All language subtitles for Full-Time Magister S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:34,218 --> 00:00:37,371 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:37,625 --> 00:00:40,321 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:40,420 --> 00:00:44,407 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:44,861 --> 00:00:48,043 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:48,873 --> 00:00:52,215 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:52,527 --> 00:00:55,165 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:55,547 --> 00:01:00,092 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:01:00,332 --> 00:01:02,230 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:02,865 --> 00:01:06,729 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:07,170 --> 00:01:10,491 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:10,877 --> 00:01:13,923 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:14,078 --> 00:01:17,363 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:17,796 --> 00:01:20,898 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:20,992 --> 00:01:25,076 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:25,116 --> 00:01:27,838 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:27,839 --> 00:01:32,247 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:32,390 --> 00:01:35,517 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:35,557 --> 00:01:39,442 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:39,464 --> 00:01:42,307 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:42,308 --> 00:01:47,844 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:48,051 --> 00:01:52,142 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,625 هذا هو الطريق الذي يجب علينا أن نسلكه للذهاب إلى المدرسة. 24 00:02:08,432 --> 00:02:10,738 سوف تظهر المزيد من الوحوش عندما نقترب. 25 00:02:12,089 --> 00:02:13,302 دعنا نذهب إلى هناك. 26 00:02:14,137 --> 00:02:17,193 سوف نموت إذا تعرضنا للاعتداء أثناء وجودنا في السيارة. 27 00:02:18,594 --> 00:02:19,674 سأستكشف الطريق أمامي. 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,682 سحر الريح، عجل! 29 00:02:31,278 --> 00:02:33,326 -هذا سيء. -اهدأ. 30 00:02:34,380 --> 00:02:35,958 سحر الريح، الظل العائم! 31 00:02:40,351 --> 00:02:45,143 إنه قوي، ويستخدم سحر الريح لطرد الوحوش. 32 00:02:45,484 --> 00:02:46,755 ولم يضحي بأحد. 33 00:02:47,966 --> 00:02:49,166 الى السحرة، 34 00:02:49,497 --> 00:02:51,630 الخبرة القتالية مهمة جدًا. 35 00:02:52,316 --> 00:02:53,143 دعونا ننتقل إلى الأمام. 36 00:02:55,250 --> 00:02:58,333 في الماضي، للتخلص من العملاق في المقصف، 37 00:02:58,872 --> 00:03:00,658 لقد أجرينا بعض التحقيقات حول هذا المكان. 38 00:03:01,361 --> 00:03:03,241 دعني أقود الطريق. 39 00:03:04,639 --> 00:03:07,008 سحر الجليد، ضربة ساحقة! 40 00:03:12,823 --> 00:03:14,986 إنه سحر جليدي بمستوى مخطط النجوم! ضربة ساحقة! 41 00:03:15,880 --> 00:03:17,400 إنه المستوى المتوسط ​​أيضاً. 42 00:03:18,108 --> 00:03:20,028 الضابط تشنغ قوي. 43 00:03:20,775 --> 00:03:22,868 هل سحر مخطط النجوم له ثلاث فئات أيضًا؟ 44 00:03:24,919 --> 00:03:27,066 بالطبع، أولاً قام بتجميدهم... 45 00:03:27,323 --> 00:03:31,018 لمنعهم من إحداث أي ضوضاء، وتجنب جذب الوحوش الأخرى. 46 00:03:31,449 --> 00:03:33,696 وبعد ذلك سحقهم وقتلهم في الحال. 47 00:03:34,413 --> 00:03:35,773 أريد الوصول إلى هذا المستوى! 48 00:03:36,846 --> 00:03:39,736 لديك أساس أفضل مني. لقد تدربت في The Sacred Spring أيضًا. 49 00:03:41,082 --> 00:03:43,393 لكن أشعر وكأن هناك شيء يعيقني. 50 00:03:44,926 --> 00:03:47,500 عندما تصل إلى المستوى 3، سوف تصل إلى مرحلة الثبات. 51 00:03:48,039 --> 00:03:49,733 طالما يمكنك الوصول من الغبار النجمي إلى السديم، 52 00:03:50,119 --> 00:03:51,852 يمكنك الارتقاء بمستواك. 53 00:03:52,318 --> 00:03:54,984 يمكنك الوصول إلى هذا المستوى في وقت قصير. 54 00:03:55,575 --> 00:03:58,441 عندما تصل إلى هذا المستوى، سيكون من الصعب عليك إلقاء تعويذتك السحرية. 55 00:03:58,789 --> 00:04:01,695 لا يمكنك إلقاء مستوى مخطط النجوم من السحر في وقت قصير. 56 00:04:03,125 --> 00:04:07,375 إذا كان لدي هذا، يمكنني تخطي التعويذات وإلقائها. 57 00:04:12,212 --> 00:04:13,279 يساعد! 58 00:04:15,588 --> 00:04:17,734 -الضابط تشنغ! -تجاهل الأمر فقط. 59 00:04:18,295 --> 00:04:19,888 -انتقل. -نعم. 60 00:04:20,160 --> 00:04:21,959 هل ستتركونه؟ 61 00:04:22,680 --> 00:04:24,227 لقد قلت لك هذا من قبل. 62 00:04:24,661 --> 00:04:26,675 مهمتنا هي تدمير مداخل الوحوش. 63 00:04:26,755 --> 00:04:30,045 لن ننقذ أحدًا في الطريق، حتى لو كان فردًا من عائلتنا. 64 00:04:30,165 --> 00:04:32,312 مو فان هو الشخص الوحيد هنا الذي أنقذ عائلته. 65 00:04:32,916 --> 00:04:33,756 لكن... 66 00:04:33,796 --> 00:04:37,859 أتمنى أن يعرف الجميع أدوارهم. 67 00:04:38,330 --> 00:04:39,036 لكن... 68 00:04:42,936 --> 00:04:45,990 لقد قمت بتنظيف المنطقة التي أمامنا، هيا بنا. 69 00:04:46,890 --> 00:04:47,637 دعنا نذهب. 70 00:04:55,083 --> 00:04:55,750 يساعد... 71 00:04:56,209 --> 00:04:56,793 أنا. 72 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 ساعدني. 73 00:05:08,949 --> 00:05:10,562 ليس لدينا أي علامات على وجود صراعات هنا. 74 00:05:11,246 --> 00:05:13,353 أعتقد أنهم يحاولون المغادرة باستخدام المجاري. 75 00:05:13,757 --> 00:05:14,584 لكن... 76 00:05:15,527 --> 00:05:18,381 المجاري هي عش العملاق. 77 00:05:19,149 --> 00:05:20,936 إنهم يحاولون قتل أنفسهم فقط. 78 00:05:21,748 --> 00:05:22,428 دعنا نذهب. 79 00:05:22,543 --> 00:05:25,151 سيكون هناك المزيد من الضحايا إذا لم ندمر المداخل. 80 00:05:38,007 --> 00:05:40,557 أخي مو فان، أيهما أفضل؟ 81 00:05:45,421 --> 00:05:47,491 ماذا عن هذا؟ هذا فريد من نوعه. 82 00:05:48,440 --> 00:05:52,160 هذا السوار يعني أنك فريد بالنسبة لي. 83 00:05:55,501 --> 00:05:59,543 قلت هذا لمو نينغكسو أيضًا. 84 00:06:00,976 --> 00:06:02,123 لم أكن! 85 00:06:02,259 --> 00:06:03,659 متى حدث ذلك؟ 86 00:06:03,890 --> 00:06:05,237 ولكن الآن فكرت في الأمر، 87 00:06:05,877 --> 00:06:09,456 هذا السوار به الكثير من الألوان، وهو ليس جميلاً. 88 00:06:10,748 --> 00:06:11,628 لا تهتم. 89 00:06:11,918 --> 00:06:14,168 لأن هذا هو الشيء الذي أعطيته لي. 90 00:06:33,482 --> 00:06:35,602 هذا هو سوار شينشيا. 91 00:06:37,336 --> 00:06:37,976 مو فان. 92 00:06:39,130 --> 00:06:39,876 إنه شخص آخر. 93 00:06:40,594 --> 00:06:41,701 ولكن لدي فكرة الآن. 94 00:06:42,435 --> 00:06:43,235 ماذا حدث؟ 95 00:06:44,035 --> 00:06:45,741 إنها ترتدي سوار شينشيا. 96 00:06:46,678 --> 00:06:50,284 لا بد أنها التقت بـ شينشيا عندما كانت على قيد الحياة. 97 00:06:51,171 --> 00:06:54,318 كان هذا الرجل يرتدي زي السوبر ماركت في مول إبيجراف. 98 00:06:54,834 --> 00:06:58,209 أعتقد أنهم دخلوا إلى المجاري عبر السوبر ماركت. 99 00:06:58,502 --> 00:07:02,409 وتعرضوا للاعتداء من قبل العملاق في المجاري. 100 00:07:02,691 --> 00:07:04,144 ولهذا السبب عادوا إلى السطح. 101 00:07:04,874 --> 00:07:06,674 لقد قام رجالي بالتحقيق في المجاري من قبل. 102 00:07:06,941 --> 00:07:08,221 أختك ليست هناك. 103 00:07:09,164 --> 00:07:10,884 يمكنك التحقق من السوبر ماركت. 104 00:07:11,724 --> 00:07:12,631 سأذهب الآن. 105 00:07:13,299 --> 00:07:15,893 ولكن هذا كل ما أستطيع فعله من أجلك. 106 00:07:16,383 --> 00:07:18,383 نحن نذهب الآن إلى مدرسة Epigraph Girls Junior High. 107 00:07:19,021 --> 00:07:19,981 علينا أن نفترق هنا. 108 00:07:20,728 --> 00:07:22,048 مو فان، حظا سعيدا. 109 00:07:23,023 --> 00:07:23,876 أنت أيضاً. 110 00:07:24,687 --> 00:07:26,247 سوف نفترق بعد ذلك. 111 00:07:41,816 --> 00:07:45,550 هذا غريب. إذا كانت هذه شينشيا موجودة في السوبر ماركت، 112 00:07:46,047 --> 00:07:47,980 لماذا لم تتبع الحشد؟ 113 00:07:48,420 --> 00:07:51,127 أوه، إنها لا تستطيع المشي. 114 00:07:51,646 --> 00:07:54,139 من الصعب على الأشخاص العاديين عبور المجاري. 115 00:07:54,455 --> 00:07:57,135 وهذا يعني أنهم تخلوا عنها. 116 00:07:57,229 --> 00:07:58,103 أعتقد ذلك. 117 00:07:58,333 --> 00:08:00,307 لا بد أنها تشعر بالسوء حيال هذا الأمر. 118 00:08:00,959 --> 00:08:04,168 أتمنى أن لا تستسلم لنفسها بسبب هؤلاء الأشخاص. 119 00:08:04,388 --> 00:08:06,708 واشتري بعض الوقت لمو فان لإنقاذها. 120 00:08:49,575 --> 00:08:51,562 هذا الباب لا يمكن أن يستمر طويلاً. 121 00:08:52,122 --> 00:08:53,162 ماذا علي أن أفعل؟ 122 00:09:23,331 --> 00:09:25,654 ليس كافيا. هذا ليس كافيا على الإطلاق. 123 00:09:26,247 --> 00:09:28,420 ينبغي لنا أن نقضي على المدينة بأكملها. 124 00:09:28,847 --> 00:09:29,954 خصوصاً... 125 00:09:30,122 --> 00:09:32,576 لا أعلم ماذا يفكر الأركيكون. 126 00:09:32,942 --> 00:09:35,156 لماذا وضعنا هنا؟ 127 00:09:35,688 --> 00:09:37,848 أنا متأكد من أن مدينة Bow City سوف تمحى. 128 00:09:38,021 --> 00:09:39,501 ماذا هناك لكي نراقبه؟ 129 00:09:40,489 --> 00:09:42,369 هناك مجموعة صغيرة من الأفراد العسكريين. 130 00:09:42,662 --> 00:09:45,808 إنهم يقتربون من مداخل مدرسة Epigraph Girls Junior High. 131 00:09:47,073 --> 00:09:48,619 أنا متأكد من أنهم اكتشفوا ذلك. 132 00:09:48,846 --> 00:09:50,326 كيف اكتشفوه؟ 133 00:09:50,973 --> 00:09:53,066 هذا أمر سيئ، علينا أن نوقفهم. 134 00:09:53,651 --> 00:09:57,851 لا أزال أنتظر المذبحة في بو سيتي، هل تعلم؟ 135 00:09:58,526 --> 00:10:01,993 تحتوي هذه المنطقة على أكبر عدد من العملاقين وذئاب الشياطين ذات العين الواحدة. 136 00:10:02,567 --> 00:10:05,127 إنهم يحاولون قتل أنفسهم فقط. 137 00:10:05,820 --> 00:10:07,700 دعونا ننتظر حتى تنقرض أعدادهم. 138 00:10:08,424 --> 00:10:10,477 سوف نقضي عليهم بعد ذلك. 139 00:10:11,010 --> 00:10:13,130 سنقتل كل واحد منهم. 140 00:10:13,430 --> 00:10:15,857 من المؤسف أننا لم نحصل على الربيع المقدس. 141 00:10:16,306 --> 00:10:18,466 وإلا فإن كل شيء سيكون أسهل. 142 00:10:24,413 --> 00:10:27,613 واو، من النادر رؤية بعض الومضات الأرجوانية. 143 00:10:28,613 --> 00:10:30,506 إنه ساحر البرق. 144 00:10:33,635 --> 00:10:34,675 إنه هو. 145 00:10:35,770 --> 00:10:36,544 يا. 146 00:10:36,792 --> 00:10:40,792 هل نقتله؟ ساحر البرق النادر؟ 147 00:10:41,417 --> 00:10:42,126 لا. 148 00:10:42,542 --> 00:10:44,709 سأقتله بنفسي 149 00:10:44,874 --> 00:10:45,967 هل تعرفه؟ 150 00:10:46,573 --> 00:10:47,640 بالطبع. 151 00:10:47,935 --> 00:10:49,068 انتظر هنا. 152 00:10:49,496 --> 00:10:50,910 سأقتله الآن. 153 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 هل يمكنك أن تقتله بنفسك؟ 154 00:10:53,315 --> 00:10:55,022 لا تأخذ الكثير من الوقت. 155 00:10:55,075 --> 00:10:56,742 لدينا مهمة للقيام بها. 156 00:10:57,193 --> 00:10:57,913 أنا أعرف. 157 00:11:20,039 --> 00:11:21,132 كان ذلك... 158 00:11:31,780 --> 00:11:33,260 لقد تجنبت ذلك جيدا. 159 00:11:33,801 --> 00:11:34,815 ولكن هذه المرة، 160 00:11:35,072 --> 00:11:37,992 لن تنجو. 161 00:11:38,388 --> 00:11:39,241 من هناك؟ 162 00:11:42,984 --> 00:11:44,504 هل نسيتني بالفعل؟ 163 00:11:46,682 --> 00:11:49,775 نعم، لم أعد أستطيع التعرف على نفسي بعد الآن. 164 00:11:53,920 --> 00:11:56,188 أنت! أنت يو آنج؟ 165 00:11:59,557 --> 00:12:00,544 ألم تتعرف علي؟ 166 00:12:02,250 --> 00:12:06,584 وجهي أصبح بهذا الشكل بفضلك. 167 00:12:08,918 --> 00:12:12,144 منذ الصغر، كنت في عائلة مو. كان مو تشو يون يعاملني كالكلب. 168 00:12:12,426 --> 00:12:14,546 لقد تعرضت للتنمر منه لمدة 10 سنوات. 169 00:12:15,339 --> 00:12:16,433 الكل من أجل ماذا؟ 170 00:12:16,869 --> 00:12:18,776 إنه بسبب الربيع المقدس! 171 00:12:19,330 --> 00:12:22,839 في النهاية؟ عندما اقتربت مهمتي من الانتهاء، 172 00:12:23,196 --> 00:12:24,462 لقد ظهرت! 173 00:12:24,896 --> 00:12:27,562 وأفسدت خططي لإرضاء الكوريا السوداء! 174 00:12:29,509 --> 00:12:30,429 وجهي. 175 00:12:30,939 --> 00:12:31,993 وجهي! 176 00:12:32,459 --> 00:12:37,251 هذه عقوبتي لفشلي في المهمة! 177 00:12:38,417 --> 00:12:39,876 قد لا تتعرف علي، 178 00:12:40,468 --> 00:12:41,495 لكن أنت يا مو فان، 179 00:12:41,739 --> 00:12:43,539 أتذكر وجهك إلى الأبد! 180 00:12:43,714 --> 00:12:46,095 هل أنت جزء من الكوريا السوداء أيضًا؟ 181 00:12:46,987 --> 00:12:48,907 أنا قريب جداً! 182 00:12:49,212 --> 00:12:50,732 كان من المفترض أن أكمله! 183 00:12:51,223 --> 00:12:52,637 إذا حصلت على الربيع المقدس، 184 00:12:52,820 --> 00:12:55,780 ستكون مدينة القوس ميتة الآن! 185 00:12:56,081 --> 00:12:58,534 وسوف أكون في مرتبة أعلى! 186 00:13:00,083 --> 00:13:02,959 ولكنك حرمتني من الفرصة عندما رفضت دخولي! 187 00:13:03,165 --> 00:13:05,125 وتحولت إلى هذا بفضلك! 188 00:13:05,262 --> 00:13:06,062 اليوم، 189 00:13:06,191 --> 00:13:08,698 سأمزقك قطعة قطعة. 190 00:13:09,185 --> 00:13:11,915 لتخفيف كراهيتي لك! 191 00:13:12,324 --> 00:13:13,791 ولكنك لا تستطيع الفوز. 192 00:13:15,352 --> 00:13:18,072 هل كنت تعتقد أنك الوحيد الذي لديه قدرات مخفية؟ 193 00:13:31,034 --> 00:13:33,683 مثل هؤلاء الغوغاء، لا قيمة لهم. 194 00:13:39,029 --> 00:13:41,966 يا إلهي! كيف يمكنه استدعاء هذا العدد الكبير منهم؟ 195 00:13:43,361 --> 00:13:46,428 اعتقدت أنه يمكنك استخدام عنصرين؟ 196 00:13:47,029 --> 00:13:49,002 الآن، 197 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 دعونا نرى من هو الأقوى، عناصركم أم حيواناتي الأليفة؟ 198 00:13:54,204 --> 00:13:55,178 هذا رائع. 199 00:13:56,112 --> 00:14:00,752 أستطيع أن أشهد موتك البشع قبل أن ينتهي. 200 00:14:01,244 --> 00:14:04,331 وأشهد على عجزك. 201 00:14:07,359 --> 00:14:08,891 ليس لدي وقت لهذا! 202 00:14:10,206 --> 00:14:10,939 اتبعه! 203 00:14:16,084 --> 00:14:17,626 هسهسة النار، انفجار! 204 00:14:28,712 --> 00:14:31,173 هذا سيء! عليّ أن أجد شينشيا الآن! 205 00:14:33,918 --> 00:14:38,713 حتى لو كان لديك عنصرين، فهما عديمي الفائدة أمام خدمي. 206 00:14:49,355 --> 00:14:50,208 يو آنج. 207 00:14:50,532 --> 00:14:54,186 وصل العسكريون إلى المدرسة. 208 00:14:54,724 --> 00:14:56,684 لقد طلب منا رؤسائنا التصرف وفقًا لذلك. 209 00:14:56,902 --> 00:14:57,769 تعال هنا الآن. 210 00:14:58,810 --> 00:15:00,360 انا مشغول! 211 00:15:00,480 --> 00:15:04,876 إذا علموا أنك تركت واجباتك، فسوف يتركون ندبة عليك مرة أخرى. 212 00:15:12,292 --> 00:15:13,584 إنه أمر مؤسف. 213 00:15:13,933 --> 00:15:15,973 لا أستطيع أن أشهد موتك بنفسي. 214 00:15:16,768 --> 00:15:20,048 يمكنك اللعب مع خدمي إذن. 215 00:15:20,603 --> 00:15:22,243 ولكن هذا لا يهم. 216 00:15:23,052 --> 00:15:26,992 سوف آتي إلى جسدك بعد أن أنتهي من كل شيء. 217 00:15:41,604 --> 00:15:44,338 هناك الكثير منهم! لا أستطيع التعامل معهم! 218 00:15:47,758 --> 00:15:48,811 هل أنا محاطة؟ 219 00:16:03,886 --> 00:16:06,019 من فضلك دعني أفتح هذا الباب! 220 00:16:17,876 --> 00:16:18,756 بهذا المبلغ، 221 00:16:19,810 --> 00:16:23,010 لا أستطيع التعامل معهم إلا إذا تمكنت من استخدام سحر مخطط النجوم. 222 00:16:40,622 --> 00:16:41,248 هذا... 223 00:16:57,101 --> 00:16:57,901 شين... 224 00:16:59,218 --> 00:17:00,190 شينشيا! 225 00:17:22,100 --> 00:17:24,475 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 226 00:17:25,178 --> 00:17:28,588 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 227 00:17:28,858 --> 00:17:31,909 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 228 00:17:32,550 --> 00:17:34,030 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 229 00:17:34,431 --> 00:17:36,324 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 230 00:17:36,938 --> 00:17:39,984 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 231 00:17:40,316 --> 00:17:44,241 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 232 00:17:45,714 --> 00:17:49,639 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 233 00:17:50,632 --> 00:17:55,579 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 234 00:17:56,640 --> 00:17:59,901 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 235 00:18:00,213 --> 00:18:03,067 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 236 00:18:03,334 --> 00:18:05,659 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 237 00:18:05,802 --> 00:18:08,710 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 238 00:18:09,035 --> 00:18:11,757 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 239 00:18:11,892 --> 00:18:15,309 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 240 00:18:15,635 --> 00:18:17,604 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 241 00:18:18,176 --> 00:18:21,273 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 242 00:18:21,818 --> 00:18:25,657 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 243 00:18:26,245 --> 00:18:32,482 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 21497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.