Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:34,218 --> 00:00:37,371
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:37,625 --> 00:00:40,321
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:40,420 --> 00:00:44,407
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:44,861 --> 00:00:48,043
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:48,873 --> 00:00:52,215
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:52,527 --> 00:00:55,165
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:55,547 --> 00:01:00,092
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:01:00,332 --> 00:01:02,230
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:02,865 --> 00:01:06,729
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:07,170 --> 00:01:10,491
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:10,877 --> 00:01:13,923
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:14,078 --> 00:01:17,363
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:17,796 --> 00:01:20,898
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:20,992 --> 00:01:25,076
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:25,116 --> 00:01:27,838
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:27,839 --> 00:01:32,247
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:32,390 --> 00:01:35,517
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:35,557 --> 00:01:39,442
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:39,464 --> 00:01:42,307
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:42,308 --> 00:01:47,844
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:48,051 --> 00:01:52,142
♪ أنا أعدك ♪
23
00:02:04,542 --> 00:02:06,625
هذا هو الطريق الذي يجب علينا
أن نسلكه للذهاب إلى المدرسة.
24
00:02:08,432 --> 00:02:10,738
سوف تظهر المزيد من الوحوش
عندما نقترب.
25
00:02:12,089 --> 00:02:13,302
دعنا نذهب إلى هناك.
26
00:02:14,137 --> 00:02:17,193
سوف نموت إذا تعرضنا للاعتداء
أثناء وجودنا في السيارة.
27
00:02:18,594 --> 00:02:19,674
سأستكشف الطريق أمامي.
28
00:02:21,309 --> 00:02:22,682
سحر الريح، عجل!
29
00:02:31,278 --> 00:02:33,326
-هذا سيء.
-اهدأ.
30
00:02:34,380 --> 00:02:35,958
سحر الريح، الظل العائم!
31
00:02:40,351 --> 00:02:45,143
إنه قوي، ويستخدم سحر
الريح لطرد الوحوش.
32
00:02:45,484 --> 00:02:46,755
ولم يضحي بأحد.
33
00:02:47,966 --> 00:02:49,166
الى السحرة،
34
00:02:49,497 --> 00:02:51,630
الخبرة القتالية مهمة جدًا.
35
00:02:52,316 --> 00:02:53,143
دعونا ننتقل إلى الأمام.
36
00:02:55,250 --> 00:02:58,333
في الماضي، للتخلص من
العملاق في المقصف،
37
00:02:58,872 --> 00:03:00,658
لقد أجرينا بعض التحقيقات حول هذا المكان.
38
00:03:01,361 --> 00:03:03,241
دعني أقود الطريق.
39
00:03:04,639 --> 00:03:07,008
سحر الجليد، ضربة ساحقة!
40
00:03:12,823 --> 00:03:14,986
إنه سحر جليدي بمستوى مخطط النجوم!
ضربة ساحقة!
41
00:03:15,880 --> 00:03:17,400
إنه المستوى المتوسط أيضاً.
42
00:03:18,108 --> 00:03:20,028
الضابط تشنغ قوي.
43
00:03:20,775 --> 00:03:22,868
هل سحر مخطط النجوم له
ثلاث فئات أيضًا؟
44
00:03:24,919 --> 00:03:27,066
بالطبع، أولاً قام بتجميدهم...
45
00:03:27,323 --> 00:03:31,018
لمنعهم من إحداث أي ضوضاء،
وتجنب جذب الوحوش الأخرى.
46
00:03:31,449 --> 00:03:33,696
وبعد ذلك سحقهم وقتلهم
في الحال.
47
00:03:34,413 --> 00:03:35,773
أريد الوصول إلى هذا المستوى!
48
00:03:36,846 --> 00:03:39,736
لديك أساس أفضل مني. لقد تدربت
في The Sacred Spring أيضًا.
49
00:03:41,082 --> 00:03:43,393
لكن أشعر وكأن هناك
شيء يعيقني.
50
00:03:44,926 --> 00:03:47,500
عندما تصل إلى المستوى 3، سوف
تصل إلى مرحلة الثبات.
51
00:03:48,039 --> 00:03:49,733
طالما يمكنك الوصول من الغبار
النجمي إلى السديم،
52
00:03:50,119 --> 00:03:51,852
يمكنك الارتقاء بمستواك.
53
00:03:52,318 --> 00:03:54,984
يمكنك الوصول إلى هذا
المستوى في وقت قصير.
54
00:03:55,575 --> 00:03:58,441
عندما تصل إلى هذا المستوى، سيكون من
الصعب عليك إلقاء تعويذتك السحرية.
55
00:03:58,789 --> 00:04:01,695
لا يمكنك إلقاء مستوى مخطط النجوم
من السحر في وقت قصير.
56
00:04:03,125 --> 00:04:07,375
إذا كان لدي هذا، يمكنني تخطي
التعويذات وإلقائها.
57
00:04:12,212 --> 00:04:13,279
يساعد!
58
00:04:15,588 --> 00:04:17,734
-الضابط تشنغ! -تجاهل
الأمر فقط.
59
00:04:18,295 --> 00:04:19,888
-انتقل.
-نعم.
60
00:04:20,160 --> 00:04:21,959
هل ستتركونه؟
61
00:04:22,680 --> 00:04:24,227
لقد قلت لك هذا من قبل.
62
00:04:24,661 --> 00:04:26,675
مهمتنا هي تدمير
مداخل الوحوش.
63
00:04:26,755 --> 00:04:30,045
لن ننقذ أحدًا في الطريق، حتى
لو كان فردًا من عائلتنا.
64
00:04:30,165 --> 00:04:32,312
مو فان هو الشخص الوحيد
هنا الذي أنقذ عائلته.
65
00:04:32,916 --> 00:04:33,756
لكن...
66
00:04:33,796 --> 00:04:37,859
أتمنى أن يعرف الجميع أدوارهم.
67
00:04:38,330 --> 00:04:39,036
لكن...
68
00:04:42,936 --> 00:04:45,990
لقد قمت بتنظيف المنطقة
التي أمامنا، هيا بنا.
69
00:04:46,890 --> 00:04:47,637
دعنا نذهب.
70
00:04:55,083 --> 00:04:55,750
يساعد...
71
00:04:56,209 --> 00:04:56,793
أنا.
72
00:04:57,751 --> 00:04:58,751
ساعدني.
73
00:05:08,949 --> 00:05:10,562
ليس لدينا أي علامات على وجود صراعات هنا.
74
00:05:11,246 --> 00:05:13,353
أعتقد أنهم يحاولون المغادرة
باستخدام المجاري.
75
00:05:13,757 --> 00:05:14,584
لكن...
76
00:05:15,527 --> 00:05:18,381
المجاري هي عش العملاق.
77
00:05:19,149 --> 00:05:20,936
إنهم يحاولون قتل أنفسهم فقط.
78
00:05:21,748 --> 00:05:22,428
دعنا نذهب.
79
00:05:22,543 --> 00:05:25,151
سيكون هناك المزيد من الضحايا
إذا لم ندمر المداخل.
80
00:05:38,007 --> 00:05:40,557
أخي مو فان،
أيهما أفضل؟
81
00:05:45,421 --> 00:05:47,491
ماذا عن هذا؟ هذا فريد من نوعه.
82
00:05:48,440 --> 00:05:52,160
هذا السوار يعني أنك
فريد بالنسبة لي.
83
00:05:55,501 --> 00:05:59,543
قلت هذا لمو نينغكسو أيضًا.
84
00:06:00,976 --> 00:06:02,123
لم أكن!
85
00:06:02,259 --> 00:06:03,659
متى حدث ذلك؟
86
00:06:03,890 --> 00:06:05,237
ولكن الآن فكرت في الأمر،
87
00:06:05,877 --> 00:06:09,456
هذا السوار به الكثير من الألوان،
وهو ليس جميلاً.
88
00:06:10,748 --> 00:06:11,628
لا تهتم.
89
00:06:11,918 --> 00:06:14,168
لأن هذا هو الشيء الذي أعطيته لي.
90
00:06:33,482 --> 00:06:35,602
هذا هو سوار شينشيا.
91
00:06:37,336 --> 00:06:37,976
مو فان.
92
00:06:39,130 --> 00:06:39,876
إنه شخص آخر.
93
00:06:40,594 --> 00:06:41,701
ولكن لدي فكرة الآن.
94
00:06:42,435 --> 00:06:43,235
ماذا حدث؟
95
00:06:44,035 --> 00:06:45,741
إنها ترتدي سوار شينشيا.
96
00:06:46,678 --> 00:06:50,284
لا بد أنها التقت بـ شينشيا
عندما كانت على قيد الحياة.
97
00:06:51,171 --> 00:06:54,318
كان هذا الرجل يرتدي زي السوبر
ماركت في مول إبيجراف.
98
00:06:54,834 --> 00:06:58,209
أعتقد أنهم دخلوا إلى المجاري
عبر السوبر ماركت.
99
00:06:58,502 --> 00:07:02,409
وتعرضوا للاعتداء من قبل
العملاق في المجاري.
100
00:07:02,691 --> 00:07:04,144
ولهذا السبب عادوا
إلى السطح.
101
00:07:04,874 --> 00:07:06,674
لقد قام رجالي بالتحقيق
في المجاري من قبل.
102
00:07:06,941 --> 00:07:08,221
أختك ليست هناك.
103
00:07:09,164 --> 00:07:10,884
يمكنك التحقق من السوبر ماركت.
104
00:07:11,724 --> 00:07:12,631
سأذهب الآن.
105
00:07:13,299 --> 00:07:15,893
ولكن هذا كل ما أستطيع فعله من أجلك.
106
00:07:16,383 --> 00:07:18,383
نحن نذهب الآن إلى مدرسة Epigraph
Girls Junior High.
107
00:07:19,021 --> 00:07:19,981
علينا أن نفترق هنا.
108
00:07:20,728 --> 00:07:22,048
مو فان، حظا سعيدا.
109
00:07:23,023 --> 00:07:23,876
أنت أيضاً.
110
00:07:24,687 --> 00:07:26,247
سوف نفترق بعد ذلك.
111
00:07:41,816 --> 00:07:45,550
هذا غريب. إذا كانت هذه شينشيا
موجودة في السوبر ماركت،
112
00:07:46,047 --> 00:07:47,980
لماذا لم تتبع الحشد؟
113
00:07:48,420 --> 00:07:51,127
أوه، إنها لا تستطيع المشي.
114
00:07:51,646 --> 00:07:54,139
من الصعب على الأشخاص العاديين
عبور المجاري.
115
00:07:54,455 --> 00:07:57,135
وهذا يعني أنهم تخلوا عنها.
116
00:07:57,229 --> 00:07:58,103
أعتقد ذلك.
117
00:07:58,333 --> 00:08:00,307
لا بد أنها تشعر بالسوء حيال هذا الأمر.
118
00:08:00,959 --> 00:08:04,168
أتمنى أن لا تستسلم لنفسها
بسبب هؤلاء الأشخاص.
119
00:08:04,388 --> 00:08:06,708
واشتري بعض الوقت لمو
فان لإنقاذها.
120
00:08:49,575 --> 00:08:51,562
هذا الباب لا يمكن أن يستمر طويلاً.
121
00:08:52,122 --> 00:08:53,162
ماذا علي أن أفعل؟
122
00:09:23,331 --> 00:09:25,654
ليس كافيا. هذا ليس
كافيا على الإطلاق.
123
00:09:26,247 --> 00:09:28,420
ينبغي لنا أن نقضي على المدينة بأكملها.
124
00:09:28,847 --> 00:09:29,954
خصوصاً...
125
00:09:30,122 --> 00:09:32,576
لا أعلم ماذا يفكر
الأركيكون.
126
00:09:32,942 --> 00:09:35,156
لماذا وضعنا هنا؟
127
00:09:35,688 --> 00:09:37,848
أنا متأكد من أن مدينة Bow City سوف تمحى.
128
00:09:38,021 --> 00:09:39,501
ماذا هناك لكي نراقبه؟
129
00:09:40,489 --> 00:09:42,369
هناك مجموعة صغيرة من
الأفراد العسكريين.
130
00:09:42,662 --> 00:09:45,808
إنهم يقتربون من مداخل مدرسة
Epigraph Girls Junior High.
131
00:09:47,073 --> 00:09:48,619
أنا متأكد من أنهم اكتشفوا ذلك.
132
00:09:48,846 --> 00:09:50,326
كيف اكتشفوه؟
133
00:09:50,973 --> 00:09:53,066
هذا أمر سيئ، علينا
أن نوقفهم.
134
00:09:53,651 --> 00:09:57,851
لا أزال أنتظر المذبحة
في بو سيتي، هل تعلم؟
135
00:09:58,526 --> 00:10:01,993
تحتوي هذه المنطقة على أكبر عدد من العملاقين
وذئاب الشياطين ذات العين الواحدة.
136
00:10:02,567 --> 00:10:05,127
إنهم يحاولون قتل أنفسهم فقط.
137
00:10:05,820 --> 00:10:07,700
دعونا ننتظر حتى تنقرض أعدادهم.
138
00:10:08,424 --> 00:10:10,477
سوف نقضي عليهم بعد ذلك.
139
00:10:11,010 --> 00:10:13,130
سنقتل كل واحد منهم.
140
00:10:13,430 --> 00:10:15,857
من المؤسف أننا لم نحصل على الربيع المقدس.
141
00:10:16,306 --> 00:10:18,466
وإلا فإن كل شيء سيكون أسهل.
142
00:10:24,413 --> 00:10:27,613
واو، من النادر رؤية بعض
الومضات الأرجوانية.
143
00:10:28,613 --> 00:10:30,506
إنه ساحر البرق.
144
00:10:33,635 --> 00:10:34,675
إنه هو.
145
00:10:35,770 --> 00:10:36,544
يا.
146
00:10:36,792 --> 00:10:40,792
هل نقتله؟ ساحر
البرق النادر؟
147
00:10:41,417 --> 00:10:42,126
لا.
148
00:10:42,542 --> 00:10:44,709
سأقتله بنفسي
149
00:10:44,874 --> 00:10:45,967
هل تعرفه؟
150
00:10:46,573 --> 00:10:47,640
بالطبع.
151
00:10:47,935 --> 00:10:49,068
انتظر هنا.
152
00:10:49,496 --> 00:10:50,910
سأقتله الآن.
153
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
هل يمكنك أن تقتله بنفسك؟
154
00:10:53,315 --> 00:10:55,022
لا تأخذ الكثير من الوقت.
155
00:10:55,075 --> 00:10:56,742
لدينا مهمة للقيام بها.
156
00:10:57,193 --> 00:10:57,913
أنا أعرف.
157
00:11:20,039 --> 00:11:21,132
كان ذلك...
158
00:11:31,780 --> 00:11:33,260
لقد تجنبت ذلك جيدا.
159
00:11:33,801 --> 00:11:34,815
ولكن هذه المرة،
160
00:11:35,072 --> 00:11:37,992
لن تنجو.
161
00:11:38,388 --> 00:11:39,241
من هناك؟
162
00:11:42,984 --> 00:11:44,504
هل نسيتني بالفعل؟
163
00:11:46,682 --> 00:11:49,775
نعم، لم أعد أستطيع التعرف
على نفسي بعد الآن.
164
00:11:53,920 --> 00:11:56,188
أنت! أنت يو آنج؟
165
00:11:59,557 --> 00:12:00,544
ألم تتعرف علي؟
166
00:12:02,250 --> 00:12:06,584
وجهي أصبح بهذا الشكل بفضلك.
167
00:12:08,918 --> 00:12:12,144
منذ الصغر، كنت في عائلة مو. كان
مو تشو يون يعاملني كالكلب.
168
00:12:12,426 --> 00:12:14,546
لقد تعرضت للتنمر منه لمدة 10 سنوات.
169
00:12:15,339 --> 00:12:16,433
الكل من أجل ماذا؟
170
00:12:16,869 --> 00:12:18,776
إنه بسبب الربيع المقدس!
171
00:12:19,330 --> 00:12:22,839
في النهاية؟ عندما اقتربت
مهمتي من الانتهاء،
172
00:12:23,196 --> 00:12:24,462
لقد ظهرت!
173
00:12:24,896 --> 00:12:27,562
وأفسدت خططي لإرضاء
الكوريا السوداء!
174
00:12:29,509 --> 00:12:30,429
وجهي.
175
00:12:30,939 --> 00:12:31,993
وجهي!
176
00:12:32,459 --> 00:12:37,251
هذه عقوبتي لفشلي
في المهمة!
177
00:12:38,417 --> 00:12:39,876
قد لا تتعرف علي،
178
00:12:40,468 --> 00:12:41,495
لكن أنت يا مو فان،
179
00:12:41,739 --> 00:12:43,539
أتذكر وجهك إلى الأبد!
180
00:12:43,714 --> 00:12:46,095
هل أنت جزء من الكوريا السوداء أيضًا؟
181
00:12:46,987 --> 00:12:48,907
أنا قريب جداً!
182
00:12:49,212 --> 00:12:50,732
كان من المفترض أن أكمله!
183
00:12:51,223 --> 00:12:52,637
إذا حصلت على الربيع المقدس،
184
00:12:52,820 --> 00:12:55,780
ستكون مدينة القوس ميتة الآن!
185
00:12:56,081 --> 00:12:58,534
وسوف أكون في مرتبة أعلى!
186
00:13:00,083 --> 00:13:02,959
ولكنك حرمتني من الفرصة
عندما رفضت دخولي!
187
00:13:03,165 --> 00:13:05,125
وتحولت إلى هذا بفضلك!
188
00:13:05,262 --> 00:13:06,062
اليوم،
189
00:13:06,191 --> 00:13:08,698
سأمزقك قطعة قطعة.
190
00:13:09,185 --> 00:13:11,915
لتخفيف كراهيتي لك!
191
00:13:12,324 --> 00:13:13,791
ولكنك لا تستطيع الفوز.
192
00:13:15,352 --> 00:13:18,072
هل كنت تعتقد أنك الوحيد
الذي لديه قدرات مخفية؟
193
00:13:31,034 --> 00:13:33,683
مثل هؤلاء الغوغاء، لا قيمة لهم.
194
00:13:39,029 --> 00:13:41,966
يا إلهي! كيف يمكنه استدعاء
هذا العدد الكبير منهم؟
195
00:13:43,361 --> 00:13:46,428
اعتقدت أنه يمكنك استخدام عنصرين؟
196
00:13:47,029 --> 00:13:49,002
الآن،
197
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
دعونا نرى من هو الأقوى، عناصركم
أم حيواناتي الأليفة؟
198
00:13:54,204 --> 00:13:55,178
هذا رائع.
199
00:13:56,112 --> 00:14:00,752
أستطيع أن أشهد موتك
البشع قبل أن ينتهي.
200
00:14:01,244 --> 00:14:04,331
وأشهد على عجزك.
201
00:14:07,359 --> 00:14:08,891
ليس لدي وقت لهذا!
202
00:14:10,206 --> 00:14:10,939
اتبعه!
203
00:14:16,084 --> 00:14:17,626
هسهسة النار، انفجار!
204
00:14:28,712 --> 00:14:31,173
هذا سيء! عليّ أن
أجد شينشيا الآن!
205
00:14:33,918 --> 00:14:38,713
حتى لو كان لديك عنصرين، فهما
عديمي الفائدة أمام خدمي.
206
00:14:49,355 --> 00:14:50,208
يو آنج.
207
00:14:50,532 --> 00:14:54,186
وصل العسكريون
إلى المدرسة.
208
00:14:54,724 --> 00:14:56,684
لقد طلب منا رؤسائنا
التصرف وفقًا لذلك.
209
00:14:56,902 --> 00:14:57,769
تعال هنا الآن.
210
00:14:58,810 --> 00:15:00,360
انا مشغول!
211
00:15:00,480 --> 00:15:04,876
إذا علموا أنك تركت واجباتك، فسوف
يتركون ندبة عليك مرة أخرى.
212
00:15:12,292 --> 00:15:13,584
إنه أمر مؤسف.
213
00:15:13,933 --> 00:15:15,973
لا أستطيع أن أشهد موتك بنفسي.
214
00:15:16,768 --> 00:15:20,048
يمكنك اللعب مع خدمي إذن.
215
00:15:20,603 --> 00:15:22,243
ولكن هذا لا يهم.
216
00:15:23,052 --> 00:15:26,992
سوف آتي إلى جسدك بعد
أن أنتهي من كل شيء.
217
00:15:41,604 --> 00:15:44,338
هناك الكثير منهم! لا
أستطيع التعامل معهم!
218
00:15:47,758 --> 00:15:48,811
هل أنا محاطة؟
219
00:16:03,886 --> 00:16:06,019
من فضلك دعني أفتح هذا الباب!
220
00:16:17,876 --> 00:16:18,756
بهذا المبلغ،
221
00:16:19,810 --> 00:16:23,010
لا أستطيع التعامل معهم إلا إذا تمكنت
من استخدام سحر مخطط النجوم.
222
00:16:40,622 --> 00:16:41,248
هذا...
223
00:16:57,101 --> 00:16:57,901
شين...
224
00:16:59,218 --> 00:17:00,190
شينشيا!
225
00:17:22,100 --> 00:17:24,475
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
226
00:17:25,178 --> 00:17:28,588
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
227
00:17:28,858 --> 00:17:31,909
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
228
00:17:32,550 --> 00:17:34,030
♪ وهو يمنحني القوة ♪
229
00:17:34,431 --> 00:17:36,324
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
230
00:17:36,938 --> 00:17:39,984
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
231
00:17:40,316 --> 00:17:44,241
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
232
00:17:45,714 --> 00:17:49,639
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
233
00:17:50,632 --> 00:17:55,579
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
234
00:17:56,640 --> 00:17:59,901
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
235
00:18:00,213 --> 00:18:03,067
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
236
00:18:03,334 --> 00:18:05,659
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
237
00:18:05,802 --> 00:18:08,710
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
238
00:18:09,035 --> 00:18:11,757
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
239
00:18:11,892 --> 00:18:15,309
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
240
00:18:15,635 --> 00:18:17,604
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
241
00:18:18,176 --> 00:18:21,273
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
242
00:18:21,818 --> 00:18:25,657
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
243
00:18:26,245 --> 00:18:32,482
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
21497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.