All language subtitles for The First Responders S2 Episode 10.1080p.DSNP.WEB-DL-JiSOO.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
01
00:00:03,550 --> 00:00:05,050
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
2
00:00:26,690 --> 00:00:30,950
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
3
00:00:30,950 --> 00:00:32,870
[Les personnages, lieux, organisations
et événements de ce drama sont fictifs.]
4
00:00:58,180 --> 00:00:59,430
Ciseaux.
5
00:01:15,700 --> 00:01:18,370
La progression de la décomposition
est évidente dans tout le corps,
6
00:01:18,370 --> 00:01:20,370
présentant des signes avancés de décomposition.
7
00:01:21,660 --> 00:01:22,960
Scalpel.
8
00:01:31,380 --> 00:01:33,640
C'est indiscernable, car la rigidité
cadavérique et les lividités cadavériques
9
00:01:33,640 --> 00:01:35,100
ont disparu avec la décomposition.
10
00:01:35,100 --> 00:01:36,760
Oui. Examinons les organes.
11
00:01:38,970 --> 00:01:40,890
Que sais-tu du cerveau derrière Ma Taehwa ?
12
00:01:40,890 --> 00:01:42,350
Fini de se cacher.
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,900
Il se fait appeler Dex.
14
00:01:45,110 --> 00:01:48,230
Il a été appelé en Corée lorsque Ma Taehwa était en prison.
15
00:01:48,820 --> 00:01:51,360
Je ne sais pas exactement quand il a mis les pieds en Corée.
16
00:01:51,570 --> 00:01:52,610
Cependant,
17
00:01:53,610 --> 00:01:55,450
je sais que le plan d'évasion de Ma Taehwa
18
00:01:55,450 --> 00:01:58,280
a commencé après la mort de Ma Joongdo.
19
00:01:59,700 --> 00:02:01,870
Depuis quand enquĂŞtes-tu sur la mort de Ma Joongdo ?
20
00:02:01,870 --> 00:02:04,920
Je n'en étais pas certain non plus.
C'est pourquoi je me retrouve ici.
21
00:02:06,500 --> 00:02:08,630
Penses-tu pouvoir découvrir
quelque chose grâce à l'autopsie ?
22
00:02:09,340 --> 00:02:11,170
Quand on construit un bâtiment,
23
00:02:12,090 --> 00:02:14,130
on trouve toujours un défaut
une fois la construction terminée.
24
00:02:15,090 --> 00:02:16,590
La conception peut ĂŞtre parfaite,
25
00:02:16,590 --> 00:02:19,430
mais l'exécution par les ouvriers ne l'est pas toujours.
26
00:02:20,010 --> 00:02:21,850
J'espère que c'est possible.
27
00:02:22,560 --> 00:02:26,020
Il ne s'arrĂŞtera pas tant qu'il n'aura pas
réduit au silence tous ceux qui le connaissent.
28
00:02:26,440 --> 00:02:27,810
Yang Chi-Young.
29
00:02:28,570 --> 00:02:29,900
Ce sera ton tour ensuite.
30
00:02:31,900 --> 00:02:33,700
Si vous voulez que votre fils reste en vie,
31
00:02:33,700 --> 00:02:35,860
souvenez-vous de ce que j'ai dit.
32
00:02:37,870 --> 00:02:38,950
Penses-tu que…
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,080
…que je fais ça juste pour sauver ma propre vie ?
34
00:02:44,250 --> 00:02:46,500
…Pourquoi ? A-t-il dit qu'il me tuerait aussi ?
35
00:02:48,290 --> 00:02:49,290
ArrĂŞtons.
36
00:02:50,130 --> 00:02:52,010
Sois honnĂŞte.
37
00:02:52,260 --> 00:02:53,630
Demande-moi d'attraper Dex.
38
00:02:54,510 --> 00:02:55,840
Non, demande-moi de te sauver.
39
00:02:56,680 --> 00:02:58,890
D'accord, je l'avoue.
40
00:02:59,720 --> 00:03:02,390
Moi seul, je n'ai pas réussi à découvrir son identité,
41
00:03:02,810 --> 00:03:04,730
et encore moins ses méthodes.
42
00:03:05,140 --> 00:03:06,980
Si quelqu'un le peut... Non.
43
00:03:08,810 --> 00:03:10,060
Tu es le seul.
44
00:03:11,730 --> 00:03:13,740
Tu fais tellement d'efforts pour sauver ta vie,
45
00:03:13,740 --> 00:03:15,360
alors je ferai ce que je peux.
46
00:03:18,490 --> 00:03:20,450
Regardons l'estomac. Ciseaux.
47
00:03:32,420 --> 00:03:33,800
Passez-moi le bécher, s'il vous plaît.
48
00:03:35,800 --> 00:03:36,970
Pinces.
49
00:03:44,140 --> 00:03:47,230
Un résidu solide sous forme de cristaux blancs opaques
50
00:03:47,230 --> 00:03:49,020
a été identifié.
51
00:04:07,460 --> 00:04:08,790
C'est inhabituel.
52
00:04:09,170 --> 00:04:11,920
Est-ce possible que ce soit un poison ?
53
00:04:11,920 --> 00:04:14,130
Je vais l'envoyer
au laboratoire de toxicologie pour analyse.
54
00:04:14,130 --> 00:04:15,550
Avant cela,
55
00:04:15,760 --> 00:04:17,470
laissez-moi vérifier.
56
00:04:17,970 --> 00:04:20,010
Professeur.
57
00:04:21,890 --> 00:04:23,180
Rincez-vous la bouche. Vite.
58
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
Comme je m'y attendais.
59
00:04:27,180 --> 00:04:28,940
C'est salé. C'est du sel.
60
00:04:42,950 --> 00:04:44,330
[Faire un acte de foi]
61
00:04:44,330 --> 00:04:46,330
Cela fait référence à la prise de risques
et à la confiance en ses coéquipiers.
62
00:04:52,130 --> 00:04:53,880
Vous avez mentionné que le but de cette autopsie
63
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
était de trouver des preuves d'homicide, n'est-ce pas ?
64
00:04:56,500 --> 00:04:57,550
Oui.
65
00:04:57,550 --> 00:04:59,380
Compte tenu de la situation actuelle,
66
00:05:00,220 --> 00:05:02,430
n'a révélé aucune preuve d'homicide à l'autopsie.
67
00:05:04,100 --> 00:05:07,890
M. Ma Joongdo aurait pu mourir Ă tout moment.
68
00:05:07,890 --> 00:05:10,060
C'était un fumeur invétéré qui avait les poumons en mauvais état.
69
00:05:10,060 --> 00:05:12,650
Il y avait des signes de maladie coronarienne.
Au niveau du cœur.
70
00:05:12,650 --> 00:05:13,980
Et même une insuffisance rénale.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
Il ne lui restait plus rien de sain.
72
00:05:16,520 --> 00:05:20,030
Il aurait dû être hospitalisé,
et non se présenter à la présidence.
73
00:05:20,530 --> 00:05:22,410
La décomposition n'était-elle pas la raison
pour laquelle rien n'a été découvert ?
74
00:05:22,410 --> 00:05:25,660
Non. En réalité, l'état de décomposition
de M. Ma était plutôt bien conservé.
75
00:05:25,660 --> 00:05:29,000
Dans les sols profonds,
l'apport d'oxygène est interrompu,
76
00:05:29,330 --> 00:05:31,000
ce qui ralentit le rythme de la décomposition.
77
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
C'est pourquoi nous avons pu examiner certains organes.
78
00:05:34,880 --> 00:05:36,090
C'est difficile Ă croire.
79
00:05:36,670 --> 00:05:37,920
Je ne peux parler que de ce que j'ai vu
80
00:05:38,880 --> 00:05:42,340
et vérifié en tant qu'expert médico-légal.
81
00:05:43,800 --> 00:05:46,300
L'autopsie de M. Ma
82
00:05:47,100 --> 00:05:50,480
n'a révélé aucune preuve d'homicide.
83
00:05:51,890 --> 00:05:52,980
Si vous m'excusez.
84
00:05:53,230 --> 00:05:54,730
Bien sûr. Merci pour votre travail.
85
00:06:01,240 --> 00:06:02,610
Ainsi, l'affaire Ma Joongdo
86
00:06:03,650 --> 00:06:05,410
est définitivement close.
87
00:06:07,530 --> 00:06:10,080
Une dernière question.
88
00:06:10,080 --> 00:06:12,620
Crois-tu vraiment que la mort
du député Ma était un homicide ?
89
00:06:13,330 --> 00:06:16,080
Père, réponds-moi, en engageant ton honneur
de procureur après 30 ans de carrière.
90
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Oui.
91
00:06:28,550 --> 00:06:29,640
Je crois qu'il s'agit d'un homicide.
92
00:06:36,980 --> 00:06:38,440
Alors, abandonne cette affaire.
93
00:06:38,770 --> 00:06:40,360
De toute façon, tes compétences ne suffiront pas.
94
00:06:42,070 --> 00:06:43,110
Hogae.
95
00:06:44,610 --> 00:06:47,370
Même après que l'autopsie n'ait rien donné.
Que vas-tu faire ?
96
00:06:48,120 --> 00:06:51,370
Dex est non seulement parfait en matière
de planification, mais aussi d'exécution.
97
00:06:51,490 --> 00:06:53,290
Tu viens d'en être témoin !
98
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
L'autopsie
99
00:06:58,500 --> 00:07:00,550
fait partie de l'enquĂŞte,
mais n'est pas l'enquĂŞte elle-mĂŞme.
100
00:07:01,090 --> 00:07:02,210
Et…
101
00:07:02,920 --> 00:07:04,800
le crime parfait n’existe pas.
102
00:07:26,990 --> 00:07:28,280
Vous ĂŞtes en retard, Mlle Woo.
103
00:07:28,870 --> 00:07:31,160
Mon Dieu ! M. Kang !
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,830
Que faites-vous ici ?
105
00:07:33,330 --> 00:07:35,160
Je les ai apportés en cadeau pour les enfants.
106
00:07:35,750 --> 00:07:37,170
Comment vont Sunju et Sunja ?
107
00:07:37,830 --> 00:07:39,710
- C'est Suna.
- Oui, Suna.
108
00:07:41,290 --> 00:07:42,710
Elles vont bien.
109
00:07:45,130 --> 00:07:48,010
Mais mes enfants sont trop grands
pour jouer Ă ce genre de choses.
110
00:07:48,010 --> 00:07:49,090
D'accord.
111
00:07:49,430 --> 00:07:51,550
Mais merci quand mĂŞme.
112
00:07:51,930 --> 00:07:54,100
Pourquoi avez-vous apporté des cadeaux ?
113
00:07:54,100 --> 00:07:55,810
En fait,
114
00:07:56,640 --> 00:07:58,900
- c'est un pot-de-vin.
- Pardon ?
115
00:07:58,900 --> 00:08:00,690
J'ai besoin de votre aide.
116
00:08:02,690 --> 00:08:03,770
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:08:05,070 --> 00:08:08,490
Il semblerait bien qu'il s'agisse d'une adresse IP.
118
00:08:09,070 --> 00:08:11,620
Oui, mais la piste s'arrĂŞte lĂ .
119
00:08:12,120 --> 00:08:13,660
On ne trouve rien sur Internet non plus.
120
00:08:14,540 --> 00:08:17,370
Internet, tel que nous le concevons,
n'est que la partie émergée de l'iceberg.
121
00:08:21,330 --> 00:08:22,340
Regardez.
122
00:08:24,380 --> 00:08:25,550
La pointe juste ici,
123
00:08:25,550 --> 00:08:28,930
qui ne représente qu'environ 10 %,
c'est à cela que nous accédons.
124
00:08:28,930 --> 00:08:30,760
Les 90 % restants,
125
00:08:31,340 --> 00:08:34,180
sont comme les profondeurs de l'océan, cachés.
126
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Le darknet ?
127
00:08:36,390 --> 00:08:37,930
Un réseau Internet inaccessible
par les moteurs de recherche classiques.
128
00:08:37,930 --> 00:08:43,610
Drogues, armes et mĂŞme ĂŞtres humains
s'y achètent et s'y vendent.
129
00:08:43,610 --> 00:08:46,610
Il est juste là , caché dans les parages.
130
00:08:47,190 --> 00:08:50,240
C'est un marché noir illégal.
131
00:08:50,240 --> 00:08:53,990
garantissant un anonymat complet
grâce à des navigateurs spécialisés.
132
00:08:53,990 --> 00:08:57,370
Si vous y accédez, pouvez-vous trouver
le propriétaire de cette adresse IP ?
133
00:08:57,950 --> 00:08:59,040
Qui cherchez-vous ?
134
00:09:00,040 --> 00:09:01,210
Un fabricant de bombes artisanales.
135
00:09:01,210 --> 00:09:02,750
Ce salaud !
136
00:09:03,380 --> 00:09:05,250
Au nom de l'Association des Mères Vertes,
137
00:09:05,250 --> 00:09:06,670
Je ne pardonnerai jamais Ă ce salaud !
138
00:09:06,670 --> 00:09:08,420
- Allons-y.
- Madame.
139
00:09:08,420 --> 00:09:10,590
Enfin, Madame Woo, oĂą allez-vous ?
140
00:09:12,300 --> 00:09:14,050
Vous voulez que je me connecte au réseau national
141
00:09:14,050 --> 00:09:15,220
pour accéder au marché noir ?
142
00:09:16,010 --> 00:09:17,890
Je suis mère de deux filles.
143
00:09:17,890 --> 00:09:19,810
Je dois attendre 15 ans pour toucher ma pension.
144
00:09:20,730 --> 00:09:21,890
Et vous, qu’allez-vous faire ?
145
00:09:22,480 --> 00:09:25,270
J'ai besoin d'un nouvel ordinateur performant.
146
00:09:26,770 --> 00:09:27,780
Je peux vous en trouver un.
147
00:09:28,230 --> 00:09:29,240
Allons-y.
148
00:09:34,160 --> 00:09:36,120
Ancien atelier de réparation d'électroménager
149
00:09:38,580 --> 00:09:41,160
♪ Veuillez tout réparer ♪
150
00:09:41,660 --> 00:09:43,830
- Waouh.
- Bienvenue.
151
00:09:44,710 --> 00:09:47,090
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
152
00:09:47,090 --> 00:09:49,130
Vous pourriez nous monter un ordinateur portable, oncle ?
153
00:09:49,135 --> 00:09:50,260
Un ordinateur portable ?
154
00:09:50,260 --> 00:09:52,590
Pas un avec une carte graphique poussiéreuse.
155
00:09:52,590 --> 00:09:54,590
Je ne veux pas réutiliser ce qui a déjà été extrait.
156
00:09:54,590 --> 00:09:57,680
Nous ne traitons pas ce genre de choses.
157
00:09:57,680 --> 00:09:59,720
Avez-vous une antenne de communication par satellite portable ?
158
00:09:59,720 --> 00:10:02,020
Oui.
159
00:10:02,020 --> 00:10:03,100
De qualité militaire ?
160
00:10:04,270 --> 00:10:06,020
Une antenne utilisée par l'armée britannique
serait-elle suffisante ?
161
00:10:06,610 --> 00:10:07,690
Puis-je la modifier un peu ?
162
00:10:08,980 --> 00:10:10,990
Oui,
163
00:10:10,990 --> 00:10:12,570
mais pensez-vous pouvoir la trouver ?
164
00:10:12,570 --> 00:10:14,160
Bien sûr que oui.
165
00:10:14,160 --> 00:10:16,910
Bravo !
Vous avez vraiment bien organisé tout ça.
166
00:10:17,580 --> 00:10:18,780
Qui est-ce ?
167
00:10:19,040 --> 00:10:20,160
Qu'est-ce qui te prend ?
168
00:10:20,160 --> 00:10:21,250
Hein ?
169
00:10:22,330 --> 00:10:23,960
Elle fait partie de l'Association des Mères Vertes.
170
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Menteur !
171
00:10:26,960 --> 00:10:29,130
VoilĂ .
172
00:10:29,135 --> 00:10:30,550
Juste au-dessus de vous.
173
00:10:30,550 --> 00:10:32,880
Vous avez une bonne vue.
174
00:10:32,880 --> 00:10:35,890
Laissez-moi la sortir.
C'est vraiment lourd.
175
00:10:37,850 --> 00:10:41,850
AĂŻe, le stress recommence Ă monter.
176
00:10:43,890 --> 00:10:47,610
Je vais peut-ĂŞtre mĂŞme avoir de l'arthrite aux yeux.
177
00:10:52,150 --> 00:10:53,650
Zut alors !
178
00:10:53,650 --> 00:10:55,490
Qui a jeté des mégots là -dedans ?
179
00:10:55,490 --> 00:10:57,570
C'est un cendrier.
180
00:11:00,490 --> 00:11:01,830
HĂ©, attendez.
181
00:11:02,410 --> 00:11:04,040
Regardez ici. C'est pas Sunyeol ?
182
00:11:05,120 --> 00:11:06,500
- On dirait bien lui.
- On dirait bien lui.
183
00:11:06,500 --> 00:11:08,170
- Regardez l'heure.
- C'est lui.
184
00:11:08,170 --> 00:11:12,840
Ce voyou est sorti en liberté conditionnelle
il y a peu et il recommence Ă faire des siennes.
185
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Retrouvez-le.
186
00:11:15,300 --> 00:11:18,340
Concentrez-vous sur sa femme et sa famille.
Il y a forcément quelque chose.
187
00:11:18,340 --> 00:11:19,760
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
188
00:11:19,760 --> 00:11:22,060
Ce petit voyou.
189
00:11:23,310 --> 00:11:24,310
[Jin Hogae]
190
00:11:25,980 --> 00:11:27,850
Salut, Jindo Hogae. Quoi de neuf ?
191
00:11:29,480 --> 00:11:32,230
Compris. Je vais l'apporter.
192
00:11:40,450 --> 00:11:41,990
[Bureau national d'enquĂŞte]
193
00:11:41,990 --> 00:11:43,950
Votre père a demandé ces données.
194
00:11:43,950 --> 00:11:45,660
J'en avais fait une copie à l'époque.
195
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Merci.
196
00:11:46,960 --> 00:11:48,370
Et les images de la caméra de surveillance du domicile ?
197
00:11:48,370 --> 00:11:50,420
Ces images étaient la preuve irréfutable,
198
00:11:50,420 --> 00:11:52,840
qui ont transformé l'affaire en un cas de mort subite.
199
00:11:53,670 --> 00:11:57,130
La caméra de surveillance a filmé le moment du décès.
200
00:11:57,470 --> 00:11:59,760
Personne ne peut remettre en cause cette affaire.
C'est forcément une mort naturelle.
201
00:11:59,760 --> 00:12:00,930
C'est ce que tu penses.
202
00:12:01,260 --> 00:12:04,390
Non, le moment du décès est clairement enregistré.
203
00:12:04,390 --> 00:12:05,890
La partie est définitivement terminée.
204
00:12:07,100 --> 00:12:08,310
HĂ©.
205
00:12:08,940 --> 00:12:12,190
Je souffre parce que tu as perdu Ma Taehwa.
206
00:12:13,230 --> 00:12:15,780
As-tu trouvé le salaud qui a envoyé la bombe au NFS ?
207
00:12:15,780 --> 00:12:17,450
Non, on enquĂŞte encore.
208
00:12:18,240 --> 00:12:20,450
Qu'est-ce qui te prend, Youngsoo ?
209
00:12:21,030 --> 00:12:23,330
Allez, on va faire ça correctement avec détermination.
210
00:12:23,700 --> 00:12:25,660
Ces lunettes de soleil bizarres… Pfff.
211
00:12:42,140 --> 00:12:43,350
Député Ma Joongdo.
212
00:12:44,050 --> 00:12:46,060
7 octobre 2022, 9 h 00.
213
00:12:47,430 --> 00:12:49,390
Retrouvé mort à son domicile, sur son canapé.
214
00:12:55,940 --> 00:12:59,240
À ce moment-là , seuls le député Ma
et la femme de ménage étaient présents au domicile.
215
00:13:00,360 --> 00:13:02,200
Toute la maison était équipée
d'un système de vidéosurveillance.
216
00:13:03,160 --> 00:13:05,950
Ainsi, les événements de la journée
ont été intégralement enregistrés.
217
00:13:17,840 --> 00:13:19,260
Une heure avant sa mort,
218
00:13:20,800 --> 00:13:24,350
La femme de ménage a préparé comme d'habitude
une soupe aux os de bœuf pour le petit-déjeuner.
219
00:14:16,360 --> 00:14:17,400
Le jour de sa mort,
220
00:14:17,400 --> 00:14:20,690
La femme de ménage et le député Ma
ont tous deux consommé le même repas.
221
00:14:21,650 --> 00:14:24,860
L'hypothèse d'un empoisonnement
alimentaire est donc exclue.
222
00:14:29,160 --> 00:14:32,120
Les instants suivant le repas jusqu'Ă sa mort
ont été minutieusement enregistrés.
223
00:14:32,710 --> 00:14:35,460
donc les possibilités d'une intervention
extérieure ou d'un homicide volontaire
224
00:14:35,830 --> 00:14:36,920
peuvent être écartées.
225
00:15:05,400 --> 00:15:08,240
Il a dĂ» se passer quelque chose
d'inhabituel s'il s'agit d'un homicide.
226
00:15:18,830 --> 00:15:23,460
{\an8}*
samchon : "oncle" ici utilisé de manière plus informelle pour s'adresser à un homme plus âgé que soi
226
00:15:18,830 --> 00:15:20,880
Oncle*. Excusez-moi, mais pouvez-vous partir,
pour qu'on puisse parler ?
227
00:15:21,210 --> 00:15:23,460
- Parler de quoi ?
- Du travail.
228
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
Vous auriez dĂ» le dire plus tĂ´t.
229
00:15:28,680 --> 00:15:30,300
Pff.
230
00:15:31,760 --> 00:15:33,140
Il est vraiment naĂŻf.
231
00:15:33,810 --> 00:15:35,140
Mme Woo.
232
00:15:35,140 --> 00:15:37,560
— Oui ?
— Je suis curieux depuis un moment.
233
00:15:38,350 --> 00:15:39,520
Que faites-vous ?
234
00:15:39,900 --> 00:15:42,610
Il s’agit d’une antenne de communication
par satellite utilisée à des fins militaires.
235
00:15:42,610 --> 00:15:45,320
Nous allons la modifier pour créer
un réseau de contournement d’Internet.
236
00:15:45,320 --> 00:15:46,950
Avec un bon processeur,
237
00:15:46,950 --> 00:15:49,280
on peut même recevoir les signaux du contrôle aérien.
238
00:15:49,280 --> 00:15:52,990
Je vais contourner le réseau
de la Station spatiale internationale.
239
00:15:52,990 --> 00:15:54,410
et me connecter au darknet.
240
00:15:55,080 --> 00:15:57,160
Contourner le réseau de l'ISS ?
241
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
C'est un moyen de les empĂŞcher de nous retrouver.
242
00:16:00,420 --> 00:16:04,090
Le darknet, c'est lĂ que rĂ´dent
toutes sortes de fous du monde entier.
243
00:16:04,590 --> 00:16:06,380
Ils font même le trafic d'engins explosifs improvisés.
244
00:16:06,970 --> 00:16:09,010
Mais aller jusqu'Ă la station spatiale, c'est...
245
00:16:09,010 --> 00:16:12,390
Voilà pourquoi il ne faut pas s'en prendre à une mère.
246
00:16:13,180 --> 00:16:14,260
Très bien.
247
00:16:15,020 --> 00:16:16,180
On y va ?
248
00:16:27,110 --> 00:16:28,360
Comme prévu.
249
00:16:28,360 --> 00:16:29,950
Vous n'avez rien perdu de votre talent.
250
00:16:31,370 --> 00:16:33,490
Permettez-moi de vous poser une dernière question.
251
00:16:34,950 --> 00:16:36,330
Vous comptez vraiment y accéder ?
252
00:16:37,080 --> 00:16:39,790
Il y a peut-ĂŞtre des gens
plus dangereux que vous ne le pensez.
253
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
C'est vraiment risqué,
254
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
alors vous devriez renoncer, Mme Woo.
255
00:16:48,090 --> 00:16:50,470
Quoi ? Vous allez faire ça tout seul ?
256
00:16:51,090 --> 00:16:52,140
VoilĂ quelque chose
257
00:16:52,510 --> 00:16:55,180
que seule une personne célibataire
et sans enfant devrait faire.
258
00:16:55,930 --> 00:16:58,520
J'ai pris des dispositions pour collaborer
avec l'équipe de déminage de l'Armée de l'Air,
259
00:16:58,770 --> 00:16:59,940
alors ne vous inquiétez pas.
260
00:17:01,350 --> 00:17:03,810
Un, deux, trois,
261
00:17:04,820 --> 00:17:07,650
Quatre, cinq, six,
262
00:17:08,110 --> 00:17:09,650
Sept, huit.
263
00:17:16,950 --> 00:17:19,160
Deux, trois...
264
00:17:30,880 --> 00:17:32,720
Cinq, six,
265
00:17:33,010 --> 00:17:35,100
Sept, huit.
266
00:18:13,630 --> 00:18:15,390
Qu'est-ce que c'est ?
267
00:18:28,150 --> 00:18:30,820
Professeur, il y a quelque chose d'étrange.
268
00:18:31,990 --> 00:18:34,280
Ce sel n'est pas composé d'un seul élément.
269
00:18:34,280 --> 00:18:36,780
L'un est du sel, mais quel est l'autre ?
270
00:18:38,410 --> 00:18:39,410
C'est du potassium.
271
00:18:40,290 --> 00:18:42,330
C'est pour ça qu'elle n'était pas salée. Je l'ai goûtée.
272
00:18:43,080 --> 00:18:44,830
Il a ajouté du sel huit fois à sa soupe.
273
00:18:45,120 --> 00:18:48,880
Le potassium cristallisé
ressemble à du sel à l'extérieur,
274
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
mais comme elle manquait de goût salé,
275
00:18:50,420 --> 00:18:53,880
il a dĂ» en mettre beaucoup plus
Ă sa soupe que d'habitude.
276
00:18:55,340 --> 00:18:58,760
Quels sont les effets du potassium
mélangé au sel sur l'organisme ?
277
00:18:58,760 --> 00:19:01,180
Si vous consommez une dose de sel
supérieure à la dose létale,
278
00:19:01,180 --> 00:19:03,180
cela crée un déséquilibre électrolytique.
279
00:19:03,180 --> 00:19:06,520
Les jeunes peuvent parfois
rééquilibrer ce déséquilibre
280
00:19:06,520 --> 00:19:08,190
en buvant de l'eau ou par d'autres moyens.
281
00:19:08,770 --> 00:19:11,320
Mais pour une personne âgée
atteinte de cirrhose et d'insuffisance rénale,
282
00:19:11,570 --> 00:19:12,730
cela aurait pu ĂŞtre difficile.
283
00:19:13,990 --> 00:19:15,860
Vous dites donc que ça pourrait
être mortel, c'est bien ça ?
284
00:19:15,860 --> 00:19:19,160
La dose létale de sel
pour un adulte est d'environ 30 grammes,
285
00:19:20,160 --> 00:19:21,580
soit environ quatre cuillères à café.
286
00:19:22,330 --> 00:19:24,540
Même si elle est mesurée
dans la concentration sanguine,
287
00:19:24,540 --> 00:19:27,920
consommer légèrement plus de sel
que d'habitude dans les repas quotidiens
288
00:19:28,420 --> 00:19:29,790
pourrait potentiellement entraîner la mort.
289
00:19:30,290 --> 00:19:32,340
De plus, même après la mort,
290
00:19:32,340 --> 00:19:35,050
le potassium continue d'ĂŞtre
décomposé par les enzymes du sang.
291
00:19:35,050 --> 00:19:37,510
Donc, mĂŞme si une autopsie
avait été pratiquée à l'époque,
292
00:19:37,720 --> 00:19:41,220
il aurait été difficile de détecter
des anomalies du taux de potassium sanguin.
293
00:19:41,850 --> 00:19:44,770
C'est pourquoi l'arme du crime
a été retrouvée sur place.
294
00:19:45,850 --> 00:19:47,440
Car ni le potassium ni le sel seuls,
295
00:19:48,310 --> 00:19:50,310
constituent une arme du crime.
296
00:19:51,060 --> 00:19:54,360
La victime était un homme âgé
présentant des pathologies sous-jacentes
297
00:19:54,360 --> 00:19:56,570
d'insuffisance rénale et de maladie cardiaque.
298
00:19:56,570 --> 00:19:58,950
Il faudrait la présence simultanée de ces trois facteurs
299
00:19:59,570 --> 00:20:00,910
pour que le décès survienne.
300
00:20:01,030 --> 00:20:05,290
Autrement dit, l'âge de la victime
et ses problèmes de santé sous-jacents
301
00:20:06,120 --> 00:20:08,250
ont également joué un rôle
dans la faisabilité du meurtre.
302
00:20:10,000 --> 00:20:12,380
Cela a dĂ» prendre au moins une semaine, voire plus.
303
00:20:14,500 --> 00:20:16,420
Cela témoigne de persévérance
et d'une planification méticuleuse.
304
00:20:16,420 --> 00:20:18,260
Ce n'est pas si méticuleusement planifié.
305
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
Le potassium a été oublié.
306
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
Une erreur fatale a été commise.
307
00:20:23,890 --> 00:20:26,140
et les erreurs mènent généralement à se faire menotter.
308
00:20:45,700 --> 00:20:46,830
Song Seol.
309
00:20:48,160 --> 00:20:51,040
Pourquoi prendre les escaliers ?
L’ascenseur est-il en panne ?
310
00:20:51,920 --> 00:20:53,090
Non.
311
00:20:58,220 --> 00:21:00,130
Je ne peux plus prendre l'ascenseur.
312
00:21:10,850 --> 00:21:14,110
Tu prends donc les escaliers depuis ?
313
00:21:14,820 --> 00:21:15,820
Oui.
314
00:21:16,980 --> 00:21:18,690
Eh bien, c'est un bon exercice.
315
00:21:47,220 --> 00:21:49,140
Combien de temps vas-tu continuer comme ça ?
316
00:21:49,730 --> 00:21:53,230
Je ne sais pas.
Ça finira par passer.
317
00:21:54,020 --> 00:21:56,360
Tu prends l'ascenseur ailleurs ou est-ce
seulement ici que tu ne peux pas le prendre ?
318
00:22:02,650 --> 00:22:04,110
Peux-tu m'aider ?
319
00:22:13,080 --> 00:22:14,620
Prenons l'ascenseur ensemble.
320
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
On y va ?
321
00:22:33,020 --> 00:22:34,640
Ce n'est rien.
322
00:22:35,150 --> 00:22:36,520
Ce sera pour la prochaine fois.
323
00:22:37,520 --> 00:22:39,940
On peut prendre les escaliers.
324
00:22:46,070 --> 00:22:48,490
Je ne peux pas rester bloquée
dans cette journée éternellement.
325
00:24:06,780 --> 00:24:08,030
Merci.
326
00:24:25,170 --> 00:24:27,130
Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ?
327
00:24:27,130 --> 00:24:28,470
Moi ? Tu m’as appelé ?
328
00:24:28,470 --> 00:24:30,220
Je comprends que tu sois occupé,
329
00:24:31,050 --> 00:24:32,640
mais tu ne vas pas arrĂŞter le fabricant de la bombe ?
330
00:24:32,640 --> 00:24:33,970
Pourquoi ? Tu as trouvé quelque chose ?
331
00:24:34,260 --> 00:24:35,270
Oui.
332
00:24:35,850 --> 00:24:38,100
J'ai trouvé un centre commercial piégé.
333
00:24:38,560 --> 00:24:41,400
Ce type est un pro actif sur le dark web.
334
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
Il reste discret.
335
00:24:43,060 --> 00:24:44,980
Tu veux infiltrer le réseau ?
Tu as fait une demande ?
336
00:24:44,980 --> 00:24:46,070
Oui.
337
00:24:46,070 --> 00:24:47,610
Je m'en vais.
338
00:24:47,610 --> 00:24:48,820
D'accord. Au revoir.
339
00:24:58,160 --> 00:25:00,500
Quand penses-tu avoir une réponse ?
340
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
On verra bien.
341
00:25:04,130 --> 00:25:09,220
Ne serait-il pas plus rapide de l'attraper
et de lui demander comment il a fabriqué la bombe ?
342
00:25:09,220 --> 00:25:10,430
J'en doute.
343
00:25:10,930 --> 00:25:13,800
Si je l'identifie, viens l'arrĂŞter.
344
00:25:14,640 --> 00:25:16,310
Comme tu le sais, le NFS
n'a pas l'autorité pour enquêter.
345
00:25:17,180 --> 00:25:18,640
Très bien, continue comme ça.
346
00:25:19,350 --> 00:25:21,060
Il y a un autre type que je dois arrĂŞter.
347
00:25:23,020 --> 00:25:24,900
Tu me dois un repas.
348
00:25:25,900 --> 00:25:28,110
Les familles des cinq pompiers
349
00:25:28,110 --> 00:25:30,700
ont serré dans leurs bras les bottes
de pompier brûlées et ont hurlé de douleur.
350
00:25:30,700 --> 00:25:34,240
Leur chagrin a résonné dans toute la salle,
351
00:25:34,240 --> 00:25:36,830
et a déchiré encore davantage le cœur des personnes en deuil.
352
00:25:37,410 --> 00:25:40,160
Le chef des pompiers, officiant
également comme directeur des funérailles,
353
00:25:40,160 --> 00:25:42,500
a pris la parole lors de la cérémonie commémorative...
354
00:25:43,920 --> 00:25:45,250
Voici une copie
355
00:25:45,670 --> 00:25:48,420
des déclarations écrites
par les membres survivants à l'époque,
356
00:25:49,010 --> 00:25:51,680
mais il n'y est fait aucune mention
de la cause de l'incendie.
357
00:25:52,130 --> 00:25:53,800
Tout le monde était sous le choc.
358
00:25:54,470 --> 00:25:56,260
Mais je le lirai quand mĂŞme.
359
00:25:56,640 --> 00:25:58,430
- D'accord.
- Ça pourrait être utile.
360
00:25:58,430 --> 00:26:00,350
[Avez-vous travaillé avec les pompiers décédés ?]
361
00:26:00,350 --> 00:26:02,230
[Où se trouvait l'endroit où les pompiers sont décédés ?]
362
00:26:03,730 --> 00:26:04,730
D'accord.
363
00:26:04,730 --> 00:26:07,770
« Alors que j'enfilais
mes nouvelles chaussures de pompier,
364
00:26:07,770 --> 00:26:09,820
pour combattre l'incendie,
365
00:26:10,070 --> 00:26:11,650
le bâtiment s'est effondré,
366
00:26:12,200 --> 00:26:14,410
et ils n'ont pas pu échapper à la mort.»
367
00:26:19,240 --> 00:26:20,620
Des chaussures de pompier ?
368
00:26:21,290 --> 00:26:23,670
Voici les séquelles d'une brûlure au troisième degré.
369
00:26:23,670 --> 00:26:25,500
Je me suis brûlé la plante du pied
lors d'un incendie il y a dix ans.
370
00:26:26,460 --> 00:26:28,550
À l'époque, nos chaussures de pompier étaient vraiment nulles.
371
00:26:28,750 --> 00:26:30,510
J'ai marché sur des flammes,
372
00:26:30,920 --> 00:26:32,420
ce qui a complètement brûlé ma peau.
373
00:26:34,510 --> 00:26:35,720
Les chaussures brûlées
374
00:26:36,680 --> 00:26:37,930
Ă ce moment-lĂ .
375
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Vous les avez encore ?
376
00:26:41,140 --> 00:26:42,680
Non. Je les ai jetées.
377
00:26:43,850 --> 00:26:44,850
Bien sûr.
378
00:26:45,600 --> 00:26:48,320
Vous allez passer le deuxième interrogatoire demain, n'est-ce pas ?
379
00:26:48,860 --> 00:26:51,150
- Oui.
- Ne vous inquiétez pas trop.
380
00:26:51,400 --> 00:26:52,820
Je vais me renseigner.
381
00:26:53,950 --> 00:26:55,910
Qu'est-ce que vous allez faire ?
382
00:26:57,160 --> 00:27:01,080
Allez, vous parlez Ă Ours Polaire !
383
00:27:02,080 --> 00:27:03,200
Vous ne me faites pas confiance ?
384
00:27:06,830 --> 00:27:08,210
Très bien.
385
00:27:09,420 --> 00:27:11,340
Ma Joongdo a été assassiné ?
386
00:27:12,760 --> 00:27:16,300
Attendez, vous nous avez caché l'autopsie ?
387
00:27:16,300 --> 00:27:18,350
— C'est sournois !
— Je sais.
388
00:27:18,350 --> 00:27:20,890
Il n'y a pas de hasard en matière de crime.
389
00:27:20,890 --> 00:27:22,520
On a raté ça.
390
00:27:22,640 --> 00:27:25,520
Il a pris une quantité considérable
de drogue pour obtenir un sursis.
391
00:27:25,520 --> 00:27:27,100
Mais on ne peut pas introduire de drogue en prison.
392
00:27:27,100 --> 00:27:28,310
Alors, quel est le plan ?
393
00:27:29,020 --> 00:27:30,940
Il avait besoin des funérailles de son père.
394
00:27:30,940 --> 00:27:32,030
Ce petit...
395
00:27:32,360 --> 00:27:35,320
Vous insinuez qu'il a tué son père pour sortir de prison ?
396
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
Il a aussi risqué sa vie.
397
00:27:37,860 --> 00:27:39,570
Est-il possible de simuler une insuffisance rénale aiguë ?
398
00:27:39,570 --> 00:27:43,370
Une fois qu'un organe comme le rein
se détériore, c'est irréversible.
399
00:27:44,330 --> 00:27:46,000
Si vous ĂŞtes prĂŞt Ă l'admettre,
400
00:27:46,920 --> 00:27:50,250
vous pouvez y parvenir
grâce à un certain cocktail de drogues.
401
00:27:51,630 --> 00:27:54,090
Les meurtres de Yang Chi-Young et Ma Joongdo
402
00:27:54,090 --> 00:27:55,340
et l'évasion de Ma Taehwa.
403
00:27:55,340 --> 00:27:58,180
Traitez les trois affaires comme une seule.
Nous procédons à une réenquête complète.
404
00:27:58,180 --> 00:27:59,340
Commençons par le meurtre de Ma Joongdo.
405
00:27:59,340 --> 00:28:04,350
Vous iriez donc jusqu'au bout du monde pour trouver du sel ?
406
00:28:04,350 --> 00:28:06,980
Nous irons jusqu'aux mines de sel s'il le faut
pour trouver celui qui a produit ce sel.
407
00:28:08,230 --> 00:28:11,190
Attendez. OĂą est M. Baek ?
408
00:28:11,190 --> 00:28:15,570
Ces derniers temps, il a des difficultés,
Ă cause de l'incendie criminel du bidonville.
409
00:28:15,570 --> 00:28:17,200
Ne devrions-nous pas l'aider ?
410
00:28:17,780 --> 00:28:19,780
Comment pouvons-nous l'aider ?
Vous ne lui faites pas confiance ?
411
00:28:19,780 --> 00:28:21,200
Il nous faut aller chercher du sel.
412
00:28:23,370 --> 00:28:25,200
C'est du sel, cette fois.
413
00:28:26,000 --> 00:28:27,410
J'arrive.
414
00:28:27,410 --> 00:28:30,460
Vérifie d'abord le matériel
qui nécessite une maintenance.
415
00:28:30,460 --> 00:28:32,840
- Oui, monsieur.
- Agent Choi.
416
00:28:32,840 --> 00:28:34,500
- Oui ?
- Bonjour.
417
00:28:35,090 --> 00:28:37,590
Pouvez-vous m'aider ?
418
00:28:38,260 --> 00:28:39,470
Cela concerne la cheffe Dokgo.
419
00:28:39,470 --> 00:28:41,090
Oui, bien sûr. N'importe quoi.
420
00:28:41,260 --> 00:28:43,970
- Très bien. Puis-je vous parler ?
- Bien sûr.
421
00:28:45,310 --> 00:28:46,350
Je reviens.
422
00:28:48,350 --> 00:28:50,060
Ce sont les restes de Kim Soohong,
423
00:28:50,060 --> 00:28:53,520
Le pompier décédé il y a dix ans
lors de l'incendie du bidonville.
424
00:28:54,730 --> 00:28:58,570
Ils ont conservé les combinaisons ignifugées
et les chaussures qu'il portait à l'époque.
425
00:29:03,320 --> 00:29:05,240
Nous découvrirons la vérité
426
00:29:05,790 --> 00:29:07,540
Pour la mémoire des pompiers...
427
00:29:08,250 --> 00:29:10,170
morts en service ce jour-lĂ .
428
00:29:12,210 --> 00:29:14,590
[Feu Kim Soo-hong]
429
00:29:14,590 --> 00:29:16,710
Nous souhaitons demander une expertise
d'un objet provenant des lieux de l'incendie.
430
00:29:17,840 --> 00:29:19,720
D'accord, nous les envoyons immédiatement.
431
00:29:19,720 --> 00:29:20,840
D'accord.
432
00:29:21,340 --> 00:29:23,800
Elle sera convoquée dans deux heures.
Y aura-t-il suffisamment de temps ?
433
00:29:23,800 --> 00:29:25,390
Il faut absolument que ça marche.
434
00:29:30,390 --> 00:29:31,440
Bonjour.
435
00:29:31,440 --> 00:29:33,020
Vous êtes Mme Han Sook-ja, l'ancienne employée de maison
436
00:29:33,020 --> 00:29:35,020
chez le député Ma, n'est-ce pas ?
437
00:29:35,980 --> 00:29:37,230
- Oui.
- C'est exact.
438
00:29:37,230 --> 00:29:38,490
C'est lourd.
439
00:29:38,490 --> 00:29:40,820
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Nous sommes la police.
440
00:29:45,990 --> 00:29:48,040
J'ai rempli le récipient à sel sur la table à manger
441
00:29:48,370 --> 00:29:50,660
alors qu'il semblait presque vide.
442
00:29:51,250 --> 00:29:53,580
Il mangeait toujours de la soupe le matin,
443
00:29:53,580 --> 00:29:56,290
et il se mettait en colère
chaque fois qu'il voyait le sel durcir.
444
00:29:56,920 --> 00:29:59,300
Vous souvenez-vous par hasard
de quand vous avez acheté ce sel ?
445
00:30:00,170 --> 00:30:01,170
Oh...
446
00:30:01,170 --> 00:30:02,590
Je crois...
447
00:30:03,760 --> 00:30:06,930
C'était environ une semaine avant son décès.
448
00:30:07,430 --> 00:30:09,720
C'était un cadeau reçu par la poste.
449
00:30:09,720 --> 00:30:11,770
Il semblait cher, alors je l'ai ajouté.
450
00:30:15,150 --> 00:30:16,400
D'oĂą venait le colis ?
451
00:30:17,940 --> 00:30:19,530
Hmm…
452
00:30:20,030 --> 00:30:21,030
Le voilĂ .
453
00:30:21,030 --> 00:30:23,570
Le colis a été livré au domicile du député Ma le 30 septembre.
454
00:30:23,570 --> 00:30:25,950
Mais rien n'a été expédié des États-Unis.
455
00:30:25,950 --> 00:30:28,490
J'ai vérifié les dates précédentes et suivantes, mais il n'y a rien.
456
00:30:28,490 --> 00:30:31,580
La femme de ménage a mentionné avoir reçu un colis des États-Unis.
457
00:30:31,580 --> 00:30:33,750
Aucun colis international n'est enregistré.
458
00:30:35,500 --> 00:30:38,250
Il n'a pas pu être ajouté entre-temps.
459
00:30:38,250 --> 00:30:39,710
C'est étrange.
460
00:30:39,710 --> 00:30:41,340
Qui a effectué la livraison ce jour-là ?
461
00:30:41,340 --> 00:30:44,430
Les livreurs démissionnent régulièrement,
je dois donc vérifier.
462
00:30:44,430 --> 00:30:45,550
Un instant.
463
00:30:47,720 --> 00:30:48,970
Trouvé. Park Young-jun.
464
00:30:49,720 --> 00:30:52,020
C'est le petit con qui a démissionné
après une absence injustifiée.
465
00:30:52,020 --> 00:30:54,980
Avez-vous des dossiers du personnel ?
466
00:30:54,980 --> 00:30:57,190
Si le véhicule de livraison avait un accident
et que le livreur prenait la fuite,
467
00:30:57,190 --> 00:30:59,070
ça nous causerait de gros problèmes.
468
00:30:59,270 --> 00:31:00,940
Alors on fait des copies du permis de conduire, au cas oĂą.
469
00:31:00,940 --> 00:31:02,030
Laissez-moi y jeter un œil.
470
00:31:02,030 --> 00:31:03,700
D'accord. Un instant.
471
00:31:06,450 --> 00:31:09,870
Ce permis de conduire comporte une fausse adresse
et un faux numéro d'immatriculation.
472
00:31:09,870 --> 00:31:11,910
- Je me fiche de savoir qui c'est.
- Pardon ?
473
00:31:11,910 --> 00:31:14,040
Ce qu'il a fait avec ce faux permis est plus important.
474
00:31:14,040 --> 00:31:15,830
Madame Woo, pourriez-vous me rendre un service ?
475
00:31:18,960 --> 00:31:20,750
Ne vous inquiétez pas trop.
476
00:31:21,590 --> 00:31:23,720
Un manquement intentionnel
à vos obligations ne sera pas toléré.
477
00:31:24,470 --> 00:31:26,220
Nous avons déjà pris contact avec la hiérarchie.
478
00:31:29,010 --> 00:31:30,600
Ai-je mal entendu ?
479
00:31:30,890 --> 00:31:32,470
Vous avez coordonné quoi avec la hiérarchie ?
480
00:31:33,100 --> 00:31:34,930
Vous tournez un drame romantique ?
481
00:31:34,930 --> 00:31:36,730
au lieu d'enquĂŞter ?
482
00:31:37,980 --> 00:31:39,020
Qui ĂŞtes-vous ?
483
00:31:39,020 --> 00:31:41,730
Je suis l'inspecteur Baek Cham,
chef d'équipe au commissariat de Taewon.
484
00:31:41,730 --> 00:31:44,070
Comme le procureur, très occupé, venait en personne,
485
00:31:44,070 --> 00:31:46,950
j'ai pris le temps de venir aussi.
486
00:31:47,160 --> 00:31:49,280
L'enquête n'était qu'une formalité
487
00:31:49,660 --> 00:31:51,990
et c'est terminé, donc je pense que nous en avons fini ici.
488
00:31:52,580 --> 00:31:56,160
Vous ne devriez pas mener
une enquête par simple formalité.
489
00:31:58,250 --> 00:32:00,920
Que faites-vous ?
490
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
Ce qui importe, ce n'est pas de savoir
si le chef Dokgo Soon a commis ou non
491
00:32:03,760 --> 00:32:05,880
une négligence intentionnelle dans l'exercice de ses fonctions.
492
00:32:10,600 --> 00:32:11,640
Voici les déclarations
493
00:32:11,640 --> 00:32:13,970
des pompiers qui sont intervenus
lors de l'incendie du bidonville
494
00:32:14,270 --> 00:32:16,100
il y a dix ans.
495
00:32:16,810 --> 00:32:20,810
Le point commun, c'est que les semelles
de leurs chaussures de pompier étaient brûlées.
496
00:32:22,190 --> 00:32:23,940
- Et alors ?
- « Et alors ? »
497
00:32:24,480 --> 00:32:27,700
Nous avons réussi à récupérer une paire portée à l'époque,
498
00:32:27,700 --> 00:32:30,320
et elles sont actuellement examinées par le NFS.
499
00:32:31,120 --> 00:32:32,950
Que voulez-vous dire par « examinées » ?
500
00:32:32,950 --> 00:32:35,870
Voyons voir ensemble dès que le rapport sera disponible.
501
00:32:36,370 --> 00:32:37,500
Il devrait arriver d'une minute Ă l'autre.
502
00:32:38,960 --> 00:32:40,580
Entrez.
503
00:32:45,920 --> 00:32:48,760
Voici le rapport sur l'analyse chimique des résidus
504
00:32:48,760 --> 00:32:51,340
restants sur les semelles des chaussures
de pompiers décomposées thermiquement.
505
00:32:52,180 --> 00:32:55,060
Des liquides inflammables,
tels que du toluène et du xylène
506
00:32:55,060 --> 00:32:57,480
ont été détectés dans les résidus.
507
00:32:59,520 --> 00:33:00,770
Des liquides inflammables ?
508
00:33:01,150 --> 00:33:03,900
La plupart ont été consumés par le feu,
509
00:33:03,900 --> 00:33:06,730
mais des traces de ces liquides
sont restées sur les semelles des chaussures.
510
00:33:06,730 --> 00:33:09,950
Le fait que toutes les chaussures
des pompiers aient brûlé...
511
00:33:16,740 --> 00:33:18,620
indique qu'une large zone du sol
512
00:33:18,620 --> 00:33:22,130
a été aspergée d'un liquide inflammable accélérant
513
00:33:22,710 --> 00:33:24,340
puisque du liquide s'écoule sur le sol.
514
00:33:25,170 --> 00:33:26,880
Alors, qu'est-ce que cela signifie ?
515
00:33:26,880 --> 00:33:28,590
La présence de résidus de liquide inflammable
516
00:33:29,590 --> 00:33:31,090
dans les restes de combustion
517
00:33:32,640 --> 00:33:34,390
constitue une preuve directe d'incendie criminel.
518
00:33:39,520 --> 00:33:40,770
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
519
00:33:40,770 --> 00:33:42,310
Je vous préviens.
520
00:33:43,060 --> 00:33:45,060
Je ne sais pas qui sont les supérieurs hiérarchiques
que vous flattez,
521
00:33:45,060 --> 00:33:47,900
Je veux dire, les supérieurs hiérarchiques
avec qui vous avez collaboré.
522
00:33:48,570 --> 00:33:51,070
Mais le fait quel'incendie
du bidonville était un acte criminel
523
00:33:51,740 --> 00:33:53,200
ne peut plus être dissimulé.
524
00:33:53,740 --> 00:33:55,030
Vous ne pourrez plus le dissimuler.
525
00:34:06,460 --> 00:34:08,000
La situation est devenue plutôt compliquée.
526
00:34:08,000 --> 00:34:09,300
Quoi ?
527
00:34:09,760 --> 00:34:11,670
Tu étais censé juste leur faire peur.
528
00:34:11,920 --> 00:34:13,090
Pourquoi as-tu compliqué les choses ?
529
00:34:14,590 --> 00:34:15,930
D'oĂą vient ce type ?
530
00:34:17,350 --> 00:34:18,560
Commissariat de police de Taewon ?
531
00:34:19,640 --> 00:34:21,640
Song Jaejun et Song Minjun…
532
00:34:21,930 --> 00:34:23,270
ne sont pas le père du bébé décédé.
533
00:34:23,940 --> 00:34:25,690
— Quoi ?
— Vous voyez ? Je vous l’avais dit !
534
00:34:25,690 --> 00:34:28,190
Vous violez les droits de l’homme.
535
00:34:28,190 --> 00:34:30,070
Espèce de fou !
536
00:34:30,070 --> 00:34:34,570
Lieutenant Jin Hogae, n'est-ce pas ?
Je ne tolérerai pas ce qui s'est passé aujourd'hui.
537
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
Bien.
538
00:34:37,660 --> 00:34:39,080
Je connais quelqu'un lĂ -bas.
539
00:34:42,210 --> 00:34:43,410
Ce n'est pas n'importe quelle relation.
540
00:34:44,170 --> 00:34:45,170
C'est une relation pourrie.
541
00:34:46,710 --> 00:34:48,710
Ils ont loué une voiture
avec un permis de conduire falsifié.
542
00:34:49,300 --> 00:34:52,340
La date du décès de Maître Yang
se situe pendant la période de location.
543
00:34:52,340 --> 00:34:54,680
Zut alors ! On s'est donné tellement de mal
Ă retrouver la voiture ce jour-lĂ .
544
00:34:54,680 --> 00:34:56,510
C'est quel modèle de voiture, exactement ?
545
00:34:56,800 --> 00:34:59,220
Ces types sont complètement cinglés.
546
00:34:59,220 --> 00:35:01,220
Ils ont loué deux corbillards.
547
00:35:01,220 --> 00:35:03,600
C'est pour ça qu'on n'a rien trouvé avec les ambulances.
548
00:35:10,820 --> 00:35:12,740
Ils nous font perdre notre temps.
549
00:35:12,740 --> 00:35:15,030
Je commence Ă ĂŞtre amer.
550
00:35:15,030 --> 00:35:16,700
Envoyez-nous l'adresse de la société de location de voitures.
551
00:35:16,700 --> 00:35:17,950
- Appuie sur l'accélérateur.
- Oui, monsieur.
552
00:35:21,660 --> 00:35:23,580
Oui. Voici notre corbillard.
553
00:35:23,580 --> 00:35:25,250
D'accord.
554
00:35:25,410 --> 00:35:27,880
Les voitures de location sont équipées de traceurs GPS.
555
00:35:27,880 --> 00:35:29,290
Peut-on consulter l'historique des opérations ?
556
00:35:30,000 --> 00:35:32,840
Mais ce client a demandé le retrait du traceur GPS
557
00:35:32,840 --> 00:35:34,300
en échange d'un supplément,
558
00:35:34,880 --> 00:35:36,550
donc l'enregistrement indique qu'il n'était pas installé.
559
00:35:37,140 --> 00:35:39,850
Quoi ? Alors, voyons l’historique de paiement.
560
00:35:40,510 --> 00:35:43,310
Ils ont payé en espèces,
donc je leur ai accordé une réduction.
561
00:35:43,310 --> 00:35:46,310
Donc, il n’y a pas d’enregistrement de carte bancaire ?
562
00:35:47,560 --> 00:35:48,690
Non.
563
00:35:48,690 --> 00:35:50,570
Donc, si un client le demande, vous retirez le traceur GPS ?
564
00:35:50,570 --> 00:35:54,190
Vous gérez votre entreprise avec une confiance extraordinaire en les gens.
565
00:35:54,190 --> 00:35:56,280
Il y a des milliers de vols
de voitures de location chaque année.
566
00:35:56,280 --> 00:35:58,450
Oui. C'est vrai.
567
00:35:59,030 --> 00:36:00,910
Vous accordez des réductions
pour les paiements en espèces.
568
00:36:01,530 --> 00:36:03,410
Oui, c'est exact.
569
00:36:03,410 --> 00:36:04,620
Pourquoi accordez-vous des réductions ?
570
00:36:05,790 --> 00:36:08,290
Quoi ? Que voulez-vous dire ?
571
00:36:09,380 --> 00:36:10,500
Par gratitude ?
572
00:36:11,090 --> 00:36:12,130
Gratitude de quoi ?
573
00:36:12,130 --> 00:36:14,130
Pour vous laisser gérer de l’argent ?
574
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Non. Enfin…
575
00:36:18,090 --> 00:36:19,760
Qui n'aime pas l'argent liquide ?
576
00:36:20,760 --> 00:36:22,930
- Ce fichu rat !
- Oh lĂ lĂ !
577
00:36:22,930 --> 00:36:25,180
- Tiens, un rat !
- Te revoilĂ !
578
00:36:25,180 --> 00:36:27,560
Les entreprises qui fraudent le fisc
lui font monter la tension.
579
00:36:27,560 --> 00:36:29,060
- Calmez-vous.
- Je n'en peux plus.
580
00:36:29,060 --> 00:36:31,270
Inspecteur Kong, appelez immédiatement
la brigade des crimes économiques.
581
00:36:31,270 --> 00:36:34,030
HĂ©, donnez-nous vos registres.
582
00:36:34,030 --> 00:36:35,320
Voyons voir la somme d'argent
liquide qui a été manipulée.
583
00:36:35,320 --> 00:36:37,610
Non ! Pourquoi faites-vous ça ?
584
00:36:38,360 --> 00:36:41,660
À quoi bon vérifier les livres comptables ?
585
00:36:42,410 --> 00:36:43,870
Eh bien, voyez-vous…
586
00:36:44,290 --> 00:36:46,620
J’ai un système de sauvegarde.
587
00:36:46,620 --> 00:36:47,870
Un système de sauvegarde ?
588
00:36:48,040 --> 00:36:51,670
Oui. Parfois, les clients
retirent le traceur GPS,
589
00:36:52,250 --> 00:36:56,300
alors je cache discrètement
un traceur GPS supplémentaire dans le coffre.
590
00:36:56,670 --> 00:36:58,380
Mais nous ne collectons pas systématiquement
591
00:36:58,380 --> 00:37:00,510
les données de conduite ou quoi que ce soit de ce genre.
592
00:37:00,510 --> 00:37:02,090
Allons donc !
593
00:37:02,090 --> 00:37:04,060
Nous avons aussi des principes.
594
00:37:04,060 --> 00:37:06,720
Nous protégeons vos secrets commerciaux.
595
00:37:06,720 --> 00:37:09,350
OĂą est ce traceur GPS ?
596
00:37:23,320 --> 00:37:25,200
Mon Dieu ! Regardez ça !
597
00:37:34,670 --> 00:37:35,670
Merci.
598
00:37:35,670 --> 00:37:38,010
— Envoie-le directement à Mme Woo.
— Bien sûr.
599
00:37:41,340 --> 00:37:42,760
Je le télécharge en ce moment.
600
00:37:45,890 --> 00:37:46,890
Le téléchargement est terminé.
601
00:37:47,350 --> 00:37:50,270
Les deux corbillards ont été déplacés
de la clinique orthopédique Bongoh
602
00:37:50,270 --> 00:37:51,850
le jour du décès de M. Yang Chi-Young.
603
00:37:52,440 --> 00:37:54,440
Ok. C'est là qu'l a chargé Ma Taehwa et Yang Chi-Young.
604
00:37:54,440 --> 00:37:55,690
Et le dernier endroit ?
605
00:37:55,690 --> 00:37:58,070
L'un est le centre commercial abandonné
où M. Yang Chi-Young a été retrouvé.
606
00:37:58,070 --> 00:37:59,610
L'autre est…
607
00:37:59,940 --> 00:38:02,570
Je vais vous donner l'adresse,
alors, dirigez-vous lĂ -bas.
608
00:38:02,570 --> 00:38:04,410
C'est près de l'échangeur de Mapyeong.
609
00:38:04,410 --> 00:38:06,490
À propos de la société de location
de voitures que nous venons de visiter.
610
00:38:06,490 --> 00:38:07,950
Il accorde des réductions sur les paiements
en espèces pour frauder le fisc.
611
00:38:07,950 --> 00:38:10,540
et collecte les informations de conduite
des clients sans leur consentement.
612
00:38:10,540 --> 00:38:12,920
Veuillez informer la brigade
des crimes économiques afin qu'elle enquête.
613
00:38:12,920 --> 00:38:15,840
Dis donc, Jindo le Dingo est vraiment dur, .
614
00:38:16,590 --> 00:38:18,300
- Conduis.
- Oui, monsieur.
615
00:38:21,470 --> 00:38:24,510
Monsieur ! J'ai trouvé une trace d'un virement
d'Im Sunyeol Ă sa femme d'une somme importante.
616
00:38:24,510 --> 00:38:26,010
Vraiment ? Où le virement a-t-il été effectué ?
617
00:38:26,010 --> 00:38:27,760
Dans une supérette près de l'échangeur de Mapyeong.
618
00:38:27,760 --> 00:38:30,220
- Je vous accompagne.
- Non, j'irai seul.
619
00:38:30,850 --> 00:38:33,140
Il était mon subordonné.
Je vais l'arrêter discrètement.
620
00:38:33,140 --> 00:38:35,350
Si on lui tend une embuscade,
il pourrait résister et on pourrait être blessés.
621
00:38:35,860 --> 00:38:36,860
Restez assis.
622
00:38:36,860 --> 00:38:38,230
- Ça va aller ?
- Bien sûr.
623
00:38:51,500 --> 00:38:52,620
HĂ©, Jindo le Dingo !
624
00:38:53,370 --> 00:38:55,290
On a localisé le livreur de bombes.
625
00:38:55,830 --> 00:38:57,460
- Et Ma Taehwa ?
- Je l'ai localisé aussi.
626
00:38:57,460 --> 00:38:59,840
Tu as intérêt à l'attraper,
cette fois-ci, ta vie est en jeu.
627
00:38:59,840 --> 00:39:01,010
Ne t'inquiète pas.
628
00:39:01,300 --> 00:39:04,470
Je compenserai la perte de Ma Taehwa avec ça.
629
00:39:04,470 --> 00:39:07,390
Très bien, Batter Moon du RIU.
630
00:39:07,390 --> 00:39:10,470
Quand tu auras attrapé ce crétin, menotte-le.
Ne le frappe pas.
631
00:39:10,470 --> 00:39:13,430
Au fait, c'est sympa
de retravailler ensemble comme ça.
632
00:39:13,430 --> 00:39:15,230
- À plus tard.
- D'accord.
633
00:39:17,520 --> 00:39:18,610
Il est mignon.
634
00:39:19,360 --> 00:39:21,190
- Oh lĂ lĂ !
635
00:39:21,690 --> 00:39:24,240
Dans la nuit du 10 novembre, vers 23h45,
636
00:39:24,240 --> 00:39:25,780
quelqu'un a utilisé le distributeur automatique de billets.
637
00:39:25,780 --> 00:39:27,910
- Le 10 novembre ?
- Oui.
638
00:39:28,490 --> 00:39:29,700
Ah, voilĂ .
639
00:39:30,790 --> 00:39:31,790
C'est ça.
640
00:39:32,290 --> 00:39:34,540
Avez-vous également une caméra de surveillance à l'extérieur ?
641
00:39:34,540 --> 00:39:35,920
Oui.
642
00:39:40,800 --> 00:39:41,960
D'accord.
643
00:39:42,670 --> 00:39:44,670
Plaque d'immatriculation 10M...
644
00:39:45,220 --> 00:39:47,760
4219.
645
00:39:47,760 --> 00:39:49,800
Merci de votre collaboration.
646
00:39:49,800 --> 00:39:53,600
Salut, localise le véhicule
immatriculé 10M 4219 immédiatement.
647
00:39:57,980 --> 00:39:59,150
On a une réponse.
648
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
D'accord.
649
00:40:01,110 --> 00:40:03,320
Qu'il nous envoie un projet récent
avant de conclure un accord.
650
00:40:03,780 --> 00:40:05,240
- Il faut le vérifier.
- Oui.
651
00:40:06,030 --> 00:40:08,660
Je vais lui demander de m'envoyer le plan d'abord.
652
00:40:14,120 --> 00:40:16,040
HĂ©, c'est moi, Sunyeol. Viens ici.
653
00:40:16,040 --> 00:40:17,830
Viens ici. Je t'ai dit de venir ici, espèce d'abruti !
654
00:40:18,080 --> 00:40:19,290
OĂą vas-tu ?
655
00:40:20,790 --> 00:40:23,420
Huihyeon-dong 20-gil 8,
Deokchang-gu, Séoul.
656
00:40:29,760 --> 00:40:32,470
- Tu ne vois pas de corbillard, n'est-ce pas ?
- Non.
657
00:40:37,020 --> 00:40:38,560
- HĂ©.
- Ça...
658
00:40:38,890 --> 00:40:40,190
Je crois entendre le bruit du moteur.
659
00:40:40,690 --> 00:40:41,690
Donne-moi le revolver.
660
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
D'accord.
661
00:40:43,150 --> 00:40:44,570
On ne devrait pas attendre des renforts ?
662
00:40:47,820 --> 00:40:48,860
Qu'est-ce que c'était ?
663
00:40:50,950 --> 00:40:53,160
- Va voir.
- Tu y vas…
664
00:40:53,160 --> 00:40:54,540
Zut !
665
00:41:21,150 --> 00:41:22,520
Eh merde !
666
00:41:25,610 --> 00:41:26,730
Tu m'as manqué.
667
00:41:28,690 --> 00:41:29,780
Qu'est-ce que c'est que ça ?
668
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
Combien de personnes as-tu tuées pour te sauver ?
669
00:41:32,240 --> 00:41:34,160
De quoi parles-tu ?
670
00:41:35,160 --> 00:41:37,500
Je n'y suis pour rien.
671
00:41:37,500 --> 00:41:38,620
Alors, qui a fait ça ?
672
00:41:43,000 --> 00:41:44,080
Dex ?
673
00:41:50,130 --> 00:41:51,380
Oui.
674
00:41:51,680 --> 00:41:53,890
C'est ce crétin qui a fait ça.
675
00:41:57,260 --> 00:41:58,890
Parle-moi de ce type.
676
00:42:00,140 --> 00:42:01,890
Je ne sais rien de personnel.
677
00:42:01,890 --> 00:42:04,520
C'est un type qui ne parle jamais de lui.
678
00:42:04,520 --> 00:42:07,690
Si tu fais ça dans cette situation,
c'est vraiment décevant.
679
00:42:08,480 --> 00:42:09,490
Hogae.
680
00:42:11,400 --> 00:42:12,570
Je...
681
00:42:13,990 --> 00:42:17,700
l'ai tellement regretté
après que mon corps ait été ravagé.
682
00:42:18,290 --> 00:42:20,290
J'ai beaucoup réfléchi sur moi-même.
683
00:42:21,370 --> 00:42:23,620
Je retournerai en prison sans faire de bruit.
684
00:42:24,500 --> 00:42:25,580
Allez.
685
00:42:26,340 --> 00:42:27,710
Mettez-moi les menottes.
686
00:42:30,090 --> 00:42:32,130
Tu mérites l'enfer.
687
00:42:33,180 --> 00:42:34,760
Espèce d'abruti.
688
00:42:35,590 --> 00:42:37,140
T'es policier.
689
00:42:38,010 --> 00:42:41,020
T'es censé sauver des vies.
690
00:42:42,430 --> 00:42:44,560
On n'a pas besoin de citoyens comme toi, salaud.
691
00:42:44,900 --> 00:42:46,270
Quoi ?
692
00:42:47,020 --> 00:42:48,070
HĂ©.
693
00:42:48,650 --> 00:42:50,110
Qu'est-ce que tu fais ?
694
00:42:50,650 --> 00:42:51,820
Ne bouge pas.
695
00:42:52,400 --> 00:42:54,700
HĂ©.
696
00:42:55,280 --> 00:42:57,830
Y a-t-il…
697
00:42:59,030 --> 00:43:00,790
Y a-t-il quelqu’un dehors ?
698
00:43:02,000 --> 00:43:03,160
Ne bouge pas.
699
00:43:03,160 --> 00:43:04,540
Hé, qu’est-ce que tu…
700
00:43:13,970 --> 00:43:15,380
L’eau est bonne, n’est-ce pas ?
701
00:43:18,260 --> 00:43:19,600
Je vais te le dire.
702
00:43:19,600 --> 00:43:21,020
Je ne t'entends pas.
703
00:43:21,020 --> 00:43:22,350
Je vais te le dire.
704
00:43:22,930 --> 00:43:24,850
Je vais tout te dire.
705
00:43:28,940 --> 00:43:29,980
Vas-y.
706
00:43:31,900 --> 00:43:32,940
J'ai rencontré Dex...
707
00:43:33,990 --> 00:43:35,360
aux États-Unis,
708
00:43:36,280 --> 00:43:38,200
mais il est coréen.
709
00:43:38,200 --> 00:43:39,280
Il est médecin.
710
00:43:40,080 --> 00:43:41,620
Il est médecin.
711
00:43:41,910 --> 00:43:43,040
Et quoi d'autre ?
712
00:43:43,370 --> 00:43:45,870
Je ne sais pas comment il est arrivé aux États-Unis.
713
00:43:46,750 --> 00:43:48,960
Il a fait des études de médecine grâce à une bourse.
714
00:43:50,420 --> 00:43:52,710
Il a suivi tous les cours d'ingénierie
715
00:43:52,710 --> 00:43:54,510
comme un fou
716
00:43:55,380 --> 00:43:57,130
et prétendait pouvoir tout faire.
717
00:43:57,800 --> 00:44:00,180
Qui… Qui était-ce ?
718
00:44:00,180 --> 00:44:02,810
Julia… Julia Kates. Julia Kates.
719
00:44:02,810 --> 00:44:05,850
C’est la première victime que ce salaud a tuée.
720
00:44:05,850 --> 00:44:07,600
Seok Moongu, Yang Chi-Young, Ma Joongdo.
721
00:44:07,600 --> 00:44:08,940
Il les a tous tués, n’est-ce pas ?
722
00:44:08,940 --> 00:44:11,770
Je ne savais vraiment pas
723
00:44:11,770 --> 00:44:14,230
qu'il irait aussi loin.
724
00:44:14,230 --> 00:44:17,070
La ferme. Espèce d'abruti qui vole
le rein de quelqu'un et se sauve.
725
00:44:17,070 --> 00:44:19,820
Jin Hogae, aie pitié de moi.
726
00:44:19,820 --> 00:44:21,530
J'irai en prison.
727
00:44:21,530 --> 00:44:23,040
S'il te plaît.
728
00:44:23,040 --> 00:44:24,200
Fais ce que je te dis.
729
00:44:24,200 --> 00:44:27,330
D'accord. Dis-moi quoi.
730
00:44:27,330 --> 00:44:29,830
Je ferai n'importe quoi. Absolument tout.
731
00:44:29,830 --> 00:44:31,210
Dis Ă Dex de venir ici.
732
00:44:33,670 --> 00:44:34,670
Quoi ?
733
00:44:34,670 --> 00:44:37,510
Appelle-le et fais-le venir.
734
00:44:58,110 --> 00:44:59,240
C'est du sang.
735
00:45:08,290 --> 00:45:09,580
Youngsoo.
736
00:45:09,870 --> 00:45:11,250
HĂ© ! Youngsoo.
737
00:45:15,590 --> 00:45:16,920
J'appelle le 119. Un instant.
738
00:45:18,010 --> 00:45:19,090
Non.
739
00:45:19,090 --> 00:45:20,220
C'est trop tard.
740
00:45:21,720 --> 00:45:22,850
Putain.
741
00:45:23,600 --> 00:45:25,390
Je me suis fait poignarder comme il faut.
742
00:45:34,820 --> 00:45:36,530
Espèce de minable !
743
00:45:37,650 --> 00:45:39,900
Reprends-toi, minable !
744
00:45:41,360 --> 00:45:43,160
Pense Ă ta femme.
745
00:45:45,780 --> 00:45:47,910
N'en rajoutons pas. Allons-y.
746
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
D'accord ?
747
00:46:07,890 --> 00:46:09,430
Sunyeol, espèce de salaud.
748
00:46:11,390 --> 00:46:12,900
Attends encore un peu.
749
00:46:13,600 --> 00:46:16,650
Putain ! J'ai risqué ma vie.
750
00:46:16,650 --> 00:46:18,730
et je voulais montrer mes talents de "Batter Moon".
751
00:46:18,730 --> 00:46:21,570
Ne parle pas.
Tiens bon encore un peu, Youngsoo.
752
00:46:22,860 --> 00:46:23,860
Putain !
753
00:46:25,240 --> 00:46:26,990
Il faut absolument attraper le coupable !
754
00:46:35,460 --> 00:46:36,460
Youngsoo.
755
00:46:43,010 --> 00:46:44,340
Youngsoo...
756
00:47:01,900 --> 00:47:03,320
Pourquoi ce fichier est-il si volumineux ?
757
00:47:14,080 --> 00:47:16,250
Ça vient de Next Officetel, non ?
758
00:47:22,800 --> 00:47:24,010
Fais glisser.
759
00:47:31,060 --> 00:47:32,100
Qu'est-ce qui lui prend ?
760
00:47:32,100 --> 00:47:34,390
Les engins explosifs improvisés apparus à Taewon, c'est son œuvre ?
761
00:47:34,390 --> 00:47:36,690
Engin explosif improvisé
762
00:47:37,690 --> 00:47:39,060
Qu'est-ce que c'est ?
763
00:47:44,150 --> 00:47:45,490
On dirait une caravane.
764
00:47:46,110 --> 00:47:48,450
Aucun incident d'explosion de caravane n'a été signalé par l'armée.
765
00:47:49,240 --> 00:47:51,580
- Ceci n'a pas encore été exécuté.
- Pardon ?
766
00:47:53,580 --> 00:47:55,120
C'est en phase de planification.
767
00:48:05,760 --> 00:48:06,970
Ho...
768
00:48:06,970 --> 00:48:08,680
Hogae.
769
00:48:09,550 --> 00:48:12,180
Je ne les ai pas tués.
770
00:48:12,180 --> 00:48:13,970
Je... Je...
771
00:48:14,600 --> 00:48:17,940
Je n'ai fait qu'obéir aux ordres de Dex.
772
00:48:21,320 --> 00:48:22,610
Tu les as tués.
773
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
Bang Pilgu, Seok Mijung, Seok Moongu,
774
00:48:28,360 --> 00:48:29,780
Yang Chi-Young, Ma Joongdo.
775
00:48:31,780 --> 00:48:33,200
Tu les as tous tués.
776
00:48:33,200 --> 00:48:34,410
Non !
777
00:48:37,500 --> 00:48:39,170
Je ne les ai pas tués.
778
00:48:39,170 --> 00:48:40,710
Appelle Dex.
779
00:48:41,790 --> 00:48:43,210
Si je fais ça,
780
00:48:43,210 --> 00:48:46,420
il risque de me tuer.
781
00:48:46,420 --> 00:48:48,220
Sinon, je te tue.
782
00:48:48,430 --> 00:48:49,430
Quoi ?
783
00:48:50,260 --> 00:48:51,550
Tu crois que je ne peux pas te tuer ?
784
00:48:54,930 --> 00:48:56,980
Personne ne le saura
même si je te tue, espèce d'enfoiré.
785
00:48:56,980 --> 00:48:59,230
HĂ©.
786
00:49:08,820 --> 00:49:09,820
Inspecteur Jin !
787
00:49:12,660 --> 00:49:14,490
Calmez-vous.
788
00:49:20,420 --> 00:49:22,170
Comment avez-vous su que nous étions là ?
789
00:49:33,390 --> 00:49:35,890
Je dis qu'il est très expérimenté en chirurgie.
790
00:49:35,890 --> 00:49:37,560
Il est possible qu'il soit chirurgien.
791
00:49:37,560 --> 00:49:39,890
Un médecin. C'est un médecin.
792
00:49:39,890 --> 00:49:42,690
Les incisions en forme de Y
sont souvent pratiquées aux États-Unis.
793
00:49:42,690 --> 00:49:44,020
J'ai rencontré Dex aux États-Unis,
794
00:49:44,940 --> 00:49:46,020
mais il est en fait coréen.
795
00:49:46,020 --> 00:49:49,820
Le plonger dans l'eau glacée
était une sorte d'exhibition.
796
00:49:52,410 --> 00:49:53,660
Comme je le pensais.
797
00:49:53,950 --> 00:49:55,580
C'est salé. C'est du sel.
798
00:49:55,580 --> 00:49:57,490
C'est pour ça que ce n'était pas salé.
J'y ai goûté.
799
00:49:59,660 --> 00:50:00,750
Qu'est-ce que c'est ?
800
00:50:11,760 --> 00:50:14,300
Le sel au potassium n'était pas salé.
801
00:50:15,850 --> 00:50:16,930
Et alors ?
802
00:50:16,930 --> 00:50:18,850
Mais vous avez dit qu'il était salé.
803
00:50:19,980 --> 00:50:21,730
Vous saviez que c'était du sel.
804
00:50:24,400 --> 00:50:25,440
Oui.
805
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Inspecteur Jin.
806
00:50:53,590 --> 00:50:55,220
Pourquoi ne répond-il jamais ?
807
00:51:03,190 --> 00:51:04,190
Ici Kongmyeong Pil.
808
00:51:04,190 --> 00:51:05,560
Il y a une autre bombe.
809
00:51:06,150 --> 00:51:08,320
La cible est une caravane.
810
00:51:08,320 --> 00:51:10,150
Quoi ? Une caravane ?
811
00:51:11,990 --> 00:51:13,490
Inspecteur Jin !
812
00:52:08,420 --> 00:52:10,960
Incendie. Opération de sauvetage.
813
00:52:10,960 --> 00:52:13,670
Camping de Sungdong. Incendie de caravane.
814
00:52:13,670 --> 00:52:15,050
Je répète.
815
00:52:15,050 --> 00:52:17,930
Incendie. Opération de sauvetage.
816
00:52:17,930 --> 00:52:19,760
Camping de Sungdong. Incendie de caravane.
817
00:53:00,260 --> 00:53:02,140
Qu'est-ce qui se passe, Kisoo ?
On ne peut pas passer ?
818
00:53:02,140 --> 00:53:03,970
Impossible. Je vais forcer le chemin.
819
00:53:03,970 --> 00:53:05,060
D'accord !
820
00:53:22,740 --> 00:53:24,450
- Va chercher le tuyau d'arrosage, Jihoon.
— Oui, monsieur.
821
00:53:27,450 --> 00:53:28,870
Prenez l'équipement et suivez-moi !
822
00:53:28,870 --> 00:53:29,960
Oui, monsieur !
823
00:53:31,250 --> 00:53:32,790
- Allez-y tous les deux.
- D'accord.
824
00:53:32,790 --> 00:53:33,880
- Suivez-moi.
- D'accord.
825
00:53:33,880 --> 00:53:34,960
Allons-y.
826
00:53:36,590 --> 00:53:38,630
Hogae ! Myeongpil !
827
00:53:39,090 --> 00:53:41,800
Monsieur Baek, vous ne pouvez pas entrer pour le moment.
Nous devons d'abord éteindre l'incendie.
828
00:53:41,800 --> 00:53:44,140
Mes gars... Mes gars sont lĂ !
829
00:53:44,140 --> 00:53:46,350
Hogae ! Myeongpil !
830
00:53:53,560 --> 00:53:55,570
Jihoon, il faut arroser toute la zone !
831
00:53:55,570 --> 00:53:58,070
Inju, soutiens-nous par derrière !
Augmente la pression de l'eau !
832
00:53:58,070 --> 00:53:59,280
Oui, chef !
833
00:54:02,950 --> 00:54:03,950
VoilĂ .
834
00:54:06,410 --> 00:54:08,250
- Seol !
- Il faut chercher des survivants.
835
00:54:09,450 --> 00:54:10,960
C'est trop dangereux !
836
00:54:10,960 --> 00:54:12,500
- Lâche-moi !
- D'accord !
837
00:54:13,790 --> 00:54:15,170
Entrons par derrière.
838
00:54:18,460 --> 00:54:19,920
Sunbae ! Sunbae !
839
00:54:22,970 --> 00:54:24,300
Myeongpil.
840
00:54:24,300 --> 00:54:25,890
Ça va, Myeongpil ?!
841
00:54:25,890 --> 00:54:28,100
- HĂ©, Seol.
- Donne-moi du Burnshield et du sérum physiologique.
842
00:54:28,100 --> 00:54:31,230
Il fait tellement chaud.
843
00:54:32,560 --> 00:54:34,600
Tout va bien. Nous sommes arrivés.
844
00:54:34,980 --> 00:54:36,480
Que m'est-il arrivé ?
845
00:54:36,480 --> 00:54:39,190
Il fait très chaud.
846
00:54:39,400 --> 00:54:41,740
Tu as une brûlure. Ça va aller.
847
00:54:46,410 --> 00:54:47,870
Ça va faire mal, mais tiens bon.
848
00:54:48,490 --> 00:54:50,660
- Je suis désolé. Un peu de patience, d'accord ?
- D'accord.
849
00:55:00,010 --> 00:55:01,300
Enlevez-lui ses vĂŞtements rapidement.
850
00:55:02,590 --> 00:55:05,340
Si ça colle à sa peau,
les lésions cutanées vont s'aggraver.
851
00:55:09,970 --> 00:55:12,480
Seoha, Doha. On a besoin de renforts !
852
00:55:13,020 --> 00:55:14,850
Venez à l'arrière du conteneur.
853
00:55:39,170 --> 00:55:40,920
Kisoo, dépêchons-nous d'entrer.
854
00:55:41,170 --> 00:55:42,380
Dis-moi comment c'est lĂ -bas.
855
00:55:42,510 --> 00:55:44,880
Pas encore ! Il faut d'abord
éteindre un peu le feu avant d'entrer !
856
00:55:44,880 --> 00:55:47,180
Kisoo, entre dans la caravane.
857
00:55:47,180 --> 00:55:48,890
Inju, arrĂŞtez la combustion.
858
00:55:48,890 --> 00:55:50,390
- Il faut empĂŞcher la propagation.
- Oui, madame.
859
00:55:50,390 --> 00:55:51,970
Arrosez partout !
860
00:55:52,890 --> 00:55:54,520
- Allons-y.
- D'accord.
861
00:56:23,050 --> 00:56:24,050
Chef Baek.
862
00:56:28,680 --> 00:56:30,180
Vous deux, allez d'abord Ă l'hĂ´pital.
863
00:56:30,180 --> 00:56:31,550
Doha et moi restons ici.
864
00:56:31,550 --> 00:56:33,350
D'accord. Allons-y.
865
00:56:35,730 --> 00:56:36,770
Allons-y.
866
00:56:42,610 --> 00:56:43,940
L'incendie est maîtrisé.
867
00:56:43,940 --> 00:56:45,570
Il suffit d'éteindre les petits incendies.
868
00:56:45,570 --> 00:56:47,240
Très bien. Entrons ensemble alors.
869
00:56:47,240 --> 00:56:50,320
Le châssis de la caravane
doit être très fragilisé. Faites attention.
870
00:56:50,700 --> 00:56:51,870
Je viens avec toi.
871
00:57:02,590 --> 00:57:03,960
Le châssis est très fragile.
872
00:57:03,960 --> 00:57:05,340
J'entre en premier.
873
00:57:10,180 --> 00:57:12,050
- Attendez ici.
- Fais attention.
874
00:57:43,590 --> 00:57:46,000
Quelle est la situation à l'intérieur ?
875
00:57:46,920 --> 00:57:48,470
On ne peut rien confirmer.
876
00:57:49,510 --> 00:57:50,680
C'est possible
877
00:57:51,430 --> 00:57:53,180
qu'il n'y ait personne à l'intérieur, n'est-ce pas ?
878
00:57:55,220 --> 00:57:56,720
Kisoo, vérifie la zone la plus intérieure.
879
00:57:56,720 --> 00:57:57,810
D'accord.
880
00:58:15,950 --> 00:58:16,950
Chef.
881
00:58:43,560 --> 00:58:44,600
Il y a...
882
00:58:45,310 --> 00:58:48,150
un corps.
883
00:59:14,510 --> 00:59:16,300
Remerciements particuliers
Ă Jeon Kookhwan et Seo Dongwon
884
00:59:16,300 --> 00:59:17,470
pour leur apparition spéciale.
885
00:59:17,470 --> 00:59:32,470
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
886
00:59:50,090 --> 00:59:51,750
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
887
00:59:55,050 --> 00:59:57,430
Il semblerait qu'il s'agisse du téléphone
et de la carte de visite officielle du détective Jin.
888
00:59:57,430 --> 01:00:00,760
Je ne pourrai jamais fermer les yeux
sur le crime pour gagner ma vie.
889
01:00:03,350 --> 01:00:05,560
Mais peu importe Ă quel point je souffre,
890
01:00:06,640 --> 01:00:08,150
viens me trouver.
891
01:00:08,150 --> 01:00:09,230
Tiens bon.
892
01:00:09,810 --> 01:00:11,270
Je viendrai te rejoindre oĂą que tu sois.
893
01:00:11,980 --> 01:00:15,110
Inspecteur Jin !
894
01:00:18,030 --> 01:00:20,950
Nom de la victime : Jin Hogae.
Je vais commencer l’autopsie.
895
01:00:27,580 --> 01:00:29,580
D'après les sous-titres anglais de Sorang Kang66085