Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,720
Daddy, have you ever seen a dragon?
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,550
Yeah, once, when I was little.
3
00:00:29,550 --> 00:00:34,590
There was a serious drought, so the elders summoned him to make it rain.
4
00:00:34,590 --> 00:00:37,370
Are dragons scary?
5
00:00:37,370 --> 00:00:41,850
Sure, they're scary. But they're kind gods.
6
00:00:42,610 --> 00:00:43,050
Really?
7
00:01:02,440 --> 00:01:05,560
Idiot, don't eat things like fireflies.
8
00:01:10,500 --> 00:01:15,350
Dragons are scary, but these days, humans are even scarier.
9
00:01:17,870 --> 00:01:18,650
They've come.
10
00:01:19,970 --> 00:01:25,120
Daddy's going to have a talk with them first. Go and hide in the grass around here.
11
00:01:25,120 --> 00:01:28,510
What? But I wanna go too!
12
00:01:28,510 --> 00:01:29,270
No!
13
00:01:30,550 --> 00:01:33,080
I'll call you when we finish talking and then-€"
14
00:01:37,350 --> 00:01:38,280
This, right?
15
00:01:38,280 --> 00:01:42,150
That's right. Bring it over when I call you.
16
00:01:42,150 --> 00:01:44,060
You can give it to him.
17
00:01:44,060 --> 00:01:45,910
Doesn't this carp look delicious?
18
00:01:45,910 --> 00:01:48,960
I'd do anything to have this.
19
00:01:48,960 --> 00:01:53,050
You'll be able to catch something like this in no time.
20
00:01:53,050 --> 00:01:53,870
You reckon?
21
00:01:53,870 --> 00:01:55,300
Yeah.
22
00:01:56,350 --> 00:01:58,530
Now, hurry up and hide somewhere.
23
00:01:58,530 --> 00:01:59,520
Okay.
24
00:02:01,660 --> 00:02:03,470
Get down lower.
25
00:02:08,710 --> 00:02:13,320
Daddy, something feels weird tonight. Be careful.
26
00:02:13,750 --> 00:02:14,410
I know.
27
00:02:15,140 --> 00:02:17,070
My plate feels really dry tonight...
28
00:02:17,750 --> 00:02:20,900
Well, I'm drunk, but in a pleasant way.
29
00:02:20,900 --> 00:02:23,740
I apologize sincerely for keeping you so late.
30
00:02:23,740 --> 00:02:26,490
Me too. I stayed too long.
31
00:02:26,490 --> 00:02:30,210
Don't say such things. Please come by again.
32
00:02:30,210 --> 00:02:32,230
I can't come up with money that way all the time, you know"
33
00:02:32,230 --> 00:02:33,710
No! I didn't mean it in that way!
I can't come up with money that way all the time, you know"
34
00:02:33,710 --> 00:02:35,380
No! I didn't mean it in that way!
35
00:02:35,380 --> 00:02:41,460
It's easy to rewrite account books, but you'll never know when they'll suspect you...
36
00:02:41,460 --> 00:02:43,760
Moreover, the superiors are so bothersome these days.
37
00:02:44,170 --> 00:02:45,770
Please be careful.
38
00:02:45,770 --> 00:02:48,380
I keep it at a level where they won't find out.
39
00:02:48,380 --> 00:02:52,630
After all, we're just turning land into farmland; not that more farmland is needed.
40
00:02:52,630 --> 00:02:56,860
Our nests are being feathered in place of the farmers'.
41
00:02:56,860 --> 00:02:58,570
Indeed.
42
00:03:02,720 --> 00:03:03,870
Evening.
43
00:03:05,200 --> 00:03:08,790
Ah! I didn't mean to scare you!
44
00:03:08,790 --> 00:03:10,020
Please excuse me.
45
00:03:11,340 --> 00:03:15,210
I won't take much of your time. Could you please listen to my story for a second?
46
00:03:17,940 --> 00:03:21,970
I actually have a request to an official such as yourself.
47
00:03:21,970 --> 00:03:25,470
A request? About what?
48
00:03:26,680 --> 00:03:27,810
Well...
49
00:03:28,410 --> 00:03:31,980
I'm someone who's living in the Ryuujin swamp.
50
00:03:31,980 --> 00:03:38,990
According to rumors I've heard, there's a plan to reclaim the Ryuujin swamp and turn it into a paddy field.
51
00:03:44,000 --> 00:03:48,580
That plan... Could you please reconsider it?
52
00:03:48,580 --> 00:03:53,510
If you take the swamp away from us, we can't live.
53
00:03:53,510 --> 00:03:55,370
Please, reconsider it.
54
00:03:56,690 --> 00:03:59,380
This is beyond a meek monster like yourself.
55
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
P-Please forgive my rudeness!
56
00:04:03,690 --> 00:04:10,480
You! Kappa... You were listening to our conversation, weren't you?
57
00:04:10,880 --> 00:04:14,440
Well, I couldn't hear what you were talking about...
58
00:04:14,440 --> 00:04:18,230
But you were talking and looking pleased...
59
00:04:18,230 --> 00:04:20,190
Stop lying!
60
00:04:21,930 --> 00:04:27,450
If I don't stop the reclamation, you're going to tell the local magistrate what you heard, isn't that right?!
61
00:04:28,680 --> 00:04:29,990
H-Hold on please!
62
00:04:29,990 --> 00:04:33,210
What are you talking about? I didn't hear anything!
63
00:04:33,210 --> 00:04:37,960
Stop pretending that you didn't hear! Trying to blackmail a samurai? Outrageous!
64
00:04:42,730 --> 00:04:45,720
F-Forgive us! Forgive us!
65
00:04:46,180 --> 00:04:47,710
Idiot! Don't come here!
66
00:04:48,800 --> 00:04:50,410
Daddy! This! Give this and-€"
67
00:04:50,410 --> 00:04:51,730
Forget it and go back!
Daddy! This! Give this and-€"
68
00:04:52,320 --> 00:04:56,170
Samurai-sama, you can have this carp, so please don't get angry with us!
69
00:04:56,170 --> 00:04:57,730
Please forgive Daddy!
70
00:04:57,730 --> 00:04:59,000
Be quiet!
71
00:04:59,000 --> 00:05:04,210
Shimizu-sama! Be on guard, there may be others too!
72
00:05:04,610 --> 00:05:07,930
N-No! There aren't any others! Just us!
73
00:05:07,930 --> 00:05:11,580
Let's run! They're gonna attack us at any moment!
74
00:05:12,010 --> 00:05:14,370
Officer! Please calm down!
75
00:05:34,780 --> 00:05:36,020
Daddy?
76
00:05:37,870 --> 00:05:38,760
Daddy?!
77
00:05:57,370 --> 00:05:59,630
I-It's a curse!
78
00:06:46,520 --> 00:06:49,450
So not fair! Bali island?
79
00:06:49,450 --> 00:06:50,890
I'm going to Hokkaido!
80
00:06:50,890 --> 00:06:52,260
I'm going to my dad's home village.
81
00:06:52,260 --> 00:06:56,690
Jeez, am I the only one without a holiday plan?
82
00:06:56,690 --> 00:07:01,750
This is serious. It's already July. Summer holidays are gonna start real soon.
83
00:07:01,750 --> 00:07:04,140
What about your parents' home towns? You're not planning to visit them?
84
00:07:04,140 --> 00:07:08,030
Both of my parents come from Saitama, so they said it's too close.
85
00:07:08,510 --> 00:07:11,560
Hey, where's Bali island?
86
00:07:11,560 --> 00:07:14,100
Dunno. Somewhere in the South.
87
00:07:14,100 --> 00:07:15,090
What's there?
88
00:07:15,090 --> 00:07:17,040
Erm... the sea?
89
00:07:17,530 --> 00:07:20,950
Are you stupid? You better know more about it.
90
00:07:20,950 --> 00:07:23,040
I'll find out once I get there. It doesn't matter!
91
00:07:23,920 --> 00:07:24,800
Damn you!
92
00:07:42,060 --> 00:07:44,460
Eugh! Lame Kikuchi!
93
00:07:44,460 --> 00:07:47,290
Kou-chan fancies Kikuchi?
94
00:07:47,290 --> 00:07:50,330
Stop kidding! No way!
95
00:07:50,330 --> 00:07:51,010
See ya!
96
00:07:51,010 --> 00:07:51,050
Hey!
97
00:07:52,910 --> 00:07:53,820
I'm heading off!
98
00:07:53,820 --> 00:07:54,910
That hurt...
99
00:08:16,310 --> 00:08:17,440
Really...
100
00:08:55,550 --> 00:08:56,780
A fossil...
101
00:08:56,780 --> 00:08:58,070
...of a tortoise?
102
00:08:59,730 --> 00:09:01,600
Awesome!
103
00:09:07,000 --> 00:09:08,370
Uehara-kun!
104
00:09:08,370 --> 00:09:09,190
What's that?
105
00:09:09,810 --> 00:09:11,190
Nothing!
106
00:09:22,650 --> 00:09:23,460
Can you climb up?
107
00:09:38,590 --> 00:09:41,470
Are you alright? You aren't hurt?
108
00:09:43,530 --> 00:09:46,290
It's all because you were walking there.
109
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Huh?
110
00:09:53,730 --> 00:09:55,500
Show-off! Ugly-face!
111
00:10:57,130 --> 00:10:58,440
That'll be brother!
112
00:10:59,300 --> 00:11:00,720
Check before you open the door!
113
00:11:01,290 --> 00:11:03,360
Who is it?
114
00:11:03,360 --> 00:11:05,330
It's me.
115
00:11:09,700 --> 00:11:11,670
Brother's come home a mess!
116
00:11:11,670 --> 00:11:13,230
What?
117
00:11:15,160 --> 00:11:16,190
Kouichi!
118
00:11:18,700 --> 00:11:20,450
I... tripped.
119
00:11:20,450 --> 00:11:25,700
Seriously, will you stop it? It's troublesome enough that the laundry's not drying properly at the moment.
120
00:11:26,050 --> 00:11:28,310
Don't increase the amount of laundry!
121
00:11:29,640 --> 00:11:30,730
You!
122
00:11:30,730 --> 00:11:31,660
Understood?
123
00:11:31,660 --> 00:11:32,210
Mmm...
124
00:11:32,210 --> 00:11:33,630
Don't "Mmm" me.
125
00:11:33,630 --> 00:11:34,580
Yes.
126
00:11:34,580 --> 00:11:35,890
Now go get changed.
127
00:11:35,890 --> 00:11:37,210
Yes...
128
00:11:45,240 --> 00:11:45,750
Huh?
129
00:11:49,590 --> 00:11:51,560
What're you doing?
130
00:11:52,060 --> 00:11:55,320
It's got... nothing to do with you!
131
00:11:57,100 --> 00:11:58,190
Get lost!
132
00:12:14,290 --> 00:12:16,100
Kouichi? What're you doing?!
133
00:12:16,100 --> 00:12:17,440
Er, umm...
Kouichi? What're you doing?!
134
00:12:17,440 --> 00:12:18,710
Er, umm...
135
00:12:20,280 --> 00:12:22,110
You've even locked the door?
136
00:12:22,110 --> 00:12:23,390
Open this door!
137
00:12:24,690 --> 00:12:26,720
I wasn't doing anything.
138
00:12:27,280 --> 00:12:30,490
I was just washing an unusual stone I picked up.
139
00:12:35,080 --> 00:12:37,230
Then why did you lock the door?
140
00:12:37,750 --> 00:12:40,160
'Cos "this" kept getting in my way.
141
00:12:40,160 --> 00:12:41,430
I didn't!
142
00:12:41,430 --> 00:12:42,260
You did.
143
00:12:42,260 --> 00:12:43,800
I was only watching!
144
00:12:46,460 --> 00:12:47,690
What?! What?!
145
00:12:48,170 --> 00:12:49,040
Hey, what is it?!
146
00:12:51,210 --> 00:12:55,860
Hey! No! Really! No! No! No!
147
00:12:57,780 --> 00:13:00,440
Quick! Quick! Get rid of it! Anywhere!
148
00:13:00,440 --> 00:13:01,220
What?
Quick! Quick! Get rid of it! Anywhere!
149
00:13:01,760 --> 00:13:04,220
Seriously! No! Gross! Please! Quickly!
150
00:13:05,430 --> 00:13:07,590
Hey, isn't this a kappa?
151
00:13:07,590 --> 00:13:08,550
A kappa?!
152
00:13:08,550 --> 00:13:09,020
Yeah...
153
00:13:25,710 --> 00:13:27,430
Hey, is it true?
154
00:13:28,550 --> 00:13:30,330
I see, so in this kind of situation you come home early?
155
00:13:31,830 --> 00:13:33,910
Hey, Hi-chan, where's the kappa?
156
00:13:33,910 --> 00:13:34,480
Dunno.
157
00:13:37,110 --> 00:13:39,710
Wow! Dad, you're early!
158
00:13:39,710 --> 00:13:43,220
Wow! So, this is it?
159
00:13:43,220 --> 00:13:46,420
Amazing! It really looks like a kappa!
160
00:13:46,420 --> 00:13:48,760
No, this is a kappa.
161
00:13:51,460 --> 00:13:53,270
Well, it does look like one.
162
00:13:53,270 --> 00:13:54,470
It is one!
163
00:13:55,030 --> 00:13:56,530
Where did you find it?
164
00:13:56,530 --> 00:13:57,350
At Kurome river.
165
00:14:00,560 --> 00:14:01,030
Be careful!
166
00:14:04,040 --> 00:14:05,810
It looks pretty cute, don't you think?
167
00:14:06,190 --> 00:14:07,000
Yeah...
168
00:14:07,240 --> 00:14:11,740
It was a lot smaller, but it got bigger as I soaked it in water.
169
00:14:12,420 --> 00:14:14,080
Coo!
170
00:14:14,820 --> 00:14:19,820
Now and then it cries "Coo," so I thought I'd name it Coo.
171
00:14:22,210 --> 00:14:23,450
Wait! Hold on!
172
00:14:23,450 --> 00:14:24,590
What do you mean by "name it"?
173
00:14:24,590 --> 00:14:25,420
Don't tell me you're planning on keeping it?!
174
00:14:26,220 --> 00:14:27,950
Please, Dad.
175
00:14:30,430 --> 00:14:34,580
No! You aren't allowed to keep such a creepy thing in this house!
176
00:14:34,580 --> 00:14:35,940
I don't like it either!
177
00:14:35,940 --> 00:14:39,180
Mom, don't be so negative. Here, take a look at it.
178
00:14:39,180 --> 00:14:40,400
I don't want to!
179
00:14:40,400 --> 00:14:42,080
It's surprisingly cute. Really!
180
00:14:42,080 --> 00:14:42,940
I won't!
181
00:14:43,500 --> 00:14:44,240
Please.
182
00:14:44,240 --> 00:14:45,910
Stop it! Stop it! Don't come closer!
183
00:14:45,910 --> 00:14:47,410
I said, please.
Stop it! Stop it! Don't come closer!
184
00:14:49,420 --> 00:14:51,700
Stop it! That's enough! Otherwise, I'm going to get angry.
185
00:14:53,630 --> 00:14:57,080
Don't... kill me.
186
00:14:57,080 --> 00:14:58,210
What?!
187
00:14:58,950 --> 00:15:01,530
Don't... kill me.
188
00:15:02,470 --> 00:15:05,170
Save... me...
189
00:15:08,510 --> 00:15:10,930
Kouichi! Place it back in the water! Quick!
190
00:15:10,930 --> 00:15:12,430
Erm, sure.
191
00:15:12,950 --> 00:15:15,000
Hey! It just spoke!
192
00:15:17,310 --> 00:15:19,400
Pour water onto the plate on its head.
193
00:15:19,400 --> 00:15:21,890
Apparently, a kappa is weakened if its plate dries.
194
00:15:21,890 --> 00:15:23,940
Huh? It's true?
195
00:15:23,940 --> 00:15:26,940
Erm, yeah... Now, hurry up!
196
00:15:27,900 --> 00:15:29,840
So you could talk?
197
00:15:32,310 --> 00:15:34,200
Did you feed it anything?
198
00:15:34,620 --> 00:15:39,020
Yeah, I thought that kappas are usually associated with cucumbers, so I gave it a few slices of cucumber.
199
00:15:39,020 --> 00:15:40,460
It's eaten a little.
200
00:15:40,460 --> 00:15:43,280
Seriously, it's not an insect, you know.
201
00:15:43,280 --> 00:15:45,710
You have to feed it with something that will give it more energy!
202
00:15:45,710 --> 00:15:47,330
Like what?
203
00:15:47,330 --> 00:15:51,000
Let's see... Something like... Erm...
204
00:15:52,000 --> 00:15:53,740
Would it eat sashimi and the like?
205
00:15:53,740 --> 00:15:55,070
That's a good idea!
Hey! Hey!
206
00:15:55,070 --> 00:15:55,720
Hey! Hey!
207
00:15:55,720 --> 00:15:58,650
Here, open your mouth...
208
00:16:03,230 --> 00:16:04,190
It ate it!
209
00:16:04,190 --> 00:16:06,340
Wow! As expected from Mom!
210
00:16:06,460 --> 00:16:07,020
Not bad, eh?
211
00:16:09,690 --> 00:16:12,010
So, what shall we do?
212
00:16:12,010 --> 00:16:15,240
Kouichi, can you really take the responsibility?
213
00:16:15,700 --> 00:16:18,080
Sure, I will. Definitely!
214
00:16:18,080 --> 00:16:22,280
Kouichi, for the time being, let's keep it a secret that we have a kappa in our house.
215
00:16:22,280 --> 00:16:24,040
What? Why?
216
00:16:24,040 --> 00:16:27,760
It's pitiful to place a kappa in front of excited crowds in its current state, don't you think?
217
00:16:28,780 --> 00:16:31,110
Are we keeping it?
218
00:16:31,110 --> 00:16:33,860
Your brother wants to keep it.
219
00:16:33,860 --> 00:16:35,140
Really?
220
00:16:38,150 --> 00:16:41,560
It's so weak. Why don't we help it?
221
00:17:01,960 --> 00:17:03,310
Hey.
222
00:17:09,210 --> 00:17:10,310
She's really annoying.
223
00:17:10,310 --> 00:17:11,630
Get lost.
224
00:17:26,040 --> 00:17:30,390
Seriously! That kid! I told him so many times last night too!
225
00:17:31,080 --> 00:17:32,450
I'm coming in.
226
00:17:34,560 --> 00:17:35,910
Here's your lunch.
227
00:17:42,710 --> 00:17:45,120
It's your lunch. Can you eat it by yourself?
228
00:17:46,750 --> 00:17:49,170
Thank you very much.
229
00:17:49,960 --> 00:17:51,980
N-No problem.
230
00:17:52,680 --> 00:17:55,340
Excuse me, but where am I?
231
00:17:56,200 --> 00:17:56,920
What do you mean?
232
00:17:58,050 --> 00:17:59,930
Is it close to Kurume river?
233
00:18:00,400 --> 00:18:04,000
Apparently, in the past, Kurome river was called "Kurume river."
234
00:18:05,500 --> 00:18:07,520
How far in the past was that?
235
00:18:07,520 --> 00:18:08,810
Around the Edo period...
236
00:18:08,810 --> 00:18:10,050
What?!
237
00:18:12,160 --> 00:18:14,950
Hey, Coo was born in the Edo period?
238
00:18:18,550 --> 00:18:21,710
Ah, you know, they wore their hair in a topknot, a top-knot.
239
00:18:21,710 --> 00:18:22,700
What are you doing?
240
00:18:22,700 --> 00:18:25,110
What about samurai? Swish!
241
00:18:25,110 --> 00:18:26,620
Slash! Splatter!
242
00:18:30,650 --> 00:18:33,330
Hey! Something's wrong with it!
243
00:18:33,330 --> 00:18:34,130
What's wrong?
244
00:18:35,330 --> 00:18:36,080
Hey, Coo, are you okay?
245
00:18:37,130 --> 00:18:40,140
Is it the samurai? Are you scared of samurai?
246
00:18:40,820 --> 00:18:44,640
Daddy was slain by that samurai...
247
00:18:46,260 --> 00:18:48,840
I see. I'm sorry.
248
00:18:49,460 --> 00:18:52,130
And after that, there was an earthquake.
249
00:18:52,130 --> 00:18:54,860
I fell into a crack in the ground and got buried alive.
250
00:18:54,860 --> 00:18:57,180
What?! So you've been buried till now?
251
00:18:57,180 --> 00:18:59,470
How fortunate that you stayed alive...
252
00:19:00,790 --> 00:19:04,870
Coo, relax. There aren't any samurai anymore.
253
00:19:07,090 --> 00:19:08,120
Why?
254
00:19:08,740 --> 00:19:12,180
Why? That's because...
255
00:19:12,180 --> 00:19:17,640
A lot of things happened, and the era of the samurai ended more than a hundred years ago already.
256
00:20:28,660 --> 00:20:32,340
I'm greatly indebted to you.
257
00:20:32,340 --> 00:20:35,310
Thanks to your care, I've fully recovered.
258
00:20:35,310 --> 00:20:38,880
I will be visiting you at some point with some fresh fish.
259
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
Thank you so much.
260
00:20:43,700 --> 00:20:46,950
Now then, I shall return to Ryuujin swamp.
261
00:20:47,410 --> 00:20:48,580
What?
262
00:20:49,470 --> 00:20:50,970
Hey, Kouichi!
263
00:20:50,970 --> 00:20:52,250
Coo, hold on a second!
264
00:20:52,250 --> 00:20:53,230
Is it this way?
265
00:20:53,230 --> 00:20:54,650
Are you thinking of going outside?
266
00:20:54,650 --> 00:20:55,980
You can stay with us!
267
00:20:58,280 --> 00:21:01,990
"A kappa and a human can't live together," that's what Daddy used to say.
268
00:21:01,990 --> 00:21:03,130
Er...
269
00:21:04,180 --> 00:21:09,100
Well, that might be true, but the outside world's changed a lot since you last lived in it.
270
00:21:09,100 --> 00:21:10,630
There are a lot of dangers too...
271
00:21:10,630 --> 00:21:11,500
That's right.
272
00:21:13,370 --> 00:21:15,000
Are there samurai out there?
273
00:21:15,440 --> 00:21:16,540
dad/No. No, there aren't!
274
00:21:16,540 --> 00:21:17,590
There are a lot of different types of danger out there these days.
275
00:21:17,590 --> 00:21:19,820
Guys sure are desperate...
There are a lot of different types of danger out there these days.
276
00:21:19,820 --> 00:21:20,950
It's best if you don't go out there.
277
00:21:21,900 --> 00:21:23,370
Coo?
278
00:21:24,930 --> 00:21:26,970
dad/Er...
279
00:21:27,920 --> 00:21:30,710
In that case, maybe I'll stay in your care for a little longer.
280
00:21:31,690 --> 00:21:33,470
dad/Please, please.
281
00:21:34,290 --> 00:21:35,890
Isn't your plate dry?
282
00:21:35,890 --> 00:21:36,980
It is.
283
00:21:36,980 --> 00:21:38,050
Bring some water!
284
00:21:38,050 --> 00:21:40,410
Not tap water, but mineral water!
285
00:21:40,410 --> 00:21:41,110
Sure!
286
00:21:42,390 --> 00:21:44,050
Wow! This is good water!
287
00:21:44,050 --> 00:21:45,640
This is spring water.
288
00:21:45,640 --> 00:21:46,600
Can you tell?
289
00:21:46,600 --> 00:21:48,130
Yeah.
290
00:21:48,130 --> 00:21:51,300
Hey, what's Coo's real name?
291
00:21:51,300 --> 00:21:52,490
I can't tell you that.
292
00:21:52,490 --> 00:21:53,310
What?
293
00:21:53,310 --> 00:21:58,220
I was told that if I ever tell a human my name, I'd get defiled or cursed by the human!
294
00:21:58,220 --> 00:21:59,760
We won't do such a thing!
295
00:21:59,760 --> 00:22:05,310
Coo! Because I've been buried in the ground so long, I've forgotten my real name!
296
00:22:05,310 --> 00:22:05,680
What?!
297
00:22:09,040 --> 00:22:12,910
Cheer up. You'll remember it eventually.
298
00:22:15,670 --> 00:22:17,860
Until then, will you be fine with "Coo"?
299
00:22:17,860 --> 00:22:19,150
Coo...
300
00:22:34,300 --> 00:22:40,270
So I wind up taking care of it after all. Its food isn't cheap either...
301
00:22:46,190 --> 00:22:48,300
I'm not talking about you.
302
00:22:52,100 --> 00:22:54,560
Ayame-chan, Hitomi-chan, goodbye!
303
00:22:54,560 --> 00:22:55,030
Bye-bye!
304
00:22:55,380 --> 00:22:55,870
Excuse me!
305
00:22:55,870 --> 00:22:57,410
Thank you.
Excuse me!
306
00:22:58,260 --> 00:22:59,310
Well then...
307
00:22:59,310 --> 00:23:00,350
Bye-bye!
308
00:23:00,350 --> 00:23:00,820
What's that?
309
00:23:01,270 --> 00:23:02,730
Snails!
310
00:23:05,250 --> 00:23:06,280
Ossan!
311
00:23:12,840 --> 00:23:13,710
Go away.
312
00:23:16,100 --> 00:23:18,260
Hitomi, don't bully it!
313
00:23:19,270 --> 00:23:21,320
Hi-chan always sits here!
314
00:23:24,610 --> 00:23:25,800
Oh, it's a mai-mai.
315
00:23:25,800 --> 00:23:27,740
It's a snail! Stupid!
316
00:23:28,800 --> 00:23:32,260
It's not stupid! You call it a mai-mai too.
317
00:23:34,130 --> 00:23:35,850
What?
318
00:23:45,910 --> 00:23:49,180
No!
319
00:23:52,400 --> 00:23:55,650
It's eaten it. It ate the snail!
320
00:23:56,520 --> 00:23:58,610
You didn't catch it for Coo?
321
00:23:58,610 --> 00:24:00,660
Don't humans eat mai-mai?
322
00:24:01,720 --> 00:24:04,670
Well, there are cases where you eat it, but...
323
00:24:10,270 --> 00:24:12,080
What? You don't eat it raw!
324
00:24:12,080 --> 00:24:14,560
You cook it properly. It's called escargots...
325
00:24:18,930 --> 00:24:21,000
That's just a Shimeji mushroom.
326
00:24:21,000 --> 00:24:23,990
I won't feed you snails at home.
327
00:24:23,990 --> 00:24:26,100
They're quite good you know, escargots.
328
00:24:26,100 --> 00:24:27,280
You want to try them in a restaurant?
329
00:24:27,280 --> 00:24:29,030
No, I don't want to! I don't! I don't! I don't!
330
00:24:29,030 --> 00:24:31,450
Coo, what other kinds of insects do you eat?
331
00:24:32,060 --> 00:24:34,150
Please, stop it.
332
00:24:34,280 --> 00:24:36,530
Diving beetles, giant water beetles and the sort.
333
00:24:36,530 --> 00:24:38,580
Dragonflies are pretty good too.
334
00:24:38,580 --> 00:24:40,720
Apart from that, worms.
335
00:24:50,440 --> 00:24:52,250
Kouichi, what's this?!
336
00:24:52,250 --> 00:24:54,980
Don't open it! You've got to hide yourself.
337
00:24:56,620 --> 00:24:58,520
This is a bicycle. Something you ride on.
338
00:24:59,110 --> 00:25:01,520
Don't stick your head out, and don't talk either.
339
00:25:11,630 --> 00:25:13,410
Kouichi, something's coming!
340
00:25:13,410 --> 00:25:14,280
That's a car.
341
00:25:16,730 --> 00:25:18,140
That's also a vehicle.
342
00:25:18,140 --> 00:25:19,040
It won't do anything to you.
343
00:25:35,920 --> 00:25:37,860
This is where I found you.
344
00:25:39,720 --> 00:25:41,680
You were buried in that hole.
345
00:25:42,120 --> 00:25:43,890
Is this Kurume river?
346
00:25:43,890 --> 00:25:47,190
Yeah, it's called Kurome river now.
347
00:25:47,820 --> 00:25:49,990
This is Ryuujin swamp?!
348
00:25:49,990 --> 00:25:51,910
What's this building?
349
00:25:51,910 --> 00:25:54,610
Where's Ryuujin swamp gone to?!
350
00:25:54,610 --> 00:25:56,670
Your voice is too loud.
351
00:25:56,670 --> 00:25:58,180
Are you sure this is the right place?
352
00:25:58,180 --> 00:26:00,700
Yeah, this is where Daddy and I used to live.
353
00:26:02,590 --> 00:26:07,030
Maybe it was buried? There aren't any swamps around here...
354
00:26:17,080 --> 00:26:21,590
Coo! That's a train over there! A huge vehicle!
355
00:26:47,900 --> 00:26:48,780
Coo...
356
00:26:57,420 --> 00:27:00,680
The area around here isn't that much different from the past, is it?
357
00:27:01,180 --> 00:27:02,430
Can I come out?
358
00:27:02,430 --> 00:27:03,320
No you can't!
359
00:27:03,320 --> 00:27:05,810
People pass by here and there are houses around here too.
360
00:27:05,810 --> 00:27:08,490
Wherever you go, it's full of people...
361
00:27:08,490 --> 00:27:09,980
Well, yeah...
362
00:27:11,190 --> 00:27:13,580
There aren't any of them around here anymore.
363
00:27:13,580 --> 00:27:14,250
What?
364
00:27:14,250 --> 00:27:15,190
Kappas...
365
00:27:25,800 --> 00:27:29,420
It can't be helped, a few hundred years have passed after all.
366
00:27:33,340 --> 00:27:36,010
Where should I go?
367
00:27:36,010 --> 00:27:38,500
Just stay here.
368
00:27:42,720 --> 00:27:45,520
Mommy was also killed by a human.
369
00:27:49,850 --> 00:27:54,560
I... won't do such a thing, neither will my family.
370
00:27:56,600 --> 00:27:59,620
As long as you stay here, you'll be safe. It's true!
371
00:28:01,160 --> 00:28:03,370
Kouichi! Dinner!
372
00:28:05,860 --> 00:28:08,120
Eat and regain your spirit!
373
00:28:09,350 --> 00:28:12,150
Huh? Dad's home early these days.
374
00:28:12,150 --> 00:28:14,530
Hey, don't handle him so roughly!
375
00:28:14,530 --> 00:28:15,130
It's alright.
376
00:28:16,800 --> 00:28:18,950
Here, Coo. This is your chair.
377
00:28:21,140 --> 00:28:23,940
What's wrong with Coo? Is he sick?
378
00:28:23,940 --> 00:28:26,700
No, I took him outside today.
379
00:28:26,700 --> 00:28:28,370
You weren't seen by anyone, were you?
380
00:28:28,370 --> 00:28:30,150
Hmm, I think it was fine.
381
00:28:30,150 --> 00:28:31,440
"Think" isn't good enough!
382
00:28:37,160 --> 00:28:39,780
That's mine! Mine!
383
00:28:39,780 --> 00:28:41,770
What's this? You're so noisy!
384
00:28:41,770 --> 00:28:45,210
You don't use it anymore, why don't you let him borrow it?
385
00:28:45,210 --> 00:28:46,040
No!
386
00:28:47,410 --> 00:28:48,000
Huh?
387
00:28:49,030 --> 00:28:49,050
What?
388
00:28:50,050 --> 00:28:50,960
Hitomi!
389
00:28:50,960 --> 00:28:51,680
Look what you did to him!
390
00:28:51,680 --> 00:28:52,870
Really, what's going on?
Look what you did to him!
391
00:28:52,870 --> 00:28:54,010
Really, what's going on?
392
00:28:54,010 --> 00:28:55,190
No! I want it back!
393
00:28:55,190 --> 00:28:56,990
What's up, Coo?
No! I want it back!
394
00:28:56,990 --> 00:28:57,000
What's up, Coo?
395
00:28:57,670 --> 00:28:59,510
Is it time for sumo wrestling?
396
00:28:59,880 --> 00:29:03,030
I see, you thought it was time for sumo wrestling?
397
00:29:03,030 --> 00:29:05,140
Kappas love to sumo wrestle!
398
00:29:05,140 --> 00:29:07,610
Ah, yes, it said so in a book.
399
00:29:07,610 --> 00:29:08,560
Oh?
400
00:29:09,080 --> 00:29:11,020
So it was true!
401
00:29:25,970 --> 00:29:28,450
What's this? You're really weak, Hitomi.
402
00:29:33,460 --> 00:29:36,280
Awesome! You're really strong, Coo!
403
00:29:36,280 --> 00:29:37,790
It's nothing.
404
00:29:37,790 --> 00:29:40,290
I'm really surprised. He's so tiny...
405
00:29:40,290 --> 00:29:42,190
Next, it's my turn.
406
00:29:42,190 --> 00:29:43,120
Come on!
407
00:29:43,120 --> 00:29:44,480
Just wait a second!
408
00:29:44,480 --> 00:29:47,170
What? You want to wrestle too, Mom?
409
00:29:47,170 --> 00:29:51,600
No, we're having dinner first! Now! Hitomi, you too!
410
00:29:51,600 --> 00:29:54,650
Okay! We'll eat and get some energy, and then we'll have our match!
411
00:29:54,650 --> 00:29:55,980
Yeah. Let's do that!
412
00:30:03,740 --> 00:30:05,330
Well then, shall we?
413
00:30:05,330 --> 00:30:06,650
Let's do it!
414
00:30:08,790 --> 00:30:10,490
Be careful!
415
00:30:10,490 --> 00:30:13,480
Okay! Face each other...
416
00:30:13,480 --> 00:30:16,890
Ready... Go!
417
00:30:26,970 --> 00:30:30,820
What?! No way! I was caught off guard! One more time!
418
00:30:30,820 --> 00:30:31,640
Sure.
419
00:30:37,740 --> 00:30:40,340
What's up, Kouichi? One more time!
420
00:30:42,050 --> 00:30:43,340
I give in...
421
00:30:43,340 --> 00:30:45,450
No! You're not allowed! Stupid brother!
422
00:30:45,450 --> 00:30:49,670
Shut up. I can't help it.
423
00:30:49,670 --> 00:30:51,450
Coo's too strong.
424
00:30:53,370 --> 00:30:59,090
Hey, Daddy?
425
00:30:59,090 --> 00:31:00,450
Alright! Shall we?
426
00:31:00,450 --> 00:31:01,960
You are?
427
00:31:02,400 --> 00:31:04,530
Face each other...
428
00:31:04,530 --> 00:31:07,650
Ready... Go!
429
00:31:30,940 --> 00:31:33,160
It's not good to just rely on force.
430
00:31:33,680 --> 00:31:36,740
Wow! I give in. You're strong, Coo.
431
00:31:36,740 --> 00:31:38,230
It's impossible.
432
00:31:38,230 --> 00:31:39,420
Next, it's Mommy!
433
00:31:39,420 --> 00:31:41,920
What? No! No! No way!
434
00:31:44,120 --> 00:31:47,190
Now, stop bullying Coo. Otherwise you might be thrown again.
435
00:31:51,770 --> 00:31:54,130
Does that taste good?
436
00:31:54,130 --> 00:31:58,940
Yeah, it's good. In celebration of your win, I'll let you drink a little.
437
00:31:58,940 --> 00:32:00,690
Hey, don't.
438
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
In that case, I'll just pour a tiny bit onto your plate.
439
00:32:06,340 --> 00:32:07,950
Here, congratulations.
440
00:32:07,950 --> 00:32:13,550
Wow! This water's full of energy!
441
00:32:23,300 --> 00:32:26,210
Well, I kind of feel good.
442
00:32:28,090 --> 00:32:30,470
Seems like the alcohol soaked through his plate...
443
00:32:30,970 --> 00:32:32,350
Really?
444
00:32:32,750 --> 00:32:35,470
Wow! He's turned completely red!
445
00:32:36,340 --> 00:32:37,670
See, didn't I tell you?
446
00:32:37,670 --> 00:32:39,850
Ah well, I hadn't really expected...
447
00:32:39,850 --> 00:32:42,260
I pray to Ryuujin-sama...
448
00:32:42,260 --> 00:32:43,360
Is he drunk?
I pray to Ryuujin-sama...
449
00:32:47,000 --> 00:32:51,080
~ The plate's drying out; make it rain. ~
450
00:32:51,080 --> 00:32:55,440
~ Hey-ho ~
451
00:32:55,440 --> 00:32:59,620
~ A drip, a drop, pouring rain. ~
452
00:32:59,860 --> 00:33:02,200
~ Drop, drop, drop. ~
453
00:33:02,200 --> 00:33:04,180
~Jyon jyorage ~
454
00:33:04,850 --> 00:33:08,570
~ Once it rains, even the elderly will begin to dance! ~
455
00:33:08,570 --> 00:33:12,790
~ A drip, a drop, pouring rain. ~
456
00:33:13,180 --> 00:33:15,710
~ Drop, drop, drop. ~
457
00:33:17,140 --> 00:33:17,780
~Cooooooooooo~
458
00:33:17,780 --> 00:33:19,020
Coo!
~Cooooooooooo~
459
00:33:19,020 --> 00:33:19,030
~Cooooooooooo~
460
00:33:19,030 --> 00:33:20,110
Oh, goodness!
~Cooooooooooo~
461
00:33:20,110 --> 00:33:21,690
Bring water and ice!
~Cooooooooooo~
462
00:33:21,690 --> 00:33:22,980
Coo, are you okay?
~Cooooooooooo~
463
00:33:22,980 --> 00:33:23,020
Coo, are you okay?
464
00:34:20,950 --> 00:34:23,150
You can't just open that by pushing.
465
00:34:23,150 --> 00:34:24,020
Coo?
466
00:34:26,230 --> 00:34:28,540
Just do what I say.
467
00:34:47,370 --> 00:34:48,810
Yo!
468
00:34:55,810 --> 00:34:57,320
So it was you!
469
00:34:57,720 --> 00:35:01,690
Don't speak out loud. The people in the house will notice you.
470
00:35:01,690 --> 00:35:03,820
Speak in your head like me.
471
00:35:04,750 --> 00:35:07,000
I can't do that yet.
472
00:35:07,000 --> 00:35:08,790
Just try it.
473
00:35:10,090 --> 00:35:11,340
Can you hear me?
474
00:35:11,800 --> 00:35:12,880
Yeah.
475
00:35:13,700 --> 00:35:14,960
Really?
476
00:35:14,960 --> 00:35:17,360
Yeah, I can hear you.
477
00:35:20,000 --> 00:35:24,520
A lot of my folks had this sort of ability, but I couldn't use it back then...
478
00:35:24,520 --> 00:35:29,450
Maybe it's because I've stayed in the ground for so long?
479
00:35:29,450 --> 00:35:33,780
But I didn't know that dogs had this ability too.
480
00:35:33,780 --> 00:35:39,570
You find ones with this ability every so often. Don't tell the people who live in this house about this, understood?
481
00:35:40,140 --> 00:35:42,120
Yup, I understand.
482
00:35:42,690 --> 00:35:45,310
It's such a nice rain. I should be thankful.
483
00:35:45,310 --> 00:35:47,620
You like rain?
484
00:35:47,620 --> 00:35:48,860
How unusual.
485
00:35:48,860 --> 00:35:51,950
I'm going to have a wander about.
486
00:35:54,530 --> 00:35:57,880
Be careful. Make sure you don't get seen by humans.
487
00:35:57,880 --> 00:36:01,590
Okay. Do you want to take that off and come with me?
488
00:36:01,590 --> 00:36:06,940
No, I have an obligation to the people who live in this house, so I can't take it off.
489
00:36:06,940 --> 00:36:08,310
How inconvenient.
490
00:36:08,310 --> 00:36:12,930
Not really. Thanks to this, I get fed.
491
00:36:12,930 --> 00:36:14,550
It's better than being a stray.
492
00:36:14,550 --> 00:36:16,340
Oh...
493
00:36:17,780 --> 00:36:21,350
Hey, make sure you return.
494
00:36:21,350 --> 00:36:24,950
The people who live in this house aren't that bad.
495
00:36:26,960 --> 00:36:30,260
Sure, and you're here too.
496
00:37:15,250 --> 00:37:17,880
Really? Is it that scary?
497
00:37:17,880 --> 00:37:20,740
Apparently. So you'll probably be completely freaked out.
498
00:37:20,740 --> 00:37:22,360
Seriously?
499
00:37:22,360 --> 00:37:24,680
What's this? It's just a film.
500
00:37:24,680 --> 00:37:27,000
Yeah, but...
501
00:38:08,990 --> 00:38:10,100
Kappa...
502
00:38:11,970 --> 00:38:14,470
Do you keep something that looks like one?
503
00:38:14,470 --> 00:38:16,390
What? A kappa?
504
00:38:16,390 --> 00:38:20,500
Ayana says she heard it from Hitomi-chan.
505
00:38:20,500 --> 00:38:22,770
That you keep a kappa in your house.
506
00:38:22,770 --> 00:38:24,070
What?
507
00:38:29,750 --> 00:38:36,640
I scolded her... But really, I don't think we can hide it forever...
508
00:38:36,640 --> 00:38:38,880
We should start thinking about what we're going to do with Coo...
509
00:38:41,880 --> 00:38:46,610
Jeez! Seriously, they take things too easy!
510
00:38:46,610 --> 00:38:49,630
It's not something that I should be worrying about!
511
00:39:31,350 --> 00:39:34,730
Show us the kappa, just to us.
512
00:39:34,730 --> 00:39:37,350
Please!
513
00:39:38,250 --> 00:39:41,230
There's no such thing as a kappa...
514
00:39:41,900 --> 00:39:46,340
Don't lie to us! Everyone's talking about it on the internet!
515
00:39:46,340 --> 00:39:48,630
Family Uehara's Kappa!
516
00:39:48,630 --> 00:39:51,430
Sorry, there isn't one.
517
00:39:51,790 --> 00:39:52,730
Fine!
518
00:39:53,410 --> 00:39:55,210
Keep it all to yourself.
519
00:39:55,210 --> 00:39:56,380
I don't care anymore.
520
00:39:56,380 --> 00:39:57,260
Let's go.
521
00:39:57,260 --> 00:39:58,610
Eh? Hey!
522
00:40:01,960 --> 00:40:03,240
What on earth?
523
00:40:03,240 --> 00:40:04,260
Is it true?!
524
00:40:04,270 --> 00:40:06,900
He has a kappa?
525
00:40:06,900 --> 00:40:08,250
Do kappas actually exist anyway?
526
00:40:10,340 --> 00:40:11,430
Let's go.
527
00:40:15,280 --> 00:40:17,530
Do kappas actually exist?
528
00:40:18,060 --> 00:40:20,330
I'd laugh if they do.
529
00:40:27,980 --> 00:40:29,020
Let's go home.
530
00:40:29,020 --> 00:40:30,860
Shall we go somewhere before heading home?
531
00:40:30,860 --> 00:40:32,470
Oops! Sorry!
532
00:40:37,040 --> 00:40:37,080
Looser!
533
00:40:39,550 --> 00:40:42,250
Kikuchi-san, you should be angry, you know.
534
00:40:42,250 --> 00:40:44,860
That's right. If you leave it like this, they'll get carried away.
535
00:40:44,860 --> 00:40:46,630
It's fine. I don't mind.
536
00:40:46,630 --> 00:40:48,570
Why?
537
00:40:48,570 --> 00:40:49,970
She's so gloomy.
538
00:41:15,010 --> 00:41:16,250
Uehara-kun!
539
00:41:16,860 --> 00:41:18,210
Huh?
540
00:41:18,210 --> 00:41:21,180
The kappa... Is it that thing you found that time?
541
00:41:21,180 --> 00:41:21,910
Dunno.
542
00:41:22,820 --> 00:41:24,420
Protect it, will you?
543
00:41:28,460 --> 00:41:30,620
Shut up, ugly-face!
544
00:41:51,550 --> 00:41:52,250
Hey!
545
00:41:52,250 --> 00:41:53,390
Welcome home!
546
00:41:53,390 --> 00:41:57,000
Wow! It's boiling on the second floor. Can't stand it!
547
00:42:04,420 --> 00:42:07,090
Coo, let's sumo wrestle!
548
00:42:08,320 --> 00:42:09,000
Let's do it!
549
00:42:10,580 --> 00:42:12,260
You're freezing...
550
00:42:12,940 --> 00:42:14,840
Will you forgive me?
551
00:42:19,480 --> 00:42:20,970
Those guys...
552
00:42:21,500 --> 00:42:22,020
Really!
553
00:42:22,270 --> 00:42:23,310
Here!
554
00:42:26,150 --> 00:42:28,010
Cut it out!
555
00:42:28,010 --> 00:42:31,020
I told you not to sumo wrestle upstairs!
556
00:42:31,020 --> 00:42:32,510
I'm sorry...
557
00:42:32,510 --> 00:42:33,740
Sorry.
558
00:42:33,740 --> 00:42:36,780
Really, it was just getting good...
559
00:42:41,830 --> 00:42:44,250
I know Kouichi, can you read me this book!
560
00:42:45,250 --> 00:42:48,750
This... It's a kappa. Does it say something about kappas?
561
00:42:49,700 --> 00:42:52,260
It does. I wonder where this is?
562
00:42:54,100 --> 00:42:59,260
The home of folktales, Enno. A journey to meet the kappas.
563
00:42:59,740 --> 00:43:01,030
Seriously?!
564
00:43:01,030 --> 00:43:02,810
Can you meet kappas?
565
00:43:03,300 --> 00:43:05,810
It's not "Enno," but "Toono."
566
00:43:06,450 --> 00:43:10,970
Of course the answer's no. Going on a trip so far away with just you and Coo?
567
00:43:10,970 --> 00:43:11,900
What? Come on!
Of course the answer's no. Going on a trip so far away with just you and Coo?
568
00:43:11,900 --> 00:43:13,840
What? Come on!
569
00:43:13,840 --> 00:43:18,320
Don't take such magazines so seriously. It doesn't actually mean you'd see any kappa."
570
00:43:18,320 --> 00:43:22,830
But if Coo goes, maybe we can find some sort of clue!
571
00:43:23,350 --> 00:43:26,410
Oh! Then how about we all go?
572
00:43:26,410 --> 00:43:30,340
We don't have any plans to go anywhere this summer anyway, right?
573
00:43:30,850 --> 00:43:33,340
What?
574
00:43:33,340 --> 00:43:37,150
What? Isn't it better if everyone goes?
575
00:43:37,150 --> 00:43:38,340
Hitomi wants to go too, right?
576
00:43:38,810 --> 00:43:45,860
Hi-chan wants to join the stamp rally.
We can join that anytime. Come on, what do you say?
577
00:43:45,900 --> 00:43:51,220
Well... I'm in a rather delicate situation with my work this summer...
578
00:43:51,220 --> 00:43:52,860
What?
579
00:43:53,550 --> 00:43:57,350
Come on, Dad. Please...
580
00:43:57,350 --> 00:44:02,150
You're not allowed. Besides, do you even know how to get to Tono?
581
00:44:02,150 --> 00:44:04,360
I can go there once I've looked it up.
582
00:44:04,360 --> 00:44:04,710
No way, never.
583
00:44:04,710 --> 00:44:05,370
What kind of job is a "delicate" job?
No way, never.
584
00:44:05,370 --> 00:44:06,880
What kind of job is a "delicate" job?
585
00:44:06,880 --> 00:44:09,380
Please, Dad!
586
00:44:13,130 --> 00:44:13,650
Today, it will be sunny in most places.
587
00:44:13,650 --> 00:44:16,040
Check that you haven't forgotten anything!
Today, it will be sunny in most places.
588
00:44:16,040 --> 00:44:17,620
I'm checking now!
589
00:44:17,620 --> 00:44:18,630
The temperature will be higher than usual.
590
00:44:20,290 --> 00:44:21,680
You've got your cell phone?
591
00:44:21,680 --> 00:44:22,330
Yeah.
592
00:44:22,330 --> 00:44:23,250
Your ticket?
593
00:44:23,250 --> 00:44:23,640
Got it.
594
00:44:24,290 --> 00:44:24,910
Well, I'm off now.
595
00:44:24,910 --> 00:44:26,030
Make sure you drink water frequently.
Well, I'm off now.
596
00:44:26,030 --> 00:44:28,780
I know. I hope you find your own kind.
597
00:44:29,030 --> 00:44:29,540
Okay.
598
00:44:32,680 --> 00:44:33,650
See ya.
599
00:44:34,110 --> 00:44:35,480
Don't push yourself too hard.
600
00:44:35,480 --> 00:44:37,170
Make sure that Coo doesn't get seen.
601
00:44:37,170 --> 00:44:38,210
Sure.
602
00:44:38,210 --> 00:44:40,030
All you talk about is that...
603
00:44:40,030 --> 00:44:41,970
Well then, I'm off.
604
00:44:41,970 --> 00:44:44,460
Call us when you get there!
605
00:44:44,460 --> 00:44:45,220
Yeah!
606
00:44:47,300 --> 00:44:50,720
Mom's so annoying. Always repeating the same things again and again.
607
00:44:50,720 --> 00:44:53,270
Don't say such things about your parents.
608
00:44:55,440 --> 00:44:57,420
Don't speak. We'll get caught.
609
00:45:02,780 --> 00:45:04,260
He doesn't even look back.
610
00:45:04,260 --> 00:45:06,030
He's just embarrassed.
611
00:45:07,230 --> 00:45:08,850
Huh? Why?
612
00:45:11,650 --> 00:45:12,860
What on earth?
613
00:45:30,690 --> 00:45:31,320
Cooo~
614
00:45:31,320 --> 00:45:32,120
Don't come out!
Cooo~
615
00:45:35,030 --> 00:45:36,980
Can you bear with it for a while longer?
616
00:45:36,980 --> 00:45:39,130
Coo?
617
00:45:39,860 --> 00:45:41,130
Take a look outside.
618
00:45:42,970 --> 00:45:44,640
Coo! It's moving fast!
619
00:45:45,100 --> 00:45:47,370
The scenery is flying by!
620
00:45:48,420 --> 00:45:49,130
The paddy field!
621
00:45:50,140 --> 00:45:51,920
It's a paddy field, Kouichi!
622
00:45:51,920 --> 00:45:54,150
Just like it was around Ryuujin swamp!
623
00:45:54,150 --> 00:45:58,510
Really? So where we live used to be like that?
624
00:45:58,510 --> 00:46:00,090
Looks like there are kappas around there.
625
00:46:00,090 --> 00:46:01,150
Yeah!
626
00:46:09,120 --> 00:46:12,380
AnnShin-hanamaki. This is Shin-hanamaki.
627
00:46:12,380 --> 00:46:14,170
Customers changing to the Tamae-line...
628
00:46:17,420 --> 00:46:20,910
Eh, it suddenly got so hot...
629
00:46:20,910 --> 00:46:22,410
Yes, it has.
630
00:46:22,410 --> 00:46:26,430
The train will soon be arriving at platform two...
631
00:46:51,830 --> 00:46:53,160
Nice to meet you.
632
00:46:56,630 --> 00:46:58,650
This place is full of kappas!
633
00:46:58,650 --> 00:46:59,730
Bring it on!
634
00:47:03,530 --> 00:47:07,310
Why didn't you call as soon as you arrived?
635
00:47:08,690 --> 00:47:10,320
Kappas?
636
00:47:12,540 --> 00:47:15,520
Stop wandering around and go rent a bike.
637
00:47:15,520 --> 00:47:17,520
Be careful of the cars, okay?
638
00:47:18,890 --> 00:47:20,340
I know...
639
00:47:23,840 --> 00:47:25,990
Your brother's safely arrived.
640
00:47:28,220 --> 00:47:29,990
He might as well dump Coo there!
641
00:47:29,990 --> 00:47:32,310
Don't say such things.
642
00:47:42,070 --> 00:47:44,140
We've arrived at the Kappa pool!
643
00:47:44,140 --> 00:47:45,250
Are we there?
644
00:47:45,250 --> 00:47:46,510
Don't come out!
645
00:48:07,560 --> 00:48:09,210
Can I come out?
646
00:48:09,210 --> 00:48:11,740
No, there are a lot of people here.
647
00:48:11,740 --> 00:48:13,570
Does it look like there are kappas?
648
00:48:16,520 --> 00:48:19,800
Look over there. You see the camera there?
649
00:48:20,880 --> 00:48:27,380
That camera films the river around the clock, and the images are placed on the Internet.
650
00:48:27,780 --> 00:48:30,540
So if there's a kappa you'd know straight away, right?
651
00:48:30,540 --> 00:48:34,860
Sure, if you capture a kappa, you'll get 10, 000, 000 yen as a reward.
652
00:48:34,860 --> 00:48:36,760
But you mustn't injure it.
653
00:48:38,200 --> 00:48:39,900
You catch kappas?!
654
00:48:56,440 --> 00:48:57,910
A kappa?!
655
00:48:58,380 --> 00:49:03,600
Yes, for my summer holiday homework, I'm researching kappas.
656
00:49:03,600 --> 00:49:04,700
I see.
657
00:49:04,700 --> 00:49:05,020
Yup.
658
00:49:05,240 --> 00:49:08,590
la place where kappas may still exist?
659
00:49:09,530 --> 00:49:11,430
Toshitsuyo-san, where do you suggest?
660
00:49:11,430 --> 00:49:16,400
If I had a clue, I'd have caught one and got the 10, 000, 000 yen as my reward by now.
661
00:49:16,400 --> 00:49:19,940
There aren't any kappa that'll make a mistake and let themselves be caught by you!
662
00:49:21,790 --> 00:49:24,670
I'll tell you some places, so show me your map.
663
00:49:24,670 --> 00:49:25,380
Ah, sure.
664
00:49:28,290 --> 00:49:30,070
Thank you very much.
665
00:49:30,070 --> 00:49:31,480
Be careful!
666
00:49:31,480 --> 00:49:32,720
Yes.
667
00:49:36,130 --> 00:49:38,000
It's boiling.
668
00:50:06,810 --> 00:50:08,230
That felt good!
669
00:50:08,230 --> 00:50:09,580
Splash some more!
670
00:50:09,580 --> 00:50:10,320
You sure?
671
00:50:10,320 --> 00:50:11,490
Definitely!
672
00:50:18,540 --> 00:50:20,370
Does it say that there are kappas here?
673
00:50:20,370 --> 00:50:21,540
Nah, something else.
674
00:50:50,090 --> 00:50:51,330
It's around here.
675
00:50:51,330 --> 00:50:52,190
That's a good river.
676
00:50:55,550 --> 00:50:57,490
I can smell fish too.
677
00:50:59,080 --> 00:51:00,830
Are you there, kappas?
678
00:51:03,270 --> 00:51:04,580
Can I come out?
679
00:51:06,700 --> 00:51:07,020
Can I?
680
00:51:08,180 --> 00:51:10,020
Okay. I'll put you down."
681
00:51:43,050 --> 00:51:46,290
Hey! Wait a second! He's not coming up... This isn't good...
682
00:51:56,120 --> 00:51:58,270
A live fish tastes so good!
683
00:51:59,180 --> 00:52:02,010
After so long, it's so good to be able to swim again!
684
00:52:02,010 --> 00:52:03,970
The river's great, don't you think, Kouichi?
685
00:52:03,970 --> 00:52:05,030
Yeah...
686
00:52:05,030 --> 00:52:08,900
Kouichi's going to swim too, right? You'll swim too, right?
687
00:52:11,840 --> 00:52:14,900
Come on! Hurry up!
688
00:52:15,890 --> 00:52:18,570
I wish I'd brought swimming trunks.
689
00:52:19,750 --> 00:52:22,410
I-It's freezing!
690
00:52:22,890 --> 00:52:25,910
What's this? What's this? You're acting like a girl!
691
00:53:01,210 --> 00:53:03,780
So what do you think of the Kappa's Fart-Swim?
692
00:53:03,780 --> 00:53:06,040
I drank water because of that!
693
00:53:46,170 --> 00:53:49,280
Coo's swimming is super awesome! It's unreal!
694
00:53:49,280 --> 00:53:52,000
Any kappa can swim like that.
695
00:53:53,650 --> 00:53:56,300
Kappas are amazing! I'm thrilled!
696
00:54:03,130 --> 00:54:04,870
They aren't here, are they?
697
00:54:05,830 --> 00:54:09,060
It's a river where you'd expect kappas to be around...
698
00:54:11,500 --> 00:54:16,540
He told me a few more places, so let's visit them tomorrow.
699
00:54:16,540 --> 00:54:18,030
Okay...
700
00:54:59,840 --> 00:55:03,060
This is a Magari-ya. It was built toward the end of the Edo period.
701
00:55:03,840 --> 00:55:08,060
Found in Nagano, Iwate, Fukushima and other areas of Japan that have heavy snowfall. The house is L-shaped to enable the stable to be built within the house so livestock would survive during the harsh winters.
702
00:55:08,900 --> 00:55:12,620
So this is a Magari-ya? It's impressive...
703
00:55:13,840 --> 00:55:16,860
The kids from Tokyo sure are different.
704
00:55:16,860 --> 00:55:23,090
What? No, really! I'm not. Seriously!
705
00:55:23,090 --> 00:55:29,600
Sure I live in Tokyo, but the house is surrounded by paddy fields. It's really a countryside.
706
00:55:29,600 --> 00:55:31,650
Here you are.
707
00:55:37,770 --> 00:55:40,010
Do you know what a Zashiki-warashi is?
708
00:55:41,710 --> 00:55:43,580
Yes, vaguely.
709
00:55:44,230 --> 00:55:46,110
It's something like a monster, isn't it?
710
00:55:46,530 --> 00:55:50,120
It's said that a Zashiki-warashi lives in our house.
711
00:55:50,120 --> 00:55:51,390
What?
712
00:55:51,790 --> 00:55:56,200
So if you do see a Zashiki-warishi, I don't want you to be scared of it.
713
00:55:56,200 --> 00:56:01,170
Zashiki-warishi is a good god that brings fortune to the house.
714
00:56:02,920 --> 00:56:08,930
Erm, ah, so what's bent about this Magari-ya?
711,0,N,NB:" Magari-ya" literally translates into "Bent-House."
715
00:56:11,930 --> 00:56:14,650
You came from Tokyo? On your own?
716
00:56:14,650 --> 00:56:18,100
Kids from Tokyo are so independent!
717
00:56:18,100 --> 00:56:20,220
No, it's nothing.
718
00:56:20,220 --> 00:56:22,200
No. No, it's something!
719
00:56:22,200 --> 00:56:23,830
It's something.
720
00:56:23,830 --> 00:56:26,290
No, I'm not that...
721
00:56:27,190 --> 00:56:29,260
And he eats well too.
722
00:56:29,260 --> 00:56:31,130
Yes, he does.
723
00:57:42,850 --> 00:57:45,320
Hmm, a kappa? That's unusual.
724
00:57:48,750 --> 00:57:51,600
You must be the Zashikiwarashi-sama.
725
00:57:51,600 --> 00:57:52,580
That's right.
726
00:57:52,580 --> 00:57:59,830
I've come to look for my own kind, but I can't find them. Do you know where they might be?
727
00:58:00,910 --> 00:58:03,830
I haven't seen any kappas in the last hundred years.
728
00:58:03,830 --> 00:58:04,590
Coo...
729
00:58:07,000 --> 00:58:09,060
Did my kind go elsewhere?
730
00:58:09,610 --> 00:58:11,840
Or have they all died?
731
00:58:16,260 --> 00:58:17,450
What?
732
00:58:56,840 --> 00:59:02,280
s
~ The flower bloomed. The wind blew. ~
733
00:59:02,800 --> 00:59:11,330
s
~ The snow danced and everything disappeared. ~
734
00:59:14,410 --> 00:59:19,600
s
~ But I am still here, ~
735
00:59:20,250 --> 00:59:26,130
s
~ and somehow, so are you. ~
736
00:59:26,750 --> 00:59:29,100
s
~ Just sleep. Go to sleep. ~
737
00:59:29,810 --> 00:59:35,280
s
~ It has, it does, and it always will; tomorrow will always come. ~
738
00:59:35,730 --> 00:59:40,980
s
~ Don't think about your folks, sweet child. ~
739
00:59:41,790 --> 01:00:02,080
s
~ Sleeping child, stay asleep. Sleep well, sleeping child. ~
740
01:00:11,110 --> 01:00:13,170
I hope we'll find some kappas today!
741
01:00:14,070 --> 01:00:14,980
Kouichi...
742
01:00:14,980 --> 01:00:15,510
Yeah?
743
01:00:16,420 --> 01:00:18,040
Let's just go home.
744
01:00:19,140 --> 01:00:20,050
What?!
745
01:00:26,750 --> 01:00:31,910
But you don't know if what the Zashiki-warashi said is true or not.
746
01:00:31,910 --> 01:00:32,940
I know.
747
01:00:32,940 --> 01:00:33,870
How?!
748
01:00:33,870 --> 01:00:35,560
If you look hard enough, there may be some place...
749
01:00:36,470 --> 01:00:40,740
Kouichi, our kind doesn't lie.
750
01:00:40,740 --> 01:00:42,580
Humans are the only ones that lie.
751
01:00:53,000 --> 01:00:56,100
Hey, Kouichi, let's go home.
752
01:00:56,100 --> 01:00:59,890
We're getting the bullet-train that departs in the afternoon. We can't go back till then.
753
01:01:14,680 --> 01:01:15,830
What to buy...
754
01:01:15,830 --> 01:01:18,530
How about a Kappa rice cake?
755
01:01:19,230 --> 01:01:20,080
A Kappa rice cake?
756
01:01:20,080 --> 01:01:22,410
Yes, a pack of 10 pieces is only 200 yen.
757
01:01:22,410 --> 01:01:23,730
Are they good?
758
01:01:23,730 --> 01:01:25,420
Yes.
759
01:01:27,420 --> 01:01:28,490
I'll have three packs then...
760
01:01:28,490 --> 01:01:29,730
Hey, has Coo ever left the place he was born in?
I'll have three packs then...
761
01:01:29,730 --> 01:01:32,650
Hey, has Coo ever left the place he was born in?
762
01:01:32,650 --> 01:01:35,260
No, this is the first time.
763
01:01:35,760 --> 01:01:36,710
Right then!
764
01:01:59,230 --> 01:02:01,590
Kouichi, where are we going?
765
01:02:01,590 --> 01:02:03,730
Wait and see.
766
01:02:17,610 --> 01:02:20,830
Ouch! Kouichi, don't throw me like that!
767
01:02:21,590 --> 01:02:22,840
Coo!
768
01:02:32,070 --> 01:02:34,310
I'm... speechless...
769
01:02:35,460 --> 01:02:37,030
What a huge pond!
770
01:02:37,830 --> 01:02:39,670
It's the sea.
771
01:02:39,670 --> 01:02:40,930
Sea?
772
01:02:40,930 --> 01:02:42,360
Why don't you have a swim?
773
01:03:01,710 --> 01:03:04,590
Water! Water! Quick! Water!
774
01:03:12,690 --> 01:03:14,660
It stings!
775
01:03:14,660 --> 01:03:19,480
What salty water! I doubt there are any fish in such salty water.
776
01:03:19,480 --> 01:03:22,230
There are a whole load of them!
777
01:03:22,230 --> 01:03:26,010
Wow, it must be a really salty fish!
778
01:03:26,010 --> 01:03:31,020
What're you saying! The fishes Coo eats at home were all caught from the sea.
779
01:03:40,330 --> 01:03:45,470
Hey, when we get back, let's look for kappas elsewhere.
780
01:03:48,530 --> 01:03:49,470
Yeah, sure.
781
01:03:54,140 --> 01:03:56,400
I'm going to go and get stung again.
782
01:04:36,410 --> 01:04:37,570
Hey, you!
783
01:04:38,930 --> 01:04:40,940
Are you Uehara Kouichi-kun?
784
01:04:42,120 --> 01:04:43,730
I'm working for this place...
785
01:04:46,000 --> 01:04:48,410
I'd like to hear your story about your kappa.
786
01:04:54,730 --> 01:04:55,670
Just for a bit!
787
01:04:56,820 --> 01:04:58,790
Huh? Hey, isn't this it?!
788
01:05:00,110 --> 01:05:01,540
Sorry, kid.
789
01:05:08,240 --> 01:05:08,880
Take a photo!
790
01:05:32,460 --> 01:05:33,600
What're you doing?!
791
01:05:33,600 --> 01:05:34,940
I didn't do anything!
792
01:05:34,940 --> 01:05:36,370
This thing... It did something!
793
01:05:45,410 --> 01:05:46,330
What happened?
794
01:05:47,830 --> 01:05:48,980
They took photos!
795
01:05:48,980 --> 01:05:49,800
Coo?
796
01:05:56,270 --> 01:05:59,120
Those people from the weekly pictorial magazine dropped by during lunch.
797
01:05:59,120 --> 01:06:01,060
They were probably waiting for you.
798
01:06:01,060 --> 01:06:04,570
Like I said, I'm asking you not to publish them!
799
01:06:05,000 --> 01:06:06,810
Coo's swimming is super awesome!
800
01:06:08,100 --> 01:06:09,360
He can jump like a dolphin!
801
01:06:09,360 --> 01:06:11,280
That's exactly why I'm asking you not to!
He can jump like a dolphin!
802
01:06:11,280 --> 01:06:12,430
It's true! Right, Coo?
That's exactly why I'm asking you not to!
803
01:06:12,430 --> 01:06:13,060
It's true! Right, Coo?
804
01:06:13,930 --> 01:06:15,580
What's a dolphin?
805
01:06:15,980 --> 01:06:16,890
It's a f-i-s-h! Idiot!
806
01:06:16,890 --> 01:06:19,580
You took it without our consent. There's no way!
It's a f-i-s-h! Idiot!
807
01:06:20,020 --> 01:06:20,520
Hey!
808
01:06:20,520 --> 01:06:22,120
Who's more stupid? A dolphin's a mammal! Idiot!
809
01:06:22,120 --> 01:06:24,060
Hey, wait! I'm not finished yet!
Who's more stupid? A dolphin's a mammal! Idiot!
810
01:06:24,060 --> 01:06:24,810
Hey, wait! I'm not finished yet!
811
01:06:24,810 --> 01:06:25,950
Kouichi!
Hey, wait! I'm not finished yet!
812
01:06:25,950 --> 01:06:26,030
Kouichi!
813
01:06:26,030 --> 01:06:27,590
Liar!
814
01:06:27,590 --> 01:06:29,090
A dolphin's a fish!
815
01:06:29,700 --> 01:06:32,080
Right, Mommy?
816
01:06:33,160 --> 01:06:35,100
A dolphin's a mammal...
817
01:06:35,100 --> 01:06:39,350
What?
818
01:06:39,980 --> 01:06:42,550
I'll teach you properly about them next time.
819
01:06:42,550 --> 01:06:46,550
Anyway, Coo's really amazing! He can swim by farting!
820
01:06:50,430 --> 01:06:53,440
Seriously! How can you act like that in our current situation?
821
01:06:53,440 --> 01:06:55,490
Apparently Coo can swim by farting.
822
01:06:56,120 --> 01:07:03,170
What? Hey, hey, Coo's about to appear in a magazine. The whole of Japan's going to find out about him!
823
01:07:03,170 --> 01:07:09,480
Don't take it out on us! Just think about what we're going to do now!
824
01:07:16,490 --> 01:07:19,740
Come to think of it! I have a souvenir for Hitomi!
825
01:07:25,400 --> 01:07:28,620
I picked it up from the sea. It's a pretty stone, isn't it?
826
01:07:28,620 --> 01:07:31,310
It's an apology for eating your mai-mai the other day.
827
01:07:31,310 --> 01:07:34,060
Wow, it's beautiful...
828
01:07:35,220 --> 01:07:36,950
Hitomi, what about a thanks?
829
01:07:37,510 --> 01:07:39,020
That's just glass, isn't it?
830
01:07:48,220 --> 01:07:50,390
I'm sorry. Thank you.
831
01:07:50,390 --> 01:07:51,170
It's fine.
832
01:08:29,960 --> 01:08:31,690
He's beginning to take an interest in girls, huh?
833
01:08:33,650 --> 01:08:34,400
Alright then!
834
01:08:46,520 --> 01:08:51,250
Hey, what? I'm doing you a favor!
835
01:08:54,390 --> 01:08:57,020
Jeez, he's still a brat...
836
01:09:01,780 --> 01:09:06,100
Well, Kouichi still has a long way to go. That's all.
837
01:09:06,100 --> 01:09:09,780
Why isn't Kouichi more friendly to her?
838
01:09:10,670 --> 01:09:15,060
Humans are complicated creatures.
839
01:09:17,030 --> 01:09:20,450
You understand a lot about humans.
840
01:09:20,450 --> 01:09:24,060
Yeah, I've lived for a long time with humans.
841
01:09:24,060 --> 01:09:27,110
Humans do scary stuff sometimes...
842
01:09:27,110 --> 01:09:28,520
True...
843
01:09:28,520 --> 01:09:32,020
837,0,Note,NB: The middle magazine reads: "Footage of an actual kappa!"
844
01:09:40,150 --> 01:09:40,250
Uehara-san!
845
01:09:40,250 --> 01:09:40,760
Just one word, please!
Uehara-san!
846
01:09:40,760 --> 01:09:40,880
Just one word, please!
847
01:09:41,000 --> 01:09:41,670
Please!
848
01:09:42,330 --> 01:09:43,210
Uehara-san!
849
01:09:49,040 --> 01:09:52,690
Oh no, he looks old in that. His hair's strange too.
850
01:09:52,690 --> 01:09:53,750
Not again.
851
01:09:57,990 --> 01:09:59,290
Hello?
852
01:09:59,950 --> 01:10:00,470
Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me.
853
01:10:00,470 --> 01:10:05,140
Thank you for visiting. I'm sorry, but...
Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me.
854
01:10:05,140 --> 01:10:06,010
Sorry? About what?
Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me.
855
01:10:07,180 --> 01:10:08,980
Come on. Keep it strong!
856
01:10:08,980 --> 01:10:11,050
Well, that is...
857
01:10:12,210 --> 01:10:17,090
He's really frightened, and we'd like to decline all interviews.
858
01:10:18,490 --> 01:10:21,490
By "He" do you mean the kappa?
859
01:10:24,040 --> 01:10:25,010
Excuse me.
860
01:10:26,230 --> 01:10:28,000
Please, hold on a second!
861
01:10:28,610 --> 01:10:33,150
For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day...
862
01:10:33,150 --> 01:10:37,000
Coo, you're really popular. Why don't you want to be on TV?
For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day...
863
01:10:37,000 --> 01:10:37,810
For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day...
864
01:10:37,810 --> 01:10:38,890
It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary...
865
01:10:38,890 --> 01:10:44,130
The surrounding area is normally a quiet neighborhood, but...
It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary...
866
01:10:44,130 --> 01:10:44,470
It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary...
867
01:10:44,470 --> 01:10:47,380
Because of me, this matter's become huge. I feel really bad...
868
01:10:47,380 --> 01:10:49,020
Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but...
Because of me, this matter's become huge. I feel really bad...
869
01:10:49,020 --> 01:10:49,520
Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but...
870
01:10:49,520 --> 01:10:52,440
Don't worry. It's quite fun!
Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but...
871
01:10:52,440 --> 01:10:53,610
Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but...
872
01:10:53,610 --> 01:10:54,030
He announced that the kappa was scared...
873
01:10:54,030 --> 01:10:57,620
By the way Coo, that time, did you really break the camera?
He announced that the kappa was scared...
874
01:10:57,620 --> 01:10:58,200
By the way Coo, that time, did you really break the camera?
875
01:10:58,200 --> 01:10:58,520
I don't know.
876
01:10:58,520 --> 01:10:59,020
...and now to summarize, the kappa is about a meter long...
I don't know.
877
01:10:59,020 --> 01:11:00,110
...and now to summarize, the kappa is about a meter long...
878
01:11:00,110 --> 01:11:01,030
I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so...
...and now to summarize, the kappa is about a meter long...
879
01:11:01,030 --> 01:11:04,020
Something that resembles hair is on its head...
I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so...
880
01:11:04,020 --> 01:11:05,780
I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so...
881
01:11:05,780 --> 01:11:08,040
It scared me, so...
882
01:11:11,320 --> 01:11:14,360
It'd be really cool if you did have some supernatural power!
883
01:11:16,400 --> 01:11:17,640
What are you going to do about work today?
884
01:11:17,640 --> 01:11:18,990
I'll take a holiday today.
885
01:11:18,990 --> 01:11:25,280
Additionally, the camera used to photograph the kappa was destroyed by some kind of power.
886
01:11:25,280 --> 01:11:26,160
This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers...
887
01:11:26,160 --> 01:11:26,860
What is it?
This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers...
888
01:11:26,860 --> 01:11:27,860
Nothing...
This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers...
889
01:11:27,860 --> 01:11:30,060
This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers...
890
01:11:30,660 --> 01:11:31,710
Aren't we going to watch it?
891
01:11:31,710 --> 01:11:33,390
No, we aren't.
892
01:11:33,390 --> 01:11:35,610
For goodness sake...
893
01:11:35,610 --> 01:11:37,300
You don't have to pick it up.
894
01:11:38,220 --> 01:11:39,420
Someone's here.
895
01:11:39,420 --> 01:11:39,780
dad/What?
896
01:11:42,240 --> 01:11:43,860
dad/Damn it!
897
01:11:57,970 --> 01:11:59,000
That's the house!
898
01:12:02,130 --> 01:12:03,550
Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over?
899
01:12:03,550 --> 01:12:05,600
Hey, Mom, is that the house?
Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over?
900
01:12:05,600 --> 01:12:07,450
Let's go there! Quick!
Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over?
901
01:12:07,450 --> 01:12:08,140
Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over?
902
01:12:08,630 --> 01:12:10,530
That's the house!
903
01:12:12,380 --> 01:12:14,740
It was on the Internet!
904
01:12:19,840 --> 01:12:23,150
What else does Kappa-chan eat?
905
01:12:23,150 --> 01:12:26,060
Erm, like cucumbers...
906
01:12:26,060 --> 01:12:32,160
Cucumbers! Of course, cucumbers if we're talking about kappas! So that was true!
907
01:12:33,030 --> 01:12:35,900
I look kind of old there...
908
01:12:35,900 --> 01:12:36,040
So apart from that, what else does...
909
01:12:36,040 --> 01:12:38,790
You can't exactly help it. You are old.
So apart from that, what else does...
910
01:12:38,790 --> 01:12:39,410
So apart from that, what else does...
911
01:12:39,410 --> 01:12:40,410
Erm, it's getting late now, I really have to go...
912
01:12:40,410 --> 01:12:43,390
It's not fair. Mom and dad got to go on TV.
Erm, it's getting late now, I really have to go...
913
01:12:43,390 --> 01:12:44,250
It's not fair. Mom and dad got to go on TV.
914
01:12:44,250 --> 01:12:46,390
It's not as if I went on TV because I wanted to.
915
01:12:46,390 --> 01:12:49,000
It was really embarrassing.
916
01:12:51,230 --> 01:12:52,880
It's my fault!
917
01:12:52,880 --> 01:12:58,560
It's my fault that Yukari grew old!
918
01:12:59,000 --> 01:13:01,020
No, really. That was just a joke.
919
01:13:01,020 --> 01:13:05,570
See, I'm still young. My skin's still smooth.
920
01:13:06,670 --> 01:13:08,110
Coo?
921
01:13:09,510 --> 01:13:14,130
What's this? So rude!
922
01:13:15,490 --> 01:13:18,300
But I wonder why they don't show it to us?
923
01:13:18,300 --> 01:13:24,090
Uehara-san, was it? We don't even know if it's really in their house or not, right?
924
01:13:24,660 --> 01:13:30,590
It's become such a hot topic, but if we can't even see it, how are we supposed to believe it?
925
01:13:31,150 --> 01:13:33,640
We're talking about a kappa, a monster, of all things.
926
01:13:34,210 --> 01:13:39,400
I won't ask you to go on live TV, but can I make a short film of you using our own video camera?
927
01:13:40,040 --> 01:13:42,090
Yasuo's in trouble, right?
928
01:13:42,090 --> 01:13:43,510
Well...
929
01:13:44,490 --> 01:13:48,960
It's okay. I can't trouble you all anymore.
930
01:13:48,960 --> 01:13:51,030
Really? Thank you!
931
01:13:53,890 --> 01:13:56,620
Coo, can you lower your head a little?
932
01:13:56,620 --> 01:13:57,560
Like this?
933
01:13:57,560 --> 01:13:58,640
Yeah, like that.
934
01:13:58,640 --> 01:14:00,360
That's his plate.
935
01:14:00,360 --> 01:14:02,300
Can you also show me your back?
936
01:14:03,080 --> 01:14:05,810
He's got a shell on his back.
937
01:14:05,810 --> 01:14:08,550
This isn't anything new to you, is it?
938
01:14:10,300 --> 01:14:12,220
Can you spread out your hand?
939
01:14:12,220 --> 01:14:14,060
He has webbed hands.
940
01:14:14,060 --> 01:14:17,390
So, the kappa really does exist.
941
01:14:17,390 --> 01:14:19,060
What do you think, ami-san?
942
01:14:19,060 --> 01:14:24,070
This is a real surprise! It's truly a being. You can call it nothing but a kappa.
943
01:14:24,070 --> 01:14:28,070
Makes me want to go see and confirm it even more.
944
01:14:28,780 --> 01:14:30,550
What's going on?
945
01:14:30,550 --> 01:14:34,360
It's so sensational, but they're ignoring it?
946
01:14:35,920 --> 01:14:37,250
Well, I'm off.
947
01:14:37,250 --> 01:14:38,300
Be careful.
948
01:14:38,300 --> 01:14:39,490
Sure.
949
01:14:40,940 --> 01:14:41,830
Oh, there he is!
950
01:14:42,290 --> 01:14:44,310
Uehara-san!
951
01:14:44,310 --> 01:14:46,630
Excuse me! Let me through!
952
01:14:47,000 --> 01:14:50,630
Uehara-san! Please allow us to make a film casting Coo-chan as the main lead!
953
01:14:50,630 --> 01:14:52,640
Please! For a TV advert!
954
01:14:53,180 --> 01:14:54,940
This is the plan for a drama series!
955
01:14:54,940 --> 01:14:56,640
Wouldn't you like to have a volume of kappa photographs?
956
01:14:57,240 --> 01:15:04,890
One-two, Coo-chan! Take a look over here! Coo-chan!
957
01:15:05,650 --> 01:15:10,330
You're being a nuisance to the neighbors! Please don't shout!
958
01:15:10,330 --> 01:15:11,950
Shut up! You're the one who's loud!
959
01:15:15,580 --> 01:15:17,900
Hey, come out!
960
01:15:17,900 --> 01:15:19,770
That's right! Come outside!
961
01:15:19,770 --> 01:15:21,720
Please don't shout!
962
01:15:26,000 --> 01:15:32,250
So could Coo-chan and your family please make an appearance on the TV program they're sponsoring?
963
01:15:32,250 --> 01:15:37,500
We have important deals with that company, so please.
964
01:15:42,430 --> 01:15:43,520
Alright.
965
01:15:43,520 --> 01:15:45,500
Really?
966
01:15:45,500 --> 01:15:48,470
I owe you all that much.
967
01:15:48,470 --> 01:15:51,280
Besides, I can't be afraid of them forever.
968
01:15:53,240 --> 01:15:55,930
Awesome! TV!
969
01:16:05,710 --> 01:16:08,430
Okay? Whatever they ask you, just ignore it.
970
01:16:08,430 --> 01:16:09,420
Okay.
971
01:16:16,330 --> 01:16:18,460
Excuse me, my child's coming out.
972
01:16:18,460 --> 01:16:20,890
Please don't film him!
973
01:16:20,890 --> 01:16:22,110
Go ahead.
974
01:16:23,880 --> 01:16:25,560
Please let him through!
975
01:16:26,360 --> 01:16:28,310
Kouichi-kun! How's Coo-chan?
976
01:16:28,310 --> 01:16:29,690
Please, let us hear your story.
977
01:16:29,690 --> 01:16:31,900
Kouichi-kun!
978
01:16:31,900 --> 01:16:32,070
Hey, hold on, Kouichi-kun!
Kouichi-kun!
979
01:16:32,070 --> 01:16:33,150
Hey, hold on, Kouichi-kun!
980
01:16:33,150 --> 01:16:33,570
Wait!
Hey, hold on, Kouichi-kun!
981
01:16:33,570 --> 01:16:35,300
Don't run!
982
01:16:35,300 --> 01:16:37,950
Just a bit!
983
01:16:44,110 --> 01:16:45,460
Hey!
984
01:16:46,050 --> 01:16:50,580
It was really troublesome. I couldn't get out of the house...
985
01:17:01,870 --> 01:17:03,040
Kappa's fart!
986
01:17:14,170 --> 01:17:15,860
Uehara-kun!
987
01:17:22,820 --> 01:17:25,870
The name of that dog the other day, it's Ossan, isn't it?
988
01:17:29,330 --> 01:17:33,130
When we were in Grade one or two, I saw the name while visiting your home.
989
01:17:36,290 --> 01:17:38,010
972,0,N,NB: "Ossan" translates to a man, often an old stranger.
Why did you name it Ossan?
990
01:17:38,010 --> 01:17:38,120
972,0,N,NB: "Ossan" translates to a man, often an old stranger.
991
01:17:39,090 --> 01:17:42,390
When I picked him up, he looked like an old stranger, so...
992
01:17:54,320 --> 01:17:56,570
Did you go anywhere? Like on a trip?
993
01:17:56,570 --> 01:17:57,850
Erm, Toono.
994
01:17:57,850 --> 01:18:00,560
Really? Then did you go to Hanamaki?
995
01:18:00,560 --> 01:18:02,530
Erm, no, only to change trains...
996
01:18:02,530 --> 01:18:04,280
Is that so...
997
01:18:04,280 --> 01:18:05,670
What about Hanamaki?
998
01:18:05,670 --> 01:18:08,060
981,0,N,NB: Miyazawa Kenji - a famous Japanese children's novelist, Night on the Galactic Railway was written by him (now an anime).
It's the home village of Miyazawa Kenji.
999
01:18:09,000 --> 01:18:10,920
Do you like him? Miyazawa Kenji?
1000
01:18:11,590 --> 01:18:13,420
Yup, I like him.
1001
01:18:19,340 --> 01:18:21,040
You've never read his works?
1002
01:18:21,040 --> 01:18:22,890
Erm, not really.
1003
01:18:58,560 --> 01:18:59,470
Please don't push!
1004
01:18:59,890 --> 01:19:02,780
At this moment, Coo-chan has finally appeared outside!
1005
01:19:02,780 --> 01:19:05,600
Hey, are you okay?
1006
01:19:06,170 --> 01:19:07,960
I'll come with you.
1007
01:19:07,960 --> 01:19:09,100
Just ask them.
1008
01:19:09,600 --> 01:19:10,960
What's wrong?
1009
01:19:10,960 --> 01:19:13,290
Can't we take Ossan with us?
1010
01:19:13,290 --> 01:19:13,600
What?
Can't we take Ossan with us?
1011
01:19:14,060 --> 01:19:15,450
What's up?
1012
01:19:15,450 --> 01:19:18,020
Coo's asked if we could take Ossan too.
1013
01:19:18,020 --> 01:19:18,860
What?
1014
01:19:19,190 --> 01:19:21,110
Please...
1015
01:19:21,110 --> 01:19:23,490
Hey, what're you doing?
1016
01:19:23,490 --> 01:19:25,850
The car's coming out! Please stand back!
1017
01:19:25,850 --> 01:19:26,490
Please don't push!
1018
01:19:31,970 --> 01:19:34,500
Stand back! Stand back!
1019
01:19:37,510 --> 01:19:40,630
Wow! They fell! Amazing!
1020
01:19:43,970 --> 01:19:47,150
Don't be scared. It'll be fine.
1021
01:19:47,150 --> 01:19:49,440
There's something wrong with Kouichi.
1022
01:19:49,440 --> 01:19:51,330
Yeah, he's in high spirits.
1023
01:19:51,330 --> 01:19:54,490
Humans can change all of a sudden.
1024
01:19:54,490 --> 01:19:57,190
My previous owner was like that.
1025
01:19:57,190 --> 01:19:58,590
What happened?
1026
01:19:59,640 --> 01:20:02,030
We got on really well when he was a kid.
1027
01:20:04,320 --> 01:20:07,150
We used to play together a lot.
1028
01:20:09,030 --> 01:20:15,100
I really liked him and he took good care of me too.
1029
01:20:17,770 --> 01:20:23,750
But after a while, he began to be bullied by his own sort.
1030
01:20:26,360 --> 01:20:31,310
So for him, I was the only one he could bully in return.
1031
01:20:33,580 --> 01:20:39,080
I was beaten every day. He probably was too.
1032
01:20:40,250 --> 01:20:46,660
I never understood why he had to face that, but it was really sad.
1033
01:20:46,660 --> 01:20:53,840
I didn't like being hit, and I didn't like seeing him turning into what he was either.
1034
01:20:54,790 --> 01:20:55,750
So I ran away.
1035
01:20:58,010 --> 01:21:01,320
I ran and ran, until I finally collapsed,
1036
01:21:02,710 --> 01:21:04,340
and then Kouichi came.
1037
01:21:10,550 --> 01:21:15,280
Kouichi's similar to that guy when he was a kid.
1038
01:21:26,950 --> 01:21:29,840
I wonder why humans change?
1039
01:21:29,840 --> 01:21:31,450
I wonder too...
1040
01:21:38,050 --> 01:21:41,290
Good morning.
1041
01:21:41,290 --> 01:21:42,420
This way, please.
1042
01:21:45,870 --> 01:21:49,200
Please wait here until it's time.
1043
01:21:49,200 --> 01:21:51,560
See you in a while.
1044
01:21:54,460 --> 01:21:56,680
What shall we do? About its lower body?
1045
01:21:56,680 --> 01:21:58,760
It's not a good idea to have it exposed...
1046
01:21:58,760 --> 01:21:59,830
It's not?
1047
01:21:59,830 --> 01:22:01,980
Definitely not. Not the entire body...
1048
01:22:04,970 --> 01:22:07,710
Where are the kids?
1049
01:22:07,710 --> 01:22:12,350
Oh, that. You know, Uehara's Kappa-chan is being broadcast on TV.
1050
01:22:12,350 --> 01:22:14,420
Really? Was it today?
1051
01:22:14,420 --> 01:22:17,080
Nobody's going to come today...
1052
01:22:17,080 --> 01:22:18,650
Let's go and watch it, shall we?
1053
01:22:18,650 --> 01:22:19,580
Yeah, sure.
1054
01:22:19,580 --> 01:22:22,250
Well then, we'd like to invite our special guest for today...
1055
01:22:22,740 --> 01:22:25,250
m...Coo-chan, the kappa, makes his appearance!
1056
01:22:25,920 --> 01:22:26,940
Please!
1057
01:22:39,810 --> 01:22:40,070
It's so cute!
1058
01:22:56,490 --> 01:22:58,200
Now, over here, please.
1059
01:22:58,200 --> 01:23:01,380
Thank you for coming on. Pleased to meet you.
1060
01:23:01,380 --> 01:23:02,500
Pleased to meet you.
1061
01:23:02,960 --> 01:23:03,900
It's Coo-chan!
1062
01:23:03,900 --> 01:23:04,270
Hello.
1063
01:23:04,270 --> 01:23:05,500
Yes, really...
Hello.
1064
01:23:05,970 --> 01:23:06,450
Isn't that a robot?
1065
01:23:06,450 --> 01:23:07,160
To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but...
Isn't that a robot?
1066
01:23:07,160 --> 01:23:09,510
What? It's real!
To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but...
1067
01:23:09,510 --> 01:23:09,910
To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but...
1068
01:23:09,910 --> 01:23:12,010
It's true! Really! It's broadcasting right now!
To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but...
1069
01:23:12,010 --> 01:23:13,930
To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but...
1070
01:23:13,930 --> 01:23:16,870
Today's show uses no tricks! Please trust your own eyes!
1071
01:23:16,870 --> 01:23:18,430
That kid!
Today's show uses no tricks! Please trust your own eyes!
1072
01:23:18,430 --> 01:23:19,600
10,000,000 yen!
1073
01:23:20,920 --> 01:23:21,720
Oh! Isn't he that kid?!
1074
01:23:21,720 --> 01:23:22,810
So Coo-chan, how do you feel right now?
Oh! Isn't he that kid?!
1075
01:23:22,810 --> 01:23:24,540
So Coo-chan, how do you feel right now?
1076
01:23:24,650 --> 01:23:29,280
Oh, maybe he's feeling a little nervous? Well, he can't help it, can he?
1077
01:23:29,280 --> 01:23:32,340
This is awesome! I'm thrilled!
1078
01:23:33,810 --> 01:23:34,080
What?
1079
01:23:35,110 --> 01:23:36,780
It kind of smells.
1080
01:23:38,560 --> 01:23:39,970
It's the perfume.
1081
01:23:39,970 --> 01:23:42,580
It seems like Coo-chan doesn't like perfume.
1082
01:23:42,580 --> 01:23:44,240
I don't smell!
1083
01:23:44,240 --> 01:23:45,240
Well, let's see.
I don't smell!
1084
01:23:45,240 --> 01:23:45,930
Well, let's see.
1085
01:23:47,740 --> 01:23:49,340
Ah, you smell! You do!
1086
01:23:49,340 --> 01:23:53,260
Now then, I'd like to welcome our other guest.
1087
01:23:53,260 --> 01:24:00,000
He studies folklore and claimed that kappas truly existed, it's Shimizu Sumio-san.
1088
01:24:00,000 --> 01:24:00,980
Please.
1089
01:24:05,620 --> 01:24:06,610
Over here, please.
1090
01:24:17,620 --> 01:24:18,810
Welcome.
1091
01:24:18,810 --> 01:24:20,110
Hi.
1092
01:24:20,620 --> 01:24:25,080
In this part, we'd like to take a closer look at the mysteries surrounding kappas.
1093
01:24:25,720 --> 01:24:28,870
Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched...
1094
01:24:28,870 --> 01:24:30,330
Hey, what's wrong?
Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched...
1095
01:24:30,330 --> 01:24:32,260
This guy... He looks exactly like the man who killed my Daddy!
Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched...
1096
01:24:32,260 --> 01:24:34,170
This guy... He looks exactly like the man who killed my Daddy!
1097
01:24:34,170 --> 01:24:35,090
What?!
1098
01:24:35,480 --> 01:24:37,920
Well, I'm deeply moved.
1099
01:24:37,920 --> 01:24:40,100
I'd like to thank, Coo-chan.
1100
01:24:42,870 --> 01:24:46,110
So you had confidence in your theory?
1101
01:24:46,110 --> 01:24:50,760
Sure. There was evidence that was passed down in our family.
1102
01:24:50,760 --> 01:24:52,360
What could that be?
1103
01:24:52,850 --> 01:24:54,700
A kappa's arm.
1104
01:24:57,210 --> 01:24:59,060
A kappa's arm?
1105
01:24:59,060 --> 01:25:05,520
Yes, it's the remnants of a mischievous kappa that my ancestor, a samurai, got rid of.
1106
01:25:05,520 --> 01:25:07,960
This is it.
1107
01:25:09,030 --> 01:25:15,510
Because this was in our house, I just couldn't think of kappas as just being imaginary monsters.
1108
01:25:15,510 --> 01:25:16,320
Shimizu-san, would you be able to show it to us?
1109
01:25:16,320 --> 01:25:18,670
Do you think it's really a kappa...
Shimizu-san, would you be able to show it to us?
1110
01:25:18,670 --> 01:25:19,510
Shimizu-san, would you be able to show it to us?
1111
01:25:21,540 --> 01:25:24,480
Sure, although, maybe it's something Coo-chan would rather not see.
1112
01:25:26,570 --> 01:25:27,480
I want to see it.
1113
01:26:11,670 --> 01:26:12,940
Daddy...
1114
01:26:16,370 --> 01:26:19,510
Erm, you mean... That arm... It's your father's arm?
1115
01:26:19,510 --> 01:26:20,540
No way... It can't be...
Erm, you mean... That arm... It's your father's arm?
1116
01:26:20,540 --> 01:26:20,990
No way... It can't be...
1117
01:26:21,520 --> 01:26:23,280
Coo, is that true?
1118
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
Is that your dad's arm?
1119
01:26:26,380 --> 01:26:28,180
It's true!
1120
01:26:28,180 --> 01:26:30,500
It's Daddy's arm!
1121
01:26:31,020 --> 01:26:32,380
How do you know?
1122
01:26:32,910 --> 01:26:36,010
Because I can! I can't help it!
1123
01:26:37,410 --> 01:26:41,010
But... What to do?
1124
01:26:42,110 --> 01:26:44,000
Could I... Have it back?
1125
01:26:44,000 --> 01:26:45,260
It's really precious to me.
1126
01:26:47,750 --> 01:26:50,520
Your ancestor killed my Daddy!
1127
01:26:51,350 --> 01:26:54,950
My Daddy wasn't a mischievous kappa!
1128
01:26:54,950 --> 01:27:01,580
He was an expert at catching fish, kind and... An admirable kappa!
1129
01:27:02,130 --> 01:27:09,690
Daddy only asked if they could refrain from turning Ryuujin swamp into a paddy field because that was our home, but...
1130
01:27:09,690 --> 01:27:14,230
Your ancestor suddenly drew out his sword and killed Daddy!
1131
01:27:14,760 --> 01:27:18,050
The Daddy who I really loved!
1132
01:27:25,900 --> 01:27:27,030
Is that true?
1133
01:27:27,030 --> 01:27:28,000
It's too much of a coincidence.
1134
01:27:28,000 --> 01:27:28,510
Is this for real?
1135
01:27:31,230 --> 01:27:35,490
Shimizu-san, what Coo-chan just said, do you think it's true?
1136
01:27:35,490 --> 01:27:39,570
Well, that... It's something that happened in the Edo period, so...
1137
01:27:39,960 --> 01:27:41,500
Ah yes, that's true...
1138
01:27:41,500 --> 01:27:41,760
Coo...
1139
01:27:41,760 --> 01:27:43,070
In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power...
Coo...
1140
01:27:43,070 --> 01:27:44,180
In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power...
1141
01:27:44,180 --> 01:27:45,480
Don't cry.
In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power...
1142
01:27:45,480 --> 01:27:50,080
In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power...
1143
01:27:50,280 --> 01:27:51,320
Stop it!
1144
01:27:56,340 --> 01:27:57,340
What?! What's this?!
1145
01:27:57,340 --> 01:27:57,800
Hey, what's going on in the studio?!
1146
01:27:57,800 --> 01:27:58,900
Hey, this isn't good!
Hey, what's going on in the studio?!
1147
01:27:58,900 --> 01:27:59,350
What's happening?
1148
01:27:59,350 --> 01:28:00,540
I can't see what's going on like this!
What's happening?
1149
01:28:00,540 --> 01:28:01,770
I can't see what's going on like this!
1150
01:28:01,770 --> 01:28:02,830
Start the adverts!
1151
01:28:02,830 --> 01:28:03,430
Y-Yes!
1152
01:28:03,430 --> 01:28:03,870
The adverts have started.
1153
01:28:03,870 --> 01:28:05,540
Coo-chan, calm down... Hand that arm over to...
The adverts have started.
1154
01:28:05,540 --> 01:28:07,370
Coo-chan, calm down... Hand that arm over to...
1155
01:28:17,050 --> 01:28:18,760
Hey, what are you guys doing?
1156
01:28:18,760 --> 01:28:20,400
Go and save him!
1157
01:28:22,140 --> 01:28:22,830
Damn it!
1158
01:28:24,870 --> 01:28:26,070
It's alright. Don't be scared...
1159
01:28:26,070 --> 01:28:28,030
We won't do anything...
1160
01:28:36,330 --> 01:28:37,800
Get on!
1161
01:28:44,720 --> 01:28:45,300
Wait!
1162
01:28:50,350 --> 01:28:51,900
It... It got away!
1163
01:28:51,900 --> 01:28:53,150
Coo!
1164
01:28:53,150 --> 01:28:56,810
Erm, hold on! We're on air!
1165
01:28:56,810 --> 01:28:58,980
What? A kappa and a dog?
1166
01:29:00,090 --> 01:29:01,320
Hey! Catch that!
1167
01:29:05,030 --> 01:29:05,980
Where do you want to go?
1168
01:29:05,980 --> 01:29:09,080
Somewhere... A quiet place with no humans...
1169
01:29:09,080 --> 01:29:09,530
Okay!
1170
01:29:16,110 --> 01:29:17,600
Hey, that's Coo-chan!
1171
01:29:17,600 --> 01:29:19,320
What is this place?!
1172
01:29:19,320 --> 01:29:22,750
It's full of humans and cars everywhere!
1173
01:29:22,750 --> 01:29:23,760
What? An arm?!
1174
01:29:27,060 --> 01:29:29,030
They're so noisy!
1175
01:29:38,080 --> 01:29:40,120
Wow! That was close!
1176
01:29:40,120 --> 01:29:42,150
This is such a dangerous place!
1177
01:29:47,150 --> 01:29:48,490
Hey, Coo-chan!
1178
01:29:48,490 --> 01:29:49,350
Wait up!
1179
01:29:50,700 --> 01:29:51,000
What?
1180
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Hey! Coo-chan!
1181
01:30:00,770 --> 01:30:02,940
Ossan, aren't you tired?
1182
01:30:02,940 --> 01:30:03,800
You've run enough!
1183
01:30:04,290 --> 01:30:05,670
No. Not yet!
1184
01:30:05,720 --> 01:30:08,260
It feels good to be able to run every now and then.
1185
01:30:35,080 --> 01:30:37,540
Hey, isn't that a kappa?!
1186
01:30:37,540 --> 01:30:38,580
It's Coo-chan!
1187
01:30:40,950 --> 01:30:43,160
Oh, Coo-chan!
1188
01:30:43,160 --> 01:30:44,930
It's Coo-chan!
1189
01:30:44,930 --> 01:30:46,440
Coo-chan!
1190
01:30:56,590 --> 01:30:57,720
Don't come after us!
1191
01:30:58,020 --> 01:30:59,000
Let's go after it!
1192
01:31:07,480 --> 01:31:09,470
No way! Is that Coo-chan?
1193
01:31:09,470 --> 01:31:10,660
Coo-chan! Wait!
1194
01:31:29,970 --> 01:31:31,290
Oh crap!
1195
01:31:37,570 --> 01:31:38,420
Ossan!
1196
01:31:39,330 --> 01:31:42,000
Are you alright?
1197
01:31:42,930 --> 01:31:48,570
I'm sorry, I screwed up... I'm afraid you have to go on your own from here...
1198
01:31:48,570 --> 01:31:51,600
What?! No! Please get up!
1199
01:31:51,600 --> 01:31:54,190
It hurts... Shit!
1200
01:31:54,190 --> 01:31:57,380
It's my fault! It's my fault!
1201
01:31:57,380 --> 01:32:00,630
I wonder if he's still alive...
1202
01:32:00,630 --> 01:32:03,460
Would it have been better if I'd stayed and got beaten?
1203
01:32:03,460 --> 01:32:08,500
If I had, he'd have a way to get rid of his frustrations...
1204
01:32:09,020 --> 01:32:12,340
Here, here, here, here, and up!
1205
01:32:12,340 --> 01:32:16,140
...And become like that time again...
1206
01:32:24,630 --> 01:32:26,890
Ossan! Ossan!
1207
01:32:28,960 --> 01:32:30,270
Did it die?
1208
01:32:31,390 --> 01:32:32,530
So cruel!
1209
01:32:32,530 --> 01:32:34,770
Quick! Take a photo! A photo!
1210
01:32:34,770 --> 01:32:37,280
Eugh! Looks gross!
1211
01:32:37,280 --> 01:32:38,860
Hey, he's upset.
1212
01:32:38,860 --> 01:32:39,790
He's got some weird power, doesn't he?
1213
01:32:40,250 --> 01:32:42,280
How pitiful...
1214
01:32:43,480 --> 01:32:45,780
Hey! It's meat! Meat!
1215
01:32:46,450 --> 01:32:49,160
Let's eat it before the guts rot away!
1216
01:32:49,160 --> 01:32:50,280
Let's eat! It's feeding time!
1217
01:32:50,280 --> 01:32:52,020
Let's eat that little one too!
1218
01:33:01,100 --> 01:33:02,040
What was that?!
1219
01:33:25,530 --> 01:33:26,740
Coo-chan! It's dangerous!
1220
01:33:27,300 --> 01:33:28,170
Coo-chan!
1221
01:33:29,190 --> 01:33:30,430
Get down!
1222
01:33:30,560 --> 01:33:31,840
Hey, where's the police?
1223
01:33:31,840 --> 01:33:32,140
Call the police!
Hey, where's the police?
1224
01:33:32,140 --> 01:33:32,670
Call the police!
1225
01:33:32,670 --> 01:33:33,370
Coo-chan!
Call the police!
1226
01:33:33,870 --> 01:33:35,280
Coo-chan!
1227
01:33:36,880 --> 01:33:38,590
Come down, Coo-chan!
1228
01:33:38,690 --> 01:33:39,720
Watch out!
1229
01:33:40,270 --> 01:33:41,000
He's climbing up!
1230
01:33:41,000 --> 01:33:41,060
Coo-chan!
1231
01:33:43,460 --> 01:33:44,220
Come down!
1232
01:34:03,620 --> 01:34:06,120
Yeah! That kappa! Coo-chan!
1233
01:34:06,120 --> 01:34:09,040
Coo-chan's climbing the tower!
1234
01:34:15,940 --> 01:34:17,500
Is Ossan dead?
1235
01:34:19,020 --> 01:34:20,090
Why...
1236
01:34:20,090 --> 01:34:21,230
Hey, over there!
1237
01:34:21,230 --> 01:34:22,300
Coo-chan!
1238
01:34:24,920 --> 01:34:26,310
Where?
1239
01:34:26,310 --> 01:34:27,810
Over there!
1240
01:34:34,530 --> 01:34:37,090
Coo!
1241
01:34:37,090 --> 01:34:38,410
There're stairs inside.
1242
01:34:38,410 --> 01:34:39,530
Let's get closer.
1243
01:34:44,850 --> 01:34:46,860
Can we get to the steel frame from the stairs?
1244
01:34:46,860 --> 01:34:49,380
Sure, you can use the gateways in between.
1245
01:34:49,380 --> 01:34:51,830
Excuse me, but we're the family with Coo.
1246
01:36:11,410 --> 01:36:17,800
Daddy, there aren't any quiet places around here where there aren't any humans...
1247
01:36:25,090 --> 01:36:28,060
This is like... A nest of humans.
1248
01:36:30,190 --> 01:36:33,470
There are no kappas anywhere anymore...
1249
01:36:34,820 --> 01:36:37,620
They were all killed by humans...
1250
01:36:53,000 --> 01:36:55,330
It's completely dry...
1251
01:36:55,330 --> 01:36:57,240
I'm out of energy...
1252
01:37:07,880 --> 01:37:11,990
Daddy, what should I do?
1253
01:37:13,990 --> 01:37:16,380
I'm tired...
1254
01:37:24,960 --> 01:37:27,610
I want to go where Daddy is...
1255
01:37:28,800 --> 01:37:31,910
If I fall from here, I can get there, right?
1256
01:37:41,410 --> 01:37:43,590
Daddy, save me!
1257
01:37:46,160 --> 01:37:50,430
Daddy! Daddy! Daddy!
1258
01:38:02,840 --> 01:38:06,600
Coo! Stay still!
1259
01:38:06,600 --> 01:38:09,270
We're coming to save you!
1260
01:38:10,480 --> 01:38:11,260
Put the rope over there!
1261
01:38:11,260 --> 01:38:12,450
Go on. Hurry!
1262
01:38:12,450 --> 01:38:13,650
The keys! Quick!
1263
01:38:13,650 --> 01:38:15,370
Ah, yes!
1264
01:38:18,510 --> 01:38:21,460
Coo! Answer me, please!
1265
01:38:46,490 --> 01:38:47,810
What's that cloud?
1266
01:38:47,810 --> 01:38:49,030
It's freaky!
1267
01:38:49,030 --> 01:38:49,480
Oh, no!
1268
01:38:49,490 --> 01:38:51,160
What is it?
1269
01:40:44,500 --> 01:40:46,930
I've got it, Daddy...
1270
01:40:46,930 --> 01:40:49,000
You're saying that I shouldn't go there yet, right?
1271
01:40:49,470 --> 01:40:51,740
Coo!
1272
01:40:52,240 --> 01:40:54,840
Stay there!
1273
01:40:56,120 --> 01:41:01,750
I'll never do anything that will upset Coo! So please! Don't run!
1274
01:41:11,290 --> 01:41:13,010
Hold on tight. Here.
1275
01:41:24,630 --> 01:41:27,950
Ossan wanted to save Coo, didn't he?
1276
01:41:27,950 --> 01:41:31,030
He did what we couldn't do.
1277
01:41:51,010 --> 01:41:57,760
Numerous people have claimed that they saw a dragon, however, nothing was seen on the photos or the video.
1278
01:41:57,760 --> 01:41:58,640
The relationship between the dragon and Coo-chan remains a mystery,
1279
01:41:58,640 --> 01:41:59,720
Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!".
The relationship between the dragon and Coo-chan remains a mystery,
1280
01:41:59,720 --> 01:42:05,060
but the demands for a proper investigation into the powers that Coo-chan holds has become stronger.
Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!".
1281
01:42:05,060 --> 01:42:05,640
Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!".
1282
01:42:10,010 --> 01:42:13,640
...And then you twist as you swipe the opponent's leg out from under them.
1283
01:42:13,640 --> 01:42:14,640
Like this?
1284
01:42:15,890 --> 01:42:18,320
I see. Okay! One more time!
1285
01:42:18,320 --> 01:42:19,320
Sure.
1286
01:42:23,840 --> 01:42:25,370
Coo, it's ready.
1287
01:42:32,990 --> 01:42:35,380
Ah, this is perfect.
1288
01:42:35,380 --> 01:42:37,360
That looks good.
1289
01:42:38,570 --> 01:42:40,840
Thank you for such a fine piece of work.
1290
01:42:40,840 --> 01:42:43,700
It's nothing. Don't thank me for that.
1291
01:42:43,700 --> 01:42:46,230
Hi-chan wants one too!
1292
01:42:46,230 --> 01:42:47,890
I thought you'd say that.
Hi-chan wants one too!
1293
01:42:53,530 --> 01:42:59,780
Here. That piece of glass you got from Coo-chan the other day... I mean, the stone, put it in here.
1294
01:43:10,210 --> 01:43:14,590
Hitomi! Stop stuffing things down there!
1295
01:43:15,840 --> 01:43:17,020
Yes.
1296
01:43:29,330 --> 01:43:30,700
What're you two doing?
1297
01:43:30,700 --> 01:43:33,590
Yay! Brother's the only one who's being left out!
1298
01:43:33,740 --> 01:43:34,080
Yay!
1299
01:43:35,860 --> 01:43:37,920
Did you want something similar, Kouichi?
1300
01:43:37,920 --> 01:43:39,100
Not really.
1301
01:43:39,100 --> 01:43:41,860
Oh! He wants one too!
1302
01:43:43,600 --> 01:43:48,290
Shut up! You! Hey, wait there!
1303
01:43:48,290 --> 01:43:48,320
Brother says...
1304
01:43:48,320 --> 01:43:50,710
By the way, your dad said...
Brother says...
1305
01:43:50,710 --> 01:43:51,600
Here, give that to me!
1306
01:43:51,600 --> 01:43:52,730
There's no point in hiding anymore, so for our next holiday, we'll be visiting a place with a clean river.
Here, give that to me!
1307
01:43:52,730 --> 01:43:59,090
There's no point in hiding anymore, so for our next holiday, we'll be visiting a place with a clean river.
1308
01:43:59,090 --> 01:44:03,590
Really! Yay!
1309
01:44:05,190 --> 01:44:06,940
Hey, so where are we going?
1310
01:44:06,940 --> 01:44:08,850
It's not being decided yet.
1311
01:44:08,850 --> 01:44:10,180
Are we taking lunch with us?
1312
01:44:10,180 --> 01:44:11,530
Yes, we are.
1313
01:44:11,530 --> 01:44:13,240
Can I catch fish there?
1314
01:44:13,240 --> 01:44:14,730
Of course!
1315
01:44:23,460 --> 01:44:28,680
Most likely the people from the TV station will come too, but dad said it doesn't matter.
1316
01:44:28,680 --> 01:44:30,390
You must be looking forward to it.
1317
01:44:30,390 --> 01:44:35,630
Right now everyone wants to see Coo-chan, but after a while, they'll get used to him.
1318
01:44:36,070 --> 01:44:39,630
And then you'll be able to live like you used to.
1319
01:44:39,630 --> 01:44:41,050
Yeah.
1320
01:44:51,690 --> 01:44:54,020
I wanted to see the dragon too.
1321
01:44:54,020 --> 01:44:58,220
But I was in such a situation, I didn't even realize it was there.
1322
01:44:58,220 --> 01:44:59,890
Why don't you ask Coo-chan?
1323
01:44:59,890 --> 01:45:02,070
I did ask if he could call it again,
1324
01:45:02,070 --> 01:45:06,710
but he said that he didn't call it, that his dad did.
1325
01:45:06,710 --> 01:45:09,600
"Yeah, right," you'd think, right?
1326
01:45:11,050 --> 01:45:13,580
They're amazing, aren't they? Coo-chan and his father...
1327
01:45:13,580 --> 01:45:16,300
Huh? I guess so...
1328
01:45:18,570 --> 01:45:21,840
Hey! Lovey-dovey, aren't you, Kou-chan?
1329
01:45:21,840 --> 01:45:23,110
Is this a friends-only-club?
1330
01:45:23,110 --> 01:45:25,620
No! It's not like that!
1331
01:45:25,620 --> 01:45:28,800
Hey, the gloomy Miss-Unlucky and the Kappa brother!
1332
01:45:28,800 --> 01:45:29,850
You two suit each other!
1333
01:45:29,860 --> 01:45:35,390
Hey, Kou-chan, isn't that kappa dangerous what with all those supernatural powers?!
1334
01:45:35,390 --> 01:45:37,720
Crying and holding that mummified arm!
1335
01:45:37,720 --> 01:45:38,860
Watching that scene freaked me out!
1336
01:45:39,410 --> 01:45:43,360
That's 'cos it was his murdered dad's! It can't be helped!
1337
01:45:43,360 --> 01:45:47,530
How do you know? Did you check their DNA?
1338
01:45:47,530 --> 01:45:48,870
Hear! Hear!
1339
01:45:48,870 --> 01:45:50,870
Coo can tell!
1340
01:45:50,870 --> 01:45:52,210
What?
1341
01:45:52,210 --> 01:45:53,900
What're you talking about?
1342
01:45:53,900 --> 01:45:56,370
Have you turned crazy because of the kappa bug?
1343
01:45:56,820 --> 01:45:58,380
What do you mean by "kappa bug"?
1344
01:45:58,380 --> 01:46:06,820
My dad was saying that a kappa's similar to an alien, so it probably carries some strange diseases!
1345
01:46:06,820 --> 01:46:08,580
Beware!
1346
01:46:08,580 --> 01:46:10,660
Kappa bug!
1347
01:46:10,660 --> 01:46:16,800
Kappa bug! Kappa bug! Kappa bug!
1348
01:46:16,800 --> 01:46:19,290
Kappa bug! Kappa!"
1349
01:46:19,290 --> 01:46:20,800
Stop it!
Kappa bug! Kappa!"
1350
01:46:20,800 --> 01:46:23,420
Oh! Miss Unluckys upset!
1351
01:46:23,420 --> 01:46:26,400
What's up? Having your period?
1352
01:46:27,210 --> 01:46:30,910
I heard your dad left your family after having an affair.
1353
01:46:32,370 --> 01:46:34,410
What? What's that got to do with anything?!
1354
01:46:37,990 --> 01:46:40,920
Then it turns out... what was it? Your mom was having one too!
1355
01:46:41,350 --> 01:46:44,070
Shut up, idiot! Stop it!
1356
01:46:46,650 --> 01:46:49,140
Wow! I can see your panties!
1357
01:46:52,750 --> 01:46:54,720
What are you getting all worked up about? Idiot!
1358
01:46:54,720 --> 01:46:57,630
You got infected by the kappa bug too? Right?
1359
01:47:04,120 --> 01:47:07,990
Go on! Do it!
1360
01:47:08,380 --> 01:47:13,660
Beat him up! Come on!
1361
01:47:13,660 --> 01:47:18,290
Push him! Push him! That's right! Beat him up! Come on!
1362
01:47:29,820 --> 01:47:32,800
Alright! I'm sorry!
1363
01:48:02,210 --> 01:48:04,030
You're strong...
1364
01:48:05,390 --> 01:48:07,750
Coo taught me.
1365
01:48:07,750 --> 01:48:09,860
He's strong at sumo wrestling.
1366
01:48:09,860 --> 01:48:11,350
I see.
1367
01:48:11,350 --> 01:48:13,580
It's the first time I've ever had a fight.
1368
01:48:15,230 --> 01:48:17,080
It's best if you don't.
1369
01:48:17,080 --> 01:48:18,230
Yeah.
1370
01:48:21,730 --> 01:48:23,850
It's the same place as last time.
1371
01:48:31,460 --> 01:48:34,230
It was around here where you found Coo-chan.
1372
01:48:34,230 --> 01:48:35,530
Yeah, probably.
1373
01:48:36,350 --> 01:48:38,570
We can't really tell where anymore, can we?
1374
01:48:39,230 --> 01:48:41,840
It's been a while since then.
1375
01:48:44,360 --> 01:48:49,350
Actually, Uehara-kun... I'm moving away.
1376
01:48:50,210 --> 01:48:55,280
My parents are divorcing, so I'm moving to my mother's hometown.
1377
01:48:59,220 --> 01:49:04,900
I'm moving the day after tomorrow, and I'll be attending a school there at the start of the new term.
1378
01:49:05,880 --> 01:49:07,160
I see...
1379
01:49:12,160 --> 01:49:16,030
Thanks for talking... to me.
1380
01:49:27,370 --> 01:49:29,370
Hey, don't cry...
1381
01:49:34,120 --> 01:49:37,010
A lot of stuff's happening to you. You know... But good luck...
1382
01:49:39,700 --> 01:49:42,440
Erm, so, I'll be off now...
1383
01:49:44,670 --> 01:49:46,140
See ya.
1384
01:49:49,350 --> 01:49:51,300
Kikuchi, you better go home soon.
1385
01:50:21,910 --> 01:50:23,040
What?
1386
01:50:23,650 --> 01:50:26,520
Like I said, Coo says he's leaving!
1387
01:50:27,000 --> 01:50:28,230
Why?
1388
01:50:28,230 --> 01:50:33,070
A letter arrived for Coo, and he got all excited the moment he saw it.
1389
01:50:33,070 --> 01:50:33,800
Kouichi!
1390
01:50:35,360 --> 01:50:36,340
Take a look at this!
1391
01:50:48,050 --> 01:50:50,040
It's a trick, isn't it?
1392
01:50:50,480 --> 01:50:53,800
Kouichi, that wasn't written by a human!
1393
01:50:54,620 --> 01:50:56,180
What do you think?
1394
01:50:57,140 --> 01:50:59,420
What's wrong? Has something happened?
1395
01:50:59,420 --> 01:51:01,320
No, nothing.
1396
01:51:01,320 --> 01:51:06,310
How do you know? What if somebody's trying to trick you?
1397
01:51:07,430 --> 01:51:08,900
I can tell by looking at it.
1398
01:51:08,900 --> 01:51:11,480
It's better to do what it says.
1399
01:51:11,480 --> 01:51:13,570
I'll go tomorrow!
1400
01:51:13,570 --> 01:51:15,110
Tomorrow?!
1401
01:51:15,110 --> 01:51:18,860
You don't have to rush, right?
1402
01:51:18,860 --> 01:51:21,710
We were supposed to go to the river tomorrow.
1403
01:51:21,710 --> 01:51:24,080
You were looking forward to it, weren't you?
1404
01:51:26,520 --> 01:51:28,580
I'm sorry.
1405
01:51:32,230 --> 01:51:35,030
Stupid Coo! Get lost!
1406
01:51:36,200 --> 01:51:36,890
Hitomi...
1407
01:51:42,320 --> 01:51:48,720
It's a bit sudden... Anyway, Coo is leavâ€"Is moving on.
1408
01:51:49,770 --> 01:51:53,580
It's modest, but tonight is his farewell party!
1409
01:51:53,580 --> 01:51:56,200
Well then, wishing Coo all the best...
1410
01:52:01,920 --> 01:52:04,550
Dad, why don't you stop him?
1411
01:52:04,550 --> 01:52:07,110
Why are you letting him leave so easily?
1412
01:52:07,800 --> 01:52:14,120
Kouichi, do you remember telling me how lively Coo was in the river at Toono?
1413
01:52:15,190 --> 01:52:16,630
I do...
1414
01:52:17,050 --> 01:52:19,760
We're different to Coo.
1415
01:52:19,760 --> 01:52:22,130
Where we live and how we live.
1416
01:52:22,660 --> 01:52:24,950
Then we can go to that sort of place!
1417
01:52:24,950 --> 01:52:26,640
We were supposed to go there!
1418
01:52:26,640 --> 01:52:29,800
But we can't go there everyday.
1419
01:52:29,800 --> 01:52:33,330
Coo used to live daily in that kind of habitat.
1420
01:52:33,330 --> 01:52:36,650
The way Coo's living now, it's not natural to him.
1421
01:52:40,500 --> 01:52:52,160
Daddy used to say this: "Humans snatched water and land from us, eventually the wind, sky and even the places for the Gods will be taken as theirs.
1422
01:52:53,880 --> 01:52:57,940
In return, they will lose their souls..."
1423
01:52:59,930 --> 01:53:05,180
I used to think that humans were those sorts of monsters...
1424
01:53:05,690 --> 01:53:08,680
From your point of view, we probably are...
1425
01:53:08,680 --> 01:53:15,190
But after living with you, I've come to realize that not all humans are like that.
1426
01:53:15,730 --> 01:53:18,190
Then why don't you just stay here?
1427
01:53:19,100 --> 01:53:23,020
If I stay here, I'll have to live like a human.
1428
01:53:23,950 --> 01:53:29,500
One day, when I die, I'll be going to a place where my Daddy, Mommy and all my ancestors are waiting.
1429
01:53:30,550 --> 01:53:36,960
How could I face them if I'd forgotten the way of the kappa when I get there?
1430
01:53:40,230 --> 01:53:46,700
Besides, if I stay here any longer, it'll get harder for me to leave you all.
1431
01:53:46,700 --> 01:53:48,030
That's why I'm going.
1432
01:53:54,040 --> 01:53:55,960
Come on, let's eat.
1433
01:54:01,710 --> 01:54:03,240
Yummy!
1434
01:54:05,430 --> 01:54:07,230
Yummy!
1435
01:54:07,900 --> 01:54:10,610
Yummy!
1436
01:54:12,660 --> 01:54:14,500
Yummy!
1437
01:54:23,460 --> 01:54:24,880
Hurry up, quick!
1438
01:54:27,250 --> 01:54:29,300
Now look at the camera, the camera.
1439
01:54:30,220 --> 01:54:32,060
Right, one more!
1440
01:54:34,440 --> 01:54:36,720
Coo, are you okay with the light?
1441
01:54:36,720 --> 01:54:39,950
Yup, this flash isn't scary at all!
1442
01:54:47,650 --> 01:54:50,230
Is this enough water and food?
1443
01:54:50,230 --> 01:54:51,760
Plenty!
1444
01:54:52,640 --> 01:54:55,930
Take the photos. It includes those from yesterday.
1445
01:54:55,930 --> 01:54:57,370
I'll keep it safe with me.
1446
01:55:00,670 --> 01:55:03,130
Right! Shall we go?
1447
01:55:03,130 --> 01:55:04,480
Okay!
1448
01:55:05,970 --> 01:55:07,630
Let's go!
1449
01:55:08,250 --> 01:55:10,640
Hey, when's the next time you're coming again?
1450
01:55:12,750 --> 01:55:15,120
Hey, tell me. When will you come again?
1451
01:55:15,830 --> 01:55:17,640
Hitomi, Coo is...
1452
01:55:18,270 --> 01:55:22,650
When... will you...
1453
01:55:26,000 --> 01:55:28,150
Hitomi, don't cry.
1454
01:55:28,770 --> 01:55:33,390
I don't know when it'll be, but I'll definitely come by and see you again.
1455
01:55:33,390 --> 01:55:36,160
Kappas don't lie. Please believe me.
1456
01:55:41,520 --> 01:55:43,130
I wish you the best.
1457
01:55:45,830 --> 01:55:50,350
I'm sorry about how things turned out. Thanks for coming to our home!
1458
01:55:50,350 --> 01:55:53,550
Not at all. Thanks for all the care.
1459
01:56:01,940 --> 01:56:08,310
...With the next hit, it'll be goodbye. Here comes the fourth, Suzuki-kun...
1460
01:56:09,150 --> 01:56:09,600
Hey, look at that.
1461
01:56:11,100 --> 01:56:12,380
He's holding something...
1462
01:56:16,450 --> 01:56:19,020
People from the press!
1463
01:56:19,020 --> 01:56:23,250
We've given up on raising Coo in this kind of environment!
1464
01:56:23,960 --> 01:56:26,460
What's going on?
What does he mean?
1465
01:56:27,100 --> 01:56:31,030
I'm taking Coo to a place where he can live naturally like a kappa!
1466
01:56:32,010 --> 01:56:35,170
Please stop observing our house from now on!
1467
01:56:37,390 --> 01:56:39,000
Coo-chan?
1468
01:56:40,100 --> 01:56:41,540
Right now?
1469
01:56:41,540 --> 01:56:43,100
Where are you taking him?!
1470
01:56:46,980 --> 01:56:49,920
We aren't wrong, are we?
1471
01:56:49,920 --> 01:56:51,620
We aren't wrong.
1472
01:56:53,200 --> 01:56:55,160
It was wrong until now.
1473
01:56:57,830 --> 01:56:59,250
He's leaving?!
1474
01:56:59,250 --> 01:57:00,810
Wait up!
1475
01:57:02,210 --> 01:57:04,710
Hurry! Stop being so slow!
1476
01:57:07,400 --> 01:57:09,050
Quick! Hurry!
1477
01:57:09,050 --> 01:57:10,800
Looks like he's relocating Coo-chan!
1478
01:57:43,670 --> 01:57:45,350
Right! They're all gone!
1479
01:57:45,350 --> 01:57:46,000
Kouichi!
1480
01:57:48,490 --> 01:57:50,110
Be careful.
1481
01:57:59,840 --> 01:58:00,760
I'm dropping you.
1482
01:58:00,760 --> 01:58:01,880
Okay.
1483
01:58:38,540 --> 01:58:41,210
Coo, there's somewhere I want to visit beforehand.
1484
01:58:41,210 --> 01:58:43,320
I thought you were up to something.
1485
01:58:43,320 --> 01:58:44,640
Sure.
1486
01:58:51,280 --> 01:58:52,610
Hello?
1487
01:58:52,610 --> 01:58:55,480
Erm, is Sayoko-san there?
1488
01:58:55,480 --> 01:58:57,030
Uehara-kun?
1489
01:59:00,300 --> 01:59:01,190
What's up?
1490
01:59:02,150 --> 01:59:03,280
Coo.
1491
01:59:09,200 --> 01:59:10,520
Come in.
1492
01:59:14,350 --> 01:59:15,700
Are you alone?
1493
01:59:22,550 --> 01:59:23,500
Just come in.
1494
01:59:23,500 --> 01:59:24,530
Okay.
1495
01:59:27,140 --> 01:59:31,590
I'm sending Coo away now, so I thought before that...
1496
01:59:36,770 --> 01:59:37,740
Who's this?
1497
01:59:37,740 --> 01:59:39,050
Kikuchi.
1498
01:59:39,910 --> 01:59:41,890
Nice to meet you.
1499
01:59:41,890 --> 01:59:42,870
Nice to meet you too.
1500
01:59:42,870 --> 01:59:48,870
Coo, I haven't told you until now, but it's thanks to Kikuchi that I found you.
1501
01:59:48,870 --> 01:59:52,930
So I owe my life to you too?
1502
01:59:52,930 --> 01:59:54,660
Thank you so much.
1503
01:59:55,380 --> 01:59:58,670
Oh, not at all. I'm glad I could meet you.
1504
02:00:01,930 --> 02:00:07,580
Kikuchi's strong. She doesn't have anyone to help her, but she tries her best on her own.
1505
02:00:08,180 --> 02:00:11,190
I was also harsh to Kikuchi...
1506
02:00:14,370 --> 02:00:16,840
Kikuchi is leaving tomorrow too.
1507
02:00:17,530 --> 02:00:21,900
So before that, I wanted Coo to meet Kikuchi.
1508
02:00:22,380 --> 02:00:26,790
Kikuchi understood Coo's feelings far better than I did.
1509
02:00:32,140 --> 02:00:33,420
Thanks.
1510
02:00:42,550 --> 02:00:44,490
I better go before it gets too late.
1511
02:00:45,650 --> 02:00:48,100
I'm going to Kiyose, just in case.
1512
02:00:48,100 --> 02:00:49,680
Can I come with you to the station?
1513
02:00:49,680 --> 02:00:52,190
What? Sure!
1514
02:00:53,090 --> 02:00:55,070
Well then, shall we go, Coo?
1515
02:00:55,070 --> 02:00:57,510
Kouichi, Kikuchi,
1516
02:00:59,340 --> 02:01:02,240
I'm glad you two were the ones who found me.
1517
02:01:02,740 --> 02:01:04,740
It was just a coincidence, really.
1518
02:01:05,360 --> 02:01:07,610
It wasn't just a coincidence.
1519
02:01:07,610 --> 02:01:10,870
It was definitely something that was decided a long time ago.
1520
02:02:09,680 --> 02:02:10,870
Thank you.
1521
02:02:17,750 --> 02:02:24,450
I thought that there was no place for me, but that was just me thinking.
1522
02:02:26,610 --> 02:02:34,870
Like Coo-chan, I'll jump into a new place! Otherwise nothing will ever change.
1523
02:02:36,300 --> 02:02:37,380
Yeah.
1524
02:02:40,150 --> 02:02:43,250
Sorry, I think I said something that was a bit odd.
1525
02:02:43,250 --> 02:02:44,760
It's fine.
1526
02:02:45,350 --> 02:02:46,850
Can I write you a letter?
1527
02:02:46,850 --> 02:02:47,370
What?
1528
02:02:47,760 --> 02:02:50,020
Sure! I'll definitely write one back!
1529
02:02:50,020 --> 02:02:51,890
Erm, do you know my address?
1530
02:02:51,890 --> 02:02:55,890
Yeah. I kept the New Year's card you sent me before.
1531
02:03:00,260 --> 02:03:01,160
Well then.
1532
02:03:01,160 --> 02:03:02,400
Yeah.
1533
02:04:39,140 --> 02:04:42,240
Coo, I'm going to send you off now.
1534
02:04:42,950 --> 02:04:44,280
Okay...
1535
02:04:45,530 --> 02:04:47,320
Are you okay?
1536
02:04:47,320 --> 02:04:49,870
I'm fine.
1537
02:04:51,960 --> 02:04:54,750
Well, I can't come with you any further.
1538
02:05:01,040 --> 02:05:04,140
Erm, I'd like to send this package off.
1539
02:05:06,040 --> 02:05:07,540
Write on this please.
1540
02:05:07,540 --> 02:05:09,160
Ah, sure.
1541
02:05:28,180 --> 02:05:32,450
Oh! Send it as a fragile item, please.
1542
02:05:42,850 --> 02:05:44,670
It's done.
1543
02:05:44,670 --> 02:05:47,480
Erm, when will it be picked up?
1544
02:05:47,480 --> 02:05:48,290
That?
1545
02:05:48,290 --> 02:05:49,490
Yes...
1546
02:05:50,960 --> 02:05:52,740
In about an hour...
1547
02:05:54,360 --> 02:05:55,660
Thank you.
1548
02:07:45,520 --> 02:07:49,530
Kouichi, I'm sorry I surprised you.
1549
02:07:49,530 --> 02:07:54,440
It's just that I could hear the voice of your mind this whole time.
1550
02:07:55,140 --> 02:08:01,070
Kouichi, don't blame yourself so much. I don't have a grudge or anything.
1551
02:08:01,750 --> 02:08:06,080
I enjoyed living with you, and that's not a lie.
1552
02:08:06,600 --> 02:08:11,580
Coo! I-I had more to... Coo...
1553
02:08:11,580 --> 02:08:15,550
It's alright, Kouichi. Well, we'll meet again sometime!
1554
02:08:16,780 --> 02:08:21,440
Hey, Kouichi, I'm glad I didn't die.
1555
02:08:38,140 --> 02:08:43,120
Kouichi, my life was saved by you, I'll take good care of it!
1556
02:09:45,570 --> 02:09:47,130
I don't believe this!
1557
02:09:47,940 --> 02:09:50,140
Hey, are you okay?
1558
02:09:50,140 --> 02:09:53,680
Hey, you! Keep yourself strong!
1559
02:09:55,010 --> 02:09:56,150
Erm, water... water!
1560
02:10:02,770 --> 02:10:05,690
Phew! I'm back to life!
1561
02:10:05,690 --> 02:10:07,250
Are you feeling okay?
1562
02:10:07,250 --> 02:10:07,870
Sure!
1563
02:10:08,300 --> 02:10:11,300
You're not a human, are you?
1564
02:10:11,300 --> 02:10:13,870
How come you took the form of a human?
1565
02:10:13,870 --> 02:10:18,450
To fool the eyes of humans, it's best to take the human form!
1566
02:10:23,980 --> 02:10:27,840
1540,0,Note,kNB: Kijimuna - A wood spirit. A folklore creature from Okinawa, Japan. Frequently described to have the appearance of a child. It's said that they can make people prosper, but if you betray them, you'll be punished dearly.
I'm Kijimuna, it's like a relative of the kappas.
1567
02:10:27,840 --> 02:10:32,860
Eventually, I'll teach you how to take the form of a human. It's really handy!
1568
02:10:32,860 --> 02:10:36,060
You can go to bars where the young ladies are!
1569
02:10:45,190 --> 02:10:47,400
What's this place called?
1570
02:10:47,400 --> 02:10:49,920
This is Yanbaru in Okinawa.
1571
02:11:08,890 --> 02:11:16,440
That was really dangerous. When I saw you on TV, I thought I've got to do something about this.
1572
02:11:18,160 --> 02:11:22,700
Welcome. You can stay here as long as you like.
1573
02:11:22,700 --> 02:11:28,940
Humans hardly ever come here. You can definitely take your time resting your mind and body.
1574
02:11:31,390 --> 02:11:35,450
Thank you. I'll be under your care, Kijimuna-san.
1575
02:11:35,900 --> 02:11:38,470
Stop it! Don't be so formal.
1576
02:11:38,470 --> 02:11:41,960
You can just call me Ossan.
1577
02:11:44,160 --> 02:11:49,960
Okay! I'm Coo. It's the name I was given by humans.
1578
02:11:53,880 --> 02:11:58,750
Coo, there's a river in my forest. Why don't you go and take a swim?
1579
02:11:58,750 --> 02:12:00,810
Yeah! I want to swim!
1580
02:13:01,740 --> 02:13:08,420
To the God of this land, please allow me and Daddy to live here for a while.
1581
02:13:09,600 --> 02:13:14,930
Allow me to take enough fish to keep me alive from this river.
1582
02:13:27,580 --> 02:13:29,840
Does that feel good, Daddy?
1583
02:13:31,650 --> 02:13:39,640
Hey, Daddy, like that Kijimuna Ossan, maybe there are kappas out there who can take the form of a human.
1584
02:13:42,690 --> 02:13:48,260
After I've taken a rest here, I'm going to go on a journey to find the kappas.
1585
02:13:48,260 --> 02:13:51,340
Then I'll go and see Kouichi too!
1586
02:13:53,690 --> 02:13:54,490
Daddy...
1587
02:13:56,780 --> 02:14:01,060
I'm sorry, but I made friends who are humans.
1588
02:14:55,450 --> 02:15:05,400
A white towering thundercloud floats in front of us.
1589
02:15:06,460 --> 02:15:16,690
Suddenly you fall silent and look up at the sky.
1590
02:15:17,520 --> 02:15:27,880
I felt anxious and tried to look into your eyes,
1591
02:15:28,550 --> 02:15:38,190
but you already made up your mind.
1592
02:15:38,490 --> 02:15:49,070
I thought that I could stay beside you, even after the seasons changed.
1593
02:15:49,570 --> 02:16:04,130
No matter how far apart we are, our hearts are connected.
1594
02:16:12,700 --> 02:16:22,890
Don't close your heart even if someone's cold to you.
1595
02:16:23,690 --> 02:16:35,350
There's always someone thinking of you right here.
1596
02:16:35,730 --> 02:16:47,100
Please continue to smile in that place that allows you to be yourself.
1597
02:16:47,530 --> 02:17:02,020
If you're in pain, I'll come and see you beyond this space and time.
1598
02:17:02,680 --> 02:17:25,070
A drop that fell in summer eons ago is gently blown by the wind towards the future.
1599
02:17:25,410 --> 02:17:36,690
Please continue to smile in a place where you can be yourself.
1600
02:17:37,170 --> 02:17:45,040
If you're in pain, I'll come and see you...
1601
02:17:45,450 --> 02:17:53,700
...beyond this space and time.
111542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.