All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【Multi-Sub】A Journey to Love EP06_Ning Yuanzhou Play Dead to Escape from War _ Liu Shihi_ Liu Yuning(1080P_60FPS)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 [Episode 6] 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,640 Wake up 3 00:00:08,140 --> 00:00:08,980 Wake up 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,220 Buddy 5 00:00:10,620 --> 00:00:11,500 Wake up 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,700 Yuan Lu, wake up 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,060 Old Yu 8 00:00:21,340 --> 00:00:21,920 Brother Thirteen 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 Lady 10 00:00:26,420 --> 00:00:27,200 Lord Du 11 00:00:27,720 --> 00:00:28,300 Lord Du 12 00:00:28,420 --> 00:00:29,120 Lord Du 13 00:00:31,520 --> 00:00:32,240 No water 14 00:00:32,240 --> 00:00:32,900 None 15 00:00:38,420 --> 00:00:39,060 Lord Du 16 00:00:39,680 --> 00:00:40,300 Lord Du 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,140 Slow down 18 00:00:43,060 --> 00:00:43,740 Brother Lang 19 00:00:44,360 --> 00:00:44,960 Who's that? 20 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Who poisoned? 21 00:00:48,680 --> 00:00:49,360 Your Highness 22 00:00:50,340 --> 00:00:51,240 Where is Your Highness? 23 00:01:00,360 --> 00:01:01,240 Not dead yet 24 00:01:01,680 --> 00:01:02,520 Relieved now? 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,180 When can you get the antidote? 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,520 Don't say it in front of her 27 00:01:17,020 --> 00:01:19,700 You probably wouldn't wanna discuss outside 28 00:01:31,860 --> 00:01:32,520 What are you doing? 29 00:01:33,400 --> 00:01:34,420 Don't worry 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,800 Just a sleeping drug 31 00:01:41,580 --> 00:01:42,620 Can we talk now? 32 00:01:52,740 --> 00:01:54,180 What you said earlier... 33 00:01:55,120 --> 00:01:56,840 Some of them make sense 34 00:01:58,840 --> 00:02:00,520 Indeed, apart from assassination, 35 00:02:00,960 --> 00:02:01,900 you are quite simple 36 00:02:02,520 --> 00:02:03,460 in other aspects 37 00:02:06,900 --> 00:02:07,620 I'm sorry 38 00:02:08,580 --> 00:02:09,960 I'm going back on 39 00:02:11,520 --> 00:02:12,400 what I promised you earlier 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Ning Yuanzhou 41 00:02:19,460 --> 00:02:20,360 Are you trying to avoid responsibility? 42 00:02:25,000 --> 00:02:25,520 Stop 43 00:02:32,280 --> 00:02:33,420 You have no internal strength now 44 00:02:34,180 --> 00:02:35,120 You can't beat me 45 00:02:45,620 --> 00:02:46,500 Is that so? 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,040 The pain of the Heart Devouring 47 00:03:06,240 --> 00:03:07,500 No one can withstand it 48 00:03:10,160 --> 00:03:11,040 Beg me 49 00:03:11,680 --> 00:03:12,720 I'll spare you 50 00:03:21,740 --> 00:03:22,980 Qian Zhao 51 00:03:23,560 --> 00:03:24,540 You actually took advantage 52 00:03:24,540 --> 00:03:26,220 to lay hands on me 53 00:03:27,380 --> 00:03:28,800 A mistake in life 54 00:03:29,100 --> 00:03:30,120 No next time 55 00:03:30,120 --> 00:03:31,060 Or we won't be buddies 56 00:03:31,480 --> 00:03:32,920 Why don't you wanna have a child with me? 57 00:03:33,160 --> 00:03:33,800 Tell me 58 00:03:34,720 --> 00:03:35,360 Let go 59 00:03:35,720 --> 00:03:36,420 I'll go see 60 00:03:38,620 --> 00:03:39,320 Ren Ruyi 61 00:03:40,040 --> 00:03:41,420 Why don't you wanna have a child with me? 62 00:03:41,420 --> 00:03:42,480 You promised me 63 00:03:42,480 --> 00:03:43,260 Let go of me 64 00:03:46,540 --> 00:03:47,680 Why not come help? 65 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Yu Shisan 66 00:03:51,300 --> 00:03:52,180 How does this help? 67 00:03:52,600 --> 00:03:53,180 Get out 68 00:03:54,600 --> 00:03:56,060 Let him go 69 00:04:05,360 --> 00:04:07,420 You can escape for a while but not a lifetime 70 00:04:08,360 --> 00:04:10,380 As long as the Heart Devouring is in you, 71 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 I can make you 72 00:04:12,040 --> 00:04:14,480 hurtful any time 73 00:04:23,180 --> 00:04:23,720 Really? 74 00:05:05,880 --> 00:05:07,620 Isn't it only you who has been to Wulin? 75 00:05:08,760 --> 00:05:10,660 It needs to pour more wine to kill cleanly 76 00:05:25,420 --> 00:05:27,000 Sorry, men, you know 77 00:05:27,820 --> 00:05:28,720 It has nothing to do with him 78 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 I taught him all this 79 00:05:30,360 --> 00:05:32,920 There were two little ladies before 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,180 who kept bothering me 81 00:05:34,260 --> 00:05:35,040 You know 82 00:05:37,120 --> 00:05:37,600 Alright 83 00:05:38,500 --> 00:05:39,300 Put it down 84 00:05:42,240 --> 00:05:42,860 Rest assured 85 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 Ruyi is smarter than you think 86 00:05:45,360 --> 00:05:47,360 She knows it's pointless to entangle further 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 She won't rage anymore 88 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 You will regret this 89 00:06:06,320 --> 00:06:07,380 What the hell? 90 00:06:11,420 --> 00:06:12,600 Don't you trust me yet? 91 00:06:13,120 --> 00:06:14,380 I'd keep my promise 92 00:06:15,100 --> 00:06:16,500 Didn't you hear it outside? 93 00:06:18,860 --> 00:06:20,380 She thinks my appearance is not bad 94 00:06:20,500 --> 00:06:21,820 She just wants to have something with me 95 00:06:23,300 --> 00:06:24,500 And you don't want that 96 00:06:25,360 --> 00:06:27,040 Ning Yuanzhou, are you even a man? 97 00:06:27,040 --> 00:06:27,500 She... 98 00:06:28,300 --> 00:06:29,740 She is the mother of your child 99 00:06:33,720 --> 00:06:34,860 What's going on? 100 00:06:35,180 --> 00:06:35,800 Boss 101 00:06:36,240 --> 00:06:37,060 Boss 102 00:06:37,420 --> 00:06:38,260 Everyone, rest assured 103 00:06:38,680 --> 00:06:40,100 His Highness just got a little scared 104 00:06:41,160 --> 00:06:42,320 You've worked hard today 105 00:06:43,000 --> 00:06:44,560 We won't rush to leave tomorrow 106 00:06:44,560 --> 00:06:45,480 Take another day to rest 107 00:06:47,060 --> 00:06:47,740 Go back and rest 108 00:06:48,120 --> 00:06:49,180 Yes 109 00:06:55,660 --> 00:06:57,540 Is it really Her Highness who poisoned? 110 00:07:00,620 --> 00:07:02,020 Why would he do this? 111 00:07:03,500 --> 00:07:05,360 Doesn't he wanna save the Emperor? 112 00:07:13,840 --> 00:07:14,600 Lord Du 113 00:07:15,740 --> 00:07:17,740 Major events are fraught with difficulties 114 00:07:18,000 --> 00:07:19,540 Smoothness can be a hindrance 115 00:07:20,600 --> 00:07:21,540 Don't worry too much 116 00:07:22,140 --> 00:07:23,380 You've worked hard today as well 117 00:07:23,380 --> 00:07:24,500 Go back and rest early 118 00:07:25,260 --> 00:07:25,840 Old Qian 119 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 Prepare a calming medicine for Lord Du 120 00:07:28,500 --> 00:07:29,000 Okay 121 00:07:29,660 --> 00:07:30,340 Lord Du 122 00:07:30,620 --> 00:07:31,240 Come, let's go 123 00:07:38,280 --> 00:07:38,860 Boss 124 00:07:39,620 --> 00:07:42,040 Is His Highness really unwilling to go to An? 125 00:07:45,780 --> 00:07:47,220 He's just a bit frightened 126 00:07:50,660 --> 00:07:51,660 But think about 127 00:07:51,660 --> 00:07:52,860 your first mission with me 128 00:07:53,600 --> 00:07:54,820 Weren't you all scared? 129 00:07:59,540 --> 00:08:01,380 But it indeed reminded me 130 00:08:02,160 --> 00:08:04,620 Welcoming Delegation was formed rushly 131 00:08:05,040 --> 00:08:06,740 And we haven't been out for too long 132 00:08:06,740 --> 00:08:07,900 We'd be a bit slack off 133 00:08:08,780 --> 00:08:09,600 How about this? 134 00:08:10,120 --> 00:08:11,240 Starting today, 135 00:08:11,600 --> 00:08:12,740 every two hours, 136 00:08:12,740 --> 00:08:14,260 two people for patrol, 137 00:08:14,600 --> 00:08:15,840 eating separately from the others 138 00:08:16,080 --> 00:08:16,660 Yes 139 00:08:17,660 --> 00:08:18,500 Rest early 140 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 His Highness was making a fuss just now 141 00:08:29,600 --> 00:08:30,540 What happened? 142 00:08:33,860 --> 00:08:35,860 Don't ask about these shameless things 143 00:08:36,280 --> 00:08:36,820 No, wait 144 00:08:37,740 --> 00:08:39,660 Have you ever seen such a big child? 145 00:08:54,200 --> 00:08:55,120 Ning Yuanzhou 146 00:08:56,120 --> 00:08:56,860 Just wait and see 147 00:08:57,760 --> 00:08:59,620 My internal strength is slowly recovering 148 00:09:00,860 --> 00:09:03,600 I'll avenge today's grudge 149 00:09:05,020 --> 00:09:07,540 I'll definitely have your child 150 00:09:09,440 --> 00:09:09,860 Who's that? 151 00:09:27,960 --> 00:09:28,860 What are you doing here? 152 00:09:29,260 --> 00:09:30,740 Of course, I came to see you, beauty 153 00:09:37,140 --> 00:09:38,280 Ning Yuanzhou's actions 154 00:09:38,280 --> 00:09:39,600 are really outrageous 155 00:09:40,700 --> 00:09:41,500 But 156 00:09:42,140 --> 00:09:43,580 in this world, apart from him, 157 00:09:43,580 --> 00:09:44,980 there are still many good men 158 00:09:48,720 --> 00:09:49,500 Like me 159 00:09:56,720 --> 00:09:57,980 I'm just over thirty 160 00:09:58,460 --> 00:10:00,020 With the handsome look 161 00:10:00,620 --> 00:10:02,360 and the talent of Emperor 162 00:10:02,360 --> 00:10:04,200 Treating women with gentleness 163 00:10:10,460 --> 00:10:12,540 Skilled in chivalry and romance 164 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 I am indeed the best choice 165 00:10:16,220 --> 00:10:17,740 for the child's biological father 166 00:10:21,220 --> 00:10:21,740 Get out 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,280 Heroes have no end 168 00:10:24,660 --> 00:10:26,440 I dare not die under a beauty's flower 169 00:10:27,000 --> 00:10:29,200 And I especially wanna die at your hands 170 00:10:29,460 --> 00:10:30,540 Because only then 171 00:10:32,660 --> 00:10:33,840 will you remember me for a lifetime 172 00:10:38,740 --> 00:10:39,600 Come on 173 00:10:39,980 --> 00:10:42,440 Don't let my slim waist and long legs hold you back 174 00:10:42,740 --> 00:10:43,780 I can take it 175 00:10:50,660 --> 00:10:51,360 Alright 176 00:10:51,660 --> 00:10:53,080 Go back and take some tonic 177 00:10:54,660 --> 00:10:55,200 By the way, 178 00:10:56,600 --> 00:10:57,660 he is indeed outrageous 179 00:10:59,620 --> 00:11:00,660 Stop... 180 00:11:00,660 --> 00:11:01,480 Just now, 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,040 he was inside, and I was outside the door 182 00:11:05,740 --> 00:11:07,020 Just now's just now 183 00:11:07,660 --> 00:11:08,620 he was inside, 184 00:11:09,260 --> 00:11:10,480 and I was outside 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,360 Lord Ning 186 00:11:30,840 --> 00:11:32,260 Actually, I had chosen you 187 00:11:32,260 --> 00:11:33,840 to share life and death with me 188 00:11:33,840 --> 00:11:34,860 Your scheming... 189 00:11:34,860 --> 00:11:35,500 Let's have a child 190 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 That's indeed profound 191 00:11:36,500 --> 00:11:37,720 Don't you have feelings for me? 192 00:11:37,720 --> 00:11:38,660 Don't lie 193 00:11:38,660 --> 00:11:40,360 You can escape for a while but not a lifetime 194 00:12:00,480 --> 00:12:00,940 Boss 195 00:12:02,720 --> 00:12:03,500 Still not asleep? 196 00:12:04,080 --> 00:12:04,720 You're on patrol 197 00:12:05,640 --> 00:12:06,320 You've worked hard 198 00:12:06,720 --> 00:12:07,240 It's nothing 199 00:12:07,500 --> 00:12:08,520 I'll go check the backyard 200 00:12:08,520 --> 00:12:09,020 Alright 201 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 Why is there one horse missing? 202 00:12:25,380 --> 00:12:26,380 Indeed, one is missing 203 00:12:35,740 --> 00:12:36,500 Lord Du 204 00:12:37,480 --> 00:12:38,260 Lord Du 205 00:12:38,620 --> 00:12:39,260 Lord Du 206 00:12:52,660 --> 00:12:53,660 You will regret this 207 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 See, she's gone 208 00:13:10,280 --> 00:13:11,660 If it were me, I'd be angry too 209 00:13:11,660 --> 00:13:13,160 You don't handle even such trivial matters 210 00:13:13,240 --> 00:13:14,940 Now, the beauty has run away 211 00:13:15,120 --> 00:13:15,980 Who can teach the princess? 212 00:13:15,980 --> 00:13:16,620 Shut up 213 00:13:18,100 --> 00:13:19,140 I found horse hoof prints 214 00:13:19,320 --> 00:13:20,540 heading towards Yuzhou 215 00:13:20,840 --> 00:13:22,360 Judging by the soil moisture, 216 00:13:22,360 --> 00:13:23,740 it happened about an hour ago 217 00:13:24,720 --> 00:13:25,280 Alright 218 00:13:28,200 --> 00:13:28,720 Boss 219 00:13:29,100 --> 00:13:29,740 Get me the Tracking Butterfly 220 00:13:30,540 --> 00:13:31,160 Tracking Butterfly 221 00:13:42,660 --> 00:13:44,380 I'll definitely return by this time tomorrow 222 00:13:44,660 --> 00:13:45,600 During this period, 223 00:13:45,660 --> 00:13:46,860 Qian Zhao will take care of everything 224 00:13:46,860 --> 00:13:47,520 Alright 225 00:13:49,220 --> 00:13:50,000 I'll accompany you 226 00:13:51,440 --> 00:13:53,360 Leave the child's matters to the parents 227 00:13:53,540 --> 00:13:54,500 Don't meddle 228 00:13:55,740 --> 00:13:56,940 It's useless to meddle 229 00:13:58,860 --> 00:13:59,640 What child? 230 00:14:00,220 --> 00:14:00,900 What parents? 231 00:14:00,900 --> 00:14:01,740 Kids shouldn't inquire 232 00:14:01,840 --> 00:14:03,020 adult's matters 233 00:14:07,860 --> 00:14:09,400 I'm not a kid 234 00:14:09,880 --> 00:14:10,860 Can I inquire? 235 00:14:12,600 --> 00:14:13,960 Old Yu, wait... 236 00:14:14,240 --> 00:14:15,360 Qian Zhao, Yuan Lu 237 00:15:18,500 --> 00:15:19,760 Ruyi 238 00:15:20,140 --> 00:15:20,840 Get up 239 00:15:22,040 --> 00:15:22,640 Lord 240 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 Lord, spare me! 241 00:15:27,240 --> 00:15:29,740 Linglong could have escaped on her own, 242 00:15:29,740 --> 00:15:30,880 But she returned 243 00:15:31,160 --> 00:15:32,840 to the branch to inform you 244 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 You're her fiancée 245 00:15:35,540 --> 00:15:36,780 Why didn't you save her? 246 00:15:38,020 --> 00:15:39,320 It's all... 247 00:15:39,660 --> 00:15:41,240 Mr. Yue forced me 248 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 Linglong and I were in love 249 00:15:43,680 --> 00:15:44,940 But Mr. Yue took an interest in her 250 00:15:45,100 --> 00:15:46,640 He forced me to serve her 251 00:15:48,540 --> 00:15:50,480 You and Linglong were in love 252 00:15:51,200 --> 00:15:51,740 Of course 253 00:15:51,900 --> 00:15:53,180 She's the only one in my heart 254 00:15:55,100 --> 00:15:56,520 We even toured the garden with you 255 00:15:56,520 --> 00:15:57,260 Don't you remember? 256 00:16:00,200 --> 00:16:01,960 I was forced 257 00:16:02,340 --> 00:16:03,920 My lord, spare me 258 00:16:04,160 --> 00:16:06,440 Reveal Mr. Yue's true identity 259 00:16:06,920 --> 00:16:07,820 I'll spare you 260 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 Alright, I'll tell you 261 00:16:11,440 --> 00:16:12,300 Mr. Yue 262 00:16:12,820 --> 00:16:14,240 He's in charge of Purple Commander 263 00:16:14,240 --> 00:16:15,640 in Wu's Vermilion Guard 264 00:16:16,160 --> 00:16:17,060 Lady Yue 265 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 After receiving Linglong's report 266 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 that she's been revealed 267 00:16:41,740 --> 00:16:42,820 Lady Yue thought 268 00:16:43,340 --> 00:16:45,720 it was a good chance to complete the headquarters' silencing mission 269 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 She immediately issued the Vermilion Order 270 00:16:48,520 --> 00:16:50,460 for everyone to gather back 271 00:16:51,300 --> 00:16:53,380 Who issued the order to silence the headquarters? 272 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 It's a matter of confidentiality 273 00:16:55,020 --> 00:16:56,440 Lady Yue didn't tell me 274 00:16:56,740 --> 00:16:58,100 I I was just 275 00:16:58,100 --> 00:16:59,500 a pawn in her hands 276 00:17:02,020 --> 00:17:02,680 Close your eyes 277 00:17:03,160 --> 00:17:05,520 My lord, you said you'd spare me 278 00:17:05,760 --> 00:17:06,800 if I revealed my identity 279 00:17:07,200 --> 00:17:09,980 Commute the punishment to beheading 280 00:17:10,160 --> 00:17:11,200 Lord 281 00:17:15,100 --> 00:17:17,240 Since you and Linglong were in love, 282 00:17:18,480 --> 00:17:19,340 she's dead, 283 00:17:20,100 --> 00:17:22,060 you naturally can't live alone 284 00:17:31,400 --> 00:17:32,740 How did you find this place? 285 00:17:34,260 --> 00:17:35,480 Yuan Lu's Tracking Butterfly 286 00:17:36,440 --> 00:17:38,300 While Qian Zhao was treating your wounds, 287 00:17:38,300 --> 00:17:40,000 I added some honey to the medicine 288 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 Within a five-mile radius, no matter where you are, 289 00:17:43,020 --> 00:17:44,440 the tracking butterfly can find you 290 00:17:45,920 --> 00:17:47,280 Indeed, cunning and crafty 291 00:17:50,060 --> 00:17:50,820 You flatter me 292 00:17:52,340 --> 00:17:53,480 I can't understand 293 00:17:54,200 --> 00:17:55,220 you actually knew 294 00:17:55,220 --> 00:17:57,280 that Mr. Yue is Lady Yue 295 00:17:57,580 --> 00:17:59,100 Why ask him again? 296 00:17:59,980 --> 00:18:01,020 Zhang Song said 297 00:18:01,640 --> 00:18:03,820 that information not verified through multiple channels 298 00:18:04,160 --> 00:18:05,200 is just nonsense 299 00:18:06,440 --> 00:18:07,680 Learning quite fast 300 00:18:08,500 --> 00:18:09,180 So... 301 00:18:09,780 --> 00:18:12,340 You never intended to seek justice in Vermilion Guard 302 00:18:12,720 --> 00:18:14,100 You've decided on revenge 303 00:18:14,640 --> 00:18:15,440 Otherwise, 304 00:18:15,640 --> 00:18:17,300 you'd keep him as a living witness 305 00:18:17,880 --> 00:18:18,440 Yes 306 00:18:18,780 --> 00:18:19,680 I am not like you 307 00:18:20,060 --> 00:18:22,400 Clearly abandoned by the Six Realms Hall 308 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 Yet, you are still working for them 309 00:18:26,780 --> 00:18:27,640 The fourth one 310 00:18:29,960 --> 00:18:31,720 How many people are on this list? 311 00:18:32,400 --> 00:18:33,140 Many 312 00:18:33,740 --> 00:18:35,740 Anyone who harmed the Empress and Linglong 313 00:18:36,400 --> 00:18:38,580 I'll send them to where they belong 314 00:18:41,300 --> 00:18:43,980 So you had planned early 315 00:18:43,980 --> 00:18:45,100 to come here and kill him 316 00:18:46,160 --> 00:18:46,900 Of course 317 00:18:47,440 --> 00:18:49,780 I know it's his hometown 318 00:18:50,060 --> 00:18:52,020 I originally planned to act tomorrow 319 00:18:53,160 --> 00:18:53,600 What? 320 00:18:54,580 --> 00:18:56,700 Afraid I would leave in anger? 321 00:18:57,500 --> 00:18:58,660 and leave the princess behind? 322 00:19:00,600 --> 00:19:01,500 Rest assured 323 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 I'm not like you 324 00:19:03,880 --> 00:19:05,540 I won't break my promises 325 00:19:10,680 --> 00:19:12,200 I know you won't break your promises 326 00:19:13,100 --> 00:19:13,920 But I'd like to ask 327 00:19:14,580 --> 00:19:16,400 whether I'm on this list 328 00:19:18,960 --> 00:19:20,640 If you change your mind 329 00:19:20,960 --> 00:19:22,240 after entering State of An 330 00:19:22,580 --> 00:19:25,100 You refuse finding the murderer of the Empress, 331 00:19:25,640 --> 00:19:27,480 I'll send you to join him 332 00:19:31,320 --> 00:19:32,560 You can't beat me 333 00:19:33,880 --> 00:19:36,100 You can hide for a while, but not forever 334 00:19:37,100 --> 00:19:38,540 Six Realms Hall has Hell Realm 335 00:19:38,960 --> 00:19:40,220 You should know 336 00:19:40,720 --> 00:19:43,880 assassin is always more patient 337 00:19:44,260 --> 00:19:45,200 Rest assured 338 00:19:45,600 --> 00:19:46,920 I'll keep my promise 339 00:19:47,720 --> 00:19:48,400 But... 340 00:19:49,240 --> 00:19:50,280 You must agree 341 00:19:50,540 --> 00:19:52,240 From now on, without my permission, 342 00:19:52,240 --> 00:19:53,800 you cannot leave the envoy 343 00:19:54,320 --> 00:19:55,720 Because each killing 344 00:19:56,000 --> 00:19:57,580 will attract the attention of the Vermilion Guard 345 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 This will affect our rescue plan 346 00:19:59,320 --> 00:20:00,480 And the safety of the envoy 347 00:20:00,640 --> 00:20:01,400 Why? 348 00:20:01,780 --> 00:20:03,900 This is beyond our agreement 349 00:20:04,000 --> 00:20:06,220 Based on your desire for revenge for your Empress 350 00:20:06,660 --> 00:20:09,100 is much stronger than 351 00:20:09,440 --> 00:20:10,260 my desire to rescue Emperor Wu 352 00:20:13,400 --> 00:20:14,340 Now, you're 353 00:20:15,680 --> 00:20:16,580 begging me 354 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Why don't you hide? 355 00:20:29,220 --> 00:20:30,080 I'm not hiding, am I? 356 00:20:30,080 --> 00:20:31,040 But I couldn't avoid it 357 00:20:36,780 --> 00:20:37,820 I owe you 358 00:20:38,880 --> 00:20:39,740 Of course 359 00:20:40,680 --> 00:20:42,060 I should let you vent your anger 360 00:20:43,340 --> 00:20:45,160 My way of venting anger is killing 361 00:20:47,640 --> 00:20:48,560 You can't bear it 362 00:20:49,740 --> 00:20:50,780 If I die, 363 00:20:51,780 --> 00:20:52,960 Who will find out 364 00:20:52,960 --> 00:20:54,500 the true killer of the Empress for you? 365 00:20:55,740 --> 00:20:56,380 Indeed 366 00:20:57,060 --> 00:20:58,000 I can't bear it 367 00:21:00,440 --> 00:21:02,340 I like your 368 00:21:02,900 --> 00:21:05,560 cunning and scheming appearance 369 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 So... 370 00:21:11,420 --> 00:21:13,680 You'll surely be the father of my child 371 00:21:17,480 --> 00:21:18,680 Don't think about it. It's impossible 372 00:21:19,400 --> 00:21:21,740 What if I poison the entire envoy 373 00:21:22,880 --> 00:21:23,780 Won't you do that? 374 00:21:24,160 --> 00:21:24,980 Of course not 375 00:21:25,780 --> 00:21:26,820 Because at that time, 376 00:21:27,420 --> 00:21:28,780 Your stepmother Ouyang 377 00:21:28,780 --> 00:21:30,060 will be in my hands 378 00:21:32,160 --> 00:21:33,580 Defeating me by threatening her life? 379 00:21:35,740 --> 00:21:36,640 Dream on 380 00:21:37,640 --> 00:21:38,740 She's just a stepmother 381 00:21:39,640 --> 00:21:41,260 I can disregard my own mother's life 382 00:21:42,740 --> 00:21:43,440 Really? 383 00:21:44,540 --> 00:21:45,880 Then why risk your life 384 00:21:46,680 --> 00:21:48,540 to kill Lou Qingqiang and Mr. Yue 385 00:21:49,160 --> 00:21:49,840 Just for revenge 386 00:21:49,840 --> 00:21:52,020 for Linglong who treated you well? 387 00:21:54,820 --> 00:21:55,640 Look at you 388 00:21:57,500 --> 00:21:59,640 You're much more tenderhearted than you imagine 389 00:22:23,720 --> 00:22:24,580 What I said earlier 390 00:22:25,500 --> 00:22:27,100 may have been a bit too harsh 391 00:22:28,440 --> 00:22:29,300 Don't take it to heart 392 00:22:34,480 --> 00:22:35,140 I'm sorry 393 00:22:43,560 --> 00:22:44,500 No, Ren Ruyi 394 00:22:44,800 --> 00:22:45,260 You... 395 00:22:45,780 --> 00:22:46,520 Lord Ning 396 00:22:46,780 --> 00:22:47,380 This... 397 00:22:48,000 --> 00:22:51,640 You are actually softer than you think 398 00:22:53,300 --> 00:22:54,740 Why do you reject me? 399 00:22:55,740 --> 00:22:56,880 Being together with me 400 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 You won't have any loss 401 00:23:01,160 --> 00:23:02,580 I've been Baique 402 00:23:03,640 --> 00:23:04,580 I know 403 00:23:05,520 --> 00:23:08,680 What kind of woman do you men like? 404 00:23:10,340 --> 00:23:13,740 Is it the charming lady in Tianzhu Wine Shop 405 00:23:14,500 --> 00:23:17,220 Or the dignified lady 406 00:23:17,560 --> 00:23:18,820 in a deep courtyard? 407 00:23:19,780 --> 00:23:23,580 Is it the peerless and independent beauty 408 00:23:26,540 --> 00:23:29,640 Or the hot rose with thorns? 409 00:23:31,740 --> 00:23:35,520 I can fulfill all your fantasies 410 00:23:42,260 --> 00:23:43,740 Okay, stop playing around 411 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 Go back after playing enough 412 00:23:52,100 --> 00:23:52,720 To be honest, 413 00:23:54,020 --> 00:23:57,740 you're not a excellent Baique 414 00:24:20,260 --> 00:24:21,460 Yuan Lu, I'll help you 415 00:24:26,440 --> 00:24:27,000 Boss Ning 416 00:24:27,340 --> 00:24:28,000 Sister Ruyi 417 00:24:30,440 --> 00:24:32,580 Yesterday, a secret messenger suddenly arrived in Shaxi Town 418 00:24:33,100 --> 00:24:34,800 summoned female officials for questioning 419 00:24:35,340 --> 00:24:36,240 But this matter 420 00:24:36,740 --> 00:24:38,580 must be kept secret from Her Highness and Lord Du 421 00:24:38,780 --> 00:24:39,580 Understood? 422 00:24:39,780 --> 00:24:40,580 Yes 423 00:24:42,280 --> 00:24:42,840 Come with me 424 00:24:44,580 --> 00:24:46,500 Impressive, the head of Six Realms Hall 425 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 He lies so easily 426 00:24:49,960 --> 00:24:51,780 I'm doing this for you 427 00:24:52,260 --> 00:24:53,660 And also for the morale of the mission 428 00:24:56,300 --> 00:24:57,660 But let me reiterate, 429 00:24:58,400 --> 00:24:59,960 without my permission, 430 00:24:59,960 --> 00:25:01,440 do not leave the team 431 00:25:03,160 --> 00:25:04,680 Otherwise, our transaction is void 432 00:25:10,260 --> 00:25:11,300 Our transaction 433 00:25:11,300 --> 00:25:12,700 only involves me imparting knowledge 434 00:25:12,700 --> 00:25:14,000 to the person inside 435 00:25:14,300 --> 00:25:15,080 It doesn't include 436 00:25:15,080 --> 00:25:17,240 dealing with her poisoning again and again 437 00:25:20,440 --> 00:25:21,660 I'll handle this matter 438 00:25:24,740 --> 00:25:25,640 How is Her Highness? 439 00:25:26,220 --> 00:25:26,680 She's awake 440 00:25:27,580 --> 00:25:28,580 But no matter how I persuade, 441 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 she won't say a word 442 00:25:29,720 --> 00:25:30,840 and refuses to eat 443 00:25:33,880 --> 00:25:34,740 I'll go see her 444 00:25:40,500 --> 00:25:41,200 You're here 445 00:25:43,500 --> 00:25:45,100 Are you really not considering my proposal yesterday? 446 00:25:47,020 --> 00:25:48,180 I'm really good 447 00:25:48,740 --> 00:25:49,780 Not worse than him at all 448 00:25:50,780 --> 00:25:51,640 Yu Shisan 449 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Ruyi is a companion we must respect 450 00:25:56,880 --> 00:25:58,720 Not a woman you can casually tease 451 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 Did I tease her? 452 00:26:01,820 --> 00:26:03,260 I didn't 453 00:26:03,780 --> 00:26:04,680 Moreover, when did I 454 00:26:04,680 --> 00:26:08,680 show disrespect to women? 455 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 As long as she doesn't show interest in you, 456 00:26:13,640 --> 00:26:15,740 every word of your love is teasing 457 00:26:15,740 --> 00:26:16,680 and lack of respect 458 00:26:17,240 --> 00:26:18,640 Moreover, it's done in front of others 459 00:26:20,820 --> 00:26:21,480 Fine 460 00:26:22,320 --> 00:26:23,280 It's my fault 461 00:26:25,240 --> 00:26:26,000 Miss Ruyi 462 00:26:26,400 --> 00:26:27,340 I'm sorry 463 00:26:28,340 --> 00:26:29,440 I guarantee 464 00:26:30,320 --> 00:26:32,220 I won't do this again 465 00:26:44,240 --> 00:26:44,840 In the future, 466 00:26:45,640 --> 00:26:46,740 I'll only silently 467 00:26:47,500 --> 00:26:48,480 sincerely 468 00:26:50,720 --> 00:26:52,100 try my best to impress you 469 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 Someday, 470 00:26:58,380 --> 00:27:00,040 you will find my kindness to you 471 00:27:03,740 --> 00:27:05,880 Don't listen to what Ning Yuanzhou said 472 00:27:05,880 --> 00:27:07,460 He's a hypocrite, 473 00:27:07,460 --> 00:27:08,920 afraid of my kindness to you, 474 00:27:08,920 --> 00:27:10,420 always picking on these high-minded words 475 00:27:10,420 --> 00:27:11,240 to be jealous 476 00:27:11,740 --> 00:27:13,200 I've seen it all 477 00:27:23,300 --> 00:27:26,380 Your Highness, please eat more 478 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 I won't eat 479 00:27:31,500 --> 00:27:32,820 If you don't let me return to the capital, 480 00:27:32,820 --> 00:27:33,960 I'll die here 481 00:27:34,480 --> 00:27:36,580 How can you say such discouraging words? 482 00:27:36,780 --> 00:27:39,540 You are the Welcoming Delegate 483 00:27:39,680 --> 00:27:41,820 the future of Wu is waiting for you 484 00:27:42,100 --> 00:27:43,240 to protect 485 00:27:43,240 --> 00:27:45,740 I am not Prince Li. I'm a princess 486 00:27:46,140 --> 00:27:48,320 I am just a little girl who doesn't understand politics 487 00:27:48,320 --> 00:27:50,220 and doesn't know about national affairs 488 00:27:50,740 --> 00:27:52,520 I just wanna go back and ask 489 00:27:52,520 --> 00:27:54,060 Prince Danyang and the Empress 490 00:27:54,560 --> 00:27:56,820 Why would they lie to me? 491 00:27:56,820 --> 00:27:57,820 Why? 492 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 What are you going to do? 493 00:28:18,920 --> 00:28:20,480 The prince's envoy only brought attendants 494 00:28:20,680 --> 00:28:22,300 She is just a maid at the post, 495 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 she doesn't know the inside story 496 00:28:23,540 --> 00:28:25,240 But you just revealed your identity to her 497 00:28:25,540 --> 00:28:26,500 She must die 498 00:28:27,180 --> 00:28:28,140 You can't kill her 499 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 Please spare me 500 00:28:31,060 --> 00:28:32,560 All those in power, every word and action 501 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 must be carefully considered 502 00:28:34,220 --> 00:28:35,580 Or it will bring harm to others 503 00:28:36,480 --> 00:28:38,000 Your Highness, please remember 504 00:28:38,000 --> 00:28:39,640 This is the first person who died for you 505 00:28:40,720 --> 00:28:42,180 No, you can't do it 506 00:28:42,500 --> 00:28:44,680 I'm a prince 507 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 I command you to let her go 508 00:28:47,440 --> 00:28:49,000 As an outsider, I don't follow the court's orders 509 00:28:49,680 --> 00:28:50,580 You just said, 510 00:28:51,320 --> 00:28:52,240 that you are a princess 511 00:28:52,780 --> 00:28:53,780 Don't kill her 512 00:28:53,880 --> 00:28:55,940 I'll promise you anything if you let her go 513 00:28:58,560 --> 00:28:59,460 Your Highness 514 00:29:00,080 --> 00:29:01,320 Do you wanna continue fasting? 515 00:29:18,740 --> 00:29:19,720 Brother Yuanzhou 516 00:29:22,300 --> 00:29:23,680 Are you threatening me? 517 00:29:25,660 --> 00:29:28,300 I've already been like this. And you still wanna force me 518 00:29:29,680 --> 00:29:30,280 Fine 519 00:29:32,240 --> 00:29:33,600 If you wanna kill, then kill 520 00:29:34,680 --> 00:29:35,500 Or I'll hang myself right after 521 00:29:36,240 --> 00:29:38,300 when she dies 522 00:29:39,100 --> 00:29:41,200 There'll be company on the road to the underworld 523 00:29:44,140 --> 00:29:46,080 Please spare me 524 00:29:47,880 --> 00:29:50,820 Her Highness is heartbroken 525 00:29:51,540 --> 00:29:53,060 She's stuck in her grief 526 00:29:59,440 --> 00:30:01,100 Please spare me 527 00:30:01,100 --> 00:30:01,740 Lord 528 00:30:04,780 --> 00:30:06,140 Please spare me 529 00:30:07,200 --> 00:30:08,680 Tell them to find an empty room 530 00:30:08,680 --> 00:30:09,780 Lock her up before releasing her 531 00:30:10,740 --> 00:30:11,220 Let's go 532 00:30:32,520 --> 00:30:33,280 Ah Ying 533 00:30:34,260 --> 00:30:35,300 It's not that simple 534 00:30:35,300 --> 00:30:36,640 You need to be stronger now 535 00:30:36,640 --> 00:30:38,960 I've been deceived into sacrificing myself 536 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 How can I be stronger? 537 00:30:48,340 --> 00:30:49,680 You know 538 00:30:50,000 --> 00:30:52,340 I grew up in the palace 539 00:30:53,300 --> 00:30:54,260 Father doesn't care about me 540 00:30:55,740 --> 00:30:56,880 Mother is not around me 541 00:30:58,660 --> 00:30:59,740 Other than Miss Gu, 542 00:31:00,240 --> 00:31:02,020 maids, court ladies, 543 00:31:02,060 --> 00:31:05,740 no one treats me as a real person 544 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 I just wanted freedom 545 00:31:10,780 --> 00:31:12,260 I just wanted 546 00:31:12,260 --> 00:31:14,740 to save you from captivity 547 00:31:15,160 --> 00:31:17,180 But all I did was grit my teeth 548 00:31:17,180 --> 00:31:20,060 to bec an titled princess with an estate of 800 households 549 00:31:21,240 --> 00:31:22,440 who would have thought, 550 00:31:22,680 --> 00:31:23,880 my own brother 551 00:31:25,300 --> 00:31:27,000 and my own sister-in-law, 552 00:31:27,240 --> 00:31:29,000 She's my own sister-in-law 553 00:31:29,640 --> 00:31:31,820 They praised me on one hand 554 00:31:32,440 --> 00:31:33,720 for my loyalty, filial piety, 555 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 and righteousness 556 00:31:35,780 --> 00:31:38,640 And on the other hand, they'd take my life 557 00:31:38,640 --> 00:31:40,780 to secure their position and power 558 00:31:41,160 --> 00:31:43,780 Why? 559 00:31:50,240 --> 00:31:51,200 Let me go 560 00:31:52,500 --> 00:31:54,580 Boss Ning won't yield to reason 561 00:31:58,060 --> 00:31:58,960 It's not what you think 562 00:31:58,960 --> 00:32:00,380 I don't wanna hear it 563 00:32:09,980 --> 00:32:11,380 I'm sorry, Brother Yuanzhou 564 00:32:11,380 --> 00:32:12,500 It wasn't intentional 565 00:32:12,500 --> 00:32:14,200 I didn't mean to hit you 566 00:32:14,480 --> 00:32:15,440 Does it hurt? 567 00:32:16,740 --> 00:32:17,940 Didn't you ask me "why"? 568 00:32:19,740 --> 00:32:20,400 Let's go 569 00:32:21,200 --> 00:32:22,100 Let me show you 570 00:32:33,760 --> 00:32:37,200 His Highness's daily meals must be arranged properly 571 00:32:37,920 --> 00:32:39,800 Help, I'm falling! 572 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 What are you doing, Yuanzhou? 573 00:32:46,140 --> 00:32:48,500 I act on the orders of the Empress and Prime Minister Zhang 574 00:32:49,060 --> 00:32:50,340 This decree is the law 575 00:32:51,060 --> 00:32:52,020 All of you, step back 576 00:32:52,580 --> 00:32:53,480 Yes 577 00:32:55,660 --> 00:32:56,080 You... 578 00:33:01,380 --> 00:33:02,580 No one can save you now 579 00:33:07,420 --> 00:33:08,340 I brought you up here 580 00:33:10,020 --> 00:33:11,180 to let you see 581 00:33:11,180 --> 00:33:12,940 the kingdom governed by the Yang 582 00:33:18,360 --> 00:33:20,500 This place is called Baisha Town 583 00:33:23,380 --> 00:33:24,200 Over there 584 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 is Shaxi Town 585 00:33:27,660 --> 00:33:28,700 Further away 586 00:33:29,380 --> 00:33:31,480 is your birth mother's hometown, Yuzhou 587 00:33:40,260 --> 00:33:41,820 That's Yuzhou over there 588 00:33:42,760 --> 00:33:43,340 Yes 589 00:33:44,220 --> 00:33:45,460 A radius of 20 miles around Yuzhou 590 00:33:46,180 --> 00:33:47,900 A total of 14,500 people live there 591 00:33:48,440 --> 00:33:49,660 Canals crisscross the city, 592 00:33:50,100 --> 00:33:51,000 making it prosperous with abundant resources 593 00:33:54,320 --> 00:33:55,200 Do you know 594 00:33:56,180 --> 00:33:57,440 how many cities like this 595 00:33:57,800 --> 00:33:59,180 are there in the State of Wu? 596 00:34:06,480 --> 00:34:07,780 There are a total of thirty-eight 597 00:34:11,320 --> 00:34:12,220 But merely 598 00:34:13,260 --> 00:34:14,420 due to your elder brother's 599 00:34:14,420 --> 00:34:16,180 reckless personal expedition, 600 00:34:17,200 --> 00:34:19,220 Wu suffered the loss of three cities 601 00:34:26,500 --> 00:34:28,320 A ruler should stop the war and love the people 602 00:34:28,920 --> 00:34:30,700 For the people, there should be peace and prosperity 603 00:34:31,440 --> 00:34:32,920 That is the great path in the world 604 00:34:33,700 --> 00:34:35,300 But he, in his gullibility, 605 00:34:35,660 --> 00:34:37,180 let over a hundred thousand people 606 00:34:37,180 --> 00:34:39,260 fall into the flames of war 607 00:34:40,760 --> 00:34:42,760 How can you talk about hierarchy and morality with me? 608 00:34:42,760 --> 00:34:44,960 But that's none of my business 609 00:34:44,960 --> 00:34:46,620 I grew up in the palace and knew nothing 610 00:34:46,620 --> 00:34:47,900 But just because you're a Yang, 611 00:34:48,000 --> 00:34:49,380 it's related to you 612 00:34:50,760 --> 00:34:53,200 Even though you don't participate in political affairs 613 00:34:54,080 --> 00:34:55,880 But you're also a member of Yang 614 00:34:55,880 --> 00:34:57,180 You still enjoy a life of wealth and glory 615 00:34:57,180 --> 00:34:58,880 that ordinary people can never have 616 00:34:59,840 --> 00:35:01,080 You may not be valued, 617 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 but as a princess, 618 00:35:04,180 --> 00:35:06,020 you receive an annual stipend of at least 500 guan 619 00:35:06,940 --> 00:35:07,760 But do you know, 620 00:35:08,500 --> 00:35:10,580 the compensation is only 1 guan 621 00:35:10,580 --> 00:35:11,580 to the families of those who 622 00:35:11,580 --> 00:35:13,340 died in battle alongside your brother 623 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Really? 624 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 State of Wu has only been established for fifty years 625 00:35:30,500 --> 00:35:31,320 The common people 626 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 haven't got much benefit from Yang 627 00:35:36,600 --> 00:35:37,280 Yes 628 00:35:39,020 --> 00:35:40,120 You can fear death 629 00:35:40,520 --> 00:35:41,420 You can escape 630 00:35:42,180 --> 00:35:43,280 But if you're caught in An, 631 00:35:43,280 --> 00:35:44,960 none of us will survive 632 00:35:46,720 --> 00:35:48,940 Yang Ying, remember this 633 00:35:49,360 --> 00:35:50,040 The entire embassy, 634 00:35:50,040 --> 00:35:51,320 from me and Lord Du 635 00:35:51,320 --> 00:35:52,720 to the stablemen and attendants, 636 00:35:53,080 --> 00:35:55,540 they risk their lives to accompany you 637 00:35:56,440 --> 00:35:58,020 They're not blindly loyal, 638 00:35:58,260 --> 00:35:59,720 nor are they seeking promotions 639 00:36:00,100 --> 00:36:01,840 They only wanna spare the people of both nations 640 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 from the ravages of war 641 00:36:03,000 --> 00:36:04,440 For those who died on the battlefield, 642 00:36:04,440 --> 00:36:06,400 but were falsely accused of being traitors 643 00:36:06,400 --> 00:36:08,000 They just wanna clear their names 644 00:36:09,940 --> 00:36:11,280 Isn't that right? 645 00:36:11,500 --> 00:36:12,180 Yes 646 00:36:12,540 --> 00:36:13,480 Yes 647 00:36:28,700 --> 00:36:29,800 You say you're unwilling 648 00:36:30,760 --> 00:36:32,000 You wanna escape back to the capital 649 00:36:32,060 --> 00:36:33,440 You wanna find out why 650 00:36:33,660 --> 00:36:34,700 You wanna know the truth 651 00:36:36,500 --> 00:36:37,660 but have you ever thought 652 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 whether those people on the bloody battlefield 653 00:36:39,880 --> 00:36:41,300 were willing to do that 654 00:36:41,300 --> 00:36:42,760 Did they question why? 655 00:36:43,140 --> 00:36:44,340 When you poisoned the embassy, 656 00:36:44,340 --> 00:36:46,120 did you think that if the it was overdose, 657 00:36:46,760 --> 00:36:48,620 they might die by your hand? 658 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 I'm sorry 659 00:36:56,080 --> 00:36:57,160 I'm sorry 660 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 I'm sorry 661 00:37:02,360 --> 00:37:03,020 Ah Ying 662 00:37:04,460 --> 00:37:05,420 Crying won't help 663 00:37:06,380 --> 00:37:07,460 Since you've made a decision, 664 00:37:07,460 --> 00:37:08,360 you have to stick with it 665 00:37:08,360 --> 00:37:09,660 You have no way out 666 00:37:10,700 --> 00:37:12,540 The journey to An may be unpredictable, 667 00:37:13,120 --> 00:37:14,560 But from today on, 668 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 with a firm heart and determination, 669 00:37:17,180 --> 00:37:18,400 me and everyone in the embassy 670 00:37:19,100 --> 00:37:20,580 will stand by you all the way 671 00:37:23,060 --> 00:37:23,940 Really? 672 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 I'll guarantee with my life 673 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 Then I swear 674 00:37:37,280 --> 00:37:38,940 that I won't run away anymore 675 00:37:40,760 --> 00:37:42,540 I'll be stronger 676 00:37:45,660 --> 00:37:46,480 Okay 677 00:37:53,880 --> 00:37:56,660 The prince commits a crime, and the commoners are punished 678 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Disregarding the rules 679 00:37:58,880 --> 00:37:59,960 makes it difficult to govern the embassy 680 00:38:00,760 --> 00:38:03,320 Prince Li, for his own selfish desires, 681 00:38:03,760 --> 00:38:05,160 poisoned the food and drinks 682 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 affecting a total of 69 members 683 00:38:08,700 --> 00:38:10,220 Since I bear the responsibility of the state, 684 00:38:10,840 --> 00:38:13,340 I'll endure a punishment of 20 strokes of the cane 685 00:38:14,080 --> 00:38:14,880 This decree 686 00:38:21,700 --> 00:38:23,200 Or I'll take the punishment for His Highness? 687 00:38:24,700 --> 00:38:25,580 I'll take double 688 00:38:27,620 --> 00:38:28,500 Lord Ning 689 00:38:29,760 --> 00:38:32,220 we need to consider His Highness 690 00:38:34,760 --> 00:38:35,840 When she poisoned us, 691 00:38:36,220 --> 00:38:38,280 did she ever think about the dignity of the royal family? 692 00:38:38,880 --> 00:38:39,800 Lord Du, no need to say anything 693 00:38:40,700 --> 00:38:42,300 No one needs to plead 694 00:38:42,840 --> 00:38:43,700 This action 695 00:38:44,160 --> 00:38:45,580 is meant as a deterrent 696 00:38:49,380 --> 00:38:50,060 However, 697 00:38:52,200 --> 00:38:54,300 Lord Du's words just now also make sense 698 00:38:55,100 --> 00:38:57,020 Executing in public is indeed inappropriate 699 00:38:58,660 --> 00:39:00,500 I'll take His Highness to the execution chamber now 700 00:39:02,880 --> 00:39:03,840 Remember this, all of you 701 00:39:04,700 --> 00:39:07,500 If anyone in the envoy shows dissent again, 702 00:39:08,120 --> 00:39:10,480 it serves as a warning 703 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Yes 704 00:39:12,560 --> 00:39:13,200 Alright 705 00:39:13,800 --> 00:39:14,840 Rest for a while 706 00:39:15,320 --> 00:39:16,660 We'll leave in two hours 707 00:39:16,760 --> 00:39:17,500 Yes 708 00:39:25,660 --> 00:39:26,380 Please 709 00:39:36,200 --> 00:39:36,880 Let me do it 710 00:39:38,260 --> 00:39:39,880 Your scary words are just for show 711 00:39:40,500 --> 00:39:41,660 When there's no one around, 712 00:39:41,840 --> 00:39:43,700 you might not really have the heart to do it 713 00:40:03,100 --> 00:40:05,500 It has to be sister Ruyi who can do it 714 00:40:05,880 --> 00:40:06,640 Yes 715 00:40:06,840 --> 00:40:08,360 The sound is painful even to listen to 716 00:40:08,580 --> 00:40:09,820 She's really ruthless 717 00:40:11,660 --> 00:40:12,960 When a beauty becomes ruthless, 718 00:40:13,140 --> 00:40:14,360 it's incredibly captivating 719 00:40:16,320 --> 00:40:17,540 You actually rejected her 720 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 I'll burn incense for you in the future 721 00:40:28,480 --> 00:40:29,440 I don't wanna care about you 722 00:40:39,220 --> 00:40:40,500 If you tell me 723 00:40:40,760 --> 00:40:42,500 the real reason for dressing as a man 724 00:40:42,760 --> 00:40:44,620 to go to State of An, 725 00:40:46,360 --> 00:40:47,700 I can temporarily refrain 726 00:40:48,220 --> 00:40:49,880 from hitting the remaining ten times 727 00:40:53,100 --> 00:40:55,500 A princess who has lived in the palace 728 00:40:56,140 --> 00:40:58,340 what freedom could make her risk everything? 729 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Men don't understand 730 00:41:02,960 --> 00:41:03,800 But I do 731 00:41:07,000 --> 00:41:07,580 Speak 732 00:41:12,360 --> 00:41:13,280 There is one 733 00:41:14,280 --> 00:41:15,360 a royal guard 734 00:41:17,160 --> 00:41:18,620 His name is Zheng Qingyun 735 00:41:19,760 --> 00:41:20,880 So, you're dressing as a man 736 00:41:20,880 --> 00:41:22,540 because you wanna marry him 737 00:41:23,060 --> 00:41:24,880 That's why you dressed as a man 738 00:41:26,760 --> 00:41:28,060 Have you thought 739 00:41:28,760 --> 00:41:30,660 if you really escaped last night, 740 00:41:30,880 --> 00:41:32,760 would you be locked in the palace 741 00:41:33,660 --> 00:41:34,620 until death? 742 00:41:35,020 --> 00:41:37,460 Never see him again in this lifetime? 743 00:41:38,060 --> 00:41:38,940 No 744 00:41:39,520 --> 00:41:41,180 I just wanted to go back 745 00:41:41,180 --> 00:41:42,660 and ask the Empress for a clear answer 746 00:41:43,440 --> 00:41:44,400 If you'll ask 747 00:41:44,840 --> 00:41:48,140 would she admit to send you to die? 748 00:41:49,760 --> 00:41:50,320 No 749 00:41:50,840 --> 00:41:51,880 She would only think 750 00:41:52,500 --> 00:41:54,340 you are a trouble that needs to be solved 751 00:41:54,760 --> 00:41:55,840 Do you really think 752 00:41:56,140 --> 00:41:58,320 you are the only prince of Wu? 753 00:41:59,360 --> 00:42:00,000 No 754 00:42:00,800 --> 00:42:02,540 The news of Prince Li's envoy 755 00:42:02,700 --> 00:42:04,460 is already known to all 756 00:42:05,000 --> 00:42:07,560 She could easily find someone to wear a mask 757 00:42:07,840 --> 00:42:09,660 pretending to be you and enter An 758 00:42:10,720 --> 00:42:13,200 How is that possible? 759 00:42:35,000 --> 00:42:35,580 Kneel down 760 00:42:46,620 --> 00:42:47,700 How is this possible? 761 00:42:48,660 --> 00:42:50,100 Is it more like you than I am? 762 00:42:53,580 --> 00:42:55,140 I can pretend to be Prince Li 763 00:42:55,800 --> 00:42:56,840 But I don't wanna do that 764 00:42:59,520 --> 00:43:00,280 Firstly, 765 00:43:00,700 --> 00:43:02,280 I am not from State of Wu 766 00:43:02,760 --> 00:43:03,520 Secondly, 767 00:43:04,700 --> 00:43:07,180 I find that you are actually 768 00:43:07,840 --> 00:43:10,580 more bold and clever than I thought 769 00:43:13,180 --> 00:43:16,260 You can cry while silently 770 00:43:16,640 --> 00:43:18,600 poisoning the entire envoy 771 00:43:19,420 --> 00:43:20,560 Just with this cleverness, 772 00:43:21,420 --> 00:43:23,020 I think highly of you 773 00:43:24,580 --> 00:43:26,080 If you can learn well, 774 00:43:26,660 --> 00:43:27,880 you might be 775 00:43:28,380 --> 00:43:31,340 a more powerful woman than your sister-in-law 776 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 Really? 777 00:43:34,120 --> 00:43:35,260 Why would I lie to you? 778 00:43:37,100 --> 00:43:39,700 Can I really be like you, 779 00:43:39,700 --> 00:43:41,280 as powerful as my sister-in-law? 780 00:43:41,760 --> 00:43:42,480 Yes 781 00:43:43,660 --> 00:43:44,580 By then, 782 00:43:45,020 --> 00:43:47,620 you can marry Zheng Qingyun in glory 783 00:43:48,700 --> 00:43:51,100 And step on all those 784 00:43:52,020 --> 00:43:55,360 who looked down on you 785 00:44:03,580 --> 00:44:04,320 Just like this 786 00:44:15,500 --> 00:44:16,300 Come here 787 00:44:18,800 --> 00:44:19,660 Like this 788 00:44:25,940 --> 00:44:27,660 Thinking of all your hatred, 789 00:44:28,400 --> 00:44:29,580 all your pride 790 00:44:29,880 --> 00:44:32,580 Swung it down without hesitation 791 00:44:39,340 --> 00:44:40,160 Sister Ruyi! 792 00:44:40,500 --> 00:44:41,700 I did it! 793 00:44:41,840 --> 00:44:42,760 I did it! 794 00:44:43,500 --> 00:44:44,660 Now tell me 795 00:44:44,980 --> 00:44:45,700 Who are you? 796 00:44:51,260 --> 00:44:51,880 I... 797 00:44:53,440 --> 00:44:54,820 I am the Prince Li of Wu 798 00:45:02,480 --> 00:45:03,440 Did you hear that? 799 00:45:07,100 --> 00:45:07,920 Thank you 800 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 You're more attentive than I am 801 00:45:13,700 --> 00:45:14,700 Some things, 802 00:45:15,440 --> 00:45:16,660 she has to figure out on her own 803 00:45:16,920 --> 00:45:18,400 So that she can bravely face them 804 00:45:19,760 --> 00:45:20,660 But what just happened 805 00:45:20,660 --> 00:45:22,540 was just an encouragement tactic I used before 806 00:45:22,760 --> 00:45:23,660 It's not worth mentioning 807 00:45:24,660 --> 00:45:26,300 Quickly write a letter back 808 00:45:26,300 --> 00:45:27,760 Control that Zheng Qingyun 809 00:45:28,500 --> 00:45:30,340 At least have him write a letter 810 00:45:30,760 --> 00:45:31,700 to ease her worries 811 00:45:34,840 --> 00:45:35,620 Ren Ruyi 812 00:45:38,320 --> 00:45:39,280 I wanna ask you 813 00:45:40,840 --> 00:45:42,500 what you're doing now 814 00:45:42,780 --> 00:45:44,960 has been far beyond our cooperation 815 00:45:45,660 --> 00:45:46,540 Why are you helping me? 816 00:45:47,840 --> 00:45:49,660 Because you looked good just now 817 00:45:50,220 --> 00:45:51,400 from up high 818 00:45:56,880 --> 00:45:57,660 Fine 819 00:45:58,220 --> 00:45:59,960 Consider it me trying to please you 820 00:46:01,100 --> 00:46:02,460 Direct action won't work 821 00:46:02,660 --> 00:46:03,620 So let's try a psychological war 822 00:46:04,400 --> 00:46:06,180 Since you're soft-hearted, 823 00:46:06,540 --> 00:46:07,620 I'll help you a few more times 824 00:46:08,220 --> 00:46:09,720 Eventually, it will break through 825 00:46:12,340 --> 00:46:13,380 If that's the case, 826 00:46:14,760 --> 00:46:16,340 I advise you to give up 827 00:46:16,760 --> 00:46:18,580 Because I absolutely won't 828 00:46:18,580 --> 00:46:19,940 have any emotional ties with a partner 829 00:46:29,620 --> 00:46:31,400 You're being presumptuous 830 00:46:32,280 --> 00:46:34,280 I just wanna have a child with you 831 00:46:35,040 --> 00:46:36,840 Who wants emotional ties with you? 832 00:46:56,440 --> 00:46:57,100 What's wrong? 833 00:46:58,180 --> 00:47:00,380 You wanna have a child 834 00:47:00,380 --> 00:47:03,700 with Sister Ruyi? 835 00:47:04,400 --> 00:47:05,280 No, you little kid 836 00:47:05,280 --> 00:47:06,420 What nonsense are you saying? 837 00:47:07,900 --> 00:47:08,380 I... 838 00:47:08,920 --> 00:47:09,540 Boss 839 00:47:09,540 --> 00:47:10,580 I'm 18 now 840 00:47:10,580 --> 00:47:11,920 How can you still treat me like a child? 841 00:47:11,920 --> 00:47:13,840 You're still a child even if you're 80 842 00:47:13,840 --> 00:47:14,460 I... 843 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Did you take your pills recently? 844 00:47:23,460 --> 00:47:25,300 So, you and sister Ruyi are 845 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 Stop asking, okay? 846 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Go check if the horses are ready 847 00:47:27,560 --> 00:47:29,460 We're leaving. Hurry up 49977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.