ma-rin.
-Oh, you reek of alcohol.
180
00:11:50,251 --> 00:11:52,837
My pretty Song Ma-rin.
181
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
He's totally drunk.
182
00:11:55,297 --> 00:11:57,091
Why did you drink so much?
183
00:11:57,174 --> 00:11:58,384
My mom is here.
184
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
Son, Mom is right here.
185
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
My pretty wife.
186
00:12:04,140 --> 00:12:06,600
My poor Song Ma-rin.
187
00:12:06,767 --> 00:12:09,687
I'm here. I'm right here.
188
00:12:09,854 --> 00:12:12,440
Why are you so drunk?
Let's go inside.
189
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
I'm going to pretend
I didn't see that.
190
00:12:18,654 --> 00:12:19,947
Ma-rin.
191
00:12:20,197 --> 00:12:22,199
Let's go inside. You're so drunk.
192
00:12:24,410 --> 00:12:26,162
-Mother.
-Yeah, I'm here.
193
00:12:26,287 --> 00:12:28,289
-Mother!
-Oh my.
194
00:12:30,040 --> 00:12:31,959
-Mother!
-Gosh.
195
00:12:32,042 --> 00:12:34,670
-I love you.
-No! You can't!
196
00:12:34,879 --> 00:12:36,797
Mom, go. You should go.
197
00:12:36,922 --> 00:12:38,299
-Mother.
-Take him in.
198
00:12:38,424 --> 00:12:40,176
I love you, Mother.
199
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Yes, I love you too.
200
00:12:42,845 --> 00:12:44,013
Okay, I love you.
201
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
Ma-rin.
202
00:12:47,767 --> 00:12:50,060
How will you face my mother again?
203
00:12:50,144 --> 00:12:52,563
Oh, Ma-rin.
204
00:12:56,817 --> 00:12:59,111
I was worried
you wouldn't be eating.
205
00:12:59,278 --> 00:13:01,197
I guess you're eating just fine.
206
00:13:02,490 --> 00:13:03,449
Is your stomach okay?
207
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
No..
208
00:13:06,243 --> 00:13:07,495
It hurts.
209
00:13:10,372 --> 00:13:11,373
Get up.
210
00:13:11,499 --> 00:13:12,625
Get undressed.
211
00:13:16,253 --> 00:13:17,296
Go to sleep now.
212
00:13:18,255 --> 00:13:20,591
Sleeping will make you feel better.
213
00:13:26,263 --> 00:13:29,099
-Ma-rin.
-Yes?
214
00:13:30,392 --> 00:13:34,146
I'm going to forget it all.
215
00:13:35,564 --> 00:13:38,150
Se-young's dad passing away.
216
00:13:39,819 --> 00:13:44,281
I'm going to be ungrateful
and have no conscience.
217
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
I'm going to forget it all.
218
00:13:47,868 --> 00:13:50,329
I want the two of us
to live happily.
219
00:13:50,871 --> 00:13:53,457
I'm only going to worry
about our future.
220
00:13:54,792 --> 00:13:59,630
I'm going to protect you,
no matter what.
221
00:14:03,551 --> 00:14:04,718
Okay.
222
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
You won't be able
to forget it all at once.
223
00:14:09,765 --> 00:14:12,142
Still, it's better
to make that decision.
224
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Just trust me.
225
00:14:17,439 --> 00:14:19,942
I can make you happy, at least.
226
00:14:22,778 --> 00:14:23,654
I trust you.
227
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
His stomach won't feel good tomorrow.
228
00:14:39,086 --> 00:14:40,004
Hey.
229
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
What is all of this?
230
00:14:44,800 --> 00:14:48,929
Wow! Why did you bring so much?
231
00:14:51,098 --> 00:14:52,266
You even brought a book.
232
00:14:52,349 --> 00:14:56,228
That's a book
I read in one sitting.
233
00:14:56,478 --> 00:14:58,522
It was so good,
I didn't realize the time.
234
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
This is pretty heavy.
Should I carry it in for you?
235
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
It won't even take five seconds.
236
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
Am I a sick patient?
237
00:15:12,286 --> 00:15:13,537
Anyway, thank you.
238
00:15:14,371 --> 00:15:18,334
Tell So-joon and Ma-rin
thanks for helping out so much.
239
00:15:18,959 --> 00:15:22,755
What? You don't need to thank me.
240
00:15:23,255 --> 00:15:24,506
I am your fool.
241
00:15:25,257 --> 00:15:26,842
You were fired long ago.
242
00:15:28,510 --> 00:15:30,262
Gosh.
243
00:15:30,971 --> 00:15:33,140
I better find a new fool position.
244
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
I have experience from your point of view.
245
00:15:39,647 --> 00:15:43,484
Kang Ki-doong is a fool
for Shin Se-young.
246
00:15:44,276 --> 00:15:47,279
So, you can ask me
for whatever you need, okay?
247
00:15:50,658 --> 00:15:52,117
I'll get going now.
248
00:15:52,242 --> 00:15:54,745
I can eat for one month with this.
Thank you.
249
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Se-young.
250
00:16:00,709 --> 00:16:03,504
You're going
to Japan again, right?
251
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
I don't know what I should do.
252
00:16:09,301 --> 00:16:10,344
My mom is alone now.
253
00:16:10,719 --> 00:16:12,721
Then can't you just stay here?
254
00:16:16,850 --> 00:16:18,936
Ah, what am I saying?
255
00:16:19,353 --> 00:16:23,273
Don't worry about anything.
Go and get some rest, okay?
256
00:16:23,732 --> 00:16:24,608
Go on in.
257
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Oh no. Go inside.
258
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
It's okay.
259
00:16:30,280 --> 00:16:32,866
Hey, let's just leave now.
260
00:16:33,075 --> 00:16:35,911
My whole body hurts.
261
00:16:35,995 --> 00:16:38,747
This place is only full of young kids.
262
00:16:38,872 --> 00:16:40,416
It's so embarrassing being here.
263
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
What are you talking about?
264
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
No one can leave
until you all get arthritis.
265
00:16:46,588 --> 00:16:48,632
Hey, look over there.
266
00:16:49,216 --> 00:16:50,467
Do you see that man?
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,593
Who?
268
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
Right over there.
269
00:16:53,429 --> 00:16:54,930
The one dancing like a crazy man?
270
00:16:55,014 --> 00:16:55,973
Yeah.
271
00:16:56,348 --> 00:16:59,268
I'm going to be the queen
of illicit relations today.
272
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
What?
273
00:17:53,030 --> 00:17:54,907
What is wrong with people?
274
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
Over here.
275
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
Seeing me at the club is a secret
you must take with you to the grave.
276
00:18:01,330 --> 00:18:05,626
Yes, it'll be between us
until I have dirt on my eyes.
277
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
Though it feels odd.
278
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
It's not like anything happened.
279
00:18:11,548 --> 00:18:12,925
-Have a drink.
-Yes.
280
00:18:13,008 --> 00:18:14,676
I'm already sober..
281
00:18:15,302 --> 00:18:16,887
Yes, thank you
282
00:18:20,015 --> 00:18:22,142
Why are you sitting on the corner
so awkwardly?
283
00:18:25,312 --> 00:18:28,232
I will move over.
284
00:18:31,777 --> 00:18:32,820
By the way...
285
00:18:33,737 --> 00:18:38,158
is there something bad going on
for Yong-jin at work lately?
286
00:18:39,118 --> 00:18:42,371
He hasn't been sleeping well,
as if he's on the run.
287
00:18:42,913 --> 00:18:47,000
He laughs alone and yells alone.
He seems like a different person.
288
00:18:47,793 --> 00:18:50,921
I feel like I'm going insane
He even mentioned Vietnam.
289
00:18:51,004 --> 00:18:52,673
He said you look Vietnamese?
290
00:18:52,881 --> 00:18:55,717
-You don't look Vietnamese.
-What are you talking about?
291
00:18:56,135 --> 00:18:59,054
No, anyway...
292
00:18:59,304 --> 00:19:01,682
Tell me if there's
anything you know
293
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Is he getting fired?
294
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
Honestly, I don't really know.
295
00:19:08,147 --> 00:19:11,150
He is so on edge lately
that I'm having a very hard time.
296
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
I went clubbing today
because I'm so stressed out.
297
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
Me too.
298
00:19:15,779 --> 00:19:18,615
It was my first time since I got married,
because I'm stressed.
299
00:19:19,783 --> 00:19:20,868
I understand.
300
00:19:21,160 --> 00:19:23,745
You are suffering a lot at work,
Secretary Hwang.
301
00:19:24,121 --> 00:19:26,582
You are suffering
a lot at home, Madam.
302
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
Good. Totally charismatic.
303
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
Done. Okay.
304
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
-Are you going somewhere?
-Yes.
305
00:20:04,453 --> 00:20:05,537
I'm taking you to work.
306
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
If I let you wallow,
I think you'll become a loser.
307
00:20:11,043 --> 00:20:13,378
I'm going to be strict.
308
00:20:13,503 --> 00:20:15,714
I will care for you
like Han Seok-bong's mother.
309
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
What?
310
00:20:17,174 --> 00:20:19,051
I'll get you to work.
311
00:20:19,134 --> 00:20:20,677
What are you talking about?
312
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
My stomach hurts so much.
313
00:20:22,721 --> 00:20:25,849
-Is there anything for my hangover?
-Where are you going?
314
00:20:31,605 --> 00:20:32,481
What is this?
315
00:20:32,731 --> 00:20:35,108
Red ginseng. It's good for you.
316
00:20:35,525 --> 00:20:36,735
Eat this.
317
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
-Is this for hangovers?
-Yes.
318
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
Do you remember
what you said to me yesterday?
319
00:20:47,496 --> 00:20:48,664
What did I say?
320
00:20:50,874 --> 00:20:54,086
How upsetting.
I feel so empty this morning.
321
00:20:54,544 --> 00:20:57,047
What did I do?
I don't have bad drinking habits.
322
00:20:57,130 --> 00:20:59,633
They say drunk people
don't recognize their own parents.
323
00:20:59,925 --> 00:21:01,051
You were just like that.
324
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
It's true that I don't really remember.
325
00:21:05,013 --> 00:21:07,808
You don't have the right to say
anything about drinking to me.
326
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
Just eat it.
327
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
You're frail,
that's why you get drunk so easily.
328
00:21:11,687 --> 00:21:12,854
That hurts.
329
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
Seriously, what did I say?
330
00:21:16,066 --> 00:21:18,986
I'm not even a person
if I miss work.
331
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
I will be a diligent person.
332
00:21:21,154 --> 00:21:23,740
I will do everything
Song Ma-rin says.
333
00:21:23,824 --> 00:21:24,866
That kind of thing.
334
00:21:25,284 --> 00:21:26,910
I just feel so sick.
335
00:21:26,994 --> 00:21:28,829
-Make me some ramen.
-Ramen, yeah right.
336
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Hurry up. You're late.
337
00:21:35,585 --> 00:21:36,753
Oh my.
338
00:21:37,254 --> 00:21:40,465
I said I would drive.
339
00:21:40,924 --> 00:21:42,551
Why do you need
to drive me to work?
340
00:21:43,552 --> 00:21:45,095
Am I a child?
341
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
Why?
342
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Are you nervous?
343
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
Yes.
344
00:21:50,517 --> 00:21:52,227
Oh, yes. That's what I was after.
345
00:21:52,728 --> 00:21:54,521
I'm trying to make you alert.
346
00:21:55,480 --> 00:21:57,482
But I'm not alert.
347
00:21:58,608 --> 00:22:00,485
I feel completely out of it.
348
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Me too.
349
00:22:02,904 --> 00:22:05,157
Take a left turn.
350
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Okay. Left turn.
351
00:22:06,658 --> 00:22:07,576
Oh no.
352
00:22:07,659 --> 00:22:09,411
What are you doing?
353
00:22:09,661 --> 00:22:12,289
-Where are the signals?
-It's on your left.
354
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
You can't change lanes now.
355
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
You passed the left turn.
356
00:22:21,131 --> 00:22:22,966
We'll have to go around a bit.
357
00:22:23,842 --> 00:22:26,219
How come there are no right turns?
358
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
I'm really good at right turns.
359
00:22:29,097 --> 00:22:31,016
Hey, right here. It's a right turn.
360
00:22:31,308 --> 00:22:32,642
Okay, right turn.
361
00:22:33,352 --> 00:22:35,062
-Ah!
-They're on again.
362
00:22:35,145 --> 00:22:36,063
What are you doing?
363
00:22:39,608 --> 00:22:43,403
Lately, I've been hearing a lot
of talk about Director Kim Yong-jin.
364
00:22:43,612 --> 00:22:45,822
Ah, you mean about Jangho city?
365
00:22:45,906 --> 00:22:47,866
Oh, you heard too?
366
00:22:47,991 --> 00:22:50,452
Everyone's talking about it, right?
367
00:22:50,577 --> 00:22:52,579
Director Wang,
you started the rumors.
368
00:22:52,704 --> 00:22:55,207
What in the world? I did?
369
00:22:55,374 --> 00:22:59,753
I heard that you started
all these rumors about it.
370
00:23:00,796 --> 00:23:03,256
You punk!
You must think I'm your friend.
371
00:23:03,382 --> 00:23:05,967
What's the matter?
You said it last time.
372
00:23:06,051 --> 00:23:08,053
Okay,.
373
00:23:08,428 --> 00:23:09,971
Okay.
374
00:23:10,138 --> 00:23:12,140
I apologize, Director.
375
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Oh, that was so hard.
376
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
We're at your office, right?
377
00:23:31,576 --> 00:23:33,245
Is this Busan or something.
378
00:23:33,745 --> 00:23:35,288
Why did it take four hours?
379
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
It's better
to be late than absent.
380
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
That's what my mother used to say.
381
00:23:42,170 --> 00:23:45,674
When I was too sick to go to school,
she'd say to die at school if I must.
382
00:23:46,591 --> 00:23:49,177
-That's why I'm here at work.
-Yes.
383
00:23:51,012 --> 00:23:51,930
So-joon.
384
00:23:54,349 --> 00:23:55,308
Have a good day.
385
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
Thanks.
386
00:23:59,604 --> 00:24:00,897
I feel like vomiting.
387
00:24:06,903 --> 00:24:08,280
-Song Ma-rin.
-Yeah?
388
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
I'm okay now.
389
00:24:11,241 --> 00:24:12,659
You don't need to go overboard.
390
00:24:13,034 --> 00:24:15,620
You don't look so good.
You look a little ill.
391
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
That's from being in a car
for four hours.
392
00:24:18,915 --> 00:24:20,792
Should I walk you to your office?
393
00:24:20,959 --> 00:24:23,753
I even did a career woman style,
just in case.
394
00:24:24,588 --> 00:24:26,465
You should go.
I'm going to head in.
395
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Yu So-joon.
396
00:24:29,176 --> 00:24:30,760
Don't go "pop"
and disappear again.
397
00:24:31,845 --> 00:24:33,763
Don't go to the other world.
398
00:24:34,598 --> 00:24:36,141
Pop is banned from now on.
399
00:24:36,892 --> 00:24:39,978
You better not go.
You're dead if you do.
400
00:24:40,061 --> 00:24:40,979
Drive safe.
401
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
Don't you dare go!
402
00:24:43,356 --> 00:24:44,524
Drive carefully.
403
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Hey.
404
00:24:50,822 --> 00:24:52,657
Should I call a driver? What's wrong?
405
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Oh! Hey!
406
00:24:58,163 --> 00:24:59,247
Get home safely.
407
00:25:01,291 --> 00:25:02,501
Director Wang.
408
00:25:03,418 --> 00:25:04,461
Have you had lunch?
409
00:25:05,086 --> 00:25:08,882
No, I'm holding off
to get something good later.
410
00:25:09,132 --> 00:25:10,675
Why? You want to eat together?
411
00:25:11,092 --> 00:25:14,137
I thought we could talk over lunch.
412
00:25:14,596 --> 00:25:17,724
About the Sammi project you're working on,
it's still on hold, right?
413
00:25:17,807 --> 00:25:20,060
Yes, thanks to you.
414
00:25:21,353 --> 00:25:25,065
You want to push it forward, right?
Should I help you do it?
415
00:25:26,024 --> 00:25:28,818
Last time, you said,
"Are you crazy? Are you insane?"
416
00:25:28,902 --> 00:25:31,363
You threw a fit?
Why the sudden change of heart?
417
00:25:31,613 --> 00:25:34,866
You're known in this industry
for a reason, Director Wang
418
00:25:34,991 --> 00:25:36,451
I trust you, of course
419
00:25:36,660 --> 00:25:39,246
What are you up to now?
420
00:25:39,871 --> 00:25:43,542
I'm not up to anything.
I just want to trust you and work.
421
00:25:43,708 --> 00:25:44,543
Seriously.
422
00:25:44,626 --> 00:25:48,046
Sure, I'd be very thankful
if you agreed to help me, Yong-jin.
423
00:25:48,171 --> 00:25:50,799
I know how talented you are.
I just never say it.
424
00:25:52,300 --> 00:25:53,301
-Hello.
-Oh, Chairman.
425
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
-You're here.
-Yes.
426
00:25:56,429 --> 00:25:58,431
I heard someone
you knew passed away.
427
00:25:58,848 --> 00:26:00,850
You don't look so well.
428
00:26:01,184 --> 00:26:02,602
I was in a car for a long time.
429
00:26:04,563 --> 00:26:07,524
I heard about it
and considered going to the funeral.
430
00:26:07,607 --> 00:26:09,234
Kang assured me
it was unnecessary.
431
00:26:10,068 --> 00:26:12,070
My employees didn't need to attend.
432
00:26:12,654 --> 00:26:15,156
You must be heartbroken.
433
00:26:15,907 --> 00:26:18,410
I don't know how
to express how bad I feel.
434
00:26:18,952 --> 00:26:19,869
Thank you for that.
435
00:26:20,662 --> 00:26:22,247
-Thank you.
-Yes.
436
00:26:23,415 --> 00:26:25,000
Chairman, stay strong.
437
00:26:30,130 --> 00:26:32,424
His face doesn't look good.
438
00:26:32,507 --> 00:26:35,427
Manager Kang looks so down
these past few days too.
439
00:26:36,303 --> 00:26:39,347
I heard it's not a family member.
Who was it, then?
440
00:26:39,431 --> 00:26:42,517
There's an NGO called Happiness.
441
00:26:42,601 --> 00:26:44,603
He's the chairman of the board there.
442
00:26:45,103 --> 00:26:47,397
Really? Where did you hear that?
443
00:26:50,483 --> 00:26:54,904
I don't know.
I know heard it somewhere.
444
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
How embarrassing.
445
00:27:03,455 --> 00:27:06,041
I was trying to be
a dutiful wife for once.
446
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
I'm driving, say what you need
before the green light or call back.
447
00:27:22,015 --> 00:27:24,267
Let's meet now. I need to talk to you.
448
00:27:24,726 --> 00:27:26,853
Why bring up driving
as soon as you pick up?
449
00:27:27,687 --> 00:27:30,899
My entire life is at a red light.
450
00:27:31,941 --> 00:27:35,362
I'll text you the location,
so come right now.
451
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
"How to survive in Vietnam."
452
00:27:54,839 --> 00:27:56,841
Why is everything so hard, seriously?
453
00:28:03,056 --> 00:28:04,057
What are you saying?
454
00:28:05,600 --> 00:28:06,810
It's Vietnamese.
455
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
I'm learning Vietnamese.
456
00:28:09,187 --> 00:28:10,105
Guess why.
457
00:28:11,398 --> 00:28:12,857
Are you going on a vacation?
458
00:28:13,149 --> 00:28:15,068
Did you call me
to show off your vacation?
459
00:28:15,443 --> 00:28:16,903
Vacation, yeah right.
460
00:28:19,906 --> 00:28:24,035
First, promise me that you'll keep it
a secret from your husband.
461
00:28:25,286 --> 00:28:28,832
I'm telling you this
because I trust you as my friend.
462
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
What is it?
463
00:28:31,793 --> 00:28:33,503
You're saying this now and then...
464
00:28:33,878 --> 00:28:37,841
Honey, actually Gun-sook said...
465
00:28:38,633 --> 00:28:41,803
-You're going to do that, right?
-Don't tell me if you don't trust me.
466
00:28:42,512 --> 00:28:45,473
I have so many secrets
that my head is going to burst.
467
00:28:46,558 --> 00:28:48,852
I'm not even curious about your secret.
468
00:28:49,310 --> 00:28:52,605
I'm going to emigrate to Vietnam.
469
00:28:54,315 --> 00:28:55,942
-Emigrate?
-Yes.
470
00:28:57,360 --> 00:28:59,654
I don't even like
pho noodles that much.
471
00:29:00,155 --> 00:29:01,698
Seriously, I...
472
00:29:02,240 --> 00:29:03,283
Why, so suddenly?
473
00:29:03,450 --> 00:29:05,326
I don't even know why.
474
00:29:05,785 --> 00:29:08,496
Yong-jin insists even though
I said I don't want to.
475
00:29:11,291 --> 00:29:12,125
Song Ma-rin.
476
00:29:13,626 --> 00:29:17,464
I'm throwing away all my pride
and asking you for one favor, okay?
477
00:29:20,800 --> 00:29:24,471
Ask your husband
to look upon my Yong-jin favorably.
478
00:29:24,596 --> 00:29:26,473
Talk to him about it, okay?
479
00:29:29,434 --> 00:29:31,436
Why are you suddenly acting like this?
480
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
It's weird to see you like this.
481
00:29:33,646 --> 00:29:35,732
Hey. Are you going to do it or not?
482
00:29:36,191 --> 00:29:38,735
Why? Are things bad at work?
483
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
I have no idea
484
00:29:41,738 --> 00:29:45,074
If things are going well in Korea,
why would he want to leave?
485
00:29:46,367 --> 00:29:50,872
You know that my husband and yours
don't really get along, don't you?
486
00:29:51,956 --> 00:29:53,792
The chairman doesn't like him,
487
00:29:53,917 --> 00:29:56,252
so how could work be easy for Yong-jin?
488
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
That's not true
489
00:29:59,255 --> 00:30:02,008
He told me that
Director Kim works the hardest
490
00:30:02,133 --> 00:30:03,343
and other positive things.
491
00:30:04,052 --> 00:30:05,512
-Really?
-Yeah.
492
00:30:07,388 --> 00:30:10,350
Well, you have your life too.
493
00:30:10,892 --> 00:30:14,062
Yong-jin making the decision
to emigrate on his own is too much.
494
00:30:15,230 --> 00:30:16,606
Be honest and talk to him.
495
00:30:17,357 --> 00:30:18,399
Yeah.
496
00:30:18,817 --> 00:30:21,653
You should talk to your husband
for me too.
497
00:30:22,570 --> 00:30:24,989
It was really hard for me
to bring this up to you.
498
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
Oh, don't bring up Vietnam though .
499
00:30:29,077 --> 00:30:32,205
I wasn't supposed to tell anyone
that he might quit work.
500
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
All right.
501
00:30:34,999 --> 00:30:37,043
How bad must it be
that you're coming to me?
502
00:30:39,337 --> 00:30:42,674
Yong-jin is very good to me.
503
00:30:43,007 --> 00:30:46,803
It's not because
there are problems in our relationship.
504
00:30:47,595 --> 00:30:50,181
Yes, I know.
He thinks of you a lot.
505
00:30:52,100 --> 00:30:55,186
But, Vietnam would be a bit lonely.
506
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
-That's what I'm saying.
-Okay.
507
00:31:05,822 --> 00:31:07,115
Where are you off to?
508
00:31:07,365 --> 00:31:08,992
Why are you in watch mode too?
509
00:31:09,117 --> 00:31:13,788
My gal pal asked me to watch
over you to make sure you work.
510
00:31:13,913 --> 00:31:15,081
Who is your gal pal?
511
00:31:15,164 --> 00:31:16,124
Ma-rin.
512
00:31:16,207 --> 00:31:18,585
Stop it, seriously.
513
00:31:18,751 --> 00:31:19,878
She said to me...
514
00:31:19,961 --> 00:31:22,755
Please take care of my So-joon.
515
00:31:22,839 --> 00:31:25,925
Along with ten worry-face emoticons.
516
00:31:26,467 --> 00:31:28,177
You even send emoticons
to each other?
517
00:31:28,261 --> 00:31:29,679
Yes, so what?
518
00:31:29,888 --> 00:31:30,972
I don't like it.
519
00:31:31,389 --> 00:31:32,599
You people have no limits.
520
00:31:32,682 --> 00:31:34,142
Where are you going?
521
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
I can't leave things messy like this.
522
00:31:41,524 --> 00:31:42,609
It's Se-young's dad.
523
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
I'll go one last time and check on things.
524
00:31:47,822 --> 00:31:49,365
Then, I can organize my feelings.
525
00:31:50,867 --> 00:31:52,201
How are you going to check?
526
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
I looked into everything I can.
527
00:31:55,830 --> 00:31:57,832
Wouldn't the police station
be the best way?
528
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
TWO YEARS LATER: FUTURE
529
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
Excuse me.
530
00:32:06,507 --> 00:32:07,383
Hello.
531
00:32:09,302 --> 00:32:10,136
Me?
532
00:32:10,386 --> 00:32:12,722
Yes. Do you remember me?
533
00:32:13,222 --> 00:32:16,017
I metyou during Happiness'
Shin Sung-kyu's
534
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
accident two years ago.
535
00:32:17,268 --> 00:32:18,311
Ah, back then.
536
00:32:21,606 --> 00:32:23,608
-Are you here to meet me?
-Yes.
537
00:32:25,944 --> 00:32:27,320
I'm a little busy now, though.
538
00:32:27,528 --> 00:32:30,114
Wait. I just need to ask you a few things.
539
00:32:31,699 --> 00:32:34,619
After Shin Sung-kyu's accident, were
540
00:32:34,869 --> 00:32:39,457
there any leads or circumstances
that seemed suspicious to you?
541
00:32:39,749 --> 00:32:40,792
By the way...
542
00:32:42,001 --> 00:32:44,671
aren't you the chairman of Myreits?
543
00:32:45,046 --> 00:32:45,964
Yes, I am.
544
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
Oh! Weren't you reported missing?
545
00:32:50,969 --> 00:32:54,180
The chairman of Myreits was
reported missing around that time.
546
00:32:54,764 --> 00:32:55,598
Wasn't he?
547
00:32:55,765 --> 00:32:57,767
Yes, you were.
Detective Jo took the case.
548
00:32:58,059 --> 00:33:01,229
Ah, there must be an error.
549
00:33:01,771 --> 00:33:04,148
You should get back to work.
550
00:33:08,611 --> 00:33:10,613
You know the chairman of Myreits?
551
00:33:11,030 --> 00:33:13,157
The real estate company
and Bap-soon's husband.
552
00:33:13,241 --> 00:33:15,702
-Yeah, the missing person?
-Right?
553
00:33:15,952 --> 00:33:17,745
He went missing
two years ago in winter,
554
00:33:17,829 --> 00:33:19,580
and it was kept from the media.
555
00:33:19,706 --> 00:33:20,790
What about it?
556
00:33:21,207 --> 00:33:23,835
How was that resolved?
557
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
What are you talking about?
He's still missing.
558
00:33:26,713 --> 00:33:27,547
What?
559
00:33:28,423 --> 00:33:29,507
I just met him.
560
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
-You met him?
-Yeah.
561
00:33:31,092 --> 00:33:32,635
-Yu So-joon?
-Yeah.
562
00:33:34,721 --> 00:33:35,722
What was he wearing?
563
00:33:35,805 --> 00:33:38,766
Was he wearing summer clothes
or acting odd?
564
00:33:39,475 --> 00:33:41,477
-He seemed fine.
-Where did you see him?
565
00:33:42,103 --> 00:33:42,979
Out front.
566
00:33:51,821 --> 00:33:54,282
I didn't leave on my own.
567
00:33:54,824 --> 00:33:55,992
I went missing?
568
00:34:00,079 --> 00:34:01,289
The air is so nice.
569
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
-Ki-doong.
-Yes?
570
00:34:02,999 --> 00:34:04,417
I'm so lonely.
571
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
You should live well.
572
00:34:06,294 --> 00:34:09,172
Should us, lonely people
have a drink together?
573
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Next time.
574
00:34:12,550 --> 00:34:14,177
Hey, you shouldn't be like that.
575
00:34:14,260 --> 00:34:16,387
Come on. Next time, for sure.
576
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
Forget it!
577
00:34:17,930 --> 00:34:19,599
-See you tomorrow.
-No!
578
00:34:32,195 --> 00:34:33,071
You...
579
00:34:35,823 --> 00:34:37,116
You're from the past, right?
580
00:34:38,701 --> 00:34:40,078
Let's talk somewhere quiet.
581
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
Where are we going?
582
00:34:47,251 --> 00:34:49,253
-Let's go somewhere quiet.
-So-joon.
583
00:34:53,257 --> 00:34:54,926
I said let's go somewhere quiet.
584
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
I don't know
why you're doing this.
585
00:34:58,304 --> 00:35:00,723
Let's not do this on the street.
Let's eat and talk.
586
00:35:01,432 --> 00:35:04,852
Whether you're from the past or not,
I'm really happy to see you.
587
00:35:05,645 --> 00:35:08,231
So, just have a meal with me.
588
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
How did I go missing?
589
00:35:12,610 --> 00:35:14,946
You said my relationship
with Ma-rin wasn't good.
590
00:35:15,279 --> 00:35:17,281
So, we broke up and I went abroad?
591
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
Tell me the truth,
because I already know.
592
00:35:23,412 --> 00:35:25,414
Why did I go missing?
593
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
I don't know.
594
00:35:31,087 --> 00:35:34,048
You went to the future
and didn't come back.
595
00:35:36,509 --> 00:35:37,343
Why?
596
00:35:37,426 --> 00:35:41,180
I don't know what happened to you.
Is it that you can't come?
597
00:35:41,472 --> 00:35:42,515
How could I know?
598
00:35:49,063 --> 00:35:50,022
Then why?
599
00:35:50,982 --> 00:35:52,483
Why didn't you tell me the truth?
600
00:35:53,317 --> 00:35:55,611
Why did you tell me
that ridiculous lie?
601
00:35:57,697 --> 00:35:58,865
Why did you do it?
602
00:35:59,824 --> 00:36:02,243
Ma-rin asked me to tell you that.
603
00:36:03,119 --> 00:36:04,871
Ma-rin did?
604
00:36:05,121 --> 00:36:06,706
-So-joon.
-Why would she?
605
00:36:06,789 --> 00:36:09,208
She must want to go back
to before she married you.
606
00:36:10,793 --> 00:36:11,961
Don't lie to me.
607
00:36:12,295 --> 00:36:13,129
Hey.
608
00:36:13,671 --> 00:36:15,173
You disappeared one morning.
609
00:36:15,256 --> 00:36:19,260
No matter what she does,
she doesn't know if you're dead or alive.
610
00:36:19,343 --> 00:36:20,928
Stop lying.
611
00:36:21,012 --> 00:36:22,763
Ma-rin still can't forget you.
612
00:36:23,890 --> 00:36:26,309
She lives alone in your house
and waits for you.
613
00:36:26,726 --> 00:36:29,145
How painful must it be for her
to wait for you?
614
00:36:31,772 --> 00:36:32,607
No.
615
00:36:33,858 --> 00:36:35,735
I can't trust you anymore either.
616
00:36:37,069 --> 00:36:38,696
So, just stop talking.
617
00:36:40,531 --> 00:36:42,158
It shouldn't have happened.
618
00:36:47,496 --> 00:36:50,458
If you two had never met,
this wouldn't have happened
619
00:36:50,666 --> 00:36:52,543
That's why I had to lie to you.
620
00:36:57,506 --> 00:36:58,841
Just stop talking.
621
00:36:58,925 --> 00:37:00,718
Hey. Be honest.
622
00:37:00,885 --> 00:37:03,054
Did you ever go missing
in your original future?
623
00:37:03,137 --> 00:37:04,472
You didn't, right?
624
00:37:04,931 --> 00:37:06,641
I thought about this a lot.
625
00:37:06,766 --> 00:37:09,810
Why do you think you went missing?
You changed your future.
626
00:37:10,061 --> 00:37:12,271
You were never
supposed to marry Ma-rin.
627
00:37:12,647 --> 00:37:16,943
You suddenly married her
and your entire future changed.
628
00:37:17,276 --> 00:37:18,611
So, what?
629
00:37:18,819 --> 00:37:21,030
Are you trying to tell me
to live my life the way
630
00:37:21,489 --> 00:37:22,990
it's been destined?
631
00:37:23,783 --> 00:37:25,326
For your sake...
632
00:37:27,286 --> 00:37:29,288
Or for Ma-rin's sake...
633
00:37:30,706 --> 00:37:32,625
put things back
to their original place.
634
00:37:40,633 --> 00:37:42,843
I just met So-joon.
635
00:37:44,262 --> 00:37:47,848
From two years ago,
when Se-young's father passed away.
636
00:37:48,599 --> 00:37:50,601
He came from around that time.
637
00:37:51,018 --> 00:37:51,894
But...
638
00:37:54,522 --> 00:37:57,358
he already knew
that he would be going missing.
639
00:37:59,193 --> 00:38:02,822
Well, you didn't tell him
the truth, did you?
640
00:38:03,197 --> 00:38:04,031
No.
641
00:38:04,699 --> 00:38:06,993
He didn't seem to know anything
about Kim Yong-jin.
642
00:38:07,326 --> 00:38:09,787
I told him what you wanted me to.
643
00:38:12,498 --> 00:38:14,834
But, I think...
644
00:38:15,251 --> 00:38:18,170
we should tell him the truth
about Kim Yong-jin.
645
00:38:18,379 --> 00:38:19,213
No.
646
00:38:21,382 --> 00:38:24,010
Even if he knew everything,
he couldn't have stopped it.
647
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
From the very beginning...
648
00:38:30,433 --> 00:38:32,810
he should not have met me
and that's the right thing.
649
00:38:36,814 --> 00:38:40,693
If he could go back now
and break up with me...
650
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
If we had broken up back then...
651
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
So-joon wouldn't have had
these bad things happen to him.
652
00:38:52,705 --> 00:38:54,707
It was all because of me
from the beginning.
653
00:38:56,167 --> 00:38:59,128
I don't really know if we're doing
the right thing.
654
00:38:59,337 --> 00:39:02,882
Will doing this
bring So-joon back to life?
655
00:39:05,259 --> 00:39:07,261
This is so hard for me.
656
00:39:08,471 --> 00:39:10,181
Se-young's here. I have to go.
657
00:39:14,894 --> 00:39:15,728
You're here?
658
00:39:15,811 --> 00:39:16,687
Wow.
659
00:39:17,021 --> 00:39:17,980
Why so serious?
660
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
I was just on the phone.
661
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
What is it?
662
00:39:26,989 --> 00:39:28,157
Tada!
663
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
Open it.
664
00:39:53,766 --> 00:39:55,601
I did the right thing.
665
00:39:57,311 --> 00:39:58,813
If I want to save So-joon...
666
00:40:01,190 --> 00:40:02,691
I have to turn everything back.
667
00:40:04,443 --> 00:40:05,945
You're doing the right thing.
668
00:40:27,675 --> 00:40:30,594
Ma-rin still goes
to Namyeong Station
669
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
every few days and waits all day.
670
00:40:33,639 --> 00:40:35,307
She's hoping you might come back.
671
00:40:35,599 --> 00:40:37,435
The time you have
before you go missing,
672
00:40:37,768 --> 00:40:41,272
the happiness you have now
won't last even one month.
673
00:40:42,982 --> 00:40:46,861
Just to be happy for a month.
Must she live a hard life forever?
674
00:40:49,655 --> 00:40:51,073
Go back and break it off.
675
00:41:26,066 --> 00:41:26,984
Hey! Get in.
676
00:41:28,777 --> 00:41:30,112
You weren't at home?
677
00:41:31,280 --> 00:41:33,532
I was practicing driving
where there were no cars.
678
00:41:34,241 --> 00:41:36,243
I think I have a feel for it now.
679
00:41:36,869 --> 00:41:39,205
I can change lanes very well now.
680
00:41:39,872 --> 00:41:41,874
Left and right turns...
681
00:41:42,458 --> 00:41:43,918
I succeed one in three times.
682
00:41:45,002 --> 00:41:47,421
I'm going to end up
being the best driver.
683
00:41:48,214 --> 00:41:49,548
How long will that take?
684
00:41:50,841 --> 00:41:52,301
Give me three months.
685
00:41:53,469 --> 00:41:54,386
Three months.
686
00:41:55,304 --> 00:41:56,597
Isn't that too long?
687
00:41:58,849 --> 00:42:03,229
If I put in a little effort,
I can drive you to work.
688
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
When you're sick...
689
00:42:31,340 --> 00:42:34,009
I thought you trusted me,
so trust me.
690
00:42:34,552 --> 00:42:36,554
It's not a matter of trust.
691
00:42:37,471 --> 00:42:40,432
Turn on your signal and change lanes.
692
00:42:40,641 --> 00:42:41,976
No, there's a car there.
693
00:42:42,101 --> 00:42:44,103
It's okay to go in now.
694
00:42:45,396 --> 00:42:48,399
What if that man doesn't know
what I'm thinking?
695
00:42:48,482 --> 00:42:51,443
Trust me. You have to trust me.
696
00:42:56,198 --> 00:42:58,200
How can you shut your eyes?
697
00:42:58,325 --> 00:43:00,327
I don't want to learn
driving from you.
698
00:43:00,494 --> 00:43:01,537
You pressure me.
699
00:43:01,620 --> 00:43:03,706
Are you going to go straight forever?
700
00:43:04,164 --> 00:43:05,874
In the movie
"One Fine Spring Day,"
701
00:43:06,166 --> 00:43:08,127
Lee Young-ae sits on Yoo Ji-tae's lap.
702
00:43:08,586 --> 00:43:10,588
It was very romantic when he taught her.
703
00:43:10,671 --> 00:43:13,841
What's with this reality?
It's not romantic at all.
704
00:43:14,008 --> 00:43:15,718
Hey, that's illegal.
705
00:43:15,801 --> 00:43:18,429
You can't drive
with a person on your lap.
706
00:43:20,639 --> 00:43:24,643
Why did such a law abiding person
kiss me on the streets?
707
00:43:25,060 --> 00:43:26,312
It's bad for public morale.
708
00:43:27,396 --> 00:43:29,815
Student, turn on your signal.
709
00:43:30,149 --> 00:43:32,151
Let's change lanes.
710
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
-Now?
-Yes.
711
00:43:36,572 --> 00:43:37,865
-I'm doing it.
-Okay.
712
00:43:38,324 --> 00:43:40,367
-I'm going now.
-Yes. You can do it.
713
00:43:42,244 --> 00:43:45,122
-Oh, I did it!
-I told you.
714
00:43:45,539 --> 00:43:48,667
You can do it if you trust me.
Good job.
715
00:43:48,751 --> 00:43:50,544
I'm so proud of you.
716
00:43:51,670 --> 00:43:52,671
What is this?
717
00:43:53,756 --> 00:43:54,965
I feel like a puppy.
718
00:43:55,215 --> 00:43:56,884
Are you a puppy that drives?
719
00:43:57,468 --> 00:43:58,719
Oh, how cute.
720
00:44:00,804 --> 00:44:01,889
I can drive.
721
00:44:02,056 --> 00:44:05,184
What? That's a puppy and cat mix.
722
00:44:05,267 --> 00:44:07,519
Yeah. I'm a dog, cat, human mix.
723
00:44:07,728 --> 00:44:10,689
What the heck is that?
How crazy.
724
00:44:10,773 --> 00:44:14,693
A dog, cat, human
who is the wife of a time traveler.
725
00:44:19,490 --> 00:44:20,824
It's quite strange.
726
00:44:20,949 --> 00:44:24,036
When I'm with you,
all I can see is you.
727
00:44:24,161 --> 00:44:25,704
I can't think of anything else.
728
00:44:25,788 --> 00:44:29,249
That's the magic of the dog, cat, human.
729
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
Just lie down.
730
00:44:37,091 --> 00:44:38,634
How awkward.
731
00:44:38,967 --> 00:44:40,678
What's so awkward about it?
732
00:44:40,844 --> 00:44:42,471
I feel very awkward.
733
00:44:43,097 --> 00:44:46,934
I kissed you first,
but why are you so bold today?
734
00:44:48,477 --> 00:44:49,520
I love you.
735
00:44:51,063 --> 00:44:51,939
Oh my.
736
00:44:55,609 --> 00:44:57,277
Let's lie down here.
737
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Okay.
738
00:45:00,656 --> 00:45:02,658
I'll lie down and look at you.
739
00:45:06,578 --> 00:45:08,580
Can you tell me now?
740
00:45:09,873 --> 00:45:10,958
Tell you what?
741
00:45:13,252 --> 00:45:18,465
How did you end up
going to the other world?
742
00:45:20,008 --> 00:45:21,635
How do you get there?
743
00:45:28,100 --> 00:45:29,101
The subway.
744
00:45:31,061 --> 00:45:31,979
Subway?
745
00:45:33,605 --> 00:45:35,774
From Namyeong Station
to Seoul Station.
746
00:45:36,775 --> 00:45:41,530
The subway departs
and it's one minute and 30 seconds.
747
00:45:43,866 --> 00:45:45,367
What do you mean?
748
00:45:47,828 --> 00:45:52,583
Once we pass the accident site
of the Namyeong Station accident...
749
00:45:53,917 --> 00:45:55,335
I end up in the future.
750
00:45:57,963 --> 00:46:00,758
You travel to the future
on the subway?
751
00:46:02,134 --> 00:46:02,968
Yes.
752
00:46:04,428 --> 00:46:06,680
The subway that
people go to and from work on?
753
00:46:08,849 --> 00:46:13,020
I can choose where to go based
on my feelings.
754
00:46:19,610 --> 00:46:21,612
I can't believe it.
755
00:46:22,237 --> 00:46:23,614
I felt that way, at first.
756
00:46:24,823 --> 00:46:27,451
Then I realized it was real.
757
00:46:27,951 --> 00:46:29,453
It felt like the world was mine.
758
00:46:29,536 --> 00:46:31,455
I can really go to the future?
759
00:46:32,206 --> 00:46:34,458
This here is 2015?
760
00:46:34,625 --> 00:46:36,084
You're embarrassing me.
761
00:46:36,168 --> 00:46:37,085
This is insane!
762
00:46:37,795 --> 00:46:39,338
Hey. Look at these.
763
00:46:39,588 --> 00:46:41,965
-These are 2015 model phones.
-Wow!
764
00:46:42,257 --> 00:46:44,510
Wow. It's so futuristic.
765
00:46:44,718 --> 00:46:46,720
Wow, it's cool.
766
00:46:47,513 --> 00:46:50,015
I can really travel back
and forth from the future?
767
00:46:50,265 --> 00:46:52,684
Mister, I'm going to get rich.
768
00:46:52,810 --> 00:46:54,561
Isn't that unfair?
769
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
It's discrimination.
770
00:46:58,941 --> 00:47:02,945
I was a survivor in that accident too.
Why is it only possible for you?
771
00:47:04,530 --> 00:47:06,907
I don't really know either.
772
00:47:08,283 --> 00:47:09,952
I don't know
if it has anything to do
773
00:47:10,869 --> 00:47:12,287
with surviving that accident.
774
00:47:14,331 --> 00:47:17,793
If you have a subway pass,
you can travel to the future.
775
00:47:19,545 --> 00:47:20,462
That's a cheap fare.
776
00:47:24,800 --> 00:47:25,759
But, Realtor.
777
00:47:28,136 --> 00:47:32,224
My driving is improving daily.
778
00:47:33,392 --> 00:47:35,936
I can drive for you
when you need me to.
779
00:47:37,813 --> 00:47:40,190
Can't you avoid
using public transit?
780
00:47:43,193 --> 00:47:47,573
I'd like it
if you didn't take the subway.
781
00:47:55,414 --> 00:47:57,416
I'd like it
if you didn't take the subway.
782
00:47:58,500 --> 00:48:02,754
No matter what the future holds
or what happens tomorrow...
783
00:48:05,132 --> 00:48:09,094
can't we just live freely?
784
00:48:09,845 --> 00:48:12,764
We can just live and have fun.
785
00:48:13,140 --> 00:48:14,600
Aren't you curious?
786
00:48:15,475 --> 00:48:17,227
About what will happen to us?
787
00:48:20,856 --> 00:48:22,274
You're not here though.
788
00:48:24,401 --> 00:48:26,403
When you travel to another time,
789
00:48:27,362 --> 00:48:28,864
you're not here.
790
00:48:30,991 --> 00:48:34,578
It bothers me that you go
to a place where I can't find you.
791
00:48:36,705 --> 00:48:40,667
I worry that you'll disappear
and you won't be able to come back.
792
00:48:42,753 --> 00:48:44,755
Imagining you not being here...
793
00:48:46,590 --> 00:48:48,050
I feel so alone.
794
00:48:49,009 --> 00:48:53,972
It feels like there's a cold wind
blowing on my heart.
795
00:48:57,059 --> 00:48:59,394
So, don't go off
where I can't find you.
796
00:49:03,357 --> 00:49:04,191
I have to go.
797
00:49:05,734 --> 00:49:08,779
Why? Because of Se-young's father?
798
00:49:09,696 --> 00:49:11,239
-No.
-Then what?
799
00:49:13,533 --> 00:49:14,368
To see land?
800
00:49:16,662 --> 00:49:17,496
Yes.
801
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
But, I'm asking you like this.
802
00:49:21,667 --> 00:49:23,669
Just try working hard.
803
00:49:24,878 --> 00:49:27,965
No. I'm going to go.
804
00:49:28,924 --> 00:49:31,969
I need to go in order for us to live well.
805
00:49:32,719 --> 00:49:35,847
Also, there are so many fun things
in the other world.
806
00:49:36,932 --> 00:49:38,809
You can't even imagine it.
807
00:49:39,810 --> 00:49:42,270
Must you do
everything you want to?
808
00:49:45,565 --> 00:49:47,901
From Namyeong Station
to Seoul Station.
809
00:49:47,985 --> 00:49:51,905
The subway departs
and it's one minute and 30 seconds.
810
00:49:52,155 --> 00:49:54,616
Once we pass the site
of the Namyeong Station accident,
811
00:49:54,825 --> 00:49:55,993
I end up in the future.
812
00:49:57,077 --> 00:49:59,079
Maybe that could happen to me.
813
00:49:59,788 --> 00:50:00,706
Yu So-joon.
814
00:50:01,832 --> 00:50:03,834
If you insist on going back and forth,
815
00:50:04,418 --> 00:50:06,420
I will follow you to the future.
816
00:50:07,254 --> 00:50:08,755
If you die, I'll die with you.
817
00:50:09,214 --> 00:50:10,716
If you live, we live together.
818
00:50:18,306 --> 00:50:20,142
One minute and 30 seconds.
819
00:50:20,225 --> 00:50:23,520
Next up is Seoul Station.
820
00:50:24,146 --> 00:50:26,523
The door is on your right.
821
00:50:32,112 --> 00:50:33,780
Darn it. It's not working.
822
00:50:58,638 --> 00:50:59,765
What year is it?
823
00:51:00,098 --> 00:51:02,809
What? It's 2016.
824
00:51:30,670 --> 00:51:32,380
It must not work for me.
825
00:51:33,423 --> 00:51:35,425
Maybe I need to try more.
826
00:51:36,134 --> 00:51:37,469
I'm so tired.
827
00:51:38,762 --> 00:51:40,222
Oh gosh.
828
00:51:44,768 --> 00:51:45,727
Yu So-joon?
829
00:52:02,661 --> 00:52:03,495
Hey.
830
00:52:04,496 --> 00:52:05,413
Why are you here?
831
00:52:06,289 --> 00:52:07,541
You're going again?
832
00:52:08,250 --> 00:52:10,043
You go as often as you eat.
833
00:52:13,046 --> 00:52:13,964
Why did you come?
834
00:52:14,047 --> 00:52:17,342
What? I'm a Seoul citizen
taking the subway.
835
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Is something wrong with that?
836
00:52:19,511 --> 00:52:21,346
I told you to stop going.
837
00:52:21,429 --> 00:52:24,266
I'm sorry, but I'm going to disappear.
838
00:52:25,642 --> 00:52:27,853
I'm going to disappear soon.
839
00:52:29,563 --> 00:52:30,939
Just don't go.
840
00:52:31,022 --> 00:52:32,649
I can't control that.
841
00:52:33,525 --> 00:52:36,069
Don't go. You don't have to go.
842
00:52:40,198 --> 00:52:41,074
Sorry.
843
00:53:07,517 --> 00:53:09,060
Why am I crying?
844
00:53:24,910 --> 00:53:26,912
MARCH 24, 2019:
DAY BEFORE ACCIDENT
845
00:53:26,995 --> 00:53:30,081
D-1 The biggest fire work event
brings out tomorrow night
846
00:53:35,670 --> 00:53:38,798
I came to the last day
I could on my own.
847
00:53:40,050 --> 00:53:42,969
To the day before our last day.
848
00:53:48,725 --> 00:53:52,354
I wanted to see
how Ma-rin was living.
849
00:54:14,501 --> 00:54:16,086
She's a good driver now.
850
00:54:17,712 --> 00:54:19,381
I don't need to worry.
851
00:55:06,803 --> 00:55:08,555
Ma-rin still can't forget you.
852
00:55:08,722 --> 00:55:11,725
She lives alone in your house
and waits for you.
853
00:55:27,866 --> 00:55:28,992
Have you been well?
854
00:55:47,886 --> 00:55:48,845
Go over there.
855
00:55:54,392 --> 00:55:56,394
Song Ma-rin Photo Exhibition
856
00:56:03,401 --> 00:56:05,153
I feel so bad for Ma-rin.
857
00:56:05,403 --> 00:56:07,781
I don't think her husband
is abroad, right?
858
00:56:08,031 --> 00:56:10,575
Yeah. There were
lots of pictures of him.
859
00:56:10,784 --> 00:56:12,577
He didn't even come
on a day like today.
860
00:56:13,078 --> 00:56:14,371
What happened to them?
861
00:56:14,454 --> 00:56:15,789
They didn't get a divorce.
862
00:56:16,039 --> 00:56:17,082
I know.
863
00:56:17,332 --> 00:56:19,334
Her husband suddenly disappeared.
864
00:56:19,459 --> 00:56:21,169
Ma-rin's just waiting for him.
865
00:56:21,669 --> 00:56:23,505
-Hasn't it been two years already?
-Yeah.
866
00:56:24,297 --> 00:56:26,299
I don't know what's going on.
867
00:56:27,675 --> 00:56:29,386
Hey, let's just go eat something.
868
00:56:30,011 --> 00:56:32,013
Yeah, let's do that.
869
00:56:48,905 --> 00:56:53,368
Song Ma-rin Photo Exhibition
870
00:56:58,998 --> 00:57:02,419
Gosh. Good job.
871
00:57:03,461 --> 00:57:06,965
Let's go. We'll come tomorrow.
872
00:57:12,804 --> 00:57:15,306
What's with that expression
on a good day?
873
00:57:15,682 --> 00:57:17,642
Once you make it,
you forget the hard times.
874
00:57:17,725 --> 00:57:20,812
Photo exhibition!
You talked about it all the time
875
00:57:21,479 --> 00:57:23,481
What? I'm glad.
876
00:57:26,109 --> 00:57:28,445
Isn't it about time you forgot him?
877
00:57:29,737 --> 00:57:32,198
You have a photo exhibition now.
878
00:57:33,741 --> 00:57:36,327
You have to live your life now.
879
00:57:38,538 --> 00:57:40,123
How can I forget him?
880
00:57:40,999 --> 00:57:43,001
I don't know if he's dead or alive.
881
00:57:43,293 --> 00:57:45,295
I don't know where he is.
882
00:57:46,546 --> 00:57:47,964
How can I forget him?
883
00:57:52,427 --> 00:57:55,054
It would have been nice
to be together on a day like this.
884
00:58:02,520 --> 00:58:04,522
-Let's go.
-Okay. Let's go.
885
00:58:18,286 --> 00:58:19,621
I'll drop you off on the way.
886
00:58:20,121 --> 00:58:22,665
No, I have to stop by somewhere.
887
00:58:23,041 --> 00:58:25,043
Yeah? Okay.
888
00:58:25,335 --> 00:58:27,337
-Get home safely.
-Bye!
889
00:58:51,736 --> 00:58:54,489
Ma-rin still goesto Namyeong Station
890
00:58:54,989 --> 00:58:56,991
every few days and waits all day.
891
00:58:57,659 --> 00:58:59,661
She's hoping you might come back.
892
00:59:04,791 --> 00:59:07,418
You don't even knowwhat will happen to you tomorrow.
893
00:59:08,211 --> 00:59:09,587
Why are you here like this?
894
00:59:19,389 --> 00:59:20,390
Mister.
895
00:59:22,850 --> 00:59:24,852
Mister, come on out.
896
00:59:26,604 --> 00:59:27,522
Tomorrow...
897
00:59:28,314 --> 00:59:30,149
Tomorrow is the last day.
898
00:59:31,317 --> 00:59:32,860
What will happen to Ma-rin?
899
00:59:32,986 --> 00:59:34,988
Does it end like that?
900
00:59:36,239 --> 00:59:40,493
Will she just wait for me
and then things end for her?
901
00:59:43,705 --> 00:59:47,917
I take back what I said to you
to not interfere with my life.
902
00:59:48,585 --> 00:59:49,794
Please help me.
903
00:59:50,837 --> 00:59:53,631
You must know everything
that's going to happen tomorrow.
904
00:59:54,632 --> 00:59:55,758
Mister!
905
00:59:56,426 --> 00:59:58,636
Excuse me. Who are you?
906
01:00:00,388 --> 01:00:02,932
This is our place. Who are you?
907
01:00:07,770 --> 01:00:08,605
I'm sorry.
908
01:00:55,401 --> 01:00:56,653
You disappeared like that.
909
01:00:57,320 --> 01:00:58,863
Why did you come back so late?
910
01:00:59,864 --> 01:01:01,866
Did you wait for me?
911
01:01:02,325 --> 01:01:04,535
Yes, I waited for you.
912
01:01:05,203 --> 01:01:06,037
Why?
913
01:01:07,413 --> 01:01:09,582
-What?
-You didn't know when I'd be back.
914
01:01:09,999 --> 01:01:11,000
Why did you wait?
915
01:01:11,751 --> 01:01:13,336
Why would you be foolish and wait?
916
01:01:16,631 --> 01:01:18,633
I waited because I was worried.
917
01:01:18,925 --> 01:01:19,884
Don't wait.
918
01:01:21,010 --> 01:01:22,679
It burdens me to have you waiting.
919
01:01:26,099 --> 01:01:29,185
That's all you can say to me now?
920
01:02:09,517 --> 01:02:11,769
You disappeared
right in front of me.
921
01:02:13,855 --> 01:02:16,274
I had your hand in mine,
but you disappeared.
922
01:02:20,153 --> 01:02:23,072
Can't you consider how shocked
and worried I must've been?
923
01:02:25,158 --> 01:02:26,409
How could I not wait?
924
01:02:27,368 --> 01:02:28,745
I was worried to death.
925
01:02:28,828 --> 01:02:31,456
No matter
where I go or how late I am...
926
01:02:32,290 --> 01:02:35,001
you can do what you need to
and just live well.
927
01:02:35,251 --> 01:02:36,669
Why are you so hung up on this?
928
01:02:38,254 --> 01:02:39,213
I...
929
01:02:40,590 --> 01:02:44,844
only recently found out
that you're different than others.
930
01:02:46,554 --> 01:02:49,432
You went through a hard time,
I was busy worrying about you.
931
01:02:50,933 --> 01:02:54,729
I had no time to even think
about how we should live our life.
932
01:02:56,355 --> 01:02:59,567
Don't you even care or worry
about how confusing this is for me?
933
01:03:00,401 --> 01:03:01,986
Do you not see me beside you?
934
01:03:03,905 --> 01:03:06,282
So, what would you like me to do?
935
01:03:08,993 --> 01:03:12,413
What can I do
that would appease you?
936
01:03:16,834 --> 01:03:18,419
I'll ask you one last time.
937
01:03:20,254 --> 01:03:21,214
Don't go.
938
01:03:24,008 --> 01:03:25,927
Don't disappear from my sight.
939
01:03:27,678 --> 01:03:30,431
It scares me and makes me so anxious.
940
01:03:31,307 --> 01:03:32,934
It worries me so much.
941
01:03:34,894 --> 01:03:37,104
I don't have the confidence
to live like this.
942
01:03:39,982 --> 01:03:40,817
Okay.
943
01:03:41,776 --> 01:03:42,693
Let's do that then.
944
01:03:45,530 --> 01:03:46,405
What?
945
01:03:46,823 --> 01:03:48,825
Marrying you...
946
01:03:49,951 --> 01:03:51,869
I think that might
have been my mistake.
947
01:03:55,122 --> 01:03:55,957
We...
948
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
should re-think things.
949
01:04:28,614 --> 01:04:30,449
You think marrying me
was a mistake?
950
01:04:30,533 --> 01:04:31,450
I'm your mistake?
951
01:04:31,576 --> 01:04:33,619
What do you want me to do?
952
01:04:33,703 --> 01:04:35,580
You can't with Kim Yong-jin!
953
01:04:35,955 --> 01:04:38,457
A crime was committed,
there should be punishment.
954
01:04:38,541 --> 01:04:41,586
Suddenly, his back is so chilly
and it's so scary.
955
01:04:41,669 --> 01:04:44,088
This is what his face is like.
Like it's so unfair.
956
01:04:44,338 --> 01:04:47,133
Do you know how I raised my Bap-soon?
957
01:04:47,216 --> 01:04:48,593
-Mother.
-I treated you well.
958
01:04:48,676 --> 01:04:51,345
Is there a law saying people
have to live out one fate?
959
01:04:51,429 --> 01:04:52,847
Let's keep this short.
960
01:04:53,598 --> 01:04:55,892
Is it me or her?
Choose between us.
961
01:04:57,184 --> 01:04:58,477
Subtitle translation by:
68442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.