All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E10.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,853 --> 00:01:03,271 You're a time traveler? 2 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 I don't know what you're talking about. 3 00:01:10,361 --> 00:01:12,489 You can't expect me to believe that. 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 It's hard to believe, 5 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 but it's true. 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Have you been drinking? 7 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 That can't be it. 8 00:01:28,171 --> 00:01:31,674 Is today some special day? Is this some sort of surprise? 9 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 That's not it either. 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,432 You saw it with your own eyes. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 The news that happened as you said? 12 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 Anyone could know that by reading articles online. 13 00:01:48,233 --> 00:01:51,778 Guessing what people passing by would do? 14 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 You figured that out by observing them. 15 00:02:04,249 --> 00:02:05,083 Okay. 16 00:02:06,960 --> 00:02:10,547 Suppose that you really were here earlier and saw everything. 17 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 Then what will I say next? 18 00:02:14,300 --> 00:02:16,010 You were not planning to be here. 19 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 I changed that 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 and brought you here. 21 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Stop it. 22 00:02:21,516 --> 00:02:22,725 You're scaring me. 23 00:02:28,773 --> 00:02:29,816 You see the future? 24 00:02:31,568 --> 00:02:32,819 Then what about our future? 25 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 What is our future like? 26 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 How do you travel to the future? 27 00:03:00,430 --> 00:03:03,600 Do you go zooming in a car like in "Back to the Future"? 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,688 Or do you light incense like in "Nine"? 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 Did you get them from the Himalayas? 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 You don't like the mountains. 31 00:03:17,030 --> 00:03:20,074 -Let's stop here and finish talking. -No, thanks. 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 Just go. We don't need to talk again. 33 00:03:24,120 --> 00:03:26,998 You mentioned time traveling in front of Ki-doong's place too. 34 00:03:28,416 --> 00:03:30,168 Why are you obsessed with time travel? 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 There's teleportation, telepathy, all sorts of things. 36 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 Why the future, and not the past? 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Is the future already set in stone? 38 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Does that make sense? 39 00:03:43,348 --> 00:03:47,602 If you believe that it's so ridiculous, why do you look like you're going to cry? 40 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Me? 41 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 You look as if you're going to cry. 42 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 You can't see me because you're driving, but I'm laughing at the absurdity. 43 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 So I married a time traveler? 44 00:04:13,711 --> 00:04:17,090 Then I'm the wife of a time traveler? 45 00:04:28,893 --> 00:04:32,313 LET'S HAVE A HAPPY LIFE! 46 00:04:37,151 --> 00:04:41,197 Then... the election of a new president is 47 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 really from the future? 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 RYU SUN-KWANG ELECTED PRESIDENT 49 00:04:45,451 --> 00:04:48,538 The sneaker that wrapped itself around my ankles and Ohri ramen... 50 00:04:49,080 --> 00:04:49,914 All of that? 51 00:05:01,217 --> 00:05:02,051 All right. 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 I'll do my best to accept it. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,810 -Vanish. -What? 54 00:05:10,935 --> 00:05:13,563 I want you to go to the future while I'm watching. 55 00:05:14,522 --> 00:05:16,733 Can you just disappear from anywhere? 56 00:05:17,275 --> 00:05:18,693 -The thing is... -Well, then, 57 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 go for a moment now. 58 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 Well... 59 00:05:23,114 --> 00:05:24,198 Shall I count to three? 60 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 One... 61 00:05:27,076 --> 00:05:27,910 Two... 62 00:05:28,953 --> 00:05:29,787 Three. 63 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 -Song Ma-rin. -You can't? 64 00:05:32,081 --> 00:05:33,124 You can't go. 65 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 I can't go from just any location. 66 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 What kind of lie is so detailed? 67 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 Did you create your own world too? 68 00:05:41,090 --> 00:05:43,217 You've completely fallen into this world. 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Yu So-joon. 70 00:05:45,428 --> 00:05:46,679 This is not normal. 71 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Should we see a doctor? 72 00:05:49,140 --> 00:05:51,893 Ma-rin, do you think I have nothing better to do? 73 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Okay, then. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,233 What are this week's lottery numbers? 75 00:05:59,901 --> 00:06:02,987 If you get it right this weekend, I'll accept it. 76 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 That's for your good. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 Also, I don't mess with the lottery anymore. 78 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 I've already won it three times. 79 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 Your acting is so serious. 80 00:06:15,249 --> 00:06:16,459 Don't. It's scary. 81 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Ma-rin, come and sit here. 82 00:06:21,631 --> 00:06:22,924 Don't act so serious. 83 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 I've always been a little strange. 84 00:06:41,317 --> 00:06:42,735 You've known that. 85 00:06:51,035 --> 00:06:52,495 I was living a normal life. 86 00:06:53,496 --> 00:06:56,290 How do you think I managed to succeed like this? 87 00:06:57,625 --> 00:06:59,585 I don't even go into work regularly. 88 00:07:00,503 --> 00:07:03,714 How could I have kept my company successful like this? 89 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 That's what doesn't make sense. 90 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Those things in our house that don't make sense, 91 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 they're not from this world. 92 00:07:16,519 --> 00:07:17,562 So, you're saying 93 00:07:19,063 --> 00:07:20,523 this is for real? 94 00:07:21,732 --> 00:07:22,567 Yes. 95 00:07:25,778 --> 00:07:26,612 This is crazy. 96 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 I have a lot of things to resolve right now. 97 00:07:29,490 --> 00:07:34,162 Honestly, there's nothing grand about it. I haven't lived in a particular way. 98 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Of course, 99 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 I was able to enjoy having more than others. 100 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 But I'm still just me. 101 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 My legs are shaking so much. 102 00:07:53,389 --> 00:07:54,599 Who else knows about it? 103 00:07:55,683 --> 00:07:56,517 Ki-doong. 104 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 So that's why you go to his house so often. 105 00:08:04,442 --> 00:08:06,360 But why are you telling me this now? 106 00:08:07,987 --> 00:08:09,989 So I will quit working at Happiness? 107 00:08:11,282 --> 00:08:12,450 So I can protect you. 108 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 Even if you feel confused 109 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 and burdened by me, 110 00:08:18,080 --> 00:08:20,208 it's better than putting you in danger. 111 00:08:24,378 --> 00:08:26,422 Something bad will happen to me? 112 00:08:28,883 --> 00:08:32,303 What could be bigger than my husband being a time traveler? 113 00:08:41,646 --> 00:08:44,732 There will be an accident related to Happiness. 114 00:08:45,942 --> 00:08:48,027 It won't do you any good to know more. 115 00:08:48,528 --> 00:08:49,695 Trust me for now. 116 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 And do what I ask, okay? 117 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 I'll think about it. 118 00:08:57,537 --> 00:08:59,830 -Ma-rin. -I said I'll think about it. 119 00:09:00,873 --> 00:09:03,584 How can I accept all of this at once? 120 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 I don't know how much I can believe. Actually, I can't believe any of it. 121 00:09:13,219 --> 00:09:16,556 MYREITS 122 00:09:24,939 --> 00:09:28,276 27TH: SE-YOUNG'S DAD, HAPPINESS COMPLEX, MISTER DOO-SHIK 123 00:09:39,912 --> 00:09:42,290 What's on your mind that you didn't notice I came in? 124 00:09:42,373 --> 00:09:43,332 Hey. 125 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 -What did you draw today? -Nothing. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,754 -Did you do what I asked? -I did it. 127 00:09:49,297 --> 00:09:53,092 I booked a bus and a condo for the 27th. 128 00:09:53,467 --> 00:09:58,055 I said I would like it if all of Happiness' employees attended. 129 00:09:59,473 --> 00:10:01,892 He was really happy getting a group vacation. 130 00:10:02,435 --> 00:10:04,854 So, no Happiness construction that day, right? 131 00:10:04,937 --> 00:10:07,273 I suppose so. They'll all be at the workshop trip. 132 00:10:08,357 --> 00:10:09,191 That's good. 133 00:10:10,735 --> 00:10:12,778 Hey. Tell me now. 134 00:10:13,446 --> 00:10:15,531 Why do you need to send them all on a trip? 135 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 What did you see? 136 00:10:20,578 --> 00:10:23,414 Let's talk tonight at your place. Not here. 137 00:10:23,539 --> 00:10:26,083 You're making me so curious. 138 00:10:26,917 --> 00:10:28,252 Oh, and... 139 00:10:30,421 --> 00:10:32,798 I told Ma-rin. 140 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Well done. 141 00:10:36,719 --> 00:10:38,596 Well done, 142 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 but why all of a sudden? Is she okay? 143 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 She's probably in shock. Did she ask for a divorce? 144 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 Do you want me to get a divorce? 145 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 It will be so funny to write, 146 00:10:49,690 --> 00:10:52,860 "My husband is a time traveler" on the divorce paper. 147 00:10:53,027 --> 00:10:55,112 It'll be all over the internet. 148 00:10:55,196 --> 00:10:58,532 What if you get dragged off by scientists and they open up your brain? 149 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Am I an alien or something? 150 00:11:05,373 --> 00:11:08,209 Ma-rin wouldn't look at me like I'm an alien, right? 151 00:11:10,294 --> 00:11:14,548 I don't think so, but it's very shocking. 152 00:11:14,715 --> 00:11:15,925 There's you to deal with. 153 00:11:16,258 --> 00:11:18,761 But she has to accept that her future's already set. 154 00:11:22,014 --> 00:11:23,599 Is it that much of a shock? 155 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 When I first found out about your secret, 156 00:11:28,145 --> 00:11:33,651 I laughed like this for no reason because it was so absurd. 157 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 I laughed by myself on the street. 158 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 I thought, "Why do I need to live so diligently? 159 00:11:40,491 --> 00:11:43,994 The future is already set," in a cynical way. 160 00:11:44,078 --> 00:11:48,833 Then I started saying... "This is crazy!" 161 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 I denied the fact. 162 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 It's like you're in a panic. 163 00:11:53,587 --> 00:11:54,422 Anyway. 164 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 Even if Ma-rin acts crazy for a bit, 165 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 you need to be understanding. 166 00:12:00,594 --> 00:12:01,846 Do you think Ma-rin is you? 167 00:12:03,305 --> 00:12:05,766 She's accepting it better than I thought she would. 168 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 How ridiculous. 169 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 This is so ridiculous. 170 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 So absurd. 171 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Oh, this is crazy! 172 00:12:18,738 --> 00:12:21,282 It can't be true. 173 00:12:21,741 --> 00:12:23,576 -Isn't that Bap-soon? -I think so. 174 00:12:23,659 --> 00:12:24,744 Yeah, it's Bap-soon! 175 00:12:25,745 --> 00:12:27,580 Yes, I'm Bap-soon. 176 00:12:28,456 --> 00:12:29,874 -She is! -Give me rice. 177 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 You can post on SNS that Bap-soon is crazy. 178 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 We all have our fate anyhow. 179 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 Give me rice. 180 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Attention. 181 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 You're all tired, right? 182 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 -No. -Yes. 183 00:12:51,103 --> 00:12:55,566 I know this is very sudden, but on the 27th of this month, 184 00:12:55,733 --> 00:12:57,818 all Happiness employees will go on a trip! 185 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 Hello. 186 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Oh, Artist Song, you're here. 187 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 There must be good news. 188 00:13:10,539 --> 00:13:12,708 Yes. We all get to go on a trip together. 189 00:13:13,292 --> 00:13:15,711 It's on the 27th. Would you like to go too? 190 00:13:15,836 --> 00:13:18,172 -No. I'm fine. -Come with us! 191 00:13:18,255 --> 00:13:21,258 Why not? Our largest contributor is generously covering everything. 192 00:13:21,342 --> 00:13:22,384 You should come too. 193 00:13:23,594 --> 00:13:26,764 Do you mean that anonymous person? 194 00:13:26,847 --> 00:13:27,932 Yes, the anonymous one. 195 00:13:28,098 --> 00:13:31,227 I am very thankful to that person, thinking of us like this. 196 00:13:32,353 --> 00:13:33,813 -The 27th? -Yes. 197 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Hi. 198 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 Hi. 199 00:13:36,899 --> 00:13:37,942 Hi, Se-young. 200 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 Would you like a coffee? 201 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Now? 202 00:13:44,990 --> 00:13:49,161 Aren't you leaving Korea on the 27th? 203 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 That's right. 204 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 By any chance, 205 00:13:55,668 --> 00:13:57,294 did So-joon say anything else? 206 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Like what? 207 00:13:59,547 --> 00:14:01,006 It just seems weird. 208 00:14:01,715 --> 00:14:05,719 He bought tickets for my parents to go to Japan with me that day. 209 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 He's sending everyone from Happiness on a trip. 210 00:14:09,056 --> 00:14:10,933 I was wondering if he had another reason. 211 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 I don't know. 212 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 It must be because you're leaving. 213 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 He thinks everyone will be sad. 214 00:14:21,735 --> 00:14:23,737 He really doesn't need to do this much. 215 00:14:25,197 --> 00:14:26,699 I feel like I'm always receiving. 216 00:14:29,952 --> 00:14:33,455 I heard that you were like family when he was going through a hard time. 217 00:14:37,835 --> 00:14:38,752 Feels strange. 218 00:14:40,462 --> 00:14:42,756 It was something only between us. 219 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Now, I see he's sharing it with you too. 220 00:14:46,135 --> 00:14:47,094 It's an odd feeling. 221 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 Gosh, I really can't say anything. 222 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 I can't take away your memories. 223 00:14:57,062 --> 00:14:59,732 Why does it matter if I know about them now? 224 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 The times you two spent together are yours. 225 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 They belong to you. 226 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 They won't fade because I know about them. 227 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 Those are such girlish feelings. 228 00:15:14,538 --> 00:15:17,082 Anyway, please take good care of my dad. 229 00:15:17,166 --> 00:15:19,460 Once I'm gone, you'll be the one closest to him. 230 00:15:20,169 --> 00:15:23,464 He isn't a realist, so he needs to be lectured a lot. 231 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 You said you're leaving on the 27th, right? 232 00:15:31,847 --> 00:15:34,224 So-ri, I need you to go somewhere with me. 233 00:15:34,683 --> 00:15:35,768 It's an emergency. 234 00:15:37,645 --> 00:15:40,981 You know that place you go to. 235 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 That place that always gets it right. Yes, that one. 236 00:15:49,949 --> 00:15:52,159 I heard something bad will happen this month. 237 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Please read my future carefully. 238 00:15:56,538 --> 00:15:57,623 What accident? 239 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 That's not true. 240 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 You have blessings all over you. 241 00:16:01,669 --> 00:16:03,337 You don't see an accident? 242 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 What about on the 27th of this month? 243 00:16:08,258 --> 00:16:09,843 You don't see anything? 244 00:16:10,302 --> 00:16:11,261 There's no accident. 245 00:16:11,512 --> 00:16:13,180 Even if there is an accident, 246 00:16:13,263 --> 00:16:15,182 you'll be better off with the compensation. 247 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 It's good. Very good. 248 00:16:16,850 --> 00:16:18,894 You don't need to see this stuff. Very good. 249 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 That's great. 250 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 I wish you said good things about me. 251 00:16:22,940 --> 00:16:24,441 If it looks good, I say so. 252 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 I'm just delivering the message. 253 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Then... 254 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 This is just a personal question. 255 00:16:31,740 --> 00:16:33,367 You know time slipping? 256 00:16:33,826 --> 00:16:35,953 Like travel between the present and the future. 257 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 If someone claimed to be a time traveler, 258 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 would you believe it? 259 00:16:42,292 --> 00:16:43,627 From your point of view? 260 00:16:43,711 --> 00:16:46,338 Oh, there are people like that. 261 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 -There are? -They're attention-seekers. 262 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Outstargram and Facenote. 263 00:16:52,011 --> 00:16:54,221 Tell them to stop all that. They need to quit. 264 00:16:54,930 --> 00:16:57,349 They will face a major embarrassment one day. 265 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 Jeez. He's not an attention-seeker. 266 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 Call everyone with appointments today and reschedule them all. 267 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 I need to pray. 268 00:17:13,157 --> 00:17:13,991 Why? 269 00:17:15,325 --> 00:17:19,163 I couldn't see anything at all, so I only said good things to her. 270 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 How come I couldn't see anything? 271 00:17:22,708 --> 00:17:25,919 Both for Bap-soon and her husband. 272 00:17:26,378 --> 00:17:29,757 It's like they're not alive or dead. 273 00:17:30,674 --> 00:17:32,968 Wow, I've never experienced this before. 274 00:17:36,472 --> 00:17:40,642 MADAM 275 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 Hello, Madam. 276 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 Step outside. 277 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 No. 278 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 Yes, please go on. 279 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 Step outside. 280 00:17:58,786 --> 00:17:59,995 No, it's nothing. Yes. 281 00:18:00,746 --> 00:18:03,123 Oh, that's what this is about? 282 00:18:03,373 --> 00:18:06,418 We've completed the contract on Jangho. No need to worry. 283 00:18:07,086 --> 00:18:09,129 You only need to wait and make money. 284 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 How would he pay up 9 billion won? 285 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 What if he ends up in prison? 286 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 It can't be... 287 00:18:19,264 --> 00:18:22,226 We do have plans to get rid of our smaller buildings. 288 00:18:23,018 --> 00:18:24,436 You must not spread a rumor. 289 00:18:25,020 --> 00:18:27,606 When are you thinking of purchasing? 290 00:18:27,689 --> 00:18:31,527 I could give you the contract money tomorrow if you wanted. 291 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 It's not a problem. 292 00:18:33,695 --> 00:18:35,989 No way. That can't be. 293 00:18:43,205 --> 00:18:44,373 You don't greet me? 294 00:18:44,832 --> 00:18:46,416 Hello, Director Wang. 295 00:18:47,334 --> 00:18:48,961 I have to force it out of you. 296 00:18:49,211 --> 00:18:50,462 Forget it. 297 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 -I seem like an old man, right? -Not at all. 298 00:18:57,177 --> 00:19:00,430 I shouldn't be so strict, should I? 299 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Wait, 300 00:19:03,642 --> 00:19:06,603 do you have time for coffee with me? 301 00:19:06,687 --> 00:19:08,438 Sounds good. Let's go. 302 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 -This way. -What is it? Tell me. 303 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 -Let's go and talk. -Where? 304 00:19:11,650 --> 00:19:13,735 Why have coffee if I could say it here? 305 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 Your friend is a movie director? 306 00:19:17,656 --> 00:19:21,076 No, he's getting ready to debut. 307 00:19:21,160 --> 00:19:24,121 He wants to invest with us and keeps asking me questions. 308 00:19:24,621 --> 00:19:26,039 It's not possible, is it? 309 00:19:26,123 --> 00:19:28,876 Actually, it's possible. 310 00:19:29,251 --> 00:19:34,339 Buildings worth tens of billions of won can take a year to complete the payment. 311 00:19:34,423 --> 00:19:36,383 First, you take the contract deposit. 312 00:19:36,800 --> 00:19:40,637 Until the full payment comes through, you keep it a secret project. 313 00:19:40,888 --> 00:19:42,639 Make sure everyone keeps quiet. 314 00:19:42,973 --> 00:19:46,852 So, no one would know that a contract has been signed? 315 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Of course. 316 00:19:48,228 --> 00:19:50,689 Steal the company's seal and sign a secret contract. 317 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 Then run off with the deposit. 318 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 That alone is several billion won. 319 00:19:55,444 --> 00:19:59,114 I know several guys who did that and ran. 320 00:19:59,406 --> 00:20:04,244 Though they are now in jail or in Vietnam or the Philippines. 321 00:20:04,995 --> 00:20:08,123 So it's possible like that. 322 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Why do we need to go to my place to talk? 323 00:20:15,839 --> 00:20:17,925 -You're making me nervous. -Let's just go. 324 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 Is it really bad? 325 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Yes. 326 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 If it's really that bad, can I not know? 327 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 It's just that I feel uncomfortable about knowing about the future. 328 00:20:36,401 --> 00:20:39,238 They say it's better not to know. 329 00:20:40,530 --> 00:20:43,909 I didn't want to tell you either, but I need your help this time. 330 00:20:44,409 --> 00:20:46,286 There's something we need to resolve. 331 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 You must be heading home. 332 00:20:50,415 --> 00:20:51,250 Yes, we are. 333 00:20:51,708 --> 00:20:54,378 Am I interrupting your conversation? 334 00:20:54,503 --> 00:20:56,129 -No. -Not at all. 335 00:20:56,255 --> 00:20:57,089 Let's get on. 336 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 I hear you're busy lately. 337 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Yes, I am. 338 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Isn't it good for the company for me to be busy? 339 00:21:12,813 --> 00:21:14,523 Still, please attend the meetings. 340 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 People are talking. 341 00:21:16,191 --> 00:21:20,153 I'm making more of an effort to attend than you are, Chairman. 342 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 You should. 343 00:21:23,156 --> 00:21:25,867 Because you are not me. 344 00:21:28,787 --> 00:21:32,082 -I was only making a joke. -You weren't being sarcastic? 345 00:21:39,756 --> 00:21:41,633 What's going to happen to Se-young's dad? 346 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Don't worry. It hasn't happened yet. 347 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 You're telling me... 348 00:21:50,642 --> 00:21:52,352 it's about to... 349 00:21:53,020 --> 00:21:55,897 We can stop it from happening. That's why I'm telling you. 350 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 Hey, Ki-doong. 351 00:21:59,443 --> 00:22:01,320 Why are you acting so weird? 352 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 He's still alive. Calm down. 353 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 What are you planning to do? 354 00:22:09,494 --> 00:22:12,914 I'm planning to send him away with Se-young on the 27th. 355 00:22:12,998 --> 00:22:14,583 What if he dies in Japan? 356 00:22:14,958 --> 00:22:17,044 We don't know he's going to die there. 357 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Hey. 358 00:22:21,006 --> 00:22:22,924 This is so hard for me to hear. 359 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Fate? 360 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 There's no such thing. 361 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 We just need to stop the accident. 362 00:22:32,100 --> 00:22:35,354 The news article said it was a safety accident at the site. 363 00:22:35,937 --> 00:22:38,482 Whether it was an accident or on purpose, 364 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 he will be okay once he leaves Korea. 365 00:22:40,692 --> 00:22:44,112 What do you mean, "on purpose"? Are you saying it could be murder? 366 00:22:46,073 --> 00:22:49,368 I'm not sure, but there is someone I'm suspicious of. 367 00:22:49,993 --> 00:22:51,244 Are you suspicious of me? 368 00:22:52,079 --> 00:22:52,913 Hey. 369 00:22:53,455 --> 00:22:56,625 I came here to stop the accident. To try to help. 370 00:22:57,751 --> 00:22:59,127 I'm not sure of anything. 371 00:23:00,087 --> 00:23:02,964 He has no reason to do it. 372 00:23:03,048 --> 00:23:05,509 Would you tell me so that I can understand? 373 00:23:05,717 --> 00:23:06,968 You don't know him. 374 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Anyway, I'll do the rest. 375 00:23:10,389 --> 00:23:14,393 -Go to the construction site on that day. -You said Se-young's dad's going to Japan. 376 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 There could be other circumstances. 377 00:23:18,021 --> 00:23:19,689 You never know what could happen. 378 00:23:19,773 --> 00:23:21,191 Shouldn't you know, though? 379 00:23:21,483 --> 00:23:25,153 If there really is a culprit, he could show up there that day. 380 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 Go there and watch over it. 381 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 So-joon, 382 00:23:28,990 --> 00:23:30,659 let me ask you this one favor. 383 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 Can't you go to the future and confirm? 384 00:23:33,161 --> 00:23:35,038 Then things will be simple, right? 385 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 The person that I suspect... 386 00:23:41,545 --> 00:23:43,171 is a time traveler like me. 387 00:23:48,677 --> 00:23:50,595 If he finds out that I know everything, 388 00:23:51,054 --> 00:23:53,056 he could change his plan. 389 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 Of course, I can't make any conclusions. 390 00:23:58,437 --> 00:24:00,313 But Se-young's dad's life is on the line. 391 00:24:01,189 --> 00:24:02,941 I'm considering all the possibilities. 392 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Okay. 393 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 You do see the future. 394 00:24:17,998 --> 00:24:19,666 What's there to worry about, right? 395 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 Yeah. Don't worry. 396 00:24:24,880 --> 00:24:25,922 Ki-doong. 397 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 Ki-doong, aren't you there? 398 00:24:30,635 --> 00:24:31,470 Ki-doong. 399 00:24:40,270 --> 00:24:41,563 Why didn't you say anything? 400 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Can I come in? 401 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Yeah. 402 00:24:56,786 --> 00:24:57,621 Hi. 403 00:24:57,704 --> 00:24:58,538 Hello. 404 00:25:00,790 --> 00:25:01,875 Oh, right. 405 00:25:01,958 --> 00:25:04,836 You two should talk. I need to get some air. 406 00:25:04,920 --> 00:25:06,296 -Where are you going? -Nowhere. 407 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 This is overwhelming. 408 00:25:20,519 --> 00:25:22,562 You brought these from the future? 409 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Yeah. 410 00:25:25,899 --> 00:25:29,402 I would be less shocked to see a pile of porn here. 411 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 All right. 412 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 I'll leave. 413 00:25:37,827 --> 00:25:40,372 It's just that it's Ki-doong's place. 414 00:25:41,122 --> 00:25:43,250 It's also the place you live half the time. 415 00:25:46,628 --> 00:25:49,172 I thought there'd be a door to a fourth dimension. 416 00:25:50,799 --> 00:25:51,925 Nothing like that? 417 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 No. 418 00:25:57,097 --> 00:25:58,223 There's not much, then. 419 00:25:59,307 --> 00:26:00,141 Let's go. 420 00:26:07,023 --> 00:26:08,066 Okay. 421 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 I accept it. 422 00:26:12,237 --> 00:26:13,613 Now that I've seen it, 423 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 I have to admit it's real. 424 00:26:20,787 --> 00:26:22,289 I parked over there. 425 00:26:23,081 --> 00:26:24,040 Let's walk a little 426 00:26:24,541 --> 00:26:26,001 so that I can clear my head. 427 00:26:29,796 --> 00:26:30,630 Oh. 428 00:26:31,798 --> 00:26:35,343 I visited a psychic who is supposed to be very good. 429 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 You visited where? 430 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 A psychic. 431 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 She said we have such good luck 432 00:26:43,560 --> 00:26:45,061 that nothing bad will happen. 433 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 I'm not so sure if she really is so good. 434 00:26:50,859 --> 00:26:54,237 Why would you go to a place like that? How would ghosts know the future? 435 00:26:55,614 --> 00:26:57,949 Only time travelers can know the future? 436 00:26:58,908 --> 00:27:01,369 People like you exist. Why not ghosts? 437 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 Don't be biased. 438 00:27:03,788 --> 00:27:06,666 Why would you compare me to a ghost? 439 00:27:14,090 --> 00:27:16,676 -Make sure to keep this in your wallet. -What is it? 440 00:27:16,801 --> 00:27:18,470 It will protect you from bad things. 441 00:27:18,637 --> 00:27:19,471 A talisman? 442 00:27:24,017 --> 00:27:25,477 What's wrong with a talisman? 443 00:27:26,645 --> 00:27:28,229 I don't know the future, 444 00:27:28,396 --> 00:27:29,814 so I trust and rely on this. 445 00:27:34,027 --> 00:27:37,280 You may think I'm silly. 446 00:27:38,156 --> 00:27:41,076 but this is my way of showing my concern for you. 447 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 That is more than enough for me. 448 00:27:45,205 --> 00:27:46,831 I don't expect anything more. 449 00:27:49,250 --> 00:27:50,960 Can't you expect more from me? 450 00:27:56,966 --> 00:27:59,260 Do you know what really makes me feel taken aback? 451 00:28:01,846 --> 00:28:03,098 Honestly... 452 00:28:04,057 --> 00:28:07,477 I still haven't quite grasped the reality, feeling like I'm dreaming. 453 00:28:08,353 --> 00:28:11,356 I feel lost, but I don't really feel this. 454 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Yeah, 455 00:28:15,235 --> 00:28:17,028 if this is all true... 456 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 it could be better than winning the lottery. 457 00:28:20,532 --> 00:28:23,076 But I don't really like it. 458 00:28:24,911 --> 00:28:26,746 It's like you're living in another world. 459 00:28:29,791 --> 00:28:31,376 I'm still the same. 460 00:28:33,837 --> 00:28:36,881 I'm using all my imagination, but I can't understand it. 461 00:28:38,216 --> 00:28:41,511 I just saw things with my own eyes, but I can't just accept it. 462 00:28:44,013 --> 00:28:45,140 That's normal. 463 00:28:46,224 --> 00:28:49,728 But even if I were an average guy, 464 00:28:50,645 --> 00:28:53,565 wouldn't it still be difficult to understand each other? 465 00:28:55,859 --> 00:28:58,319 We're going to live together for another 70 years. 466 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 Wouldn't it be boring if we knew everything now? 467 00:29:03,616 --> 00:29:06,619 I understand you being needy because you like me. 468 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 But don't be in a rush. 469 00:29:10,623 --> 00:29:12,083 You can actually joke right now? 470 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 How do you feel about becoming a time traveler's wife? 471 00:29:23,261 --> 00:29:24,429 It feels like crap. 472 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Isn't he so incredibly charming? 473 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Not really. 474 00:29:35,940 --> 00:29:37,150 It's the 27th, isn't it? 475 00:29:38,610 --> 00:29:40,320 The day something bad will happen. 476 00:29:42,363 --> 00:29:43,198 Yeah. 477 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 What will happen? 478 00:29:53,666 --> 00:29:54,918 Se-young's father is... 479 00:29:56,252 --> 00:29:57,253 going to get injured. 480 00:29:59,756 --> 00:30:01,591 Don't worry. It can be prevented. 481 00:30:02,717 --> 00:30:03,968 It can be prevented? 482 00:30:04,052 --> 00:30:06,679 Of course, I know everything about it. 483 00:30:08,014 --> 00:30:09,307 Still, you never know. 484 00:30:10,099 --> 00:30:11,851 That's why I asked you to quit. 485 00:30:12,727 --> 00:30:15,188 I'd like it if you weren't near the construction site. 486 00:30:16,981 --> 00:30:18,858 The accident is at the construction site? 487 00:30:18,942 --> 00:30:20,777 It's not going to happen. 488 00:30:22,278 --> 00:30:24,614 Should I give this talisman to Se-young's dad? 489 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 Never mind. I'll keep it. 490 00:30:32,413 --> 00:30:33,706 It can be prevented, right? 491 00:30:34,916 --> 00:30:36,417 30% for the contract deposit? 492 00:30:37,168 --> 00:30:38,837 I was thinking 20%. 493 00:30:38,920 --> 00:30:43,216 No, 30% is normal for a building like this. 494 00:30:43,299 --> 00:30:44,217 Instead, 495 00:30:44,843 --> 00:30:48,012 we can give you one year for the rest of the payment. 496 00:30:48,179 --> 00:30:49,138 What do you think? 497 00:30:50,181 --> 00:30:52,392 Well, I'll buy it. 498 00:30:52,475 --> 00:30:54,102 I need to while I have the chance. 499 00:30:55,395 --> 00:30:58,565 Then I'll prepare the contract. 500 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 Let's do it, before anyone has a change of heart. 501 00:31:01,317 --> 00:31:02,902 -President Choi. -Yes. 502 00:31:03,194 --> 00:31:05,238 I would like it 503 00:31:06,155 --> 00:31:08,950 if you kept this deal a secret for about a year. 504 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 This is because 505 00:31:10,410 --> 00:31:14,455 only a few ace employees know about it, even in our company. 506 00:31:14,831 --> 00:31:16,583 I won't even tell my wife. 507 00:31:17,417 --> 00:31:20,169 Why are you sitting at the corner? You're making me nervous. 508 00:31:26,342 --> 00:31:27,302 What are you doing? 509 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 You're not sleeping? 510 00:31:29,470 --> 00:31:30,597 Come to bed. 511 00:31:31,598 --> 00:31:33,892 Will anyone acknowledge you for working that hard? 512 00:31:35,435 --> 00:31:36,269 Gun-sook. 513 00:31:37,395 --> 00:31:39,939 Before, you said you wanted to emigrate. 514 00:31:40,356 --> 00:31:41,190 America? 515 00:31:45,320 --> 00:31:48,489 No, instead of America, let's go... 516 00:31:49,949 --> 00:31:51,117 to Vietnam. 517 00:31:51,492 --> 00:31:52,327 Huh? 518 00:31:53,036 --> 00:31:54,203 As in Vietnamese Pho? 519 00:31:54,287 --> 00:31:56,039 Get ready with whatever you need 520 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 so that we can leave in three months. 521 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Don't tell anyone yet. 522 00:32:02,170 --> 00:32:05,089 Especially, don't tell Ma-rin. 523 00:32:05,256 --> 00:32:07,383 It's because the company doesn't know yet. 524 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 What is this shocking news 525 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 in the middle of the night? 526 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 I don't want to. 527 00:32:14,057 --> 00:32:17,268 Like it or not, we have to go. 528 00:32:17,352 --> 00:32:21,230 You didn't even discuss it with me. This is so shocking. 529 00:32:22,357 --> 00:32:23,316 I'm not going. 530 00:32:23,399 --> 00:32:25,401 I'm not going, no matter what. Go without me. 531 00:32:25,568 --> 00:32:26,402 Gun-sook. 532 00:32:27,195 --> 00:32:29,656 if I say let's go, just say yes. 533 00:32:31,157 --> 00:32:33,785 Just do what I ask you to, would you? 534 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 Things are so hard for me right now. 535 00:32:36,871 --> 00:32:39,916 You're all I have. You know that, right? 536 00:32:40,917 --> 00:32:44,128 You said you wanted to go abroad. You even said, "Let's emigrate." 537 00:32:44,462 --> 00:32:46,255 So let's go to Vietnam. 538 00:32:46,422 --> 00:32:48,049 I meant America. 539 00:32:49,926 --> 00:32:51,177 Will he really be okay? 540 00:32:52,220 --> 00:32:53,846 Nothing will happen. 541 00:32:58,643 --> 00:33:00,520 Do you remember when we first met? 542 00:33:02,230 --> 00:33:03,064 When? 543 00:33:04,315 --> 00:33:05,233 On the subway? 544 00:33:05,942 --> 00:33:06,776 No, 545 00:33:07,860 --> 00:33:10,154 the day I talked to you on the street. 546 00:33:11,155 --> 00:33:13,241 -Excuse me. -What are you doing? 547 00:33:13,324 --> 00:33:16,536 You're so beautiful. I just want to have coffee with you. 548 00:33:19,998 --> 00:33:22,834 Actually, you were about to get into an accident. 549 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 I delayed you and stopped it. 550 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 I'm showing off after the fact. 551 00:33:29,007 --> 00:33:30,925 What? I thought you fell for me. 552 00:33:31,009 --> 00:33:32,635 I'm telling you I saved you. 553 00:33:33,011 --> 00:33:36,180 Aren't you touched by that? It's like a movie. 554 00:33:37,098 --> 00:33:40,351 -I didn't see it, how can I believe it? -I'm telling you, it's true. 555 00:33:41,477 --> 00:33:42,395 Anyway, 556 00:33:43,104 --> 00:33:44,230 just like that time... 557 00:33:45,023 --> 00:33:47,150 Se-young's dad can be saved this time. 558 00:33:47,775 --> 00:33:48,985 You don't have to worry. 559 00:33:53,781 --> 00:33:54,615 What? 560 00:33:55,158 --> 00:33:56,576 Did you really save me? 561 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Yeah. 562 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 You're really an amazing man. 563 00:34:06,794 --> 00:34:08,046 Are you a real person? 564 00:34:12,675 --> 00:34:15,720 I am not actually a person. 565 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Hey, 566 00:34:18,473 --> 00:34:20,099 can't you tell by my humanity? 567 00:34:20,183 --> 00:34:21,517 -What was that? -I'm human. 568 00:34:23,352 --> 00:34:26,606 You are very human, but you can travel to the future. 569 00:34:27,440 --> 00:34:28,274 Yeah. 570 00:34:30,026 --> 00:34:31,402 Is that your only superpower? 571 00:34:31,861 --> 00:34:34,614 It's not a superpower. But... 572 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 yes. 573 00:34:39,702 --> 00:34:41,037 You're really an amazing man. 574 00:34:42,705 --> 00:34:44,373 HAPPINESS FOR HUMANITY KOREA 575 00:34:49,504 --> 00:34:50,338 Se-young. 576 00:34:52,256 --> 00:34:53,424 Did you come to see me? 577 00:34:55,259 --> 00:34:57,303 -That looks heavy. Let me help. -It's fine. 578 00:34:57,386 --> 00:34:59,055 Where are you going? I'll drive you. 579 00:34:59,472 --> 00:35:01,182 I'm going home. I have lots to do. 580 00:35:01,265 --> 00:35:03,101 Where is your car parked? I'll drive. 581 00:35:03,184 --> 00:35:05,353 Why? I said I'm going alone. 582 00:35:05,436 --> 00:35:06,813 Stop it, already. 583 00:35:08,397 --> 00:35:10,691 Did I commit a crime that I deserve to die for? 584 00:35:11,275 --> 00:35:12,735 Should I apologize for that day? 585 00:35:13,236 --> 00:35:16,572 I'm sorry and forget it happened. Does that make you feel better? 586 00:35:17,532 --> 00:35:19,826 I feel awkward and uncomfortable. What can I do? 587 00:35:19,909 --> 00:35:22,787 I won't use that day as an excuse to try anything. Don't worry. 588 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 I just... 589 00:35:25,206 --> 00:35:28,501 came to say goodbye, as I can't go to the airport tomorrow, 590 00:35:32,380 --> 00:35:33,214 So, just go. 591 00:35:34,674 --> 00:35:37,135 Make sure there's no need to come back. 592 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Have fun and live a good life. 593 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Okay? 594 00:35:41,889 --> 00:35:45,893 I'll think not seeing each other often is good for the both of us. 595 00:35:47,186 --> 00:35:48,646 Why are you being so emotional? 596 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Get that for me. 597 00:36:02,326 --> 00:36:03,161 My ear. 598 00:36:05,329 --> 00:36:06,164 Yeah, Dad. 599 00:36:07,165 --> 00:36:08,207 I'm leaving now. 600 00:36:08,875 --> 00:36:09,709 Where are you? 601 00:36:09,876 --> 00:36:11,919 I'm here to meet So-joon. 602 00:36:12,587 --> 00:36:14,463 I should thank him in person. 603 00:36:15,298 --> 00:36:18,926 Send me a text if you need me to buy you anything. 604 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Soy milk? Milk. 605 00:36:24,140 --> 00:36:26,684 Make sure you pack everything you need. 606 00:36:27,810 --> 00:36:28,978 Hello. I'm Kim Yong-jin. 607 00:36:29,061 --> 00:36:30,146 Hello. 608 00:36:30,605 --> 00:36:31,981 You work for a great company. 609 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 I'm just going to meet So-joon and I'll be right there. 610 00:36:36,235 --> 00:36:37,570 Okay, I got it. 611 00:36:38,237 --> 00:36:39,113 Okay. 612 00:36:40,406 --> 00:36:43,034 Consider it a vacation with the family 613 00:36:43,117 --> 00:36:44,410 and take a nice break. 614 00:36:45,036 --> 00:36:47,079 Spend some quality time together. 615 00:36:47,538 --> 00:36:51,959 Se-young's mom is going on the trip with the Happiness employees. 616 00:36:52,960 --> 00:36:54,837 She thinks she'll have a hard time, 617 00:36:55,171 --> 00:36:56,714 leaving Se-young alone in Japan. 618 00:36:58,007 --> 00:36:59,550 Se-young is 30 years old now. 619 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Yeah. 620 00:37:01,886 --> 00:37:04,889 Try your best to have many kids. 621 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 I regret so much 622 00:37:07,058 --> 00:37:08,434 having only one. 623 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Yes, I'll do my best. 624 00:37:13,731 --> 00:37:16,025 When did you grow up so much? 625 00:37:16,692 --> 00:37:17,985 Time is so scary. 626 00:37:22,698 --> 00:37:24,033 Thank you, So-joon. 627 00:37:24,784 --> 00:37:26,911 I'm thankful for you thinking of me. 628 00:37:27,536 --> 00:37:30,373 And taking care of the Happiness family too. 629 00:37:33,000 --> 00:37:34,085 No, 630 00:37:34,669 --> 00:37:35,962 I'm more thankful to you. 631 00:37:38,130 --> 00:37:39,799 So proud. 632 00:37:42,260 --> 00:37:43,386 Take care of yourself. 633 00:37:43,970 --> 00:37:44,845 I will. 634 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 You don't have to see me out. Go in. 635 00:37:51,477 --> 00:37:54,438 It's just to the front door. I don't have much to do anyway. 636 00:37:55,648 --> 00:37:56,482 Oh yeah. 637 00:37:56,691 --> 00:37:58,442 There's a company called Sungjin 638 00:37:58,859 --> 00:38:01,988 that rents from a building of yours. 639 00:38:02,154 --> 00:38:03,948 Why? I think I've heard of them. 640 00:38:04,198 --> 00:38:06,492 A classmate of mine, President Choi, told me 641 00:38:07,118 --> 00:38:08,661 he's buying that building. 642 00:38:09,370 --> 00:38:11,080 He was showing off so much. 643 00:38:11,706 --> 00:38:12,540 Really? 644 00:38:13,082 --> 00:38:15,668 We're not selling any buildings for a while, though. 645 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Really? 646 00:38:17,461 --> 00:38:18,713 Are you not mistaken? 647 00:38:29,098 --> 00:38:29,932 Well... 648 00:38:30,016 --> 00:38:32,184 It's been a long time since you took a vacation. 649 00:38:32,601 --> 00:38:33,811 It has been a long time. 650 00:38:34,145 --> 00:38:35,980 You should go on a vacation too. 651 00:38:36,522 --> 00:38:38,107 I want to follow you. 652 00:38:38,274 --> 00:38:40,693 Gosh, no thank you. 653 00:38:41,569 --> 00:38:42,403 Bye. 654 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Okay. 655 00:38:43,446 --> 00:38:45,072 Okay. 656 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 -Bye. -Bye. 657 00:38:51,579 --> 00:38:52,413 So-joon. 658 00:38:53,664 --> 00:38:54,498 Yu So-joon. 659 00:38:55,249 --> 00:38:56,083 Hi. 660 00:38:56,417 --> 00:38:58,794 Se-young's dad was just here. You should say goodbye. 661 00:39:00,546 --> 00:39:01,756 No, it's okay. 662 00:39:02,590 --> 00:39:04,383 I don't know what I'm supposed to say. 663 00:39:05,217 --> 00:39:07,303 I'll go see him after we get past this. 664 00:39:07,970 --> 00:39:08,804 Okay. 665 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Hey, 666 00:39:11,891 --> 00:39:14,268 how did you deal with this frustration on your own? 667 00:39:14,977 --> 00:39:16,937 Do you understand the burden of my life now? 668 00:39:18,564 --> 00:39:19,690 It is quite something. 669 00:39:20,483 --> 00:39:21,859 If it weren't for Se-young, 670 00:39:22,526 --> 00:39:23,569 I wouldn't do it again. 671 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 Still, this is an opportunity money can't buy. 672 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 Let's not complain 673 00:39:29,909 --> 00:39:31,410 and try to get past this. 674 00:39:33,120 --> 00:39:35,873 Okay. I just need to watch over the construction site, right? 675 00:39:36,499 --> 00:39:37,333 Yeah. 676 00:39:40,419 --> 00:39:41,629 -Let's go inside. -Okay. 677 00:39:45,925 --> 00:39:49,762 OCTOBER 27, 2016 EXPECTED DAY OF DEATH OF SHIN SUNG-KYU 678 00:39:59,939 --> 00:40:01,232 It'll be fine. 679 00:40:02,274 --> 00:40:03,442 Don't you worry. 680 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 I'll protect you. 681 00:40:18,332 --> 00:40:19,166 Today's the day. 682 00:40:19,875 --> 00:40:21,293 You're going to the airport? 683 00:40:22,002 --> 00:40:24,004 You can't. You have to stay home today. 684 00:40:24,255 --> 00:40:27,091 I'll call you once I see the board director leave. 685 00:40:27,216 --> 00:40:28,175 You can't. 686 00:40:28,384 --> 00:40:30,219 That will make you feel better too. 687 00:40:34,056 --> 00:40:37,017 I'll feel more nervous if I sit at home. 688 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 As you said, 689 00:40:39,979 --> 00:40:43,315 if the director leaves on his flight, then nothing will happen. 690 00:40:45,067 --> 00:40:46,944 I will make sure he gets on that flight, 691 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 so don't worry. 692 00:40:48,779 --> 00:40:50,739 I'll go to the airport and come right back. 693 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 You're not coming with me? 694 00:40:58,706 --> 00:41:03,127 I'll drop by to give the employees some money for beer. 695 00:41:03,627 --> 00:41:05,045 Then I'll head to the airport. 696 00:41:05,754 --> 00:41:07,798 It's been years since they've been on a trip, 697 00:41:07,882 --> 00:41:09,425 so I should say goodbye. 698 00:41:09,508 --> 00:41:12,219 Their trip is paid for. Why do you need to give them money? 699 00:41:12,303 --> 00:41:13,971 Come with me. It's less of a hassle. 700 00:41:14,054 --> 00:41:15,473 Just go on without me. 701 00:41:16,432 --> 00:41:18,851 I'll be there soon to be your bodyguard. 702 00:41:19,852 --> 00:41:20,686 Okay. 703 00:41:21,645 --> 00:41:24,106 You're being a baby today. Get going. 704 00:41:25,483 --> 00:41:26,442 See you later. 705 00:41:34,158 --> 00:41:35,075 Se-young. 706 00:41:36,410 --> 00:41:38,037 You really didn't need to come. 707 00:41:38,496 --> 00:41:40,331 -Do you hate me that much? -No. 708 00:41:42,291 --> 00:41:43,250 Where is your father? 709 00:41:43,626 --> 00:41:45,085 He has things to take care of. 710 00:41:45,711 --> 00:41:46,545 Pack the alcohol. 711 00:41:46,629 --> 00:41:49,131 How long has it been since you've gone on a trip? 712 00:41:49,215 --> 00:41:50,883 -I know. -Wow! 713 00:41:50,966 --> 00:41:52,718 You shouldn't have. 714 00:41:52,801 --> 00:41:53,844 Thank you. 715 00:41:55,179 --> 00:41:57,056 I should be the one to thank you. 716 00:41:57,431 --> 00:42:00,601 Don't drink too much on your trip. 717 00:42:00,684 --> 00:42:01,685 -Yes, sir. -Yes! 718 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 It would have been great if you came along too. 719 00:42:04,188 --> 00:42:05,022 I know. 720 00:42:05,105 --> 00:42:07,024 What's taking so long? 721 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Get to the airport, Honey. 722 00:42:09,068 --> 00:42:10,903 Who is that beautiful person? 723 00:42:11,820 --> 00:42:13,322 All right, I'll go now. 724 00:42:14,073 --> 00:42:16,450 She's just upset that Se-young is leaving. 725 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 -Let's go. -You should all go. 726 00:42:18,786 --> 00:42:19,620 Go first. 727 00:42:20,454 --> 00:42:23,457 I heard something strange from my friend. 728 00:42:24,250 --> 00:42:27,336 He asked me several times if you really work at Myreits. 729 00:42:27,920 --> 00:42:30,381 He's like family with the chairman of Myreits. 730 00:42:30,756 --> 00:42:33,467 The chairman told him he has no plans to sell the building. 731 00:42:47,606 --> 00:42:50,526 Excuse me! D... Director! 732 00:42:53,737 --> 00:42:56,991 Aren't you the director of the board for Happiness? 733 00:42:57,491 --> 00:42:59,368 Yes. Who are you? 734 00:42:59,785 --> 00:43:05,082 I met you a while back in a restaurant with President Choi if you recall. 735 00:43:05,165 --> 00:43:08,377 -I'm a director at Myreits. -Oh, yes. 736 00:43:09,128 --> 00:43:12,756 I was planning on contacting you about donating to Happiness. 737 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 And I ran into you. 738 00:43:14,508 --> 00:43:15,467 How amazing. 739 00:43:15,551 --> 00:43:16,427 It's... 740 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Hold on. 741 00:43:20,681 --> 00:43:23,225 I'm running a little late. 742 00:43:25,060 --> 00:43:27,479 Looks like you're going somewhere. Actually, I... 743 00:43:29,023 --> 00:43:30,316 am on my way to the airport. 744 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Oh, I'm on my way there too. 745 00:43:33,694 --> 00:43:34,778 Oh, really? 746 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 Is anyone there? 747 00:43:59,928 --> 00:44:01,055 Nobody's here? 748 00:44:06,101 --> 00:44:07,686 Did you come for my journal? 749 00:44:12,524 --> 00:44:13,442 Did you find out? 750 00:44:14,526 --> 00:44:17,446 You should've told me if you knew. 751 00:44:17,780 --> 00:44:18,739 I came for no reason. 752 00:44:18,822 --> 00:44:20,824 What were you going to do after stealing it? 753 00:44:21,116 --> 00:44:22,368 Are you interested in me? 754 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 Why would I be so interested in you? 755 00:44:25,537 --> 00:44:27,122 I must be lonely. 756 00:44:27,206 --> 00:44:29,291 You're stealing my journal 757 00:44:29,625 --> 00:44:31,335 to hide my future from me. 758 00:44:32,211 --> 00:44:34,046 You don't want me to know what'll happen. 759 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 You know very well. 760 00:44:39,385 --> 00:44:41,470 I told you. Not knowing is good for you. 761 00:44:41,553 --> 00:44:42,721 Why won't you listen? 762 00:44:42,805 --> 00:44:44,598 What, exactly, should I not know? 763 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Today's accident? 764 00:44:47,851 --> 00:44:50,562 You'll steal my journal and go to the construction site. 765 00:44:50,771 --> 00:44:52,606 Because you know about today's accident. 766 00:44:54,400 --> 00:44:56,402 Is that what you tried to hide from me? 767 00:44:57,319 --> 00:44:59,780 What? I was thinking about something else. 768 00:44:59,863 --> 00:45:02,533 Accident? What accident? Me? 769 00:45:02,616 --> 00:45:04,118 Why are you being like this? 770 00:45:04,576 --> 00:45:06,620 You should try a lie that works. 771 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 I saw everything myself. 772 00:45:09,123 --> 00:45:12,167 I don't know what you saw when you went to the future. 773 00:45:12,543 --> 00:45:14,962 If you say this over something I haven't done yet, 774 00:45:15,045 --> 00:45:16,588 how am I supposed to feel? 775 00:45:16,672 --> 00:45:18,465 This is what is known as irony. 776 00:45:19,091 --> 00:45:20,509 I'm very serious right now. 777 00:45:22,761 --> 00:45:24,555 I'm not in the mood to joke around. 778 00:45:26,223 --> 00:45:27,307 Go somewhere with me. 779 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 I'm really busy today. Let's go next time. 780 00:45:31,520 --> 00:45:35,190 I have to stop the accident from happening today. 781 00:45:36,358 --> 00:45:39,319 It would be best to get you as far away as I can. 782 00:45:42,072 --> 00:45:43,490 Are you suspecting me? 783 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 You think I did it? 784 00:45:45,743 --> 00:45:46,869 Look at this. 785 00:45:47,661 --> 00:45:49,955 You knew all about today's accident. 786 00:45:50,956 --> 00:45:51,915 This is why... 787 00:45:53,292 --> 00:45:55,085 I can't help but suspect you. 788 00:45:56,378 --> 00:45:57,546 Hey, So-joon. 789 00:45:58,255 --> 00:45:59,506 Don't say my name. 790 00:45:59,923 --> 00:46:01,967 -So-joon. -I said don't say my name! 791 00:46:05,179 --> 00:46:06,638 I told you to trust me. 792 00:46:07,973 --> 00:46:09,224 I told you not to doubt me. 793 00:46:10,934 --> 00:46:12,603 I'm on your side. 794 00:46:12,686 --> 00:46:14,688 Why were you at the scene of the accident? 795 00:46:15,773 --> 00:46:19,610 You knew all about today's accident. Why did you hide it? 796 00:46:20,944 --> 00:46:23,697 Why did you hide it and why did you lie? 797 00:46:28,035 --> 00:46:28,869 You know what? 798 00:46:29,787 --> 00:46:30,913 I really... 799 00:46:32,414 --> 00:46:34,541 hope that you aren't the culprit. 800 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Look at me. 801 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 It's not me, right? 802 00:46:43,467 --> 00:46:44,843 I don't have time right now. 803 00:46:45,302 --> 00:46:46,553 I'm leaving. Don't stop me. 804 00:46:47,012 --> 00:46:48,847 -Where are you going? -Today's accident! 805 00:46:49,056 --> 00:46:51,266 I'll take care of it on your behalf. So stay put. 806 00:46:51,350 --> 00:46:53,435 He's not in Korea. 807 00:46:54,186 --> 00:46:55,437 I sent him to Japan. 808 00:46:59,900 --> 00:47:02,611 Did... did you really? You're positive? 809 00:47:02,694 --> 00:47:05,906 He's at the airport and he'll board soon. 810 00:47:06,532 --> 00:47:08,951 He won't show up at the construction site today. 811 00:47:10,452 --> 00:47:13,080 He... he will not die. 812 00:47:14,248 --> 00:47:15,165 You're sure, right? 813 00:47:17,793 --> 00:47:18,627 And... 814 00:47:20,462 --> 00:47:21,755 I can't trust you. 815 00:47:22,464 --> 00:47:24,508 If you really want to help me, 816 00:47:24,842 --> 00:47:26,093 do what I ask of you. 817 00:47:27,010 --> 00:47:29,012 I'm sure nothing will happen today. 818 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 But it's still better to be thorough. 819 00:47:34,309 --> 00:47:35,352 So come with me. 820 00:47:41,191 --> 00:47:45,362 NAMYEONG STATION 821 00:47:48,240 --> 00:47:49,157 Hey. 822 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Do you think you can stop today's accident 823 00:47:52,953 --> 00:47:54,496 if you send me to the future? 824 00:47:54,580 --> 00:47:55,789 Let's travel in silence. 825 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 Fine. 826 00:48:03,130 --> 00:48:06,800 You used to grab my hand and beg me 827 00:48:06,884 --> 00:48:08,427 to go on the subway with you. 828 00:48:09,428 --> 00:48:10,387 You've changed. 829 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 What kind of watch do you wear? 830 00:48:13,223 --> 00:48:15,017 Why are you touching me like that? Hey! 831 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 What are you doing? 832 00:48:18,896 --> 00:48:21,148 We can't hold hands like we used to. 833 00:48:21,773 --> 00:48:23,775 Okay, I'll go. Unlock this. 834 00:48:24,067 --> 00:48:26,069 Once I know you're innocent... 835 00:48:27,237 --> 00:48:28,447 we can talk about it then. 836 00:48:31,283 --> 00:48:32,117 All right. 837 00:48:33,035 --> 00:48:36,496 It's not bad to keep you away from the accident site. 838 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 I have to keep you from knowing 839 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Kim Yong-jin is the culprit. 840 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 Did something happen? 841 00:48:53,889 --> 00:48:55,557 I'll try calling him again. 842 00:49:03,023 --> 00:49:04,566 Sounds like my phone. 843 00:49:06,318 --> 00:49:08,570 Oh, I'm so disorganized. 844 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 Don't get it. 845 00:49:12,574 --> 00:49:13,408 Pardon? 846 00:49:14,368 --> 00:49:16,495 Why don't we have a chat first? 847 00:49:21,750 --> 00:49:24,920 Oh, this isn't the way to the airport. 848 00:49:25,879 --> 00:49:28,048 You said some strange things to President Choi. 849 00:49:33,512 --> 00:49:36,264 Just stop here. 850 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 It would be better to go on my own. 851 00:49:41,853 --> 00:49:42,771 Let's make a deal. 852 00:49:45,732 --> 00:49:48,694 If you keep your mouth shut, you could have a great deal of money. 853 00:49:49,528 --> 00:49:50,696 How much will do? 854 00:49:51,238 --> 00:49:53,865 So, you did con President Choi with the building contract. 855 00:49:53,949 --> 00:49:56,952 Yes, so how much will be enough? 856 00:49:58,036 --> 00:50:00,038 If we make a deal today... 857 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 Look, just pull over here 858 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 before things get worse. 859 00:50:04,918 --> 00:50:05,752 Now. 860 00:50:07,504 --> 00:50:08,839 -Are you a gangster? -What! 861 00:50:09,047 --> 00:50:10,298 Why am I a gangster? 862 00:50:10,674 --> 00:50:13,760 I am offering you a deal like a gentleman. 863 00:50:13,844 --> 00:50:17,014 I am not a gangster or some sort of a street thug. 864 00:50:17,222 --> 00:50:19,975 You want to put the brakes on my life. Is that it? 865 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Try it, then. 866 00:50:22,477 --> 00:50:24,771 I'm tired and exhausted too. 867 00:50:25,981 --> 00:50:27,566 I really do need to go in now. 868 00:50:28,442 --> 00:50:30,777 What's he doing? Why is he not picking up the phone? 869 00:50:32,154 --> 00:50:33,530 Why don't you go in, Se-young? 870 00:50:34,614 --> 00:50:36,366 I'll try looking for him. 871 00:50:36,658 --> 00:50:38,035 We don't know where he is. 872 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 He could be lost in the airport. 873 00:50:41,830 --> 00:50:43,373 I'll try looking for him. 874 00:50:44,082 --> 00:50:45,459 Call me if he does arrive. 875 00:50:47,044 --> 00:50:48,420 Please help me out then. 876 00:50:49,796 --> 00:50:50,630 Thanks. 877 00:50:51,131 --> 00:50:52,090 Go in. 878 00:51:01,683 --> 00:51:03,018 Why isn't he picking up? 879 00:51:03,935 --> 00:51:06,688 So-joon, Se-young's father didn't come to the airport. 880 00:51:07,230 --> 00:51:11,109 You don't think anything's wrong, do you? I'm going to the construction site now. 881 00:51:11,526 --> 00:51:13,070 Call me as soon as you hear this. 882 00:51:14,321 --> 00:51:15,655 I'm so scared. 883 00:51:27,834 --> 00:51:30,337 Why did we have to come to winter? 884 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 It's freaking cold. 885 00:51:34,341 --> 00:51:35,675 I'll ask you one last time. 886 00:51:36,384 --> 00:51:38,053 Why did you go to the accident site? 887 00:51:40,847 --> 00:51:42,974 I didn't want you involved in the accident. 888 00:51:44,267 --> 00:51:45,102 Why? 889 00:51:47,771 --> 00:51:50,315 You kept digging here and there into the future. 890 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 The more you try to stop this accident... 891 00:51:55,946 --> 00:51:57,739 the worse things could be. 892 00:52:00,951 --> 00:52:02,452 I don't know what you're saying. 893 00:52:03,286 --> 00:52:05,038 I'll live my life the way I see fit. 894 00:52:06,123 --> 00:52:08,416 I don't know why you suddenly care 895 00:52:08,959 --> 00:52:10,085 so much about me. 896 00:52:11,586 --> 00:52:13,171 Because I feel like you're my son. 897 00:52:15,674 --> 00:52:17,759 Do you think those words suit you? 898 00:52:18,927 --> 00:52:20,428 You said you have a daughter. 899 00:52:20,679 --> 00:52:22,180 Be good to your daughter. 900 00:52:27,811 --> 00:52:28,645 Do you think 901 00:52:30,021 --> 00:52:33,150 I could do something so horrific? 902 00:52:35,610 --> 00:52:36,444 No. 903 00:52:37,404 --> 00:52:39,406 That's why my head is going to explode. 904 00:52:47,956 --> 00:52:49,416 If nothing happens today, 905 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 this article will change. 906 00:52:52,669 --> 00:52:54,504 I'll take my time thinking after that... 907 00:52:56,423 --> 00:52:57,591 regarding you. 908 00:53:01,052 --> 00:53:04,264 SHIN SUNG-KYU, DIRECTOR OF THE BOARD AT HAPPINESS HAS DIED. 909 00:53:05,056 --> 00:53:06,183 Nothing changed. 910 00:53:14,524 --> 00:53:17,068 OCTOBER 27, 2016, PRESENT 911 00:53:33,418 --> 00:53:34,252 What is this? 912 00:53:36,713 --> 00:53:38,006 Why is she here? 913 00:53:39,132 --> 00:53:40,967 Seriously? What the heck? 914 00:53:41,343 --> 00:53:42,844 Damn it! 915 00:53:43,720 --> 00:53:45,931 Stay still! Don't move! 916 00:53:47,265 --> 00:53:48,308 Director! 917 00:53:49,392 --> 00:53:50,435 Are you here? 918 00:53:52,229 --> 00:53:53,563 Ma-rin! Ma-rin! 919 00:53:55,607 --> 00:53:58,693 No, you can't be here today. 920 00:53:59,653 --> 00:54:01,112 Have you seen Director Shin? 921 00:54:01,446 --> 00:54:02,280 What? 922 00:54:03,073 --> 00:54:04,449 He didn't come to the airport. 923 00:54:04,699 --> 00:54:06,034 Se-young came alone. 924 00:54:08,119 --> 00:54:08,954 What should we do? 925 00:54:11,873 --> 00:54:12,916 He can't come here. 926 00:54:15,043 --> 00:54:16,044 Did you check? 927 00:54:17,712 --> 00:54:20,382 WINTER 2016, FUTURE 928 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 It worked. 929 00:54:21,758 --> 00:54:22,592 It disappeared. 930 00:54:24,594 --> 00:54:25,428 It disappeared? 931 00:54:28,682 --> 00:54:29,599 Did it work out? 932 00:54:40,110 --> 00:54:41,987 What? What's this? 933 00:54:45,282 --> 00:54:47,909 House site at Hwakyung-dong? 934 00:54:49,577 --> 00:54:50,662 The location... 935 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 The location changed. 936 00:54:55,709 --> 00:54:56,876 The location changed. 937 00:54:59,254 --> 00:55:00,380 So-joon. Wait. 938 00:55:01,423 --> 00:55:02,465 Even if you go now, 939 00:55:02,841 --> 00:55:04,384 you can't stop it. 940 00:55:04,467 --> 00:55:06,594 What? The location changed. 941 00:55:06,678 --> 00:55:07,887 You can't do anything. 942 00:55:08,638 --> 00:55:10,098 I said I'd try to help. 943 00:55:10,390 --> 00:55:12,851 I already expected we wouldn't be able to change it. 944 00:55:12,934 --> 00:55:14,436 A person lives and dies. 945 00:55:14,811 --> 00:55:16,438 It's not something we can control. 946 00:55:16,521 --> 00:55:19,024 What are you talking about? We still have time. 947 00:55:19,607 --> 00:55:20,775 I can stop it. 948 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 I can! 949 00:55:22,235 --> 00:55:23,278 So-joon! 950 00:55:24,195 --> 00:55:25,030 Hey, So-joon! 951 00:55:27,115 --> 00:55:30,368 OCTOBER 27, 2016, PRESENT 952 00:55:58,521 --> 00:56:00,523 Hey... Let's... 953 00:56:02,150 --> 00:56:03,109 negotiate. 954 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Damn it. 955 00:56:04,903 --> 00:56:05,737 I will say... 956 00:56:07,280 --> 00:56:09,240 -I don't know-- -Damn it! 957 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 I want to trust that you don't know anything. I do. 958 00:56:13,161 --> 00:56:14,954 But how can I believe that? 959 00:56:17,791 --> 00:56:21,211 I just came to make a deal. 960 00:56:21,294 --> 00:56:22,170 Yes, so... 961 00:56:22,253 --> 00:56:24,130 I only came to make a deal. 962 00:56:24,214 --> 00:56:25,548 Yes, so... 963 00:56:25,632 --> 00:56:28,676 So, what? Why are you doing this to me? 964 00:56:28,760 --> 00:56:31,012 You ruined everything! 965 00:56:31,971 --> 00:56:33,431 Must I kill you? 966 00:56:34,265 --> 00:56:36,184 It's a construction site in Hwakyung-dong. 967 00:56:36,267 --> 00:56:38,895 I'm headed there now. You need to go too. There's no time. 968 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 What does he mean the location has changed? 969 00:56:43,608 --> 00:56:46,528 I don't know what he's saying either. 970 00:56:46,611 --> 00:56:49,030 He says to go to a construction site in Hwakyung-dong. 971 00:56:50,323 --> 00:56:52,450 Yes, they are building houses there too. 972 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 Hwakyung-dong houses. 973 00:56:55,412 --> 00:56:56,413 That's where he is? 974 00:56:58,456 --> 00:56:59,916 I think we need to go there. 975 00:56:59,999 --> 00:57:00,875 -Let's go. -Okay. 976 00:57:15,932 --> 00:57:16,766 Mister. 977 00:57:17,809 --> 00:57:20,979 Oh no! Director Shin. 978 00:57:21,062 --> 00:57:23,231 -Director! -Mister, Mister! 979 00:57:23,565 --> 00:57:24,774 Mister, wake up. Mister! 980 00:57:25,567 --> 00:57:26,401 Director! 981 00:57:27,819 --> 00:57:30,321 There's so much blood. Is anyone here? 982 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Is anyone here? Please wake up! 983 00:57:36,369 --> 00:57:37,579 Help us. 984 00:57:42,584 --> 00:57:44,127 -Mister. -Is anyone out there? 985 00:57:44,461 --> 00:57:45,503 Is anyone here? 986 00:57:46,463 --> 00:57:48,715 -Help! -Please help us. 987 00:57:50,091 --> 00:57:50,925 Help! 988 00:57:51,134 --> 00:57:52,177 Please save him. 989 00:57:53,094 --> 00:57:55,305 So-joon. What should I do? 990 00:57:55,722 --> 00:57:58,099 Is anyone here? Help me. 991 00:57:58,475 --> 00:58:00,602 -Please help! -Help, here. 992 00:58:02,604 --> 00:58:03,563 So-joon. 993 00:58:10,904 --> 00:58:12,697 What do I do? What do I do? 994 00:58:12,780 --> 00:58:14,240 What do we do about him? 995 00:58:19,037 --> 00:58:20,413 What should we do? 996 00:58:21,706 --> 00:58:22,582 What now? 997 00:58:26,586 --> 00:58:28,171 What do we do? 998 00:58:38,056 --> 00:58:38,890 Coming. 999 00:58:44,521 --> 00:58:46,147 Oh, you scared me! 1000 00:58:46,523 --> 00:58:47,857 I was about to open the door. 1001 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 Say something! 1002 00:58:55,073 --> 00:58:56,991 Why is he acting like that these days? 1003 00:58:57,450 --> 00:58:58,743 Are you looking down on me? 1004 00:58:59,202 --> 00:59:00,537 Am I invisible? 1005 00:59:02,205 --> 00:59:03,039 Jeez. 1006 00:59:06,668 --> 00:59:08,127 You think this is a restaurant? 1007 00:59:10,338 --> 00:59:12,048 You just throw your shoes anywhere. 1008 00:59:16,469 --> 00:59:17,303 What's this? 1009 00:59:18,513 --> 00:59:19,639 Where has he been? 1010 00:59:25,562 --> 00:59:28,648 Kim Yong-jin embezzled money from the company. 1011 00:59:29,649 --> 00:59:34,070 He was destined to kill the director of the board at Happiness who found out. 1012 00:59:35,613 --> 00:59:39,659 I tried to get him to leave Myreits, but I failed. 1013 00:59:41,578 --> 00:59:45,206 The circumstances were different, but he became a murderer in the end. 1014 00:59:49,627 --> 00:59:52,422 However, I cannot tell So-joon this fact. 1015 00:59:54,674 --> 00:59:55,508 Because... 1016 00:59:57,594 --> 01:00:00,763 my Ma-rin and So-joon... 1017 01:00:02,307 --> 01:00:05,101 will both be in danger if they know. 1018 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 MEMORIAL AT 201: SHIN SUNG-KYU (57) 1019 01:01:15,254 --> 01:01:16,798 Let's go. Se-young's waiting. 1020 01:01:16,881 --> 01:01:18,508 Oh, it's So-joon. 1021 01:01:19,217 --> 01:01:21,010 Chairman Yu. 1022 01:01:21,344 --> 01:01:22,428 What are you doing? 1023 01:01:49,706 --> 01:01:51,249 Have a cup of water, at least. 1024 01:01:53,751 --> 01:01:55,670 You didn't eat yesterday or today. 1025 01:01:56,921 --> 01:01:57,755 Thanks. 1026 01:01:59,090 --> 01:02:01,592 You must be tired too. Go home and rest. 1027 01:02:04,178 --> 01:02:06,264 How can I, when you're here like this? 1028 01:02:09,267 --> 01:02:11,894 Don't worry about me and go rest. 1029 01:02:13,479 --> 01:02:15,189 You must have worried a lot. 1030 01:02:16,232 --> 01:02:17,066 I'm sorry. 1031 01:02:19,610 --> 01:02:21,320 Why do you keep saying you're sorry? 1032 01:02:22,321 --> 01:02:23,531 Stop saying that. 1033 01:02:25,283 --> 01:02:26,659 I'm going to get some air. 1034 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 Sit down. 1035 01:03:39,398 --> 01:03:41,484 When you first traveled through time, 1036 01:03:42,527 --> 01:03:43,945 how did it make you feel? 1037 01:03:47,073 --> 01:03:49,242 Why do you suddenly ask? 1038 01:03:50,910 --> 01:03:51,994 I'm just curious. 1039 01:03:55,498 --> 01:03:56,749 At first... 1040 01:03:58,835 --> 01:04:01,963 I was happy and felt like I had the whole world. 1041 01:04:05,341 --> 01:04:06,342 I can imagine you did. 1042 01:04:10,096 --> 01:04:11,931 It must be so hard now, though. 1043 01:04:18,688 --> 01:04:23,234 If only I hadn't sent all the Happiness employees on a trip... 1044 01:04:25,319 --> 01:04:27,738 There would have been people on the construction site. 1045 01:04:28,614 --> 01:04:30,157 Don't say things like that. 1046 01:04:32,702 --> 01:04:35,413 I can't help but wonder if I made things turn out like this. 1047 01:04:36,455 --> 01:04:38,040 I said don't think like that. 1048 01:04:41,085 --> 01:04:41,919 Let's just think 1049 01:04:44,630 --> 01:04:46,799 there was nothing we could do. 1050 01:04:52,930 --> 01:04:54,724 But I knew everything, though. 1051 01:04:55,892 --> 01:04:57,518 How come I couldn't do anything? 1052 01:05:00,354 --> 01:05:01,397 What about me, then? 1053 01:05:03,399 --> 01:05:04,442 What about Ki-doong? 1054 01:05:07,194 --> 01:05:09,113 We all knew everything, 1055 01:05:09,572 --> 01:05:11,449 but nothing could've been done about it. 1056 01:05:15,912 --> 01:05:18,205 Don't say nothing could've been done. 1057 01:05:19,999 --> 01:05:21,918 How could nothing be done? 1058 01:05:27,048 --> 01:05:29,008 I knew all about it... 1059 01:05:31,802 --> 01:05:32,887 I knew everything. 1060 01:05:41,437 --> 01:05:44,357 I want to let you cry all you want, but I can't do it. 1061 01:05:47,526 --> 01:05:50,863 When you're like this, my heart aches so much, So-joon. 1062 01:06:01,791 --> 01:06:02,625 So-joon. 1063 01:06:04,627 --> 01:06:07,004 Let's just say nothing could've been done about it. 1064 01:06:15,638 --> 01:06:17,431 "Nothing could've been done…" 1065 01:06:19,809 --> 01:06:20,810 Don't say that. 1066 01:06:22,979 --> 01:06:24,772 If nothing can be done, 1067 01:06:26,399 --> 01:06:31,070 that means we don't have much time left either. 1068 01:07:11,527 --> 01:07:12,403 Accidental death? 1069 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Can you determine that so quickly? 1070 01:07:14,864 --> 01:07:16,907 Who would do that to a person like him? 1071 01:07:17,283 --> 01:07:18,659 I might be able to do it too. 1072 01:07:19,160 --> 01:07:20,703 I'll follow you to the future. 1073 01:07:20,786 --> 01:07:22,913 You went to the future and didn't come back. 1074 01:07:22,997 --> 01:07:24,874 Weren't you reported missing? 1075 01:07:24,957 --> 01:07:28,044 It could be worse than what you know. 1076 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 I didn't leave on my own. 1077 01:07:31,088 --> 01:07:34,091 Why do you think you went missing? Because you changed your future! 1078 01:07:34,467 --> 01:07:38,179 I think marrying you might have been my mistake. 1079 01:07:42,058 --> 01:07:44,060 Subtitle translation by: 75206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.