All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E11.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,390 --> 00:01:00,894 Kim Yong-jin embezzled money from his company. 2 00:01:01,394 --> 00:01:03,605 He was destined to kill the chairman 3 00:01:03,688 --> 00:01:05,899 of the board of Happiness who found out. 4 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 I tried to get him to leave Myreits, but I failed. 5 00:01:12,822 --> 00:01:16,367 The circumstances were different, but he became a murderer in the end. 6 00:01:21,498 --> 00:01:24,584 However, I cannot tell So-joon this fact. 7 00:01:26,044 --> 00:01:26,920 Because... 8 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 my Ma-rin and So-joon 9 00:01:31,716 --> 00:01:34,636 will both be in danger if they know. 10 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 An accident? 11 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 Can you determine that this quickly? 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,694 It has only been ten days. 13 00:01:51,778 --> 00:01:55,448 Seriously, come on! You're not even a family member. 14 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 Please leave. 15 00:01:56,533 --> 00:01:58,284 Calm down, So-joon We can discuss this. 16 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Did you check the CCTVs? 17 00:02:00,578 --> 00:02:04,624 What about Shin Sung-kyu's calls? Did you truly investigate thoroughly? 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,252 Are you really 100 percent sure it was an accident? 19 00:02:07,710 --> 00:02:10,046 Try to help me understand. 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,714 Gosh, what a ruckus. 21 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 Take care of it, Detective Kim. 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 The accident occurred in an area under re-development 23 00:02:17,428 --> 00:02:18,805 so there are no CCTVs. 24 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 There is nothing unusual in his call records. 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 What about the black boxes from cars? 26 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 And the opinion of the doctor... 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,189 the injuries are natural. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 You've already confirmed all of this. 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,445 Is there no chance that someone disguised it to look like an accident? 30 00:02:35,655 --> 00:02:38,533 If it was murder, he would've been choked or stabbed. 31 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 Whether it's the head or body, he'd have an injury. 32 00:02:41,077 --> 00:02:42,704 There should be some trace of that. 33 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Shin Sung-kyu doesn't have those kinds of injuries. 34 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 There are no signs of a murder. 35 00:02:48,459 --> 00:02:52,005 On the day of the accident, he had no reason to go to that site. 36 00:02:52,380 --> 00:02:54,382 He was supposed to fly to Japan. 37 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 He told his daughter he'd be at the airport. 38 00:02:58,553 --> 00:03:00,972 That's why we investigated this thoroughly. 39 00:03:01,055 --> 00:03:03,766 It makes no sense for him to go to the construction site. 40 00:03:03,850 --> 00:03:06,269 I really don't understand that either. 41 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Then are you saying someone dragged him there? 42 00:03:11,608 --> 00:03:13,902 We tracked the location of his phone. 43 00:03:14,027 --> 00:03:18,114 On that day, he first went to the housing site in Sangjin-dong. 44 00:03:18,323 --> 00:03:21,534 Then he went to the accident site in Hwakyung-dong. 45 00:03:24,495 --> 00:03:27,498 He went to the community housing site too? 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,835 We have statements saying he often inspected construction sites. 47 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 So, we've concluded that it was an accident 48 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 while he was visiting a site. 49 00:03:39,135 --> 00:03:41,721 If he was at the community housing construction site, 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,599 you and Ma-rin should have seen him. 51 00:03:47,685 --> 00:03:49,020 I didn't see anything. 52 00:03:50,480 --> 00:03:54,234 Then did he just pass by where you andMa-rin were? 53 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 And then he went to the actual accident site? 54 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 I didn't see anything suspicious. 55 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Like the police said... 56 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 he could have gone there just to inspect the construction. 57 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 Hey, does that make sense to you? 58 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 He didn't like that Se-young was going to Japan. 59 00:04:14,921 --> 00:04:17,548 He might have just said he was going, but changed his mind. 60 00:04:20,718 --> 00:04:23,846 All right, fine. Honestly, I don't get it either. 61 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 But, it makes less sense that he got murdered. 62 00:04:26,516 --> 00:04:28,726 Who would do that to someone like him? 63 00:04:29,269 --> 00:04:33,022 Hey, we knew about the accident and tried to stop it. 64 00:04:33,564 --> 00:04:37,151 But, the accident location changed and the same thing happened. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,696 It was as if someone set out to make it happen. 66 00:04:41,447 --> 00:04:45,910 As if someone set out to make it happen the same day and time coincidentally? 67 00:04:46,786 --> 00:04:49,539 It's hard for me to believe and this is hard for me too. 68 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 But we're not the police. 69 00:04:50,999 --> 00:04:53,626 You're being too emotional because you feel guilty. 70 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 What are you doing here? 71 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 I called Ma-rin. 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 I'm glad you're here. Take him home. 73 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 Your hair is all messed up. 74 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 I'm sorry, but I have to go somewhere. 75 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 Where? 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 I'm really unhappy with you today. 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,234 Where are you going? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 I need to find out something. 79 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 One year from now? 80 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 Or two years from now? 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Like Ki-doong said you're not a detective. 82 00:05:28,369 --> 00:05:33,041 Realize that I came here to get you and come home with me. 83 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 I'm sorry. Get home safely. 84 00:05:41,549 --> 00:05:45,970 Se-young's father passed by the place we were watching? 85 00:05:47,180 --> 00:05:48,014 Yes. 86 00:05:49,390 --> 00:05:52,477 Ma-rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 87 00:05:57,148 --> 00:05:58,191 I'm not sure. 88 00:05:59,484 --> 00:06:02,111 There was a car that drove by. 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,864 I'm not sure that anything was strange. 90 00:06:05,990 --> 00:06:07,033 Oh, it's nothing. 91 00:06:08,326 --> 00:06:09,994 I don't know why I'm being this way. 92 00:06:11,829 --> 00:06:17,126 I understand why So-joon is insisting there's a culprit. 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 And not believing in something ambiguous like fate. 94 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 He must want to blame someone for it. 95 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 Yes, I know. 96 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 I honestly don't know what is going on. 97 00:06:32,266 --> 00:06:33,434 I feel that way too. 98 00:06:38,856 --> 00:06:42,360 Ma-rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 99 00:06:54,914 --> 00:06:56,916 It was just a car passing by. 100 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 I know you don't want to accept it, but it really was an accident. 101 00:07:06,759 --> 00:07:09,178 By the way, you... 102 00:07:10,096 --> 00:07:12,890 shouldn't you apologize for treating me like a criminal? 103 00:07:13,683 --> 00:07:15,560 You punk, you put handcuffs on me. 104 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 Mister, look at me. 105 00:07:18,020 --> 00:07:20,648 Mister, you definitely know something. 106 00:07:20,898 --> 00:07:24,569 Your actions wouldn't make sense if you didn't. 107 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 What is it that you're hiding? 108 00:07:30,032 --> 00:07:31,117 So-joon. 109 00:07:32,201 --> 00:07:33,661 I'm sure that you know... 110 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 that your future is not very good. 111 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Soon, I'll be gone without a trace. 112 00:07:39,625 --> 00:07:42,753 Then I'll die two years later. 113 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 It could be worse than what you know. 114 00:07:50,136 --> 00:07:53,055 All I can do is repeat myself over and over. 115 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 If you try to stop what's going to happen, 116 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 things will get worse for you. 117 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 That's why I don't want you to know the future. 118 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 Then why do you travel to the other world? 119 00:08:06,068 --> 00:08:08,154 You should live without knowing the future too! 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,575 As for that... 121 00:08:14,076 --> 00:08:17,455 you will find out everything when the time comes. 122 00:08:19,999 --> 00:08:21,792 Do you feel like a god 123 00:08:21,876 --> 00:08:23,794 just because you know the future? 124 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 I can't bear to listen to you. 125 00:08:28,508 --> 00:08:31,344 This is why I'm suspicious of you, Mister. 126 00:08:31,552 --> 00:08:34,180 What about you? You're even worse. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,598 Are you a god? 128 00:08:35,973 --> 00:08:39,519 Do you think that you can solve every problem? 129 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 You're going so overboard. 130 00:08:44,982 --> 00:08:45,983 Then what? 131 00:08:47,443 --> 00:08:52,573 What can I do besides buy ramen from the other world? 132 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 I know exactly what's going to happen. 133 00:08:57,453 --> 00:08:59,539 Are you saying I can't do anything? 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 I should let it happen even though I know? 135 00:09:05,127 --> 00:09:06,504 Geez. 136 00:09:07,672 --> 00:09:10,383 How screwed up is that? 137 00:09:15,972 --> 00:09:20,685 Pull yourself together and walk straight. You, young punk. 138 00:09:20,768 --> 00:09:24,272 Why are you going to the future and peeking in on my life? 139 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 All right. 140 00:09:26,857 --> 00:09:31,612 Don't act like you know more about my life than me, okay? 141 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 It makes me feel like crap.. 142 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Why you little punk! How dare you shove your elder. 143 00:09:37,660 --> 00:09:41,455 You punk! Do you even know who I am? 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Hey, kid! I'm... 145 00:09:45,167 --> 00:09:50,006 Stop pretending to know about my life! 146 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 How could there be such a thing I could do nothing about? 147 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 I'll ride the subway until the very end. 148 00:10:00,766 --> 00:10:01,642 Why, you ask? 149 00:10:02,768 --> 00:10:05,271 I have to save my Ma-rin. 150 00:10:09,025 --> 00:10:13,279 You want me to let it happen even when I knew, like this time? 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,950 She's the only family I have in the world! 152 00:10:18,909 --> 00:10:22,246 She's my one and only wife, my woman. 153 00:10:30,087 --> 00:10:34,425 I... I'm supposed to protect her to the very end. 154 00:10:35,676 --> 00:10:36,719 If I don't... 155 00:10:39,305 --> 00:10:41,307 I'll be so sorry. 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 So-joon. 157 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Mister. 158 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 So-joon. 159 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 So-joon. What are you going to do? 160 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 I'm sorry. 161 00:11:06,415 --> 00:11:09,460 Why do you have to eat that here? 162 00:11:10,544 --> 00:11:12,171 I told you to eat it too. 163 00:11:12,880 --> 00:11:14,715 Are you trying to torture me? 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Oh, I'm dying of hunger. 165 00:11:17,968 --> 00:11:19,428 Who told you to starve? 166 00:11:19,595 --> 00:11:20,763 Eat it. 167 00:11:20,888 --> 00:11:22,973 What's there to life? You have to eat. 168 00:11:23,140 --> 00:11:25,101 I don't even know if So-joon's eating. 169 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 How can I eat? 170 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 So, you're going to starve with him? 171 00:11:28,354 --> 00:11:30,189 I'm going to starve with him! 172 00:11:30,272 --> 00:11:31,607 It's called sharing the pain. 173 00:11:31,691 --> 00:11:33,943 Gosh, I ought to call the mayor and ask him for 174 00:11:34,026 --> 00:11:36,028 a faithful wife award. 175 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 My goodness. "Hello, Mayor." 176 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Ma-rin. 177 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Oh, Realtor. 178 00:11:42,326 --> 00:11:45,162 -Why is he so late? -She only cares for her husband. 179 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 -Ma-rin. -Oh, you reek of alcohol. 180 00:11:50,251 --> 00:11:52,837 My pretty Song Ma-rin. 181 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 He's totally drunk. 182 00:11:55,297 --> 00:11:57,091 Why did you drink so much? 183 00:11:57,174 --> 00:11:58,384 My mom is here. 184 00:11:58,509 --> 00:12:00,511 Son, Mom is right here. 185 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 My pretty wife. 186 00:12:04,140 --> 00:12:06,600 My poor Song Ma-rin. 187 00:12:06,767 --> 00:12:09,687 I'm here. I'm right here. 188 00:12:09,854 --> 00:12:12,440 Why are you so drunk? Let's go inside. 189 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 I'm going to pretend I didn't see that. 190 00:12:18,654 --> 00:12:19,947 Ma-rin. 191 00:12:20,197 --> 00:12:22,199 Let's go inside. You're so drunk. 192 00:12:24,410 --> 00:12:26,162 -Mother. -Yeah, I'm here. 193 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 -Mother! -Oh my. 194 00:12:30,040 --> 00:12:31,959 -Mother! -Gosh. 195 00:12:32,042 --> 00:12:34,670 -I love you. -No! You can't! 196 00:12:34,879 --> 00:12:36,797 Mom, go. You should go. 197 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 -Mother. -Take him in. 198 00:12:38,424 --> 00:12:40,176 I love you, Mother. 199 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Yes, I love you too. 200 00:12:42,845 --> 00:12:44,013 Okay, I love you. 201 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 Ma-rin. 202 00:12:47,767 --> 00:12:50,060 How will you face my mother again? 203 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 Oh, Ma-rin. 204 00:12:56,817 --> 00:12:59,111 I was worried you wouldn't be eating. 205 00:12:59,278 --> 00:13:01,197 I guess you're eating just fine. 206 00:13:02,490 --> 00:13:03,449 Is your stomach okay? 207 00:13:04,033 --> 00:13:05,409 No.. 208 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 It hurts. 209 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 Get up. 210 00:13:11,499 --> 00:13:12,625 Get undressed. 211 00:13:16,253 --> 00:13:17,296 Go to sleep now. 212 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 Sleeping will make you feel better. 213 00:13:26,263 --> 00:13:29,099 -Ma-rin. -Yes? 214 00:13:30,392 --> 00:13:34,146 I'm going to forget it all. 215 00:13:35,564 --> 00:13:38,150 Se-young's dad passing away. 216 00:13:39,819 --> 00:13:44,281 I'm going to be ungrateful and have no conscience. 217 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 I'm going to forget it all. 218 00:13:47,868 --> 00:13:50,329 I want the two of us to live happily. 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,457 I'm only going to worry about our future. 220 00:13:54,792 --> 00:13:59,630 I'm going to protect you, no matter what. 221 00:14:03,551 --> 00:14:04,718 Okay. 222 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 You won't be able to forget it all at once. 223 00:14:09,765 --> 00:14:12,142 Still, it's better to make that decision. 224 00:14:13,227 --> 00:14:15,229 Just trust me. 225 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 I can make you happy, at least. 226 00:14:22,778 --> 00:14:23,654 I trust you. 227 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 His stomach won't feel good tomorrow. 228 00:14:39,086 --> 00:14:40,004 Hey. 229 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 What is all of this? 230 00:14:44,800 --> 00:14:48,929 Wow! Why did you bring so much? 231 00:14:51,098 --> 00:14:52,266 You even brought a book. 232 00:14:52,349 --> 00:14:56,228 That's a book I read in one sitting. 233 00:14:56,478 --> 00:14:58,522 It was so good, I didn't realize the time. 234 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 This is pretty heavy. Should I carry it in for you? 235 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 It won't even take five seconds. 236 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 Am I a sick patient? 237 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 Anyway, thank you. 238 00:15:14,371 --> 00:15:18,334 Tell So-joon and Ma-rin thanks for helping out so much. 239 00:15:18,959 --> 00:15:22,755 What? You don't need to thank me. 240 00:15:23,255 --> 00:15:24,506 I am your fool. 241 00:15:25,257 --> 00:15:26,842 You were fired long ago. 242 00:15:28,510 --> 00:15:30,262 Gosh. 243 00:15:30,971 --> 00:15:33,140 I better find a new fool position. 244 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 I have experience from your point of view. 245 00:15:39,647 --> 00:15:43,484 Kang Ki-doong is a fool for Shin Se-young. 246 00:15:44,276 --> 00:15:47,279 So, you can ask me for whatever you need, okay? 247 00:15:50,658 --> 00:15:52,117 I'll get going now. 248 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 I can eat for one month with this. Thank you. 249 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Se-young. 250 00:16:00,709 --> 00:16:03,504 You're going to Japan again, right? 251 00:16:06,298 --> 00:16:08,300 I don't know what I should do. 252 00:16:09,301 --> 00:16:10,344 My mom is alone now. 253 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 Then can't you just stay here? 254 00:16:16,850 --> 00:16:18,936 Ah, what am I saying? 255 00:16:19,353 --> 00:16:23,273 Don't worry about anything. Go and get some rest, okay? 256 00:16:23,732 --> 00:16:24,608 Go on in. 257 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Oh no. Go inside. 258 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 It's okay. 259 00:16:30,280 --> 00:16:32,866 Hey, let's just leave now. 260 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 My whole body hurts. 261 00:16:35,995 --> 00:16:38,747 This place is only full of young kids. 262 00:16:38,872 --> 00:16:40,416 It's so embarrassing being here. 263 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 What are you talking about? 264 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 No one can leave until you all get arthritis. 265 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 Hey, look over there. 266 00:16:49,216 --> 00:16:50,467 Do you see that man? 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,593 Who? 268 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 Right over there. 269 00:16:53,429 --> 00:16:54,930 The one dancing like a crazy man? 270 00:16:55,014 --> 00:16:55,973 Yeah. 271 00:16:56,348 --> 00:16:59,268 I'm going to be the queen of illicit relations today. 272 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 What? 273 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 What is wrong with people? 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 Over here. 275 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 Seeing me at the club is a secret you must take with you to the grave. 276 00:18:01,330 --> 00:18:05,626 Yes, it'll be between us until I have dirt on my eyes. 277 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Though it feels odd. 278 00:18:08,462 --> 00:18:10,464 It's not like anything happened. 279 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 -Have a drink. -Yes. 280 00:18:13,008 --> 00:18:14,676 I'm already sober.. 281 00:18:15,302 --> 00:18:16,887 Yes, thank you 282 00:18:20,015 --> 00:18:22,142 Why are you sitting on the corner so awkwardly? 283 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 I will move over. 284 00:18:31,777 --> 00:18:32,820 By the way... 285 00:18:33,737 --> 00:18:38,158 is there something bad going on for Yong-jin at work lately? 286 00:18:39,118 --> 00:18:42,371 He hasn't been sleeping well, as if he's on the run. 287 00:18:42,913 --> 00:18:47,000 He laughs alone and yells alone. He seems like a different person. 288 00:18:47,793 --> 00:18:50,921 I feel like I'm going insane He even mentioned Vietnam. 289 00:18:51,004 --> 00:18:52,673 He said you look Vietnamese? 290 00:18:52,881 --> 00:18:55,717 -You don't look Vietnamese. -What are you talking about? 291 00:18:56,135 --> 00:18:59,054 No, anyway... 292 00:18:59,304 --> 00:19:01,682 Tell me if there's anything you know 293 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Is he getting fired? 294 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 Honestly, I don't really know. 295 00:19:08,147 --> 00:19:11,150 He is so on edge lately that I'm having a very hard time. 296 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 I went clubbing today because I'm so stressed out. 297 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 Me too. 298 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 It was my first time since I got married, because I'm stressed. 299 00:19:19,783 --> 00:19:20,868 I understand. 300 00:19:21,160 --> 00:19:23,745 You are suffering a lot at work, Secretary Hwang. 301 00:19:24,121 --> 00:19:26,582 You are suffering a lot at home, Madam. 302 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 Good. Totally charismatic. 303 00:19:52,274 --> 00:19:54,276 Done. Okay. 304 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 -Are you going somewhere? -Yes. 305 00:20:04,453 --> 00:20:05,537 I'm taking you to work. 306 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 If I let you wallow, I think you'll become a loser. 307 00:20:11,043 --> 00:20:13,378 I'm going to be strict. 308 00:20:13,503 --> 00:20:15,714 I will care for you like Han Seok-bong's mother. 309 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 What? 310 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 I'll get you to work. 311 00:20:19,134 --> 00:20:20,677 What are you talking about? 312 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 My stomach hurts so much. 313 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 -Is there anything for my hangover? -Where are you going? 314 00:20:31,605 --> 00:20:32,481 What is this? 315 00:20:32,731 --> 00:20:35,108 Red ginseng. It's good for you. 316 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 Eat this. 317 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 -Is this for hangovers? -Yes. 318 00:20:43,283 --> 00:20:46,536 Do you remember what you said to me yesterday? 319 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 What did I say? 320 00:20:50,874 --> 00:20:54,086 How upsetting. I feel so empty this morning. 321 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 What did I do? I don't have bad drinking habits. 322 00:20:57,130 --> 00:20:59,633 They say drunk people don't recognize their own parents. 323 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 You were just like that. 324 00:21:02,344 --> 00:21:04,346 It's true that I don't really remember. 325 00:21:05,013 --> 00:21:07,808 You don't have the right to say anything about drinking to me. 326 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 Just eat it. 327 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 You're frail, that's why you get drunk so easily. 328 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 That hurts. 329 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 Seriously, what did I say? 330 00:21:16,066 --> 00:21:18,986 I'm not even a person if I miss work. 331 00:21:19,278 --> 00:21:20,988 I will be a diligent person. 332 00:21:21,154 --> 00:21:23,740 I will do everything Song Ma-rin says. 333 00:21:23,824 --> 00:21:24,866 That kind of thing. 334 00:21:25,284 --> 00:21:26,910 I just feel so sick. 335 00:21:26,994 --> 00:21:28,829 -Make me some ramen. -Ramen, yeah right. 336 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Hurry up. You're late. 337 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 Oh my. 338 00:21:37,254 --> 00:21:40,465 I said I would drive. 339 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 Why do you need to drive me to work? 340 00:21:43,552 --> 00:21:45,095 Am I a child? 341 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 Why? 342 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Are you nervous? 343 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 Yes. 344 00:21:50,517 --> 00:21:52,227 Oh, yes. That's what I was after. 345 00:21:52,728 --> 00:21:54,521 I'm trying to make you alert. 346 00:21:55,480 --> 00:21:57,482 But I'm not alert. 347 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 I feel completely out of it. 348 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Me too. 349 00:22:02,904 --> 00:22:05,157 Take a left turn. 350 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Okay. Left turn. 351 00:22:06,658 --> 00:22:07,576 Oh no. 352 00:22:07,659 --> 00:22:09,411 What are you doing? 353 00:22:09,661 --> 00:22:12,289 -Where are the signals? -It's on your left. 354 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 You can't change lanes now. 355 00:22:16,626 --> 00:22:18,253 You passed the left turn. 356 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 We'll have to go around a bit. 357 00:22:23,842 --> 00:22:26,219 How come there are no right turns? 358 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 I'm really good at right turns. 359 00:22:29,097 --> 00:22:31,016 Hey, right here. It's a right turn. 360 00:22:31,308 --> 00:22:32,642 Okay, right turn. 361 00:22:33,352 --> 00:22:35,062 -Ah! -They're on again. 362 00:22:35,145 --> 00:22:36,063 What are you doing? 363 00:22:39,608 --> 00:22:43,403 Lately, I've been hearing a lot of talk about Director Kim Yong-jin. 364 00:22:43,612 --> 00:22:45,822 Ah, you mean about Jangho city? 365 00:22:45,906 --> 00:22:47,866 Oh, you heard too? 366 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 Everyone's talking about it, right? 367 00:22:50,577 --> 00:22:52,579 Director Wang, you started the rumors. 368 00:22:52,704 --> 00:22:55,207 What in the world? I did? 369 00:22:55,374 --> 00:22:59,753 I heard that you started all these rumors about it. 370 00:23:00,796 --> 00:23:03,256 You punk! You must think I'm your friend. 371 00:23:03,382 --> 00:23:05,967 What's the matter? You said it last time. 372 00:23:06,051 --> 00:23:08,053 Okay,. 373 00:23:08,428 --> 00:23:09,971 Okay. 374 00:23:10,138 --> 00:23:12,140 I apologize, Director. 375 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Oh, that was so hard. 376 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 We're at your office, right? 377 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 Is this Busan or something. 378 00:23:33,745 --> 00:23:35,288 Why did it take four hours? 379 00:23:36,998 --> 00:23:39,000 It's better to be late than absent. 380 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 That's what my mother used to say. 381 00:23:42,170 --> 00:23:45,674 When I was too sick to go to school, she'd say to die at school if I must. 382 00:23:46,591 --> 00:23:49,177 -That's why I'm here at work. -Yes. 383 00:23:51,012 --> 00:23:51,930 So-joon. 384 00:23:54,349 --> 00:23:55,308 Have a good day. 385 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Thanks. 386 00:23:59,604 --> 00:24:00,897 I feel like vomiting. 387 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 -Song Ma-rin. -Yeah? 388 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 I'm okay now. 389 00:24:11,241 --> 00:24:12,659 You don't need to go overboard. 390 00:24:13,034 --> 00:24:15,620 You don't look so good. You look a little ill. 391 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 That's from being in a car for four hours. 392 00:24:18,915 --> 00:24:20,792 Should I walk you to your office? 393 00:24:20,959 --> 00:24:23,753 I even did a career woman style, just in case. 394 00:24:24,588 --> 00:24:26,465 You should go. I'm going to head in. 395 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Yu So-joon. 396 00:24:29,176 --> 00:24:30,760 Don't go "pop" and disappear again. 397 00:24:31,845 --> 00:24:33,763 Don't go to the other world. 398 00:24:34,598 --> 00:24:36,141 Pop is banned from now on. 399 00:24:36,892 --> 00:24:39,978 You better not go. You're dead if you do. 400 00:24:40,061 --> 00:24:40,979 Drive safe. 401 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 Don't you dare go! 402 00:24:43,356 --> 00:24:44,524 Drive carefully. 403 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 Hey. 404 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 Should I call a driver? What's wrong? 405 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Oh! Hey! 406 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Get home safely. 407 00:25:01,291 --> 00:25:02,501 Director Wang. 408 00:25:03,418 --> 00:25:04,461 Have you had lunch? 409 00:25:05,086 --> 00:25:08,882 No, I'm holding off to get something good later. 410 00:25:09,132 --> 00:25:10,675 Why? You want to eat together? 411 00:25:11,092 --> 00:25:14,137 I thought we could talk over lunch. 412 00:25:14,596 --> 00:25:17,724 About the Sammi project you're working on, it's still on hold, right? 413 00:25:17,807 --> 00:25:20,060 Yes, thanks to you. 414 00:25:21,353 --> 00:25:25,065 You want to push it forward, right? Should I help you do it? 415 00:25:26,024 --> 00:25:28,818 Last time, you said, "Are you crazy? Are you insane?" 416 00:25:28,902 --> 00:25:31,363 You threw a fit? Why the sudden change of heart? 417 00:25:31,613 --> 00:25:34,866 You're known in this industry for a reason, Director Wang 418 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 I trust you, of course 419 00:25:36,660 --> 00:25:39,246 What are you up to now? 420 00:25:39,871 --> 00:25:43,542 I'm not up to anything. I just want to trust you and work. 421 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Seriously. 422 00:25:44,626 --> 00:25:48,046 Sure, I'd be very thankful if you agreed to help me, Yong-jin. 423 00:25:48,171 --> 00:25:50,799 I know how talented you are. I just never say it. 424 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 -Hello. -Oh, Chairman. 425 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 -You're here. -Yes. 426 00:25:56,429 --> 00:25:58,431 I heard someone you knew passed away. 427 00:25:58,848 --> 00:26:00,850 You don't look so well. 428 00:26:01,184 --> 00:26:02,602 I was in a car for a long time. 429 00:26:04,563 --> 00:26:07,524 I heard about it and considered going to the funeral. 430 00:26:07,607 --> 00:26:09,234 Kang assured me it was unnecessary. 431 00:26:10,068 --> 00:26:12,070 My employees didn't need to attend. 432 00:26:12,654 --> 00:26:15,156 You must be heartbroken. 433 00:26:15,907 --> 00:26:18,410 I don't know how to express how bad I feel. 434 00:26:18,952 --> 00:26:19,869 Thank you for that. 435 00:26:20,662 --> 00:26:22,247 -Thank you. -Yes. 436 00:26:23,415 --> 00:26:25,000 Chairman, stay strong. 437 00:26:30,130 --> 00:26:32,424 His face doesn't look good. 438 00:26:32,507 --> 00:26:35,427 Manager Kang looks so down these past few days too. 439 00:26:36,303 --> 00:26:39,347 I heard it's not a family member. Who was it, then? 440 00:26:39,431 --> 00:26:42,517 There's an NGO called Happiness. 441 00:26:42,601 --> 00:26:44,603 He's the chairman of the board there. 442 00:26:45,103 --> 00:26:47,397 Really? Where did you hear that? 443 00:26:50,483 --> 00:26:54,904 I don't know. I know heard it somewhere. 444 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 How embarrassing. 445 00:27:03,455 --> 00:27:06,041 I was trying to be a dutiful wife for once. 446 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 I'm driving, say what you need before the green light or call back. 447 00:27:22,015 --> 00:27:24,267 Let's meet now. I need to talk to you. 448 00:27:24,726 --> 00:27:26,853 Why bring up driving as soon as you pick up? 449 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 My entire life is at a red light. 450 00:27:31,941 --> 00:27:35,362 I'll text you the location, so come right now. 451 00:27:42,661 --> 00:27:44,663 "How to survive in Vietnam." 452 00:27:54,839 --> 00:27:56,841 Why is everything so hard, seriously? 453 00:28:03,056 --> 00:28:04,057 What are you saying? 454 00:28:05,600 --> 00:28:06,810 It's Vietnamese. 455 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 I'm learning Vietnamese. 456 00:28:09,187 --> 00:28:10,105 Guess why. 457 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 Are you going on a vacation? 458 00:28:13,149 --> 00:28:15,068 Did you call me to show off your vacation? 459 00:28:15,443 --> 00:28:16,903 Vacation, yeah right. 460 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 First, promise me that you'll keep it a secret from your husband. 461 00:28:25,286 --> 00:28:28,832 I'm telling you this because I trust you as my friend. 462 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 What is it? 463 00:28:31,793 --> 00:28:33,503 You're saying this now and then... 464 00:28:33,878 --> 00:28:37,841 Honey, actually Gun-sook said... 465 00:28:38,633 --> 00:28:41,803 -You're going to do that, right? -Don't tell me if you don't trust me. 466 00:28:42,512 --> 00:28:45,473 I have so many secrets that my head is going to burst. 467 00:28:46,558 --> 00:28:48,852 I'm not even curious about your secret. 468 00:28:49,310 --> 00:28:52,605 I'm going to emigrate to Vietnam. 469 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 -Emigrate? -Yes. 470 00:28:57,360 --> 00:28:59,654 I don't even like pho noodles that much. 471 00:29:00,155 --> 00:29:01,698 Seriously, I... 472 00:29:02,240 --> 00:29:03,283 Why, so suddenly? 473 00:29:03,450 --> 00:29:05,326 I don't even know why. 474 00:29:05,785 --> 00:29:08,496 Yong-jin insists even though I said I don't want to. 475 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 Song Ma-rin. 476 00:29:13,626 --> 00:29:17,464 I'm throwing away all my pride and asking you for one favor, okay? 477 00:29:20,800 --> 00:29:24,471 Ask your husband to look upon my Yong-jin favorably. 478 00:29:24,596 --> 00:29:26,473 Talk to him about it, okay? 479 00:29:29,434 --> 00:29:31,436 Why are you suddenly acting like this? 480 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 It's weird to see you like this. 481 00:29:33,646 --> 00:29:35,732 Hey. Are you going to do it or not? 482 00:29:36,191 --> 00:29:38,735 Why? Are things bad at work? 483 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 I have no idea 484 00:29:41,738 --> 00:29:45,074 If things are going well in Korea, why would he want to leave? 485 00:29:46,367 --> 00:29:50,872 You know that my husband and yours don't really get along, don't you? 486 00:29:51,956 --> 00:29:53,792 The chairman doesn't like him, 487 00:29:53,917 --> 00:29:56,252 so how could work be easy for Yong-jin? 488 00:29:57,212 --> 00:29:58,213 That's not true 489 00:29:59,255 --> 00:30:02,008 He told me that Director Kim works the hardest 490 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 and other positive things. 491 00:30:04,052 --> 00:30:05,512 -Really? -Yeah. 492 00:30:07,388 --> 00:30:10,350 Well, you have your life too. 493 00:30:10,892 --> 00:30:14,062 Yong-jin making the decision to emigrate on his own is too much. 494 00:30:15,230 --> 00:30:16,606 Be honest and talk to him. 495 00:30:17,357 --> 00:30:18,399 Yeah. 496 00:30:18,817 --> 00:30:21,653 You should talk to your husband for me too. 497 00:30:22,570 --> 00:30:24,989 It was really hard for me to bring this up to you. 498 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 Oh, don't bring up Vietnam though . 499 00:30:29,077 --> 00:30:32,205 I wasn't supposed to tell anyone that he might quit work. 500 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 All right. 501 00:30:34,999 --> 00:30:37,043 How bad must it be that you're coming to me? 502 00:30:39,337 --> 00:30:42,674 Yong-jin is very good to me. 503 00:30:43,007 --> 00:30:46,803 It's not because there are problems in our relationship. 504 00:30:47,595 --> 00:30:50,181 Yes, I know. He thinks of you a lot. 505 00:30:52,100 --> 00:30:55,186 But, Vietnam would be a bit lonely. 506 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 -That's what I'm saying. -Okay. 507 00:31:05,822 --> 00:31:07,115 Where are you off to? 508 00:31:07,365 --> 00:31:08,992 Why are you in watch mode too? 509 00:31:09,117 --> 00:31:13,788 My gal pal asked me to watch over you to make sure you work. 510 00:31:13,913 --> 00:31:15,081 Who is your gal pal? 511 00:31:15,164 --> 00:31:16,124 Ma-rin. 512 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 Stop it, seriously. 513 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 She said to me... 514 00:31:19,961 --> 00:31:22,755 Please take care of my So-joon. 515 00:31:22,839 --> 00:31:25,925 Along with ten worry-face emoticons. 516 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 You even send emoticons to each other? 517 00:31:28,261 --> 00:31:29,679 Yes, so what? 518 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 I don't like it. 519 00:31:31,389 --> 00:31:32,599 You people have no limits. 520 00:31:32,682 --> 00:31:34,142 Where are you going? 521 00:31:38,855 --> 00:31:41,232 I can't leave things messy like this. 522 00:31:41,524 --> 00:31:42,609 It's Se-young's dad. 523 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 I'll go one last time and check on things. 524 00:31:47,822 --> 00:31:49,365 Then, I can organize my feelings. 525 00:31:50,867 --> 00:31:52,201 How are you going to check? 526 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 I looked into everything I can. 527 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 Wouldn't the police station be the best way? 528 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 TWO YEARS LATER: FUTURE 529 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 Excuse me. 530 00:32:06,507 --> 00:32:07,383 Hello. 531 00:32:09,302 --> 00:32:10,136 Me? 532 00:32:10,386 --> 00:32:12,722 Yes. Do you remember me? 533 00:32:13,222 --> 00:32:16,017 I met you during Happiness' Shin Sung-kyu's 534 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 accident two years ago. 535 00:32:17,268 --> 00:32:18,311 Ah, back then. 536 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 -Are you here to meet me? -Yes. 537 00:32:25,944 --> 00:32:27,320 I'm a little busy now, though. 538 00:32:27,528 --> 00:32:30,114 Wait. I just need to ask you a few things. 539 00:32:31,699 --> 00:32:34,619 After Shin Sung-kyu's accident, were 540 00:32:34,869 --> 00:32:39,457 there any leads or circumstances that seemed suspicious to you? 541 00:32:39,749 --> 00:32:40,792 By the way... 542 00:32:42,001 --> 00:32:44,671 aren't you the chairman of Myreits? 543 00:32:45,046 --> 00:32:45,964 Yes, I am. 544 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 Oh! Weren't you reported missing? 545 00:32:50,969 --> 00:32:54,180 The chairman of Myreits was reported missing around that time. 546 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 Wasn't he? 547 00:32:55,765 --> 00:32:57,767 Yes, you were. Detective Jo took the case. 548 00:32:58,059 --> 00:33:01,229 Ah, there must be an error. 549 00:33:01,771 --> 00:33:04,148 You should get back to work. 550 00:33:08,611 --> 00:33:10,613 You know the chairman of Myreits? 551 00:33:11,030 --> 00:33:13,157 The real estate company and Bap-soon's husband. 552 00:33:13,241 --> 00:33:15,702 -Yeah, the missing person? -Right? 553 00:33:15,952 --> 00:33:17,745 He went missing two years ago in winter, 554 00:33:17,829 --> 00:33:19,580 and it was kept from the media. 555 00:33:19,706 --> 00:33:20,790 What about it? 556 00:33:21,207 --> 00:33:23,835 How was that resolved? 557 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 What are you talking about? He's still missing. 558 00:33:26,713 --> 00:33:27,547 What? 559 00:33:28,423 --> 00:33:29,507 I just met him. 560 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 -You met him? -Yeah. 561 00:33:31,092 --> 00:33:32,635 -Yu So-joon? -Yeah. 562 00:33:34,721 --> 00:33:35,722 What was he wearing? 563 00:33:35,805 --> 00:33:38,766 Was he wearing summer clothes or acting odd? 564 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 -He seemed fine. -Where did you see him? 565 00:33:42,103 --> 00:33:42,979 Out front. 566 00:33:51,821 --> 00:33:54,282 I didn't leave on my own. 567 00:33:54,824 --> 00:33:55,992 I went missing? 568 00:34:00,079 --> 00:34:01,289 The air is so nice. 569 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 -Ki-doong. -Yes? 570 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 I'm so lonely. 571 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 You should live well. 572 00:34:06,294 --> 00:34:09,172 Should us, lonely people have a drink together? 573 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Next time. 574 00:34:12,550 --> 00:34:14,177 Hey, you shouldn't be like that. 575 00:34:14,260 --> 00:34:16,387 Come on. Next time, for sure. 576 00:34:16,471 --> 00:34:17,805 Forget it! 577 00:34:17,930 --> 00:34:19,599 -See you tomorrow. -No! 578 00:34:32,195 --> 00:34:33,071 You... 579 00:34:35,823 --> 00:34:37,116 You're from the past, right? 580 00:34:38,701 --> 00:34:40,078 Let's talk somewhere quiet. 581 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 Where are we going? 582 00:34:47,251 --> 00:34:49,253 -Let's go somewhere quiet. -So-joon. 583 00:34:53,257 --> 00:34:54,926 I said let's go somewhere quiet. 584 00:34:55,927 --> 00:34:57,929 I don't know why you're doing this. 585 00:34:58,304 --> 00:35:00,723 Let's not do this on the street. Let's eat and talk. 586 00:35:01,432 --> 00:35:04,852 Whether you're from the past or not, I'm really happy to see you. 587 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 So, just have a meal with me. 588 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 How did I go missing? 589 00:35:12,610 --> 00:35:14,946 You said my relationship with Ma-rin wasn't good. 590 00:35:15,279 --> 00:35:17,281 So, we broke up and I went abroad? 591 00:35:19,283 --> 00:35:21,452 Tell me the truth, because I already know. 592 00:35:23,412 --> 00:35:25,414 Why did I go missing? 593 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 I don't know. 594 00:35:31,087 --> 00:35:34,048 You went to the future and didn't come back. 595 00:35:36,509 --> 00:35:37,343 Why? 596 00:35:37,426 --> 00:35:41,180 I don't know what happened to you. Is it that you can't come? 597 00:35:41,472 --> 00:35:42,515 How could I know? 598 00:35:49,063 --> 00:35:50,022 Then why? 599 00:35:50,982 --> 00:35:52,483 Why didn't you tell me the truth? 600 00:35:53,317 --> 00:35:55,611 Why did you tell me that ridiculous lie? 601 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 Why did you do it? 602 00:35:59,824 --> 00:36:02,243 Ma-rin asked me to tell you that. 603 00:36:03,119 --> 00:36:04,871 Ma-rin did? 604 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 -So-joon. -Why would she? 605 00:36:06,789 --> 00:36:09,208 She must want to go back to before she married you. 606 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 Don't lie to me. 607 00:36:12,295 --> 00:36:13,129 Hey. 608 00:36:13,671 --> 00:36:15,173 You disappeared one morning. 609 00:36:15,256 --> 00:36:19,260 No matter what she does, she doesn't know if you're dead or alive. 610 00:36:19,343 --> 00:36:20,928 Stop lying. 611 00:36:21,012 --> 00:36:22,763 Ma-rin still can't forget you. 612 00:36:23,890 --> 00:36:26,309 She lives alone in your house and waits for you. 613 00:36:26,726 --> 00:36:29,145 How painful must it be for her to wait for you? 614 00:36:31,772 --> 00:36:32,607 No. 615 00:36:33,858 --> 00:36:35,735 I can't trust you anymore either. 616 00:36:37,069 --> 00:36:38,696 So, just stop talking. 617 00:36:40,531 --> 00:36:42,158 It shouldn't have happened. 618 00:36:47,496 --> 00:36:50,458 If you two had never met, this wouldn't have happened 619 00:36:50,666 --> 00:36:52,543 That's why I had to lie to you. 620 00:36:57,506 --> 00:36:58,841 Just stop talking. 621 00:36:58,925 --> 00:37:00,718 Hey. Be honest. 622 00:37:00,885 --> 00:37:03,054 Did you ever go missing in your original future? 623 00:37:03,137 --> 00:37:04,472 You didn't, right? 624 00:37:04,931 --> 00:37:06,641 I thought about this a lot. 625 00:37:06,766 --> 00:37:09,810 Why do you think you went missing? You changed your future. 626 00:37:10,061 --> 00:37:12,271 You were never supposed to marry Ma-rin. 627 00:37:12,647 --> 00:37:16,943 You suddenly married her and your entire future changed. 628 00:37:17,276 --> 00:37:18,611 So, what? 629 00:37:18,819 --> 00:37:21,030 Are you trying to tell me to live my life the way 630 00:37:21,489 --> 00:37:22,990 it's been destined? 631 00:37:23,783 --> 00:37:25,326 For your sake... 632 00:37:27,286 --> 00:37:29,288 Or for Ma-rin's sake... 633 00:37:30,706 --> 00:37:32,625 put things back to their original place. 634 00:37:40,633 --> 00:37:42,843 I just met So-joon. 635 00:37:44,262 --> 00:37:47,848 From two years ago, when Se-young's father passed away. 636 00:37:48,599 --> 00:37:50,601 He came from around that time. 637 00:37:51,018 --> 00:37:51,894 But... 638 00:37:54,522 --> 00:37:57,358 he already knew that he would be going missing. 639 00:37:59,193 --> 00:38:02,822 Well, you didn't tell him the truth, did you? 640 00:38:03,197 --> 00:38:04,031 No. 641 00:38:04,699 --> 00:38:06,993 He didn't seem to know anything about Kim Yong-jin. 642 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 I told him what you wanted me to. 643 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 But, I think... 644 00:38:15,251 --> 00:38:18,170 we should tell him the truth about Kim Yong-jin. 645 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 No. 646 00:38:21,382 --> 00:38:24,010 Even if he knew everything, he couldn't have stopped it. 647 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 From the very beginning... 648 00:38:30,433 --> 00:38:32,810 he should not have met me and that's the right thing. 649 00:38:36,814 --> 00:38:40,693 If he could go back now and break up with me... 650 00:38:43,446 --> 00:38:45,448 If we had broken up back then... 651 00:38:47,325 --> 00:38:50,328 So-joon wouldn't have had these bad things happen to him. 652 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 It was all because of me from the beginning. 653 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 I don't really know if we're doing the right thing. 654 00:38:59,337 --> 00:39:02,882 Will doing this bring So-joon back to life? 655 00:39:05,259 --> 00:39:07,261 This is so hard for me. 656 00:39:08,471 --> 00:39:10,181 Se-young's here. I have to go. 657 00:39:14,894 --> 00:39:15,728 You're here? 658 00:39:15,811 --> 00:39:16,687 Wow. 659 00:39:17,021 --> 00:39:17,980 Why so serious? 660 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 I was just on the phone. 661 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 What is it? 662 00:39:26,989 --> 00:39:28,157 Tada! 663 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Open it. 664 00:39:53,766 --> 00:39:55,601 I did the right thing. 665 00:39:57,311 --> 00:39:58,813 If I want to save So-joon... 666 00:40:01,190 --> 00:40:02,691 I have to turn everything back. 667 00:40:04,443 --> 00:40:05,945 You're doing the right thing. 668 00:40:27,675 --> 00:40:30,594 Ma-rin still goes to Namyeong Station 669 00:40:30,886 --> 00:40:33,055 every few days and waits all day. 670 00:40:33,639 --> 00:40:35,307 She's hoping you might come back. 671 00:40:35,599 --> 00:40:37,435 The time you have before you go missing, 672 00:40:37,768 --> 00:40:41,272 the happiness you have now won't last even one month. 673 00:40:42,982 --> 00:40:46,861 Just to be happy for a month. Must she live a hard life forever? 674 00:40:49,655 --> 00:40:51,073 Go back and break it off. 675 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Hey! Get in. 676 00:41:28,777 --> 00:41:30,112 You weren't at home? 677 00:41:31,280 --> 00:41:33,532 I was practicing driving where there were no cars. 678 00:41:34,241 --> 00:41:36,243 I think I have a feel for it now. 679 00:41:36,869 --> 00:41:39,205 I can change lanes very well now. 680 00:41:39,872 --> 00:41:41,874 Left and right turns... 681 00:41:42,458 --> 00:41:43,918 I succeed one in three times. 682 00:41:45,002 --> 00:41:47,421 I'm going to end up being the best driver. 683 00:41:48,214 --> 00:41:49,548 How long will that take? 684 00:41:50,841 --> 00:41:52,301 Give me three months. 685 00:41:53,469 --> 00:41:54,386 Three months. 686 00:41:55,304 --> 00:41:56,597 Isn't that too long? 687 00:41:58,849 --> 00:42:03,229 If I put in a little effort, I can drive you to work. 688 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 When you're sick... 689 00:42:31,340 --> 00:42:34,009 I thought you trusted me, so trust me. 690 00:42:34,552 --> 00:42:36,554 It's not a matter of trust. 691 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 Turn on your signal and change lanes. 692 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 No, there's a car there. 693 00:42:42,101 --> 00:42:44,103 It's okay to go in now. 694 00:42:45,396 --> 00:42:48,399 What if that man doesn't know what I'm thinking? 695 00:42:48,482 --> 00:42:51,443 Trust me. You have to trust me. 696 00:42:56,198 --> 00:42:58,200 How can you shut your eyes? 697 00:42:58,325 --> 00:43:00,327 I don't want to learn driving from you. 698 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 You pressure me. 699 00:43:01,620 --> 00:43:03,706 Are you going to go straight forever? 700 00:43:04,164 --> 00:43:05,874 In the movie "One Fine Spring Day," 701 00:43:06,166 --> 00:43:08,127 Lee Young-ae sits on Yoo Ji-tae's lap. 702 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 It was very romantic when he taught her. 703 00:43:10,671 --> 00:43:13,841 What's with this reality? It's not romantic at all. 704 00:43:14,008 --> 00:43:15,718 Hey, that's illegal. 705 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 You can't drive with a person on your lap. 706 00:43:20,639 --> 00:43:24,643 Why did such a law abiding person kiss me on the streets? 707 00:43:25,060 --> 00:43:26,312 It's bad for public morale. 708 00:43:27,396 --> 00:43:29,815 Student, turn on your signal. 709 00:43:30,149 --> 00:43:32,151 Let's change lanes. 710 00:43:33,861 --> 00:43:35,112 -Now? -Yes. 711 00:43:36,572 --> 00:43:37,865 -I'm doing it. -Okay. 712 00:43:38,324 --> 00:43:40,367 -I'm going now. -Yes. You can do it. 713 00:43:42,244 --> 00:43:45,122 -Oh, I did it! -I told you. 714 00:43:45,539 --> 00:43:48,667 You can do it if you trust me. Good job. 715 00:43:48,751 --> 00:43:50,544 I'm so proud of you. 716 00:43:51,670 --> 00:43:52,671 What is this? 717 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 I feel like a puppy. 718 00:43:55,215 --> 00:43:56,884 Are you a puppy that drives? 719 00:43:57,468 --> 00:43:58,719 Oh, how cute. 720 00:44:00,804 --> 00:44:01,889 I can drive. 721 00:44:02,056 --> 00:44:05,184 What? That's a puppy and cat mix. 722 00:44:05,267 --> 00:44:07,519 Yeah. I'm a dog, cat, human mix. 723 00:44:07,728 --> 00:44:10,689 What the heck is that? How crazy. 724 00:44:10,773 --> 00:44:14,693 A dog, cat, human who is the wife of a time traveler. 725 00:44:19,490 --> 00:44:20,824 It's quite strange. 726 00:44:20,949 --> 00:44:24,036 When I'm with you, all I can see is you. 727 00:44:24,161 --> 00:44:25,704 I can't think of anything else. 728 00:44:25,788 --> 00:44:29,249 That's the magic of the dog, cat, human. 729 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 Just lie down. 730 00:44:37,091 --> 00:44:38,634 How awkward. 731 00:44:38,967 --> 00:44:40,678 What's so awkward about it? 732 00:44:40,844 --> 00:44:42,471 I feel very awkward. 733 00:44:43,097 --> 00:44:46,934 I kissed you first, but why are you so bold today? 734 00:44:48,477 --> 00:44:49,520 I love you. 735 00:44:51,063 --> 00:44:51,939 Oh my. 736 00:44:55,609 --> 00:44:57,277 Let's lie down here. 737 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Okay. 738 00:45:00,656 --> 00:45:02,658 I'll lie down and look at you. 739 00:45:06,578 --> 00:45:08,580 Can you tell me now? 740 00:45:09,873 --> 00:45:10,958 Tell you what? 741 00:45:13,252 --> 00:45:18,465 How did you end up going to the other world? 742 00:45:20,008 --> 00:45:21,635 How do you get there? 743 00:45:28,100 --> 00:45:29,101 The subway. 744 00:45:31,061 --> 00:45:31,979 Subway? 745 00:45:33,605 --> 00:45:35,774 From Namyeong Station to Seoul Station. 746 00:45:36,775 --> 00:45:41,530 The subway departs and it's one minute and 30 seconds. 747 00:45:43,866 --> 00:45:45,367 What do you mean? 748 00:45:47,828 --> 00:45:52,583 Once we pass the accident site of the Namyeong Station accident... 749 00:45:53,917 --> 00:45:55,335 I end up in the future. 750 00:45:57,963 --> 00:46:00,758 You travel to the future on the subway? 751 00:46:02,134 --> 00:46:02,968 Yes. 752 00:46:04,428 --> 00:46:06,680 The subway that people go to and from work on? 753 00:46:08,849 --> 00:46:13,020 I can choose where to go based on my feelings. 754 00:46:19,610 --> 00:46:21,612 I can't believe it. 755 00:46:22,237 --> 00:46:23,614 I felt that way, at first. 756 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Then I realized it was real. 757 00:46:27,951 --> 00:46:29,453 It felt like the world was mine. 758 00:46:29,536 --> 00:46:31,455 I can really go to the future? 759 00:46:32,206 --> 00:46:34,458 This here is 2015? 760 00:46:34,625 --> 00:46:36,084 You're embarrassing me. 761 00:46:36,168 --> 00:46:37,085 This is insane! 762 00:46:37,795 --> 00:46:39,338 Hey. Look at these. 763 00:46:39,588 --> 00:46:41,965 -These are 2015 model phones. -Wow! 764 00:46:42,257 --> 00:46:44,510 Wow. It's so futuristic. 765 00:46:44,718 --> 00:46:46,720 Wow, it's cool. 766 00:46:47,513 --> 00:46:50,015 I can really travel back and forth from the future? 767 00:46:50,265 --> 00:46:52,684 Mister, I'm going to get rich. 768 00:46:52,810 --> 00:46:54,561 Isn't that unfair? 769 00:46:55,604 --> 00:46:56,814 It's discrimination. 770 00:46:58,941 --> 00:47:02,945 I was a survivor in that accident too. Why is it only possible for you? 771 00:47:04,530 --> 00:47:06,907 I don't really know either. 772 00:47:08,283 --> 00:47:09,952 I don't know if it has anything to do 773 00:47:10,869 --> 00:47:12,287 with surviving that accident. 774 00:47:14,331 --> 00:47:17,793 If you have a subway pass, you can travel to the future. 775 00:47:19,545 --> 00:47:20,462 That's a cheap fare. 776 00:47:24,800 --> 00:47:25,759 But, Realtor. 777 00:47:28,136 --> 00:47:32,224 My driving is improving daily. 778 00:47:33,392 --> 00:47:35,936 I can drive for you when you need me to. 779 00:47:37,813 --> 00:47:40,190 Can't you avoid using public transit? 780 00:47:43,193 --> 00:47:47,573 I'd like it if you didn't take the subway. 781 00:47:55,414 --> 00:47:57,416 I'd like it if you didn't take the subway. 782 00:47:58,500 --> 00:48:02,754 No matter what the future holds or what happens tomorrow... 783 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 can't we just live freely? 784 00:48:09,845 --> 00:48:12,764 We can just live and have fun. 785 00:48:13,140 --> 00:48:14,600 Aren't you curious? 786 00:48:15,475 --> 00:48:17,227 About what will happen to us? 787 00:48:20,856 --> 00:48:22,274 You're not here though. 788 00:48:24,401 --> 00:48:26,403 When you travel to another time, 789 00:48:27,362 --> 00:48:28,864 you're not here. 790 00:48:30,991 --> 00:48:34,578 It bothers me that you go to a place where I can't find you. 791 00:48:36,705 --> 00:48:40,667 I worry that you'll disappear and you won't be able to come back. 792 00:48:42,753 --> 00:48:44,755 Imagining you not being here... 793 00:48:46,590 --> 00:48:48,050 I feel so alone. 794 00:48:49,009 --> 00:48:53,972 It feels like there's a cold wind blowing on my heart. 795 00:48:57,059 --> 00:48:59,394 So, don't go off where I can't find you. 796 00:49:03,357 --> 00:49:04,191 I have to go. 797 00:49:05,734 --> 00:49:08,779 Why? Because of Se-young's father? 798 00:49:09,696 --> 00:49:11,239 -No. -Then what? 799 00:49:13,533 --> 00:49:14,368 To see land? 800 00:49:16,662 --> 00:49:17,496 Yes. 801 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 But, I'm asking you like this. 802 00:49:21,667 --> 00:49:23,669 Just try working hard. 803 00:49:24,878 --> 00:49:27,965 No. I'm going to go. 804 00:49:28,924 --> 00:49:31,969 I need to go in order for us to live well. 805 00:49:32,719 --> 00:49:35,847 Also, there are so many fun things in the other world. 806 00:49:36,932 --> 00:49:38,809 You can't even imagine it. 807 00:49:39,810 --> 00:49:42,270 Must you do everything you want to? 808 00:49:45,565 --> 00:49:47,901 From Namyeong Station to Seoul Station. 809 00:49:47,985 --> 00:49:51,905 The subway departs and it's one minute and 30 seconds. 810 00:49:52,155 --> 00:49:54,616 Once we pass the site of the Namyeong Station accident, 811 00:49:54,825 --> 00:49:55,993 I end up in the future. 812 00:49:57,077 --> 00:49:59,079 Maybe that could happen to me. 813 00:49:59,788 --> 00:50:00,706 Yu So-joon. 814 00:50:01,832 --> 00:50:03,834 If you insist on going back and forth, 815 00:50:04,418 --> 00:50:06,420 I will follow you to the future. 816 00:50:07,254 --> 00:50:08,755 If you die, I'll die with you. 817 00:50:09,214 --> 00:50:10,716 If you live, we live together. 818 00:50:18,306 --> 00:50:20,142 One minute and 30 seconds. 819 00:50:20,225 --> 00:50:23,520 Next up is Seoul Station. 820 00:50:24,146 --> 00:50:26,523 The door is on your right. 821 00:50:32,112 --> 00:50:33,780 Darn it. It's not working. 822 00:50:58,638 --> 00:50:59,765 What year is it? 823 00:51:00,098 --> 00:51:02,809 What? It's 2016. 824 00:51:30,670 --> 00:51:32,380 It must not work for me. 825 00:51:33,423 --> 00:51:35,425 Maybe I need to try more. 826 00:51:36,134 --> 00:51:37,469 I'm so tired. 827 00:51:38,762 --> 00:51:40,222 Oh gosh. 828 00:51:44,768 --> 00:51:45,727 Yu So-joon? 829 00:52:02,661 --> 00:52:03,495 Hey. 830 00:52:04,496 --> 00:52:05,413 Why are you here? 831 00:52:06,289 --> 00:52:07,541 You're going again? 832 00:52:08,250 --> 00:52:10,043 You go as often as you eat. 833 00:52:13,046 --> 00:52:13,964 Why did you come? 834 00:52:14,047 --> 00:52:17,342 What? I'm a Seoul citizen taking the subway. 835 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Is something wrong with that? 836 00:52:19,511 --> 00:52:21,346 I told you to stop going. 837 00:52:21,429 --> 00:52:24,266 I'm sorry, but I'm going to disappear. 838 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 I'm going to disappear soon. 839 00:52:29,563 --> 00:52:30,939 Just don't go. 840 00:52:31,022 --> 00:52:32,649 I can't control that. 841 00:52:33,525 --> 00:52:36,069 Don't go. You don't have to go. 842 00:52:40,198 --> 00:52:41,074 Sorry. 843 00:53:07,517 --> 00:53:09,060 Why am I crying? 844 00:53:24,910 --> 00:53:26,912 MARCH 24, 2019: DAY BEFORE ACCIDENT 845 00:53:26,995 --> 00:53:30,081 D-1 The biggest fire work event brings out tomorrow night 846 00:53:35,670 --> 00:53:38,798 I came to the last day I could on my own. 847 00:53:40,050 --> 00:53:42,969 To the day before our last day. 848 00:53:48,725 --> 00:53:52,354 I wanted to see how Ma-rin was living. 849 00:54:14,501 --> 00:54:16,086 She's a good driver now. 850 00:54:17,712 --> 00:54:19,381 I don't need to worry. 851 00:55:06,803 --> 00:55:08,555 Ma-rin still can't forget you. 852 00:55:08,722 --> 00:55:11,725 She lives alone in your house and waits for you. 853 00:55:27,866 --> 00:55:28,992 Have you been well? 854 00:55:47,886 --> 00:55:48,845 Go over there. 855 00:55:54,392 --> 00:55:56,394 Song Ma-rin Photo Exhibition 856 00:56:03,401 --> 00:56:05,153 I feel so bad for Ma-rin. 857 00:56:05,403 --> 00:56:07,781 I don't think her husband is abroad, right? 858 00:56:08,031 --> 00:56:10,575 Yeah. There were lots of pictures of him. 859 00:56:10,784 --> 00:56:12,577 He didn't even come on a day like today. 860 00:56:13,078 --> 00:56:14,371 What happened to them? 861 00:56:14,454 --> 00:56:15,789 They didn't get a divorce. 862 00:56:16,039 --> 00:56:17,082 I know. 863 00:56:17,332 --> 00:56:19,334 Her husband suddenly disappeared. 864 00:56:19,459 --> 00:56:21,169 Ma-rin's just waiting for him. 865 00:56:21,669 --> 00:56:23,505 -Hasn't it been two years already? -Yeah. 866 00:56:24,297 --> 00:56:26,299 I don't know what's going on. 867 00:56:27,675 --> 00:56:29,386 Hey, let's just go eat something. 868 00:56:30,011 --> 00:56:32,013 Yeah, let's do that. 869 00:56:48,905 --> 00:56:53,368 Song Ma-rin Photo Exhibition 870 00:56:58,998 --> 00:57:02,419 Gosh. Good job. 871 00:57:03,461 --> 00:57:06,965 Let's go. We'll come tomorrow. 872 00:57:12,804 --> 00:57:15,306 What's with that expression on a good day? 873 00:57:15,682 --> 00:57:17,642 Once you make it, you forget the hard times. 874 00:57:17,725 --> 00:57:20,812 Photo exhibition! You talked about it all the time 875 00:57:21,479 --> 00:57:23,481 What? I'm glad. 876 00:57:26,109 --> 00:57:28,445 Isn't it about time you forgot him? 877 00:57:29,737 --> 00:57:32,198 You have a photo exhibition now. 878 00:57:33,741 --> 00:57:36,327 You have to live your life now. 879 00:57:38,538 --> 00:57:40,123 How can I forget him? 880 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 I don't know if he's dead or alive. 881 00:57:43,293 --> 00:57:45,295 I don't know where he is. 882 00:57:46,546 --> 00:57:47,964 How can I forget him? 883 00:57:52,427 --> 00:57:55,054 It would have been nice to be together on a day like this. 884 00:58:02,520 --> 00:58:04,522 -Let's go. -Okay. Let's go. 885 00:58:18,286 --> 00:58:19,621 I'll drop you off on the way. 886 00:58:20,121 --> 00:58:22,665 No, I have to stop by somewhere. 887 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Yeah? Okay. 888 00:58:25,335 --> 00:58:27,337 -Get home safely. -Bye! 889 00:58:51,736 --> 00:58:54,489 Ma-rin still goes to Namyeong Station 890 00:58:54,989 --> 00:58:56,991 every few days and waits all day. 891 00:58:57,659 --> 00:58:59,661 She's hoping you might come back. 892 00:59:04,791 --> 00:59:07,418 You don't even know what will happen to you tomorrow. 893 00:59:08,211 --> 00:59:09,587 Why are you here like this? 894 00:59:19,389 --> 00:59:20,390 Mister. 895 00:59:22,850 --> 00:59:24,852 Mister, come on out. 896 00:59:26,604 --> 00:59:27,522 Tomorrow... 897 00:59:28,314 --> 00:59:30,149 Tomorrow is the last day. 898 00:59:31,317 --> 00:59:32,860 What will happen to Ma-rin? 899 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 Does it end like that? 900 00:59:36,239 --> 00:59:40,493 Will she just wait for me and then things end for her? 901 00:59:43,705 --> 00:59:47,917 I take back what I said to you to not interfere with my life. 902 00:59:48,585 --> 00:59:49,794 Please help me. 903 00:59:50,837 --> 00:59:53,631 You must know everything that's going to happen tomorrow. 904 00:59:54,632 --> 00:59:55,758 Mister! 905 00:59:56,426 --> 00:59:58,636 Excuse me. Who are you? 906 01:00:00,388 --> 01:00:02,932 This is our place. Who are you? 907 01:00:07,770 --> 01:00:08,605 I'm sorry. 908 01:00:55,401 --> 01:00:56,653 You disappeared like that. 909 01:00:57,320 --> 01:00:58,863 Why did you come back so late? 910 01:00:59,864 --> 01:01:01,866 Did you wait for me? 911 01:01:02,325 --> 01:01:04,535 Yes, I waited for you. 912 01:01:05,203 --> 01:01:06,037 Why? 913 01:01:07,413 --> 01:01:09,582 -What? -You didn't know when I'd be back. 914 01:01:09,999 --> 01:01:11,000 Why did you wait? 915 01:01:11,751 --> 01:01:13,336 Why would you be foolish and wait? 916 01:01:16,631 --> 01:01:18,633 I waited because I was worried. 917 01:01:18,925 --> 01:01:19,884 Don't wait. 918 01:01:21,010 --> 01:01:22,679 It burdens me to have you waiting. 919 01:01:26,099 --> 01:01:29,185 That's all you can say to me now? 920 01:02:09,517 --> 01:02:11,769 You disappeared right in front of me. 921 01:02:13,855 --> 01:02:16,274 I had your hand in mine, but you disappeared. 922 01:02:20,153 --> 01:02:23,072 Can't you consider how shocked and worried I must've been? 923 01:02:25,158 --> 01:02:26,409 How could I not wait? 924 01:02:27,368 --> 01:02:28,745 I was worried to death. 925 01:02:28,828 --> 01:02:31,456 No matter where I go or how late I am... 926 01:02:32,290 --> 01:02:35,001 you can do what you need to and just live well. 927 01:02:35,251 --> 01:02:36,669 Why are you so hung up on this? 928 01:02:38,254 --> 01:02:39,213 I... 929 01:02:40,590 --> 01:02:44,844 only recently found out that you're different than others. 930 01:02:46,554 --> 01:02:49,432 You went through a hard time, I was busy worrying about you. 931 01:02:50,933 --> 01:02:54,729 I had no time to even think about how we should live our life. 932 01:02:56,355 --> 01:02:59,567 Don't you even care or worry about how confusing this is for me? 933 01:03:00,401 --> 01:03:01,986 Do you not see me beside you? 934 01:03:03,905 --> 01:03:06,282 So, what would you like me to do? 935 01:03:08,993 --> 01:03:12,413 What can I do that would appease you? 936 01:03:16,834 --> 01:03:18,419 I'll ask you one last time. 937 01:03:20,254 --> 01:03:21,214 Don't go. 938 01:03:24,008 --> 01:03:25,927 Don't disappear from my sight. 939 01:03:27,678 --> 01:03:30,431 It scares me and makes me so anxious. 940 01:03:31,307 --> 01:03:32,934 It worries me so much. 941 01:03:34,894 --> 01:03:37,104 I don't have the confidence to live like this. 942 01:03:39,982 --> 01:03:40,817 Okay. 943 01:03:41,776 --> 01:03:42,693 Let's do that then. 944 01:03:45,530 --> 01:03:46,405 What? 945 01:03:46,823 --> 01:03:48,825 Marrying you... 946 01:03:49,951 --> 01:03:51,869 I think that might have been my mistake. 947 01:03:55,122 --> 01:03:55,957 We... 948 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 should re-think things. 949 01:04:28,614 --> 01:04:30,449 You think marrying me was a mistake? 950 01:04:30,533 --> 01:04:31,450 I'm your mistake? 951 01:04:31,576 --> 01:04:33,619 What do you want me to do? 952 01:04:33,703 --> 01:04:35,580 You can't with Kim Yong-jin! 953 01:04:35,955 --> 01:04:38,457 A crime was committed, there should be punishment. 954 01:04:38,541 --> 01:04:41,586 Suddenly, his back is so chilly and it's so scary. 955 01:04:41,669 --> 01:04:44,088 This is what his face is like. Like it's so unfair. 956 01:04:44,338 --> 01:04:47,133 Do you know how I raised my Bap-soon? 957 01:04:47,216 --> 01:04:48,593 -Mother. -I treated you well. 958 01:04:48,676 --> 01:04:51,345 Is there a law saying people have to live out one fate? 959 01:04:51,429 --> 01:04:52,847 Let's keep this short. 960 01:04:53,598 --> 01:04:55,892 Is it me or her? Choose between us. 961 01:04:57,184 --> 01:04:58,477 Subtitle translation by: 68442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.