All language subtitles for Dis-moi.Oui....1995.1080p.BluRay.x264.AAC-ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:31,100
TELL ME YES...
2
00:01:32,560 --> 00:01:35,100
TO LISA, MY DAUGHTER...
3
00:01:36,810 --> 00:01:40,480
Five, nine, 13, 25...
She's a brunette!
4
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
Fifteen, three, nine...
She's a brunette.
5
00:01:43,940 --> 00:01:45,850
She's tall, she's thin...
6
00:01:46,020 --> 00:01:47,020
It's Candice!
7
00:01:47,190 --> 00:01:50,440
Two, 11... Damn it!
8
00:01:53,100 --> 00:01:54,230
One hundred thirty-eight.
9
00:01:54,770 --> 00:01:57,560
-What do you mean 138?
-138. It's not Candice.
10
00:01:57,730 --> 00:01:59,600
Oh, damn it.
11
00:01:59,770 --> 00:02:02,400
Well, yes. You can see
that there's a distance. Look.
12
00:02:02,560 --> 00:02:05,020
-So there's a distance like this.
-But what distance?
13
00:02:05,190 --> 00:02:07,150
There's no distance between Candice
and I. She's the love of my life.
14
00:02:07,310 --> 00:02:09,810
Yes, well, take it easy since it's
only been the fifth week with her.
15
00:02:09,980 --> 00:02:12,230
That's really petty.
Candice is perfect. She's...
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,850
Well, she is in the dining room
with Zacharyan.
17
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
Do you know a lot of women
who are willing
18
00:02:17,600 --> 00:02:19,310
to hang around all night
while I get fleeced?
19
00:02:19,480 --> 00:02:22,230
-I want two cards, man.
-Are you sure?
20
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
You're taking a risk
since it's not your day.
21
00:02:24,270 --> 00:02:25,440
Come on, deal it.
22
00:02:29,980 --> 00:02:31,730
-Hello?
-Hello, yes.
23
00:02:32,900 --> 00:02:33,980
Oh! Sophie.
24
00:02:34,150 --> 00:02:34,900
-I'm waiting for you.
-What? You've been waiting for me?
25
00:02:35,060 --> 00:02:36,350
-I've been waiting for three hours.
-Three cards.
26
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
-There you go, and you?
-What are you doing?
27
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
Well, no, yes... I know.
I don't even have an excuse.
28
00:02:41,600 --> 00:02:43,560
Oh, that's very original
as an excuse, right?
29
00:02:44,900 --> 00:02:46,690
It is unforgivable. I know. Okay.
30
00:02:46,850 --> 00:02:49,400
But listen, Sophie,
I'm getting robbed here.
31
00:02:49,560 --> 00:02:50,690
No, I haven't forgotten you.
32
00:02:50,850 --> 00:02:53,560
What? You want me to forget you?
You're the one who called me.
33
00:02:55,730 --> 00:02:58,520
No, of course,
it's a serious decision.
34
00:02:58,690 --> 00:03:00,900
You were right to call me,
this is important.
35
00:03:01,060 --> 00:03:03,850
It's Benoît, I don't know what came
over him, he wants to change service.
36
00:03:04,020 --> 00:03:05,850
I don't get it. It's annoying.
37
00:03:06,230 --> 00:03:08,060
Are you in or not?
38
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
Yes, yes, sorry.
39
00:03:09,810 --> 00:03:11,100
Hello.
40
00:03:11,270 --> 00:03:12,400
Are you with us or not?
41
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
I'm with you, I'm with you.
42
00:03:15,020 --> 00:03:16,810
Hello, Sophie, can you hear me?
43
00:03:17,310 --> 00:03:18,520
Hello? Hello?
44
00:03:19,520 --> 00:03:21,730
Candice, Candice.
45
00:03:22,810 --> 00:03:23,900
I'll be back in a minute, excuse me.
46
00:03:24,060 --> 00:03:25,730
-Oh, no!
-Stéphane...
47
00:03:25,900 --> 00:03:28,560
You don't leave
a poker table like that!
48
00:03:29,150 --> 00:03:31,520
Candice, half an hour, okay?
49
00:03:32,060 --> 00:03:35,480
Well, 15 minutes, then.
I beg of you, I've lost a fortune.
50
00:03:35,650 --> 00:03:37,100
Have a good evening, Stéphane.
51
00:03:37,270 --> 00:03:39,520
-Bob.
-Yes?
52
00:03:39,690 --> 00:03:42,310
Sorry, old man, but you shouldn't be
playing her game.
53
00:03:42,480 --> 00:03:45,480
What are you doing? You're trying
to make me jealous, right?
54
00:03:45,650 --> 00:03:47,100
She's ridiculous.
She's trying to make me jealous.
55
00:03:47,270 --> 00:03:49,150
Jealous, you? That's new.
56
00:03:50,600 --> 00:03:51,480
Candice.
57
00:03:51,650 --> 00:03:53,940
-Are you in or not? They're angry.
-I'll be right there.
58
00:03:54,100 --> 00:03:56,770
Candice, two minutes, just two...
59
00:03:56,940 --> 00:04:00,230
Oh, damn! Don't you move,
don't you move!
60
00:04:00,400 --> 00:04:01,770
I raise to a thousand.
61
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
A thousand!
62
00:04:07,020 --> 00:04:08,650
One thousand. There you go.
63
00:04:08,810 --> 00:04:10,440
-I'm in!
-I'm in too.
64
00:04:10,600 --> 00:04:13,850
Well, here you go, four aces.
Go on and count them, there's four.
65
00:04:15,850 --> 00:04:17,690
I know, it's enough
to become superstitious.
66
00:04:17,850 --> 00:04:18,480
Where is that thing from?
67
00:04:18,650 --> 00:04:19,480
This is from the Amazon.
68
00:04:19,650 --> 00:04:20,900
It's a lucky charm,
you won't find it here.
69
00:04:21,060 --> 00:04:22,230
Let's cash out, Brice.
70
00:04:22,400 --> 00:04:25,060
Candice! Candice!
71
00:04:27,440 --> 00:04:28,600
Candice!
72
00:04:30,150 --> 00:04:31,520
Candice!
73
00:04:33,400 --> 00:04:34,310
Wait, damn it!
74
00:04:36,100 --> 00:04:37,230
Candice!
75
00:04:39,770 --> 00:04:43,400
Candice! Red light, turn red!
76
00:04:45,100 --> 00:04:46,690
Yeah! Red!
77
00:04:46,850 --> 00:04:49,020
I won, I won!
78
00:04:49,190 --> 00:04:51,020
I always said that you bring me luck.
79
00:04:51,190 --> 00:04:52,940
Well, open. Open.
80
00:04:54,980 --> 00:04:56,730
I'm sorry, Stéphane, it's over.
81
00:04:56,900 --> 00:04:59,350
Oh, no, Candice, not you, not us.
82
00:04:59,770 --> 00:05:02,520
You know what? We'll have
a great breakfast at the Grand Hotel.
83
00:05:02,690 --> 00:05:05,900
We'll get suite 415,
the one with the king-size bed.
84
00:05:06,060 --> 00:05:08,730
-Come on, say yes.
-You don't get it, do you?
85
00:05:09,650 --> 00:05:11,100
I'm sick of you.
86
00:05:11,650 --> 00:05:14,020
You don't know love,
you don't know pain.
87
00:05:14,940 --> 00:05:17,850
When you tell me "I love you,"
I feel like I'm hearing "sleep well."
88
00:05:18,400 --> 00:05:20,690
Stéphane, you're not a man,
you're a Martian.
89
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
Goodbye, baby.
90
00:05:25,560 --> 00:05:26,650
A Martian.
91
00:05:28,690 --> 00:05:29,730
Why not?
92
00:05:30,520 --> 00:05:32,980
I never thought about it,
but why not?
93
00:05:35,100 --> 00:05:37,690
Hey, Stéphane! What are you doing?
94
00:05:37,850 --> 00:05:39,440
Are you in?
We're waiting for you here.
95
00:05:40,100 --> 00:05:41,480
Come on, come.
96
00:05:41,650 --> 00:05:44,850
You robbed a fortune from them.
They're furious. Come.
97
00:05:45,020 --> 00:05:48,480
This is your lucky day,
you have the damn hand!
98
00:05:48,650 --> 00:05:51,310
You're an idiot!
Damn it, you're an idiot!
99
00:05:52,980 --> 00:05:54,400
My lucky day, you say.
100
00:05:54,560 --> 00:05:57,060
You're an idiot! An idiot!
101
00:06:02,690 --> 00:06:05,600
It was four in the morning,
I was exhausted, I drank too much,
102
00:06:05,770 --> 00:06:08,100
I was going home
but I wasn't going anywhere.
103
00:06:09,310 --> 00:06:11,150
I didn't dream
that my life would be like this.
104
00:06:11,940 --> 00:06:14,400
No, I wasn't unhappy,
but I wasn't happy either.
105
00:06:15,730 --> 00:06:18,230
I wanted it to get going, to change.
106
00:06:18,810 --> 00:06:22,900
That something happens to me,
something or someone.
107
00:06:24,310 --> 00:06:26,100
But even I wasn't expecting this.
108
00:06:27,690 --> 00:06:30,190
Now, I know that
she wasn't there by chance.
109
00:06:50,980 --> 00:06:52,270
That's my shoe, sir.
110
00:06:53,560 --> 00:06:54,770
What are you doing here?
111
00:06:55,730 --> 00:06:56,850
I'm lost.
112
00:06:57,560 --> 00:07:00,980
-Lost? Where do you live?
-Strasbourg.
113
00:07:01,150 --> 00:07:02,270
Strasbourg?
114
00:07:03,730 --> 00:07:05,690
Well, you should tell your parents.
Where are they?
115
00:07:05,850 --> 00:07:07,150
Strasbourg.
116
00:07:07,310 --> 00:07:10,480
-Wait, but we're in Bordeaux.
-I told you, I'm lost.
117
00:07:11,190 --> 00:07:12,690
Tell me
how you got lost in Strasbourg
118
00:07:12,850 --> 00:07:14,060
and ended up in Bordeaux.
119
00:07:14,230 --> 00:07:16,350
-I took the train.
-The train?
120
00:07:17,350 --> 00:07:19,560
We came here with my class
for two days.
121
00:07:19,730 --> 00:07:21,150
We visited the chateaux.
122
00:07:21,310 --> 00:07:24,230
You know, tour buses, picnics...
all that jazz.
123
00:07:24,770 --> 00:07:27,900
And when we went to the station,
the train left without me.
124
00:07:28,060 --> 00:07:29,350
Can you believe it?
125
00:07:31,150 --> 00:07:33,650
-Ooh la la!
-What?
126
00:07:33,810 --> 00:07:34,690
You seem tired.
127
00:07:34,850 --> 00:07:36,730
Yes, I'm tired.
Have you seen the time?
128
00:07:38,980 --> 00:07:40,940
-Come on, we'll call your parents.
-They don't have a phone.
129
00:07:41,350 --> 00:07:43,770
How is that possible?
Everyone has a phone.
130
00:07:43,940 --> 00:07:45,190
Not my parents.
131
00:07:45,350 --> 00:07:48,270
But tomorrow morning, before taking
the train, I'll call Mrs. Rivière.
132
00:07:48,440 --> 00:07:52,060
-Mrs. who?
-Mrs. Rivière, she's the neighbor.
133
00:07:53,060 --> 00:07:56,270
-Well, I'll be going.
-Yes, that's right, go ahead.
134
00:07:56,440 --> 00:07:58,190
I'm tired, I need to go sleep.
135
00:07:58,350 --> 00:08:00,270
-Where are you going?
-I'm going to the train station.
136
00:08:00,440 --> 00:08:02,560
Don't talk nonsense,
going to the train station all alone.
137
00:08:02,730 --> 00:08:03,560
Come on, you'll sleep here tonight
138
00:08:03,730 --> 00:08:05,520
and tomorrow morning, we'll call
your neighbor, Mrs. whatever.
139
00:08:05,690 --> 00:08:07,810
-Rivière.
-Yes, that's it, Rivière, come on.
140
00:08:07,980 --> 00:08:09,150
As you want.
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,100
-It's really nice of you.
-Unbelievable.
142
00:08:13,810 --> 00:08:16,850
But that's crazy. The train doesn't
make a last call before it leaves?
143
00:08:17,020 --> 00:08:19,310
I don't know.
I got off to drink a Coke
144
00:08:19,480 --> 00:08:21,560
and when I got back,
the train was gone.
145
00:08:25,980 --> 00:08:27,230
Do you live alone?
146
00:08:29,060 --> 00:08:30,190
Come in.
147
00:08:34,230 --> 00:08:36,810
It's so beautiful. Ooh la la.
148
00:08:39,190 --> 00:08:40,940
And the view, it's awesome.
149
00:08:44,060 --> 00:08:45,600
-Ooh la la.
-It's still a bit of a mess, but...
150
00:08:46,560 --> 00:08:48,150
I haven't even finished painting it.
151
00:08:48,900 --> 00:08:50,440
I can't decide on the colors.
152
00:08:50,600 --> 00:08:53,060
-You're not married?
-No, why?
153
00:08:54,100 --> 00:08:56,400
-It's big just for yourself.
-Really, you think so?
154
00:08:56,560 --> 00:08:58,770
Can I have some yogurt? I'm hungry.
155
00:08:58,940 --> 00:09:00,190
Is that okay with you?
156
00:09:01,150 --> 00:09:02,350
No, no, go ahead.
157
00:09:03,980 --> 00:09:07,400
But on the train, there'd be someone
who noticed you weren't there.
158
00:09:07,980 --> 00:09:10,400
Yeah, my friend, Fabienne.
But she won't say anything.
159
00:09:10,770 --> 00:09:12,560
Oh yeah?
And why won't she say anything?
160
00:09:13,770 --> 00:09:15,020
Because she won't say anything.
161
00:09:15,650 --> 00:09:17,350
Anyway for my parents,
I'm on the train.
162
00:09:17,520 --> 00:09:19,730
I'm only arriving tomorrow morning.
So there's no worry.
163
00:09:20,520 --> 00:09:22,310
No, there's no worry.
164
00:09:22,480 --> 00:09:25,350
Except that you still need
to call someone, right?
165
00:09:25,520 --> 00:09:27,310
You're obsessed with the phone.
166
00:09:28,150 --> 00:09:30,480
I'll get you a blanket.
You'll sleep in my office.
167
00:09:32,480 --> 00:09:33,810
Do you want me
to get you some pajamas?
168
00:09:34,810 --> 00:09:36,400
I'd prefer a t-shirt.
169
00:09:41,190 --> 00:09:42,650
Come in.
170
00:09:43,150 --> 00:09:44,900
That's your desk? It's old.
171
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
Of course,
it's my grandfather's desk.
172
00:09:46,730 --> 00:09:48,100
Oh, what's this? Is it an Indian hat?
173
00:09:48,270 --> 00:09:51,190
Yeah, from the Redskins.
It's a ceremonial headdress.
174
00:09:51,690 --> 00:09:55,650
-And this? What's this?
-These are my lucky charms.
175
00:09:55,810 --> 00:09:58,100
-Look, I have a lot of them.
-You believe in them?
176
00:09:58,270 --> 00:10:00,690
You know, the Indians say,
"Witches do not exist,
177
00:10:00,850 --> 00:10:02,520
"but when they fly, they fly."
178
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
Come on, time to sleep.
179
00:10:03,850 --> 00:10:07,350
-I'm Éva.
-I'm Stéphane.
180
00:10:44,100 --> 00:10:45,770
Tell me, you've played
the piano before, right?
181
00:10:45,940 --> 00:10:47,020
Yes.
182
00:10:49,940 --> 00:10:51,810
-Who is it?
-It's Chopin.
183
00:10:53,190 --> 00:10:54,650
La grande polonaise brillante.
184
00:10:58,440 --> 00:11:00,810
It's not easy for me
since I have small hands.
185
00:11:01,270 --> 00:11:03,060
But no, it's the piano
that's too big.
186
00:11:04,900 --> 00:11:06,020
You're dumb.
187
00:11:08,310 --> 00:11:09,690
Your chocolate is going to get cold.
188
00:11:12,900 --> 00:11:14,400
How do you know
that I drink chocolate?
189
00:11:14,850 --> 00:11:16,480
That's all you had in the cupboard.
190
00:11:17,440 --> 00:11:18,690
Great.
191
00:11:24,310 --> 00:11:26,400
It's so good.
Did you add something to it?
192
00:11:26,940 --> 00:11:28,560
It's a secret.
193
00:11:36,350 --> 00:11:39,900
So, we'll call Mrs. whatever.
What's her name again?
194
00:11:41,060 --> 00:11:42,980
-Rivière.
-Yes, Rivière.
195
00:11:43,150 --> 00:11:45,810
-Where is your phone?
-There.
196
00:11:53,230 --> 00:11:55,400
Hello, Mrs. Rivière? It's Eva.
197
00:11:56,480 --> 00:11:59,600
Yes, yes, it's very nice.
It's a very beautiful city.
198
00:12:00,560 --> 00:12:03,230
No, no. I missed the train.
199
00:12:04,190 --> 00:12:06,150
Can you tell my parents
so they won't worry?
200
00:12:08,690 --> 00:12:11,480
Oh, they're not there? In Nice?
201
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
They'll be back in two days?
202
00:12:14,310 --> 00:12:15,650
Oh, so it's better
that I stay here then.
203
00:12:17,230 --> 00:12:19,230
-No, hold on. Pass her to me.
-Okay.
204
00:12:19,400 --> 00:12:20,900
Pass her to me.
I want to talk to her.
205
00:12:21,060 --> 00:12:23,060
-Thank you, Mrs. Rivière. Goodbye.
-Pass her to me.
206
00:12:24,310 --> 00:12:25,560
What's her number?
207
00:12:26,270 --> 00:12:27,770
The number you have called...
208
00:12:28,850 --> 00:12:30,810
What is this nonsense?
209
00:12:30,980 --> 00:12:32,150
Are you messing with me?
210
00:12:33,770 --> 00:12:37,150
Where are you going?
Eva. Eva, come back.
211
00:12:38,310 --> 00:12:39,270
Eva!
212
00:12:57,020 --> 00:12:59,520
Hello? What?
213
00:13:00,350 --> 00:13:01,650
Stéphane?
214
00:13:02,850 --> 00:13:04,060
Huh, huh? No way.
215
00:13:06,020 --> 00:13:07,310
Huh? No way.
216
00:13:09,100 --> 00:13:10,020
Huh? No way.
217
00:13:10,190 --> 00:13:13,980
Stop saying "no way." It's not
a young woman, it's a little girl.
218
00:13:14,150 --> 00:13:16,350
That's it, she's a child prodigy
like Bach or Mozart.
219
00:13:16,520 --> 00:13:17,900
That's right, she must've ran away.
220
00:13:18,060 --> 00:13:20,150
Yes, a runaway Bach. Ooh la la.
221
00:13:20,980 --> 00:13:23,020
Well, yes, she left.
What do you want me to tell you?
222
00:13:23,190 --> 00:13:25,850
Last night, it was 50,000.
223
00:13:26,020 --> 00:13:27,650
-How much?
-50,000.
224
00:13:27,810 --> 00:13:31,770
What? Why do you want to share?
They were my four aces, right?
225
00:13:31,940 --> 00:13:33,400
Well, I'm in a hurry. Bye.
226
00:13:34,440 --> 00:13:36,020
-Hello, Monique.
-Hello.
227
00:13:36,190 --> 00:13:37,650
I would like two croissants, please.
228
00:13:39,690 --> 00:13:42,150
I'll also take a dozen
of the chewing gum.
229
00:13:42,310 --> 00:13:44,270
And six jelly tarts.
230
00:13:45,350 --> 00:13:46,230
Yes.
231
00:13:46,400 --> 00:13:51,900
Give me five francs of gummy worms.
No, ten francs.
232
00:13:52,060 --> 00:13:53,650
There we go. Thank you, Monique.
233
00:13:54,520 --> 00:13:56,400
Dr. Benoit,
you are wanted at reception.
234
00:13:56,560 --> 00:13:58,350
So children,
you don't say hello anymore?
235
00:13:58,520 --> 00:14:00,650
Hello.
236
00:14:02,730 --> 00:14:04,940
-Hello, Doctor.
-Mrs. Dupuis.
237
00:14:05,100 --> 00:14:06,940
I found chewing gum everywhere again
last night.
238
00:14:07,100 --> 00:14:09,190
No. Chewing gum is not good
for the teeth, not good at all.
239
00:14:09,350 --> 00:14:12,020
-I'm not kidding about this.
-Well, me neither.
240
00:14:12,190 --> 00:14:14,940
-We must not bring them.
-Well, no. Who's bringing them?
241
00:14:15,100 --> 00:14:17,270
-Are you making fun of me?
-No.
242
00:14:17,690 --> 00:14:19,480
I'm not joking about this.
All this junk will make them sick.
243
00:14:19,650 --> 00:14:21,650
I'm already sick.
244
00:14:21,810 --> 00:14:23,480
Léo, we don't talk
with our mouth full.
245
00:14:23,650 --> 00:14:25,600
Yes, something very nice.
246
00:14:25,770 --> 00:14:26,980
That's it, a big colorful bouquet.
247
00:14:27,560 --> 00:14:30,230
Legendre, Candice Legendre.
248
00:14:30,400 --> 00:14:31,850
Hurry, we're waiting for you
in the OR. You're late.
249
00:14:32,020 --> 00:14:33,440
No, no message.
250
00:14:33,600 --> 00:14:34,940
Well, yes, say it's from Stéphane.
251
00:14:35,100 --> 00:14:36,190
With all his love.
252
00:14:36,350 --> 00:14:37,520
Thank you.
253
00:14:37,980 --> 00:14:39,770
Sophie, I'm sorry about last night
but I don't want you to call me
254
00:14:39,940 --> 00:14:41,190
-on my cellphone at any time.
-You're never home.
255
00:14:41,350 --> 00:14:42,730
Well, I'm the one
who calls you, okay?
256
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
-How did you get my number?
-You gave it to me.
257
00:14:44,560 --> 00:14:46,150
Really? Dang it.
258
00:14:52,100 --> 00:14:54,020
Will it really be small, my scar?
259
00:14:54,190 --> 00:14:55,480
No bigger than this.
260
00:14:55,650 --> 00:14:57,980
I said at school
that I'd have a big one.
261
00:14:58,150 --> 00:15:01,310
We can't have everything, Adrien,
appendicitis, a big scar...
262
00:15:01,480 --> 00:15:04,190
-Well then, I want a big scar.
-But that's not up to me.
263
00:15:04,350 --> 00:15:05,480
Why? Aren't you operating on me?
264
00:15:05,650 --> 00:15:08,150
No. It's Professor Villiers.
He's a great professor, you'll see.
265
00:15:08,310 --> 00:15:11,190
-How does he look?
-He looks fine.
266
00:15:11,350 --> 00:15:14,560
-Like Geppetto, Pinocchio's dad?
-Geppetto...
267
00:15:16,350 --> 00:15:17,440
Yeah. Yeah.
268
00:15:17,600 --> 00:15:19,020
I'd like to talk to you, Mister.
269
00:15:19,560 --> 00:15:21,230
-Is it him?
-Yes.
270
00:15:22,520 --> 00:15:23,980
He doesn't look like Geppetto.
271
00:15:24,400 --> 00:15:24,900
What's the matter?
272
00:15:25,060 --> 00:15:27,440
It seems like you were
at a gambling den last night.
273
00:15:28,270 --> 00:15:30,480
A gambling den.
I was at Rodier's, Dad.
274
00:15:30,650 --> 00:15:31,810
You sleep three hours a night,
275
00:15:31,980 --> 00:15:33,900
during the day, you consult,
you operate,
276
00:15:34,060 --> 00:15:35,270
how can you do it?
277
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
I didn't even see you
prepare your medicine.
278
00:15:39,440 --> 00:15:41,060
How do you manage
with all these women?
279
00:15:41,230 --> 00:15:43,310
I only have one and I'm overwhelmed.
280
00:15:43,480 --> 00:15:44,520
That's why you wanted to see me?
281
00:15:44,690 --> 00:15:48,440
No, it's your mother. She doesn't
want to go with me to the symposium.
282
00:15:48,600 --> 00:15:51,020
A weekend in Krakow on cell tissues.
283
00:15:53,270 --> 00:15:54,730
There will only be neurologists.
284
00:15:55,190 --> 00:15:56,730
The Carpathian mountains
are beautiful.
285
00:15:57,190 --> 00:15:58,520
But I can't convince her.
286
00:15:58,690 --> 00:16:00,310
I don't know.
Ask Sophie to go with you.
287
00:16:00,480 --> 00:16:03,400
Sophie is a good assistant.
And I'm sure she's capable of...
288
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
It's your mother I need.
289
00:16:05,770 --> 00:16:08,350
Thirty-five years of marriage.
I've never told you,
290
00:16:08,520 --> 00:16:11,480
but at night, if I don't hear
her breathing, I can't sleep.
291
00:16:11,650 --> 00:16:12,900
Then tell her.
292
00:16:14,020 --> 00:16:17,600
-She'll think I'm ridiculous.
-You, ridiculous, Dad?
293
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
So Adrien would've liked it if you
talked to him before the operation.
294
00:16:21,650 --> 00:16:23,810
Yes, I know. I'll do it. I'll do it.
295
00:16:23,980 --> 00:16:26,060
Well, no. It's too late now.
He's already asleep.
296
00:16:26,230 --> 00:16:27,440
You have to operate now.
297
00:16:27,600 --> 00:16:28,900
What? You put him to sleep?
298
00:16:29,060 --> 00:16:31,190
Yes, sir.
I did what I was told to do.
299
00:16:31,940 --> 00:16:34,520
Yes, in Strasbourg.
Are there a lot of Rivières?
300
00:16:34,690 --> 00:16:35,940
An entire page?
301
00:16:36,850 --> 00:16:39,270
No. No, I don't have the address.
302
00:16:39,440 --> 00:16:41,150
She's the neighbor,
that's all I know.
303
00:16:41,310 --> 00:16:43,900
No, miss, I don't know the names
of the neighbors either.
304
00:16:44,940 --> 00:16:46,150
Yes?
305
00:16:47,810 --> 00:16:50,730
Candice Legendre.
It looks like she doesn't want them.
306
00:16:51,190 --> 00:16:52,730
Well, no, too bad. Thank you.
307
00:16:56,770 --> 00:16:57,480
What?
308
00:16:57,650 --> 00:17:00,650
I had to sign for the delivery.
They seemed really sorry.
309
00:17:00,810 --> 00:17:02,270
This has never happened to them.
310
00:17:02,440 --> 00:17:05,480
Having the flowers refused and paying
a second delivery to bring them back.
311
00:17:05,650 --> 00:17:07,600
Keep them,
you'll have another victim in sight.
312
00:17:07,770 --> 00:17:09,480
Oh, very funny, Nathalie, very funny.
313
00:17:11,520 --> 00:17:13,730
Killer. What a killer.
314
00:17:20,770 --> 00:17:22,480
-Get off!
-Get off!
315
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
Come on, there.
316
00:17:29,690 --> 00:17:30,770
Yes, come on.
317
00:17:30,940 --> 00:17:32,350
That's good, come on.
318
00:17:46,350 --> 00:17:50,520
Congratulations.
That shot of yours.... it was great.
319
00:17:50,690 --> 00:17:52,230
Oh, crap! I stepped on...
320
00:17:53,310 --> 00:17:55,150
-So?
-So what?
321
00:17:55,310 --> 00:17:56,850
-Have you found her?
-No, not yet.
322
00:17:57,020 --> 00:17:58,770
But don't worry,
she's in your digits.
323
00:17:58,940 --> 00:18:00,730
Hold on, I'll give you my digits.
324
00:18:00,900 --> 00:18:03,190
-Holy cow.
-We beat them 4-2, it's 5:37 p.m.,
325
00:18:03,350 --> 00:18:05,310
so get a move on because I'm fed up,
you hear me?
326
00:18:05,480 --> 00:18:06,980
So what's she like this time?
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,650
Brunette, blonde,
red-headed, nearsighted?
328
00:18:08,810 --> 00:18:10,440
I don't know,
there's not much in stock.
329
00:18:10,600 --> 00:18:12,770
It's true. We should change cities.
330
00:18:12,940 --> 00:18:15,100
I only know half of them.
Here, take a look.
331
00:18:15,270 --> 00:18:18,270
Brice, I'm not talking about the past
but the future. So which one?
332
00:18:18,440 --> 00:18:20,270
I don't know. Which one do you like?
333
00:18:20,440 --> 00:18:22,810
But I like all of them.
Just tell me which one.
334
00:18:22,980 --> 00:18:24,850
A real woman, passionate
and faithful. One that I love,
335
00:18:25,020 --> 00:18:26,400
who loves me, who will last.
336
00:18:26,560 --> 00:18:29,520
Besides this horse,
I can't see who else.
337
00:18:30,440 --> 00:18:32,900
Look over there. Her.
338
00:18:33,060 --> 00:18:35,480
-A bit snobby, though, right?
-That's 138.
339
00:18:36,270 --> 00:18:38,520
-What 138?
-It's 138! She is...
340
00:18:38,690 --> 00:18:42,600
snobby, she's fierce, distant,
haughty... She's posh.
341
00:18:46,270 --> 00:18:48,100
Well, let's go for 138.
Here, you unsaddle it for me.
342
00:18:48,270 --> 00:18:50,230
What? Hold on. But...
343
00:18:50,400 --> 00:18:54,100
Hold on. So, come on.
Gentle, gentle, please.
344
00:18:54,270 --> 00:18:56,400
Don't move. Be nice.
345
00:18:56,560 --> 00:18:58,350
Be nice. You're a good boy.
346
00:19:04,230 --> 00:19:07,600
-Are you looking for something?
-Me? No, not at all. what a question?
347
00:19:08,600 --> 00:19:09,770
Okay.
348
00:19:10,730 --> 00:19:11,810
Actually, yes. Uh...
349
00:19:12,770 --> 00:19:14,650
We're not going to start
with a lie, right?
350
00:19:15,190 --> 00:19:16,980
It's for a game. If you can guess
why I was looking for you,
351
00:19:17,150 --> 00:19:18,770
there's a reward for it.
352
00:19:18,940 --> 00:19:20,690
Hold on, let me think.
353
00:19:21,480 --> 00:19:22,980
You want to invite me to dinner,
and maybe more?
354
00:19:23,150 --> 00:19:25,730
Well, there you go.
You've already won a dinner. Now,
355
00:19:25,900 --> 00:19:28,400
tell me which restaurant
and when, and...
356
00:19:28,810 --> 00:19:30,900
-Excuse me.
-Sorry.
357
00:19:33,060 --> 00:19:34,100
So?
358
00:19:35,060 --> 00:19:36,900
So this will surely surprise you,
but humor bores me.
359
00:19:37,480 --> 00:19:39,230
Oh! That's perfect. I hate it too.
360
00:19:39,400 --> 00:19:40,770
I can't stand humor.
361
00:19:40,940 --> 00:19:42,270
Stéphane Villiers, humorless.
And you?
362
00:19:42,810 --> 00:19:43,980
Florence Leroy.
363
00:19:47,690 --> 00:19:49,400
BORDEAUX LAWYERS ASSOCIATION
364
00:19:59,230 --> 00:20:01,650
Poor thing. So the lady left?
365
00:20:01,810 --> 00:20:03,770
What's the matter?
Cat got your tongue or what?
366
00:20:03,940 --> 00:20:05,400
Five hundred francs
that by the end of the week,
367
00:20:05,560 --> 00:20:08,190
-I'll bring her to dinner.
-Make it 1,000.
368
00:20:08,350 --> 00:20:11,190
-Deal.
-Deal. Ouch, ouch. Stop.
369
00:20:11,350 --> 00:20:14,730
-You think you'll win every time.
-Yeah, as always, my little Brice.
370
00:20:21,310 --> 00:20:23,060
Hello, Mr. Rodier. It's Stéphane.
371
00:20:23,770 --> 00:20:25,230
Not tonight. I'm not playing.
372
00:20:25,400 --> 00:20:26,560
Oh, well, yes. You know what?
373
00:20:26,730 --> 00:20:29,270
It's always a pleasure to take
so much money from you so quickly.
374
00:20:29,980 --> 00:20:32,400
Tell me, you know everyone in town,
375
00:20:32,560 --> 00:20:36,980
a certain Florence Leroy, a lawyer
maybe, 25 years old, tall, blonde,
376
00:20:37,150 --> 00:20:39,190
in a convertible,
does that ring a bell?
377
00:20:39,350 --> 00:20:40,190
Quite pretty?
378
00:20:40,350 --> 00:20:44,310
Yes, very pretty.
A bit distant but...
379
00:20:44,480 --> 00:20:46,150
-She works for me.
-Really?
380
00:20:46,310 --> 00:20:48,440
-Has she been with you a long time?
-For about a week.
381
00:20:48,600 --> 00:20:50,810
-So you've just hired her, then.
-That's right.
382
00:20:50,980 --> 00:20:53,310
I see. Is she there?
Can you pass me to her?
383
00:20:53,480 --> 00:20:54,810
-Of course.
-Oh, thank you, thank you.
384
00:20:54,980 --> 00:20:57,730
What? She's there?
He's passing her to you?
385
00:20:57,900 --> 00:21:00,650
-Hello?
-Hello, Florence? It's Stéphane
386
00:21:00,810 --> 00:21:02,690
-from the polo match, remember?
-Yes.
387
00:21:02,850 --> 00:21:06,400
Well, yes, you see. There are people
who are just lucky like that.
388
00:21:06,560 --> 00:21:07,350
Yeah, that's for sure.
389
00:21:07,520 --> 00:21:09,270
You can't refuse dinner with me,
Florence.
390
00:21:09,440 --> 00:21:11,980
-Yes, yes. I insist.
-Okay, fine.
391
00:21:12,150 --> 00:21:13,770
I'll take you to a nice restaurant
tomorrow night.
392
00:21:13,940 --> 00:21:14,770
Fine, then.
393
00:21:14,940 --> 00:21:16,310
A very nice restaurant, yes.
394
00:21:17,150 --> 00:21:17,980
Okay, Florence.
395
00:21:18,150 --> 00:21:21,310
-Let's say eight p.m.?
-Yes, I'll pick you up at eight.
396
00:21:21,480 --> 00:21:24,350
-Goodbye, Florence.
-Goodbye, Florence, goodbye.
397
00:21:24,520 --> 00:21:25,560
You see, my little Brice,
398
00:21:25,730 --> 00:21:28,150
we think it's hard but it's not true.
Everything is easy.
399
00:21:34,100 --> 00:21:35,020
Yes.
400
00:21:35,650 --> 00:21:37,810
Stéphane? It's me.
401
00:21:37,980 --> 00:21:41,150
-Eva? Where are you?
-Well, downstairs.
402
00:21:41,560 --> 00:21:44,100
Don't move. Don't move, I'm coming.
403
00:21:48,100 --> 00:21:49,560
You ran away, right?
404
00:21:50,770 --> 00:21:51,810
Are you from Bordeaux?
405
00:21:53,020 --> 00:21:55,900
You don't want to answer me?
Okay, okay.
406
00:21:56,060 --> 00:21:58,150
-Where are you taking me?
-To the cops.
407
00:21:58,600 --> 00:22:00,350
-But you can't do that to me.
-I can, just watch me.
408
00:22:00,520 --> 00:22:02,190
Maybe you'll tell the truth to them.
409
00:22:06,350 --> 00:22:07,560
Come on, get out.
410
00:22:08,520 --> 00:22:10,020
Look, Eva, what do you want?
411
00:22:10,190 --> 00:22:11,900
You're messing with me
and won't tell me anything.
412
00:22:12,060 --> 00:22:14,400
-Come on, get out now.
-I'm not getting out!
413
00:22:14,560 --> 00:22:16,020
Stop screaming like that.
414
00:22:16,190 --> 00:22:18,230
I don't care! Don't you get it?
415
00:22:18,400 --> 00:22:19,730
If I go back, she'll hit me.
416
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
I don't want to get hit.
I can't anymore.
417
00:22:21,560 --> 00:22:24,270
I just want to be left alone!
To be left alone!
418
00:22:24,440 --> 00:22:26,650
Wait. What are you saying?
Who is hitting you?
419
00:22:31,270 --> 00:22:32,850
Holy cow! Who did this to you?
420
00:22:33,020 --> 00:22:34,810
My mother. Well, my stepmother.
421
00:22:35,190 --> 00:22:37,730
Since my dad died,
she no longer holds back.
422
00:22:37,900 --> 00:22:39,060
Do you have a problem, sir?
423
00:22:40,770 --> 00:22:44,480
Uh... yeah, yeah. A big problem.
Her bike was stolen.
424
00:22:44,650 --> 00:22:46,440
You have to make a statement.
425
00:22:46,600 --> 00:22:48,190
Yes, but she just confessed that
she had sold it to her girlfriend
426
00:22:48,350 --> 00:22:51,600
for 150 francs. Can you believe it?
A great three-speed Peugeot
427
00:22:51,770 --> 00:22:53,980
with a built-in bottle holder,
a pump...
428
00:22:54,440 --> 00:22:56,520
Do you have children?
429
00:22:57,850 --> 00:22:59,480
No. Well, I don't advise it, sir.
430
00:23:00,900 --> 00:23:02,020
Officer.
431
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
Come on, wear your seat belt
and stop crying.
432
00:23:08,560 --> 00:23:10,850
-Take me to my home.
-Stop it.
433
00:23:11,020 --> 00:23:13,270
What are you saying?
I can't let you go back like that.
434
00:23:13,900 --> 00:23:17,440
I'm used to it. A bruise
looks dramatic but it's nothing.
435
00:23:18,730 --> 00:23:19,940
Listen, I'm a doctor.
436
00:23:20,100 --> 00:23:21,810
I take care of children
in the hospital.
437
00:23:21,980 --> 00:23:22,900
So if you're beaten,
438
00:23:23,060 --> 00:23:25,270
you have to talk about it,
this is very serious.
439
00:23:26,850 --> 00:23:30,310
-Look, it's your lover.
-Ugh, no.
440
00:23:31,770 --> 00:23:33,600
-That's her father.
-No, that's not her father.
441
00:23:33,770 --> 00:23:36,100
-Want to make it a bet?
-On what?
442
00:23:36,650 --> 00:23:38,810
Let's say...
A whole year of pistachio ice cream
443
00:23:38,980 --> 00:23:41,230
for your hot chocolate recipe.
Give me five.
444
00:23:47,650 --> 00:23:50,400
-That's awful.
-What's awful?
445
00:23:50,560 --> 00:23:52,150
Making bets you can't keep.
446
00:23:54,770 --> 00:23:56,690
-Have you been to the Dune of Pilat?
-Yes.
447
00:23:56,850 --> 00:23:58,480
-It seems very beautiful.
-Yes, it's very nice.
448
00:23:58,650 --> 00:23:59,480
How is it?
449
00:23:59,650 --> 00:24:01,940
Well, there's sand,
sand, and more sand.
450
00:24:02,100 --> 00:24:04,310
And in front, there's the sea.
It's very beautiful.
451
00:24:04,480 --> 00:24:06,690
-Let's go.
-Listen, Eva...
452
00:24:06,850 --> 00:24:08,060
Is that really your name
or is that also a lie?
453
00:24:08,230 --> 00:24:08,850
Yes.
454
00:24:09,020 --> 00:24:10,730
We have to go to the hospital
and do a check-up.
455
00:24:10,900 --> 00:24:12,060
Come on, let's go.
456
00:24:13,560 --> 00:24:14,980
I would've liked to see
the Dune of Pilat
457
00:24:15,150 --> 00:24:16,100
at least once in my life.
458
00:24:16,270 --> 00:24:17,810
-Say yes!
-Stop it!
459
00:24:17,980 --> 00:24:20,190
Please! Say yes.
460
00:24:22,100 --> 00:24:23,060
No!
461
00:24:31,350 --> 00:24:33,980
This is awesome!
It's the best Sunday of my life.
462
00:24:34,150 --> 00:24:35,600
It's wonderful!
463
00:24:35,770 --> 00:24:37,310
Why are you leaving me
messages everywhere?
464
00:24:37,480 --> 00:24:39,020
No, Nathalie,
I'm not looking for you everywhere.
465
00:24:39,190 --> 00:24:40,480
Well, yes, I am but...
466
00:24:40,650 --> 00:24:42,480
-Where are you?
-At the beach.
467
00:24:43,650 --> 00:24:45,690
-At the beach?
-Yes, I'm at the beach.
468
00:24:46,600 --> 00:24:47,520
At this time?
469
00:24:47,690 --> 00:24:49,900
Yes, at this time? So what?
470
00:24:50,060 --> 00:24:52,730
Come in for a swim. Come on!
471
00:24:52,900 --> 00:24:56,310
Stop with your phone. Come on.
You're no fun.
472
00:24:56,480 --> 00:24:57,060
She doesn't want
to go to the hospital.
473
00:24:57,230 --> 00:24:58,770
She doesn't want to go home
and I can't let her stay at mine,
474
00:24:58,940 --> 00:25:00,940
-so what should I do?
-I don't know, be authoritative.
475
00:25:01,100 --> 00:25:03,190
Ah, bravo. That's great psychology.
476
00:25:03,350 --> 00:25:05,310
I ask for your advice
and you respond like a policeman.
477
00:25:05,480 --> 00:25:06,520
Thanks a lot, Nathalie.
478
00:25:06,690 --> 00:25:08,100
It's so nice.
479
00:25:08,270 --> 00:25:10,020
Why didn't you come? You're stupid.
480
00:25:14,100 --> 00:25:15,560
Your legs look weird.
481
00:25:15,730 --> 00:25:17,940
What? What's wrong with my legs?
They're not nice?
482
00:25:18,100 --> 00:25:19,060
No, I'm talking about the bruises.
483
00:25:19,230 --> 00:25:20,060
Why do you only have them
on your legs?
484
00:25:20,230 --> 00:25:22,650
I'm tired of you
talking about my legs.
485
00:25:22,810 --> 00:25:24,980
I'll never show them to you again.
486
00:25:25,150 --> 00:25:27,690
-And that's it.
-Okay.
487
00:25:27,850 --> 00:25:29,230
Do you think I'm pretty?
488
00:25:30,190 --> 00:25:31,940
It's my chin that ruins everything.
489
00:25:32,100 --> 00:25:33,310
It protrudes too much, right?
490
00:25:33,480 --> 00:25:36,270
What are you saying?
Your chin is very nice.
491
00:25:36,690 --> 00:25:37,730
You are very cute.
492
00:25:37,900 --> 00:25:40,940
Cute doesn't mean anything.
First of all, it's stupid.
493
00:25:42,190 --> 00:25:45,480
-I'm annoying, huh?
-No, not at all, not at all.
494
00:25:45,650 --> 00:25:46,850
You're annoyed, huh?
495
00:25:48,350 --> 00:25:49,900
What am I going to do with you?
496
00:25:50,980 --> 00:25:53,600
If I was 18 years old,
it'd be easier, huh?
497
00:25:54,060 --> 00:25:55,440
You wouldn't be doubting yourself.
498
00:25:55,600 --> 00:25:58,270
-Does it annoy you that I say that?
-Stop saying that you annoy me.
499
00:25:58,440 --> 00:26:00,270
-Why? That annoys you?
-Yeah.
500
00:26:00,690 --> 00:26:02,350
-You're annoyed, huh?
-Yeah.
501
00:26:06,650 --> 00:26:08,400
Ooh la la!
That must be hard to climb up.
502
00:26:08,560 --> 00:26:09,900
What do you see from the top?
503
00:26:11,440 --> 00:26:12,690
Ah, ah! America!
504
00:26:12,850 --> 00:26:14,400
-America?
-Yeah.
505
00:26:15,440 --> 00:26:18,350
-Me first! Come on!
-What "me first"?
506
00:26:18,520 --> 00:26:22,690
-Come on, get up. "Me first," I say.
-That's easy to say, "me first."
507
00:26:25,190 --> 00:26:26,730
Come on, go, go, go!
508
00:26:29,190 --> 00:26:30,650
Come on!
509
00:26:33,980 --> 00:26:35,150
Wait for me!
510
00:26:46,440 --> 00:26:49,730
I've never seen it before.
She had a huge bruise on her calf.
511
00:26:51,060 --> 00:26:53,900
-Cheers.
-Cheers.
512
00:26:58,980 --> 00:27:01,690
This is the address of my friend.
He's a juvenile judge for 15 years.
513
00:27:07,480 --> 00:27:09,440
I wonder what goes through the minds
of parents who beat their children.
514
00:27:10,600 --> 00:27:13,230
-Is it her father?
-No, not her father, her mother.
515
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
I mean, not her mother,
her stepmother.
516
00:27:14,730 --> 00:27:16,310
Because her father is dead
on top of that?
517
00:27:16,770 --> 00:27:18,560
Why does she hit her? Does she drink?
518
00:27:19,020 --> 00:27:20,150
The stepmother? No, not at all.
519
00:27:20,310 --> 00:27:22,690
No, I think it's more out of
jealousy, if I understand correctly.
520
00:27:22,850 --> 00:27:24,400
She has two daughters
from a first marriage,
521
00:27:24,560 --> 00:27:26,440
two ugly slobs
who have it in for her.
522
00:27:26,600 --> 00:27:30,730
Wait. Her father is dead, she has
a stepmother and two stepsisters,
523
00:27:30,900 --> 00:27:32,690
-is that right?
-That's right, yes.
524
00:27:35,100 --> 00:27:36,850
Do you know what these two brats
did to her the other day?
525
00:27:37,020 --> 00:27:37,650
No.
526
00:27:38,480 --> 00:27:40,980
She has a piano.
Her playing is unbelievable.
527
00:27:41,150 --> 00:27:44,310
Well, to stop her from playing,
they cut all the piano strings.
528
00:27:44,480 --> 00:27:47,270
-It's terrible, right?
-It's terrible.
529
00:27:49,150 --> 00:27:50,650
-Excuse me.
-What's the matter? It's not funny.
530
00:27:50,810 --> 00:27:51,980
How are you?
531
00:27:52,150 --> 00:27:54,350
It seems like
you're doing great tonight.
532
00:27:54,730 --> 00:27:56,310
Yes, you're having fun.
533
00:27:56,650 --> 00:27:59,520
-The shoe, did you find the shoe...
-Wait, I don't understand.
534
00:28:01,770 --> 00:28:03,560
The shoe? What shoe?
535
00:28:04,900 --> 00:28:08,230
Mind you, we can't blame her.
She showed herself in the best light.
536
00:28:08,770 --> 00:28:10,150
You have to tell me,
this sounds good.
537
00:28:10,310 --> 00:28:12,400
Wait, I would like
to understand first.
538
00:28:12,940 --> 00:28:15,150
Prince Charming, Cinderella...
539
00:28:15,730 --> 00:28:18,730
Your little martyr
told you the Cinderella story.
540
00:28:18,900 --> 00:28:21,190
Cinderella. She told me
the Cinderella story. Damn it!
541
00:28:22,560 --> 00:28:25,100
Tell me, tell me. What's going on?
542
00:28:25,270 --> 00:28:27,100
He said that
she told him her father died
543
00:28:27,270 --> 00:28:29,810
and that her mother...
544
00:28:30,980 --> 00:28:33,150
No way!
545
00:28:33,310 --> 00:28:34,440
Hello, Éva, it's Stéphane.
546
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
Pick up, please.
I know you can hear me.
547
00:28:36,560 --> 00:28:38,600
I want to talk to you, Éva. Hello?
548
00:28:38,770 --> 00:28:40,230
-You left her alone at your place?
-Yes.
549
00:28:40,400 --> 00:28:41,770
But you never read the news or what?
550
00:28:41,940 --> 00:28:44,770
Stéphane, sorry, you'd better go.
There's a very good chance
551
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
that her friends
are emptying your apartment.
552
00:28:47,100 --> 00:28:48,150
I'd hurry if I were you.
553
00:28:48,310 --> 00:28:49,690
Hello, Eva? Answer me, please.
554
00:28:49,850 --> 00:28:51,400
You'll be lucky if there's anything
left. Some leave nothing behind.
555
00:28:51,560 --> 00:28:53,190
Anyway, there's nothing to take
at my house.
556
00:28:53,350 --> 00:28:55,900
That's even worse.
They'll be furious!
557
00:28:56,060 --> 00:28:58,100
They'll ransack everything.
They'll tear the furniture apart.
558
00:28:58,270 --> 00:29:00,690
No, no. They can be very dangerous.
559
00:29:00,850 --> 00:29:02,560
That's true. Hey, hold on...
560
00:29:02,730 --> 00:29:04,310
Hold on, Stéphane!
561
00:29:05,150 --> 00:29:08,400
Stéphane! Wait! Stéphane! Wait!
562
00:29:08,560 --> 00:29:10,730
Here, take this, it's dangerous.
563
00:29:10,900 --> 00:29:12,310
-What do you want me to do with that?
-Take it, it's dangerous!
564
00:29:12,480 --> 00:29:13,600
-You think so?
-Yes.
565
00:29:13,770 --> 00:29:15,770
-Then come with me, come on.
-No, I have dinner.
566
00:29:15,940 --> 00:29:18,850
-Brice.
-No, come on, it's dangerous.
567
00:29:20,100 --> 00:29:22,850
Damn it, what the hell
is he making me do? Damn it!
568
00:29:31,020 --> 00:29:32,850
I'm scared, huh.
569
00:29:33,020 --> 00:29:35,190
Stop it, Brice, they're just
little punks. They're not dangerous.
570
00:29:35,350 --> 00:29:36,730
No, I'm scared right now.
571
00:29:36,900 --> 00:29:39,520
Slow down, please. It's wet!
572
00:29:39,690 --> 00:29:41,770
Look, there's a puddle there!
573
00:29:54,480 --> 00:29:55,650
-Eva?
-Shh.
574
00:29:57,230 --> 00:29:59,900
Eva? Eva, are you here?
575
00:30:08,270 --> 00:30:10,310
Stéphane, come look.
576
00:30:15,480 --> 00:30:18,190
Here, look. There she is.
577
00:30:19,100 --> 00:30:20,100
As if it's a burglar.
578
00:30:21,100 --> 00:30:24,270
-Look, isn't she cute?
-She's in your bed.
579
00:30:24,440 --> 00:30:25,900
Yes, so what?
580
00:30:27,270 --> 00:30:28,520
You're crazy, Stéphane.
581
00:30:28,690 --> 00:30:31,100
You're getting duped
by a 12-year-old girl.
582
00:30:31,270 --> 00:30:34,230
-Hey, knock, knock.
-You know what, Brice?
583
00:30:35,060 --> 00:30:36,190
-You're lame.
-What?
584
00:30:36,350 --> 00:30:38,730
You're really lame. Come on.
585
00:30:41,480 --> 00:30:43,400
If she's making up stories, it means
that there's a problem, right?
586
00:30:43,560 --> 00:30:45,690
We don't make up stories like that
for no reason.
587
00:30:46,690 --> 00:30:47,940
You don't understand.
588
00:30:48,100 --> 00:30:49,900
This has never happened to you.
589
00:30:53,150 --> 00:30:54,980
Go on, leave me alone.
Go back to your restaurant.
590
00:30:56,400 --> 00:30:57,440
And Florence?
591
00:30:58,770 --> 00:31:00,100
You handle it for me, okay?
592
00:31:00,560 --> 00:31:01,810
You better come up
with a concrete plan
593
00:31:01,980 --> 00:31:03,310
because I like Florence a lot.
594
00:31:04,690 --> 00:31:06,440
Well, I'll get going
since it's getting late.
595
00:31:08,230 --> 00:31:09,980
-All right, see you later.
-Yeah, bye.
596
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Hey.
597
00:31:14,900 --> 00:31:16,520
And what do I do about the check?
598
00:31:17,600 --> 00:31:18,770
Note it down.
599
00:31:21,900 --> 00:31:24,850
That was plain glass.
It's fine, it's good luck.
600
00:31:36,400 --> 00:31:39,060
Hey, Cinderella.
Are you really sleeping?
601
00:31:42,650 --> 00:31:44,850
That's it. Sleep, that's better.
602
00:31:49,690 --> 00:31:51,600
And the bruises on the legs,
that was clever.
603
00:31:53,480 --> 00:31:54,520
Well, let's see.
604
00:31:56,230 --> 00:31:57,400
Liar.
605
00:32:09,940 --> 00:32:10,940
Eva?
606
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
Eva?
607
00:32:19,520 --> 00:32:22,480
Eva, stop that. Plus,
you're playing badly this morning.
608
00:32:23,310 --> 00:32:25,230
Eva, we need to have a word,
do you hear me? Damn it.
609
00:32:27,980 --> 00:32:30,150
-Yes.
-It's Florence.
610
00:32:30,310 --> 00:32:31,980
How are you?
So has Cinderella left?
611
00:32:32,150 --> 00:32:34,770
No, she's still here playing
the piano as if nothing happened.
612
00:32:34,940 --> 00:32:37,650
No, but she'll really go through it,
believe me.
613
00:32:37,810 --> 00:32:39,100
You're not too mad at me
for last night?
614
00:32:39,270 --> 00:32:41,480
No, it really made me laugh.
615
00:32:42,100 --> 00:32:43,440
I looked ridiculous, right?
616
00:32:43,600 --> 00:32:46,560
No, not ridiculous. Let's say naive.
617
00:32:47,310 --> 00:32:50,480
-Can I see you again?
-If you want.
618
00:32:51,100 --> 00:32:53,480
-I'll pick you up tomorrow at five.
-Okay, five o'clock.
619
00:32:53,650 --> 00:32:56,270
Yes, at the court office, okay.
620
00:32:56,440 --> 00:32:59,150
Your doorbell is ringing, right?
621
00:32:59,310 --> 00:33:00,980
Yes, it is.
622
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
-Hold on.
-I'll leave you.
623
00:33:02,310 --> 00:33:04,730
I'll call you back right away. Bye.
624
00:33:06,980 --> 00:33:08,690
-Oh, it's beautiful.
-Mom.
625
00:33:08,850 --> 00:33:09,980
I'm so glad. Is she playing?
626
00:33:10,150 --> 00:33:11,730
-She plays so well.
-Mom.
627
00:33:11,900 --> 00:33:14,230
Who is this? Liszt? Chopin?
Give me a kiss.
628
00:33:14,400 --> 00:33:16,060
Why do you never call me
before visiting?
629
00:33:16,230 --> 00:33:17,940
Because I'm your mother.
630
00:33:18,100 --> 00:33:19,560
So I did some grocery shopping
for you.
631
00:33:19,730 --> 00:33:22,980
I brought you your shirts
which were ready since last Saturday.
632
00:33:23,150 --> 00:33:26,310
-Say, you don't have a bathrobe?
-Yes, I do.
633
00:33:26,480 --> 00:33:28,810
So you know, I had Brice
on the phone this morning.
634
00:33:28,980 --> 00:33:30,600
I know perfectly well
who this Florence is.
635
00:33:30,770 --> 00:33:33,600
It's the daughter of Hélène Gélinac,
Margot's cousin.
636
00:33:33,770 --> 00:33:35,100
Well, I knew her as a child.
637
00:33:35,270 --> 00:33:37,480
As a child,
she was already exceptional.
638
00:33:37,650 --> 00:33:40,900
Terrific speed, nimble fingers.
639
00:33:41,060 --> 00:33:43,730
-Who are you talking about?
-Florence. Listen, listen.
640
00:33:43,900 --> 00:33:46,690
-What are you saying? It's a record.
-Please, not me.
641
00:33:46,850 --> 00:33:49,150
So I talked to your father
about it this morning.
642
00:33:49,310 --> 00:33:51,940
He is delighted. And me too.
I know I shouldn't be.
643
00:33:52,100 --> 00:33:54,650
But the fact of the matter is...
considering your love life,
644
00:33:54,810 --> 00:33:57,230
we end up worrying about you,
it's normal.
645
00:33:57,400 --> 00:34:00,310
-I already have a ton of socks, Mom.
-We can never have too much, dear.
646
00:34:01,900 --> 00:34:03,350
Florence!
647
00:34:03,980 --> 00:34:05,770
It's Mrs. Villiers, do you remember?
648
00:34:05,940 --> 00:34:07,100
Please, Mom.
649
00:34:07,270 --> 00:34:08,310
Florence?
650
00:34:10,190 --> 00:34:12,730
-It's a record?
-Well, no, it's not a record.
651
00:34:17,850 --> 00:34:19,480
Oh yes, that's charming.
652
00:34:19,650 --> 00:34:21,400
It's a bit childish, but... It's...
653
00:34:21,810 --> 00:34:24,810
Oh, she made you your chocolate.
654
00:34:25,980 --> 00:34:27,270
That's lovely.
655
00:34:27,440 --> 00:34:29,940
It's fun to have graffiti at home.
656
00:34:30,270 --> 00:34:33,770
She is very...
She is very... artistic, anyway.
657
00:34:34,100 --> 00:34:35,690
Eva?
658
00:34:38,810 --> 00:34:40,940
Eva!
659
00:34:42,350 --> 00:34:44,440
-If she wasn't 12 years old...
-Yes?
660
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
-No, nothing.
-No, tell me.
661
00:34:50,150 --> 00:34:52,650
-She'd be like all the others.
-That is to say?
662
00:34:55,230 --> 00:34:56,980
Rodier told me a bit about you.
663
00:34:59,480 --> 00:35:00,650
Aye, aye, aye. Careful.
664
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
-Are you okay?
-Yes.
665
00:35:06,770 --> 00:35:08,560
So what did dear Rodier tell you?
666
00:35:11,690 --> 00:35:15,150
That you were something between
a philanderer and a cursed man.
667
00:35:15,310 --> 00:35:17,690
He's right, huh.
I could bury you alive.
668
00:35:17,850 --> 00:35:19,100
Come on, let's go, she's not here.
669
00:35:20,650 --> 00:35:23,190
Are you sure
she's the reason why we came here?
670
00:35:23,350 --> 00:35:25,520
Well, no, it was an excuse.
Yes, it is.
671
00:35:34,940 --> 00:35:37,100
-So?
-So what?
672
00:35:38,400 --> 00:35:39,900
Well, I don't know.
673
00:35:40,060 --> 00:35:42,690
The dune, the sun,
the sea in the distance.
674
00:35:42,850 --> 00:35:44,270
A man, a woman...
675
00:35:45,980 --> 00:35:47,270
Some music?
676
00:35:49,440 --> 00:35:50,730
Damn it.
677
00:35:52,020 --> 00:35:53,150
The sound of the wind?
678
00:35:56,270 --> 00:35:58,230
-The sea in the distance.
-No, you already said that.
679
00:35:59,190 --> 00:36:00,730
Really? Excuse me.
680
00:36:04,520 --> 00:36:05,690
Already?
681
00:36:06,690 --> 00:36:08,020
But it's 5:30.
682
00:36:14,480 --> 00:36:16,060
That's disgusting,
are you eating her mouth?
683
00:36:16,230 --> 00:36:17,690
Eva! Where were you?
684
00:36:17,850 --> 00:36:19,810
Why did you take me here?
Why did you do this to me?
685
00:36:19,980 --> 00:36:21,770
Eva, where were you?
We've been looking for you for hours.
686
00:36:21,940 --> 00:36:23,690
Don't talk to me.
You don't exist, you're an old hag.
687
00:36:24,230 --> 00:36:26,810
That's nice.
He prefers old hags, didn't you know?
688
00:36:26,980 --> 00:36:28,310
-I said don't talk to me.
-Stop, that's enough!
689
00:36:28,480 --> 00:36:29,730
Say, you'll speak to me
in a different tone, huh.
690
00:36:29,900 --> 00:36:31,150
Yeah, that's it.
Go see your mom at the zoo.
691
00:36:31,310 --> 00:36:32,730
-You moron!
-That's enough, stop it!
692
00:36:32,900 --> 00:36:35,400
What are we doing here?
Eva, where are you going?
693
00:36:35,560 --> 00:36:38,440
-She's lovely, Eva.
-Stay here.
694
00:36:40,480 --> 00:36:41,940
You had no right,
you can't crush my dream!
695
00:36:42,100 --> 00:36:43,190
Your dream, what dream?
696
00:36:43,350 --> 00:36:45,270
I don't care about your dreams!
697
00:36:45,440 --> 00:36:48,310
Look at you with your red nose
and chapped lips.
698
00:36:48,690 --> 00:36:50,230
Can't you see
that you're not up to it?
699
00:36:50,400 --> 00:36:52,100
And even as a girl, do you want me
to say that I don't like you?
700
00:36:52,270 --> 00:36:54,350
You look like a tomboy
dressed as a cheerleader.
701
00:36:54,520 --> 00:36:56,190
I'm not interested in you,
is that clear?
702
00:36:57,350 --> 00:36:58,400
You are not Cinderella.
703
00:36:58,560 --> 00:37:01,980
Besides, Prince Charmings meet real
princesses, not ugly ones like you.
704
00:37:02,150 --> 00:37:03,730
Get in, I'll take you back.
705
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
You're a bastard, you betrayed me.
You can die!
706
00:37:07,270 --> 00:37:08,520
I never want to see you again!
707
00:37:08,690 --> 00:37:10,690
Prince Charming, my ass! Damn it!
708
00:37:14,980 --> 00:37:16,350
Eva, come back!
709
00:37:17,560 --> 00:37:20,100
-I hate you, go away!
-Eva, come back!
710
00:37:20,940 --> 00:37:22,770
Florence! Eva!
711
00:37:22,940 --> 00:37:24,980
Florence, take the car. Go around.
Meet you at the bottom!
712
00:37:25,150 --> 00:37:26,230
Okay.
713
00:37:26,770 --> 00:37:28,770
-Eva!
-Bastard!
714
00:37:30,850 --> 00:37:32,060
Eva, come back.
715
00:37:33,690 --> 00:37:35,560
-Eva!
-What?
716
00:37:37,600 --> 00:37:39,850
Eva, don't go that way,
it's dangerous.
717
00:37:48,020 --> 00:37:49,560
Hello? Stéphane? Where were you?
718
00:37:49,730 --> 00:37:51,150
I was looking for her.
I thought you went back.
719
00:37:51,310 --> 00:37:53,150
No, I was in the parking lot
for two hours.
720
00:37:53,310 --> 00:37:54,650
Two hours? Oh, damn.
721
00:37:54,810 --> 00:37:56,900
Yes, I guess you had
a lot to say, right?
722
00:37:57,060 --> 00:37:59,650
As if, I didn't even manage
to catch up to her.
723
00:37:59,810 --> 00:38:01,980
-What do you mean?
-She got picked up in front of me.
724
00:38:02,150 --> 00:38:04,310
-Do you want me to come back?
-No, no. I'll manage. Don't worry.
725
00:38:04,480 --> 00:38:05,690
I'll call you tomorrow.
726
00:38:05,850 --> 00:38:07,560
Excuse me, Florence,
I'm really sorry.
727
00:38:07,730 --> 00:38:09,810
-Are you sure?
-No, it's fine. It's not a problem.
728
00:38:09,980 --> 00:38:11,190
Are you sure you don't want me
to come back and get you?
729
00:38:11,350 --> 00:38:12,020
Yes, yes.
730
00:38:12,190 --> 00:38:15,310
All right, kisses.
I'll call you tomorrow at Rodier's.
731
00:38:17,560 --> 00:38:18,600
Kisses.
732
00:38:44,310 --> 00:38:45,650
BORDEAUX
733
00:38:48,100 --> 00:38:50,600
And you know what?
It's like we're 20 again.
734
00:38:50,770 --> 00:38:53,690
We're doing it in the bathroom,
on the furniture,
735
00:38:53,850 --> 00:38:56,600
in the elevator, in the car,
even in the basement.
736
00:38:56,770 --> 00:38:59,270
You're right, there is nothing better
than adultery to revive a marriage.
737
00:38:59,730 --> 00:39:01,350
Adultery? What adultery?
738
00:39:01,520 --> 00:39:02,690
What do you mean, what adultery?
739
00:39:02,850 --> 00:39:06,190
Your wife didn't run away
for two days to go to Disneyland.
740
00:39:07,100 --> 00:39:08,940
Unless she was at the beach.
741
00:39:09,100 --> 00:39:10,980
Well, yes. Why not the beach?
742
00:39:12,940 --> 00:39:16,020
No. Monique? A lover?
No, no. That's not her style.
743
00:39:16,190 --> 00:39:18,350
Listen, Stéphane. No.
Honestly, Stéphane,
744
00:39:18,520 --> 00:39:22,020
you know Monique.
745
00:39:22,190 --> 00:39:23,230
Pardon me.
746
00:39:24,810 --> 00:39:26,900
What's gotten into him?
Where is he running to?
747
00:39:34,310 --> 00:39:37,310
I'm not sure if we'll operate.
It depends on the evolution.
748
00:39:37,480 --> 00:39:38,980
We must carry out additional tests
749
00:39:39,480 --> 00:39:41,270
and talk to Brincourt in neurology.
750
00:39:44,810 --> 00:39:46,480
You were with a little girl
earlier in the hall.
751
00:39:46,650 --> 00:39:48,060
-You know, with the long hair.
-Hmm.
752
00:39:48,230 --> 00:39:50,270
-Where is she?
-Hmm.
753
00:39:53,020 --> 00:39:54,560
Anyway, with this case,
we can only try.
754
00:39:55,020 --> 00:39:56,060
Sorry. Yes, sir.
755
00:39:56,230 --> 00:39:59,730
All right. The cerebral angioma
is badly located.
756
00:39:59,900 --> 00:40:01,730
Today's scan is worrying.
757
00:40:01,900 --> 00:40:02,940
Are you going to operate, sir?
758
00:40:03,480 --> 00:40:05,810
If the symptoms worsen,
yes, no doubt.
759
00:40:05,980 --> 00:40:08,100
And an embolization,
it's not possible?
760
00:40:08,980 --> 00:40:11,980
In this location?
But you're not serious, Jacquard.
761
00:40:12,150 --> 00:40:14,560
No one would be able
to embolize something like that.
762
00:40:14,730 --> 00:40:17,730
No one. What do you think, Doctor?
763
00:40:30,020 --> 00:40:31,480
Ah, crap.
764
00:40:34,770 --> 00:40:36,650
If you operate,
she may lose her sight.
765
00:40:38,100 --> 00:40:41,520
If we don't operate,
then it's permanent disability.
766
00:40:42,230 --> 00:40:44,560
-How long has she been monitored?
-Four years.
767
00:40:44,730 --> 00:40:46,440
-And the attacks have worsened?
-Yes.
768
00:40:47,270 --> 00:40:48,520
Well, I'd keep her under observation
769
00:40:48,690 --> 00:40:51,810
and I'd request for a scan
and a functional MRI.
770
00:40:52,690 --> 00:40:53,350
Then we must ensure
771
00:40:53,520 --> 00:40:55,560
that the angioma doesn't grow,
otherwise...
772
00:40:56,400 --> 00:40:57,350
Okay.
773
00:41:00,810 --> 00:41:02,600
What do you say, Jacquard?
774
00:41:04,980 --> 00:41:07,480
-Uh... Absolutely. Absolutely.
-Good.
775
00:41:11,650 --> 00:41:12,940
Have a seat, ma'am.
776
00:41:15,770 --> 00:41:19,100
Ma'am, your daughter has had
more frequent attacks, right?
777
00:41:19,270 --> 00:41:21,400
Yes, doctor.
She has them almost every day.
778
00:41:22,310 --> 00:41:23,900
I often come into the room and...
779
00:41:24,060 --> 00:41:26,810
I find her motionless
with dazed eyes.
780
00:41:27,810 --> 00:41:29,350
I talk to her
and she doesn't hear me at all.
781
00:41:30,400 --> 00:41:32,810
I don't like seeing her this way.
I don't like it.
782
00:41:35,810 --> 00:41:39,020
All right, ma'am. It's nothing.
There's no reason to worry.
783
00:41:39,560 --> 00:41:40,980
We'll keep her for a few days
784
00:41:41,150 --> 00:41:43,230
to carry out further tests.
785
00:41:43,400 --> 00:41:45,940
You'll be fine here,
it'll be like your home.
786
00:41:46,100 --> 00:41:47,730
You'll make some friends.
787
00:41:47,900 --> 00:41:50,690
-I'd like to talk to you, sir.
-Go ahead.
788
00:41:57,230 --> 00:41:58,900
I don't want you
to take care of me anymore.
789
00:42:00,270 --> 00:42:01,350
What?
790
00:42:01,520 --> 00:42:02,770
I don't want you
to take care of me anymore.
791
00:42:02,940 --> 00:42:04,980
Anyway,
it's Stéphane who looks after me.
792
00:42:05,810 --> 00:42:07,770
If you told me about your illness,
I would've listened to you, Eva.
793
00:42:08,900 --> 00:42:11,560
Seriously? Since I was little,
I've been coming here each year
794
00:42:11,730 --> 00:42:12,810
and you've never seen me.
795
00:42:12,980 --> 00:42:15,020
But it was my father
who treated you, Eva.
796
00:42:15,190 --> 00:42:16,650
I couldn't have treated you.
797
00:42:17,310 --> 00:42:18,480
Do you understand?
798
00:42:20,060 --> 00:42:21,900
Tomorrow morning,
you're going for a scan.
799
00:42:22,060 --> 00:42:25,100
You'll see, it's fun.
It's like a space capsule.
800
00:42:27,190 --> 00:42:28,520
You take me for an idiot, huh?
801
00:42:32,690 --> 00:42:35,520
The first time when I met you
on the stairs, your mother knew?
802
00:42:35,690 --> 00:42:38,100
Yes, of course, what do you think?
803
00:42:38,690 --> 00:42:40,150
She trusts me.
804
00:42:40,310 --> 00:42:42,020
Do you understand that I need you?
805
00:42:45,230 --> 00:42:46,150
Are you sick?
806
00:42:46,310 --> 00:42:48,270
-You have to take care of yourself.
-No, I'm not sick.
807
00:42:48,440 --> 00:42:50,310
And that's enough!
Eva, don't talk to me like that!
808
00:42:51,020 --> 00:42:51,980
That's not happening.
809
00:42:52,150 --> 00:42:55,150
Don't worry.
You'll see, we'll never be apart.
810
00:42:55,310 --> 00:42:57,480
You'll see me grow up
and in three years,
811
00:42:57,650 --> 00:42:59,600
you won't have to feel ashamed.
812
00:43:00,480 --> 00:43:02,770
You won't have to worry about
what others think of us together.
813
00:43:05,850 --> 00:43:06,900
Well, I'll be going.
814
00:43:08,770 --> 00:43:10,190
Ladies and gentlemen.
815
00:43:11,310 --> 00:43:12,600
See you later, Miss Castillo.
816
00:43:13,520 --> 00:43:15,310
That's right, see you later.
817
00:43:17,310 --> 00:43:19,060
You'll have a hard time
getting out of this one.
818
00:43:19,230 --> 00:43:20,730
I know. I know, Nathalie.
She has a hysterical fixation.
819
00:43:20,900 --> 00:43:24,600
We have to cut it short and take her
to a psychologist, like you.
820
00:43:25,440 --> 00:43:27,310
Otherwise,
it'll be a nightmare for you.
821
00:43:29,480 --> 00:43:31,440
I know her case very well.
822
00:43:31,600 --> 00:43:33,100
Her dad died when she was six.
823
00:43:33,270 --> 00:43:34,980
That was when the attacks started.
824
00:43:35,730 --> 00:43:38,270
It's her own way of mourning him,
825
00:43:38,440 --> 00:43:40,150
a sort of transference.
826
00:43:41,600 --> 00:43:43,190
You must not see her anymore.
827
00:43:43,350 --> 00:43:44,650
You think there's no danger
because she's 12 years old
828
00:43:44,810 --> 00:43:47,270
but it's precisely because she's 12
years old that makes her formidable.
829
00:43:47,440 --> 00:43:50,270
Oh yeah?
And what will she be like at 30?
830
00:43:59,980 --> 00:44:01,100
Éva?
831
00:44:02,520 --> 00:44:04,850
What are you doing?
Where are you going?
832
00:44:05,020 --> 00:44:06,810
Like this, for example,
you shouldn't interfere.
833
00:44:06,980 --> 00:44:08,100
That's exactly what she wants.
834
00:44:08,270 --> 00:44:10,850
-Where are you going? Give me that.
-I want to leave.
835
00:44:11,020 --> 00:44:13,520
No, you will go back to your room.
Ladies, please.
836
00:44:13,690 --> 00:44:16,600
Let me go! Let me go!
837
00:44:19,980 --> 00:44:23,900
Let me go!
838
00:44:24,060 --> 00:44:27,600
Stéphane! Stéphane!
Don't leave me! Don't leave me!
839
00:44:28,730 --> 00:44:31,770
I hate you!
840
00:44:31,940 --> 00:44:33,770
Let me go!
841
00:44:40,440 --> 00:44:42,230
When you don't talk like that,
842
00:44:42,400 --> 00:44:43,730
what are you thinking?
843
00:44:46,940 --> 00:44:51,230
-I'm dreaming.
-Yes? What do you dream about?
844
00:44:54,350 --> 00:44:57,190
You can tell me, Éva.
I'm here to help you.
845
00:44:57,730 --> 00:44:58,940
What do you dream about?
846
00:45:17,850 --> 00:45:19,560
That's great, Marie, you ate well.
847
00:45:22,600 --> 00:45:23,520
What's the matter with you?
848
00:45:23,690 --> 00:45:25,850
You haven't eaten anything
in two days.
849
00:45:26,020 --> 00:45:27,560
Why aren't you eating anything?
850
00:45:28,350 --> 00:45:30,190
You don't talk, you don't eat.
851
00:45:30,350 --> 00:45:32,230
We'll put you on a drip.
852
00:45:34,020 --> 00:45:36,060
Come on, be reasonable.
853
00:45:36,230 --> 00:45:39,940
We'll leave it with you, you have
to eat. It's for your own good.
854
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
Okay?
855
00:45:43,560 --> 00:45:45,270
She's a stubborn one.
856
00:46:10,310 --> 00:46:11,560
Yes, it's good.
857
00:46:13,850 --> 00:46:14,770
There you go.
858
00:46:16,600 --> 00:46:18,810
All right, all right. I'm coming
859
00:46:22,350 --> 00:46:25,100
What's this? What's going on?
860
00:46:25,270 --> 00:46:26,810
Get dressed, she's a young girl.
861
00:46:26,980 --> 00:46:28,900
Wait, hold on. Who are you?
862
00:46:29,060 --> 00:46:30,560
The grandfather.
863
00:46:30,730 --> 00:46:32,900
But you're crazy, she had an IV.
864
00:46:33,060 --> 00:46:34,270
She has to eat.
865
00:46:35,100 --> 00:46:38,600
-Did Benoît let you do this?
-Ah, his name is Benoît.
866
00:46:38,770 --> 00:46:41,600
-No way.
-What are you doing?
867
00:46:41,770 --> 00:46:43,150
I'm calling the hospital
to send an ambulance
868
00:46:43,310 --> 00:46:44,560
and a straitjacket for you.
869
00:46:45,650 --> 00:46:47,980
-Remove your hand.
-She must stay here.
870
00:46:48,150 --> 00:46:50,400
-Remove your hand.
-She has to eat.
871
00:46:51,520 --> 00:46:53,650
Look. Look, my friend.
872
00:46:54,520 --> 00:46:56,600
This was after her father's death.
873
00:46:58,190 --> 00:46:59,940
You don't remember her.
874
00:47:00,850 --> 00:47:03,900
She's been telling me
about you every day for four years.
875
00:47:05,440 --> 00:47:09,310
So listen to me.
She's going to stay here now.
876
00:47:10,150 --> 00:47:11,980
Because you are her medicine.
877
00:47:13,850 --> 00:47:16,270
She needs you, not the hospital.
878
00:47:18,190 --> 00:47:20,850
Look. She's eating. She's eating!
879
00:47:32,270 --> 00:47:35,310
Doctor, Samir will bring you
a bag of clothes
880
00:47:35,480 --> 00:47:36,400
and toiletries.
881
00:47:37,230 --> 00:47:39,480
She will stay here for a few days.
882
00:47:50,480 --> 00:47:52,310
He's a tough one.
He was in the Spanish Civil War.
883
00:47:52,480 --> 00:47:53,850
He was a colonel at 17 years old.
884
00:47:54,020 --> 00:47:55,190
He did well.
885
00:47:57,150 --> 00:47:58,270
Hello, Benoit.
886
00:47:59,100 --> 00:48:01,270
-Look, this doesn't interest you?
-What?
887
00:48:01,440 --> 00:48:03,060
You don't want to know why
I have a black eye?
888
00:48:03,230 --> 00:48:05,350
-I don't know, your wife's lover?
-That's very funny.
889
00:48:05,520 --> 00:48:07,190
This morning,
there was a madman who came in.
890
00:48:07,350 --> 00:48:08,850
-A Spanish man, I bet.
-Yes, a stupid Francoist!
891
00:48:09,020 --> 00:48:10,230
Oh, no! A republican.
892
00:48:10,400 --> 00:48:12,850
The International Brigades,
does that ring a bell? Let me see.
893
00:48:13,690 --> 00:48:14,520
You'll be fine.
894
00:48:14,690 --> 00:48:17,940
You don't have a heart,
you know that?
895
00:48:18,810 --> 00:48:20,600
We have the right, Doctor. You know,
896
00:48:21,230 --> 00:48:23,230
we signed a release.
897
00:48:23,650 --> 00:48:25,480
A release. You have nothing else
to say? A release...
898
00:48:25,650 --> 00:48:28,310
A piece of paper, do you think
that will change a thing?
899
00:48:28,480 --> 00:48:31,310
And how will you treat
your daughter? With herbs?
900
00:48:33,060 --> 00:48:34,100
A release!
901
00:48:34,980 --> 00:48:36,150
Did you hear?
902
00:48:36,900 --> 00:48:38,100
Why did you do that, Mrs. Castillo?
903
00:48:39,190 --> 00:48:41,310
We thought she'd be better at home.
904
00:48:41,480 --> 00:48:44,310
Listen, madam.
Your child is just a little girl.
905
00:48:44,480 --> 00:48:46,520
You have to tell her
what we all say to little girls,
906
00:48:46,690 --> 00:48:48,810
"You obey, you go back
to the hospital, you eat, you sleep,
907
00:48:48,980 --> 00:48:49,940
"and you stop with this nonsense."
908
00:48:51,150 --> 00:48:53,230
You know,
she's stubborn like her grandfather.
909
00:48:53,400 --> 00:48:55,520
Who's treating the people here,
for God's sake?
910
00:48:56,520 --> 00:48:58,100
Do you know
what your child is suffering from?
911
00:48:58,270 --> 00:48:59,770
Do you know
what a cerebral angioma is?
912
00:48:59,940 --> 00:49:01,400
You've got to be kidding!
913
00:49:01,560 --> 00:49:03,440
In my 40-year career,
this has never happened to me, never.
914
00:49:03,600 --> 00:49:06,440
This is scandalous, you hear me?
Scandalous and irresponsible.
915
00:49:07,400 --> 00:49:08,980
Legally, I can't do anything.
916
00:49:09,150 --> 00:49:10,730
They will try to see you,
that's obvious.
917
00:49:10,900 --> 00:49:12,770
-Would you tell me?
-Of course. What was in the IV?
918
00:49:12,940 --> 00:49:14,650
Nothing, she didn't want to eat,
that's it.
919
00:49:16,900 --> 00:49:17,770
What would you do in my place?
920
00:49:17,940 --> 00:49:19,980
But I don't know, Dad.
She's your patient.
921
00:49:20,150 --> 00:49:22,940
Isn't she?
I don't know what to tell you.
922
00:49:23,520 --> 00:49:27,150
-Ah, Adrien. Did you sleep well?
-Yes.
923
00:49:27,310 --> 00:49:28,520
Miss Jennifer.
924
00:49:30,270 --> 00:49:31,230
Thank you, Monique.
925
00:49:42,310 --> 00:49:45,400
It was your grandpa who bothered you,
pacing around and playing his music.
926
00:49:46,850 --> 00:49:48,150
We miss the piano.
927
00:49:49,440 --> 00:49:50,480
Anyway, you're coming back home
928
00:49:50,650 --> 00:49:53,060
next week when school starts.
929
00:49:55,020 --> 00:49:56,690
That was nice, why did you stop?
930
00:50:05,520 --> 00:50:07,020
Come on, darling.
931
00:50:09,230 --> 00:50:10,520
What are you doing?
932
00:50:14,560 --> 00:50:15,600
Eva.
933
00:50:17,190 --> 00:50:18,560
Please, not now.
934
00:50:22,520 --> 00:50:23,770
Why are you crying?
935
00:50:24,520 --> 00:50:25,650
Was I gone?
936
00:50:26,940 --> 00:50:28,310
Why do you cry each time?
937
00:50:29,310 --> 00:50:30,440
I'm sorry.
938
00:50:31,600 --> 00:50:32,690
I'm sorry.
939
00:50:58,100 --> 00:50:59,150
Stéphane?
940
00:51:02,810 --> 00:51:05,520
Where were you? Do you zone out too?
941
00:51:07,730 --> 00:51:10,440
-Have you ever been to the Amazon?
-No, why?
942
00:51:11,350 --> 00:51:12,900
Well, I don't know.
You have a lot of books.
943
00:51:13,060 --> 00:51:14,270
You have a lot of tapes
about Indians.
944
00:51:14,440 --> 00:51:17,270
But you know, those are things
that I've had for years.
945
00:51:24,190 --> 00:51:25,730
There we go.
946
00:51:25,900 --> 00:51:28,650
-Embolization?
-Dr. Arnaud, you don't know him?
947
00:51:28,810 --> 00:51:29,400
No, why?
948
00:51:29,560 --> 00:51:31,440
He was a radiologist at the hospital.
949
00:51:31,600 --> 00:51:33,190
He never examined you?
You don't remember?
950
00:51:33,350 --> 00:51:34,940
No, I don't think so, why?
951
00:51:35,100 --> 00:51:37,810
Because his theory is interesting.
952
00:51:38,270 --> 00:51:40,270
It's a pretty new technique.
953
00:51:41,270 --> 00:51:42,480
You're not tired?
954
00:51:45,310 --> 00:51:46,650
Oh, that feels good.
955
00:51:47,690 --> 00:51:48,600
A bit higher.
956
00:51:48,770 --> 00:51:49,980
-Here?
-Yes.
957
00:51:55,020 --> 00:51:57,310
Tell me, when you blank out,
do you feel it coming?
958
00:51:57,480 --> 00:51:58,520
Yes.
959
00:51:59,770 --> 00:52:01,310
What exactly do you feel?
960
00:52:02,690 --> 00:52:03,730
Something.
961
00:52:04,690 --> 00:52:05,810
It's nice.
962
00:52:06,520 --> 00:52:09,020
A little dizziness,
like when I fall asleep.
963
00:52:09,940 --> 00:52:11,230
But after that,
I don't remember anything.
964
00:52:13,020 --> 00:52:14,190
That's all?
965
00:52:20,150 --> 00:52:21,730
Tell me the truth, Stéphane.
966
00:52:22,440 --> 00:52:23,650
What's going to happen?
967
00:52:24,100 --> 00:52:26,980
What? When you grow up?
You will have forgotten everything.
968
00:52:27,480 --> 00:52:28,770
You'll be in front of your piano
969
00:52:29,520 --> 00:52:32,400
with the spotlight,
the audience, the applause,
970
00:52:32,560 --> 00:52:34,270
all that. The life of an artist.
971
00:52:34,850 --> 00:52:36,020
The posters will have to say,
972
00:52:36,190 --> 00:52:39,560
"In case the pianist zones out,
please be patient."
973
00:52:39,730 --> 00:52:42,230
Let's not get carried away, Stéphane.
I'll never have a career.
974
00:52:42,400 --> 00:52:44,020
Listen, Éva,
it can go away on its own.
975
00:52:44,190 --> 00:52:47,770
-And if not?
-If not, I'll find a cure for you.
976
00:52:48,310 --> 00:52:50,770
Yes, that's it.
Once I'm healed, you'll be rid of me.
977
00:52:50,940 --> 00:52:53,900
Don't talk nonsense. I just want you
to be like any other girl.
978
00:52:54,440 --> 00:52:55,650
But I'm not like other girls.
979
00:52:55,810 --> 00:52:58,310
You're so insensitive,
it's unbelievable!
980
00:53:11,690 --> 00:53:13,730
We've all recognized his competence.
981
00:53:13,900 --> 00:53:15,690
-Hello, Doctor.
-Hello.
982
00:53:15,850 --> 00:53:19,190
Arnaud was the most brilliant
radiologist I've ever had.
983
00:53:19,350 --> 00:53:22,900
But it's simple,
my team worked better without him.
984
00:53:23,060 --> 00:53:25,440
-Professor, a phone call for you.
-Excuse me.
985
00:53:26,400 --> 00:53:27,400
Yes?
986
00:53:32,230 --> 00:53:33,270
Two coffees, please.
987
00:53:33,440 --> 00:53:34,730
Right away, Professor.
988
00:53:37,020 --> 00:53:38,020
Excuse me.
989
00:53:41,230 --> 00:53:42,940
Arnaud was something.
990
00:53:43,900 --> 00:53:46,230
Yet you fired him.
991
00:53:46,400 --> 00:53:49,310
We did not fire Claude Arnaud.
No, he disappeared.
992
00:53:50,770 --> 00:53:51,850
It's strange...
993
00:53:53,310 --> 00:53:57,850
You don't resemble your father
so much but there's something.
994
00:53:58,020 --> 00:53:58,980
Yes.
995
00:54:00,150 --> 00:54:02,520
-You liked him, right?
-Your father? Yes.
996
00:54:02,690 --> 00:54:03,770
No, Arnaud.
997
00:54:04,600 --> 00:54:05,730
Yes, him as well.
998
00:54:06,690 --> 00:54:08,190
I understood him.
999
00:54:10,350 --> 00:54:12,810
You know,
he almost worked with me and then...
1000
00:54:13,560 --> 00:54:17,480
He was missing a little something...
courage, maybe.
1001
00:54:19,190 --> 00:54:21,150
-Here you go, ma'am.
-Thank you.
1002
00:54:21,600 --> 00:54:24,230
-You're not eating your chocolate?
-Please, go ahead.
1003
00:54:26,980 --> 00:54:28,690
And his theory, does it make sense?
1004
00:54:29,310 --> 00:54:30,520
It's remarkable work,
1005
00:54:31,440 --> 00:54:34,270
but in order to succeed,
you have to be reassured.
1006
00:54:35,270 --> 00:54:38,270
And Arnaud was scary. And your father
couldn't deal with it.
1007
00:54:39,060 --> 00:54:40,440
Really? Why?
1008
00:54:42,940 --> 00:54:44,400
I don't want to talk about it.
1009
00:54:47,060 --> 00:54:48,440
I don't know about the girl's case,
1010
00:54:49,350 --> 00:54:51,350
but if you want to go see him
on my behalf,
1011
00:54:51,520 --> 00:54:53,770
I think it's worth it
to get his opinion.
1012
00:54:54,190 --> 00:54:55,850
Don't tell him who you are.
1013
00:54:56,440 --> 00:54:58,060
Do you see him sometimes?
1014
00:54:58,440 --> 00:55:00,810
-Who? Arnaud?
-No, my father.
1015
00:55:02,940 --> 00:55:07,810
No, you know,
we'd miss a date, then...
1016
00:55:07,980 --> 00:55:11,850
then the second one...
Then we'd postpone, we'd cancel...
1017
00:55:13,190 --> 00:55:14,400
Then we put it off.
1018
00:55:17,100 --> 00:55:18,400
And then time passes.
1019
00:55:35,560 --> 00:55:38,310
No, sir, I can't bother him.
He has examinations all day.
1020
00:55:38,480 --> 00:55:40,810
Listen, miss. It's very urgent. I'm
here on behalf of Professor Charvet.
1021
00:55:40,980 --> 00:55:42,650
Sir, I'm sorry but Dr. Arnaud
1022
00:55:42,810 --> 00:55:44,900
is operating all day,
I can't bother him.
1023
00:55:45,060 --> 00:55:47,270
Wait, you're here
on behalf of Charvet? Come with me.
1024
00:55:47,900 --> 00:55:49,690
So is she still in Geneva?
1025
00:55:50,770 --> 00:55:52,560
Ah, humanitarian, good idea, right?
1026
00:55:52,730 --> 00:55:55,230
But Arnaud prefers Agen
with its prunes,
1027
00:55:55,400 --> 00:55:56,520
the antique cars,
1028
00:55:57,100 --> 00:55:58,980
and Marcel chateau. Is Claude here?
1029
00:56:02,230 --> 00:56:04,810
-Arnaud, it's for you.
-What is it?
1030
00:56:04,980 --> 00:56:07,440
Hello, can I talk to you?
1031
00:56:09,520 --> 00:56:12,270
Will you be busy for long?
What should I do?
1032
00:56:12,440 --> 00:56:13,810
Should I join you underneath?
1033
00:56:15,980 --> 00:56:17,150
What do you want?
1034
00:56:17,650 --> 00:56:19,560
To show you this,
it's from Claire Charvet.
1035
00:56:19,730 --> 00:56:20,900
Claire Charvet?
1036
00:56:27,520 --> 00:56:31,190
Oh, nice! Bloody Charvet.
1037
00:56:32,230 --> 00:56:34,600
There's only one solution,
you have to embolize.
1038
00:56:35,350 --> 00:56:36,940
This is a kid.
1039
00:56:37,100 --> 00:56:39,600
-What age?
-Twelve years old.
1040
00:56:39,770 --> 00:56:40,980
Are you the dad?
1041
00:56:43,440 --> 00:56:44,980
Do you know what embolization is?
1042
00:56:46,440 --> 00:56:47,600
-Marcel?
-Yes.
1043
00:56:47,770 --> 00:56:48,900
Hurry up.
1044
00:56:50,060 --> 00:56:51,230
I have to explain to him.
1045
00:56:51,940 --> 00:56:53,190
I'll explain.
1046
00:56:54,980 --> 00:56:57,770
So, this is new.
1047
00:56:57,940 --> 00:56:59,600
Now there is no need to open.
1048
00:57:01,770 --> 00:57:03,520
-Here, Marcel, hold this for me.
-Yes.
1049
00:57:03,690 --> 00:57:05,980
This is what we call
the femoral artery.
1050
00:57:06,150 --> 00:57:08,350
We take a probe,
we introduce it into the groin.
1051
00:57:09,520 --> 00:57:12,480
And we drag it along the artery,
1052
00:57:12,650 --> 00:57:15,400
we go up, and up, and up,
1053
00:57:16,060 --> 00:57:19,560
up to the problem. In your case,
you have to go up to here.
1054
00:57:20,600 --> 00:57:22,520
It's a little tricky.
1055
00:57:22,690 --> 00:57:24,440
But it should be fine.
1056
00:57:25,020 --> 00:57:26,350
So here, we'll embolize.
1057
00:57:27,400 --> 00:57:30,100
Bam, bam, bam.
1058
00:57:30,560 --> 00:57:33,100
-The problem...
-What's the problem?
1059
00:57:35,100 --> 00:57:37,940
We have three minutes, and no more.
1060
00:57:39,230 --> 00:57:40,230
-Is it feasible in three minutes?
-Yes.
1061
00:57:40,400 --> 00:57:43,440
But nobody will want to do it,
especially not me.
1062
00:57:44,190 --> 00:57:47,150
-What do you do?
-Me? I'm in confectionery.
1063
00:57:47,310 --> 00:57:50,150
Confectionery...
I don't know much about that.
1064
00:57:50,690 --> 00:57:51,770
And Charvet?
1065
00:57:54,190 --> 00:57:55,310
Still...
1066
00:57:56,480 --> 00:57:58,770
You know,
she almost led me down her road.
1067
00:57:58,940 --> 00:58:02,230
But do you honestly see me
as a Dr. Schweitzer? No.
1068
00:58:02,810 --> 00:58:05,810
Now, Claude Arnaud is all about cars.
1069
00:58:05,980 --> 00:58:08,480
I'm sorry about your daughter.
I can't help you.
1070
00:58:09,150 --> 00:58:11,150
Her name is Eva.
At least take a look.
1071
00:58:12,520 --> 00:58:13,520
What for?
1072
00:58:13,690 --> 00:58:16,980
Here, I work on facelifts,
sagging breasts, big noses.
1073
00:58:17,150 --> 00:58:19,980
-And old cars.
-Yes, old cars.
1074
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
And besides,
they never let me do such a thing.
1075
00:58:23,730 --> 00:58:25,520
When I was working at the hospital,
I wanted to try
1076
00:58:26,230 --> 00:58:27,940
and was thrown out like a scumbag.
1077
00:58:29,350 --> 00:58:32,440
So now, Dr. Arnaud is making money.
A lot of money.
1078
00:58:35,900 --> 00:58:37,900
I agree with you,
it's a bit ridiculous.
1079
00:58:38,060 --> 00:58:39,350
Especially since I think
that embolization
1080
00:58:39,520 --> 00:58:40,940
is the only chance
to give this child a normal life.
1081
00:58:42,060 --> 00:58:44,560
-Theoretically, there's no problem.
-What do you mean, theoretically?
1082
00:58:45,150 --> 00:58:46,600
The brain, old man.
1083
00:58:46,770 --> 00:58:49,020
The brain, one is never sure.
1084
00:58:51,400 --> 00:58:52,980
Well, it's like the car
that you saw downstairs.
1085
00:58:53,150 --> 00:58:54,480
At the start of the season,
with Marcel,
1086
00:58:54,650 --> 00:58:57,600
we installed a brand new engine.
1087
00:58:57,770 --> 00:59:00,850
It went two rounds on the track
and blew a fuse.
1088
00:59:01,020 --> 00:59:04,060
It wasn't anyone's fault,
it was just our luck.
1089
00:59:05,020 --> 00:59:07,480
We blew a fuse when
we were technically in top form.
1090
00:59:09,020 --> 00:59:10,900
You know, you're really crazy.
1091
00:59:11,060 --> 00:59:13,310
Have you thought of what blowing
a fuse means for a 12-year-old girl?
1092
00:59:14,810 --> 00:59:15,690
What an idiot.
1093
00:59:27,230 --> 00:59:28,520
Oh, Stéphane.
1094
00:59:28,690 --> 00:59:30,520
What are you doing?
Get down from there.
1095
00:59:31,310 --> 00:59:33,560
That's dangerous for you.
You can't stand on the ladder.
1096
00:59:34,900 --> 00:59:36,810
It's starting to look
like an apartment, right?
1097
00:59:39,230 --> 00:59:40,480
So, do you like it?
1098
00:59:41,810 --> 00:59:42,810
No.
1099
00:59:42,980 --> 00:59:44,940
-Are you okay?
-No.
1100
00:59:46,190 --> 00:59:47,560
Well, I get it.
1101
00:59:47,730 --> 00:59:49,520
You say to yourself,
"She spent the day on the ladder,
1102
00:59:49,690 --> 00:59:51,560
"she forgot to prepare me dinner."
1103
00:59:51,730 --> 00:59:52,650
Yes.
1104
00:59:53,100 --> 00:59:54,400
Well, it's true. I forgot.
1105
00:59:54,560 --> 00:59:56,520
You forgot? You forgot?
1106
00:59:57,150 --> 00:59:58,730
Really, I can't count on you.
1107
00:59:59,770 --> 01:00:01,350
Stéphane, it's me, Sophie. Pick up.
1108
01:00:01,520 --> 01:00:03,150
I know you're there. Please, pick up.
1109
01:00:05,190 --> 01:00:07,650
She hasn't stopped all day.
1110
01:00:07,810 --> 01:00:09,520
But I didn't pick up, I swear.
1111
01:00:09,690 --> 01:00:10,940
Bravo, bravo.
1112
01:00:11,100 --> 01:00:12,400
Hi, it's Nathalie.
1113
01:00:12,560 --> 01:00:13,520
Listen, I want to see you.
1114
01:00:13,690 --> 01:00:15,270
With this girl,
you're making a mistake.
1115
01:00:15,440 --> 01:00:17,650
You're screwing it up. Call me back.
1116
01:00:17,810 --> 01:00:19,730
Nathalie?
The psychologist or the lover?
1117
01:00:19,900 --> 01:00:21,690
-I don't care about Nathalie.
-Really?
1118
01:00:21,850 --> 01:00:23,060
You really don't care
what people say?
1119
01:00:23,230 --> 01:00:24,100
Completely.
1120
01:00:24,270 --> 01:00:25,770
-Shall we piss them off?
-Let's piss them off.
1121
01:00:25,940 --> 01:00:27,310
You're awesome.
1122
01:00:30,100 --> 01:00:32,230
Shall we dress up? Come on, let's go.
1123
01:00:43,350 --> 01:00:45,440
Good evening.
1124
01:00:45,600 --> 01:00:48,100
How are you?
1125
01:00:49,560 --> 01:00:51,770
You're not dancing?
1126
01:01:30,310 --> 01:01:33,650
Come on, go ahead.
1127
01:01:38,730 --> 01:01:40,940
Yeah, olé!
1128
01:02:20,400 --> 01:02:22,730
-Where is Eva?
-I don't know where she is.
1129
01:02:23,690 --> 01:02:24,600
Go look over there.
1130
01:02:27,440 --> 01:02:31,690
Éva?
1131
01:02:49,440 --> 01:02:50,730
What's going on?
1132
01:02:53,940 --> 01:02:55,150
Éva, do you hear me?
1133
01:02:56,060 --> 01:02:57,190
Éva?
1134
01:03:00,310 --> 01:03:02,440
It's nothing, I'm fine.
1135
01:03:03,230 --> 01:03:04,850
I don't feel like singing,
that's all.
1136
01:03:05,020 --> 01:03:06,230
Then why are you hiding?
1137
01:03:07,940 --> 01:03:10,650
-I didn't want you to see me.
-Why?
1138
01:03:11,650 --> 01:03:12,770
I didn't want to bother you.
1139
01:03:15,560 --> 01:03:18,520
Well, from now on,
you never leave without me.
1140
01:03:18,690 --> 01:03:20,730
-You understand?
-I promise.
1141
01:03:21,350 --> 01:03:22,440
You swear?
1142
01:03:23,690 --> 01:03:24,730
I swear.
1143
01:03:43,440 --> 01:03:44,520
Here, eat it.
1144
01:04:01,730 --> 01:04:04,440
Why is he mad?
1145
01:04:04,600 --> 01:04:06,270
Are you mad? We're doing fine.
1146
01:04:18,350 --> 01:04:21,060
Hello. Hello, Mom?
1147
01:04:21,230 --> 01:04:22,650
Yes, it's me.
1148
01:04:22,810 --> 01:04:26,480
Tell me, why don't both of you
come over on Wednesday?
1149
01:04:27,310 --> 01:04:28,150
I'll make a pound cake,
1150
01:04:28,310 --> 01:04:30,770
we can play games
and she can bring her friends.
1151
01:04:30,940 --> 01:04:32,940
I'll put balloons everywhere.
And then we can go...
1152
01:04:33,100 --> 01:04:36,100
I don't know, to the zoo or even...
1153
01:04:36,270 --> 01:04:37,770
the puppet show.
1154
01:04:37,940 --> 01:04:39,230
What does she prefer?
1155
01:04:41,400 --> 01:04:42,730
Uh... Yes, the puppet show, yes.
1156
01:04:42,900 --> 01:04:44,940
Well then, I'll call your father.
1157
01:04:45,100 --> 01:04:48,980
It'd be more fun if all four of us
could go, as a family in a way.
1158
01:04:49,150 --> 01:04:50,230
Why are you laughing?
1159
01:04:51,440 --> 01:04:52,600
What are you laughing at?
1160
01:04:54,980 --> 01:04:57,310
You're making me laugh, Stéphane.
1161
01:04:57,480 --> 01:05:00,310
You're making me laugh.
You even make me...
1162
01:05:00,480 --> 01:05:03,270
You're making me die of laughter,
if you want the truth.
1163
01:05:06,520 --> 01:05:07,600
Damn it.
1164
01:05:09,650 --> 01:05:12,690
Do you know why the Gipsy Kings play
with the guitar's handle in the air?
1165
01:05:12,850 --> 01:05:13,940
No.
1166
01:05:14,100 --> 01:05:17,900
Because there's so many of them that
there's no space in the caravan.
1167
01:05:19,480 --> 01:05:20,940
-Tickle, tickle.
-Ah, stop.
1168
01:05:29,770 --> 01:05:31,400
So we agree,
1169
01:05:31,560 --> 01:05:32,440
you do not step foot
into the kitchen.
1170
01:05:32,600 --> 01:05:33,650
Yes, yes.
1171
01:05:33,810 --> 01:05:37,730
Seriously. Because I don't like
to be watched when I cook.
1172
01:05:38,810 --> 01:05:40,100
Oh, what have you done to me?
1173
01:05:40,270 --> 01:05:41,650
How will we bring all this up?
1174
01:05:43,980 --> 01:05:45,310
Why did you get so much yogurt?
1175
01:05:46,350 --> 01:05:49,230
-For the calcium.
-For the calcium, sure.
1176
01:05:50,060 --> 01:05:51,980
What flavor do you prefer?
1177
01:05:52,150 --> 01:05:54,190
Raspberry, vanilla, lemon, banana?
1178
01:05:54,810 --> 01:05:56,770
Raspberry, vanilla, lemon and banana.
1179
01:05:58,440 --> 01:06:00,310
That's amazing. I don't get it.
1180
01:06:00,850 --> 01:06:02,520
You like everything
or you don't know what you like?
1181
01:06:15,150 --> 01:06:18,100
-Hey, psst! Stéphane.
-Oh, Brice!
1182
01:06:18,270 --> 01:06:20,060
-What are you doing?
-I went grocery shopping.
1183
01:06:20,230 --> 01:06:21,600
You went grocery shopping
with a 12-year-old girl.
1184
01:06:21,770 --> 01:06:23,520
Oh, is that forbidden?
I should've had it delivered, then.
1185
01:06:23,690 --> 01:06:26,480
-You'll end up in jail, Stéphane.
-In jail, is there anything else?
1186
01:06:26,650 --> 01:06:28,520
Anything else? It'll be a scandal,
1187
01:06:28,690 --> 01:06:30,350
an indictment,
an investigation, old man.
1188
01:06:30,520 --> 01:06:32,400
What's with this madness?
She's sick, did you forget?
1189
01:06:32,560 --> 01:06:34,230
Not so long ago,
she was tied down to a hospital bed.
1190
01:06:34,400 --> 01:06:35,440
So she wants to kid around
and that's what we're doing.
1191
01:06:35,600 --> 01:06:37,690
Yeah, and you're acting like a fool.
1192
01:06:37,850 --> 01:06:40,560
You know what?
I'm taking flamenco lessons.
1193
01:06:47,730 --> 01:06:48,520
Olé!
1194
01:06:48,690 --> 01:06:50,020
What are you doing, Stéphane?
1195
01:06:50,190 --> 01:06:51,310
Come on, I don't have the key.
1196
01:06:51,850 --> 01:06:52,940
I'm coming, I'm coming.
1197
01:06:54,560 --> 01:06:56,850
You remember
how we both laughed before?
1198
01:06:57,020 --> 01:06:58,770
We weren't worried or scared at all.
1199
01:06:58,940 --> 01:07:00,150
Why have you changed?
1200
01:07:03,600 --> 01:07:06,190
You know what, Brice?
Grow old without me.
1201
01:07:12,440 --> 01:07:17,400
Here we go.
Château Smith, Haut-Lafitte 1970
1202
01:07:17,850 --> 01:07:19,100
for this gala dinner.
1203
01:07:20,400 --> 01:07:21,650
Do I need to wear a tie too?
1204
01:07:22,230 --> 01:07:23,400
This is a grand event.
1205
01:07:24,650 --> 01:07:26,020
We have vol-au-vent as an appetizer.
1206
01:07:26,190 --> 01:07:27,230
You like mushrooms, I hope?
1207
01:07:27,400 --> 01:07:29,900
I love mushrooms. I love mushrooms.
1208
01:07:31,770 --> 01:07:33,520
And to follow,
what will we be having?
1209
01:07:33,690 --> 01:07:37,020
Homemade paella.
But mind you, with everything:
1210
01:07:37,190 --> 01:07:39,270
chicken, squid, and seafood.
1211
01:07:40,270 --> 01:07:41,520
But the hardest part
1212
01:07:41,690 --> 01:07:44,060
is to cook the seafood
without burning the rice.
1213
01:07:44,230 --> 01:07:45,520
This tie is splendid.
1214
01:07:47,230 --> 01:07:49,520
I took the ugliest one,
I thought it would make you happy.
1215
01:07:50,150 --> 01:07:52,020
Turn on the player
and put on a record.
1216
01:07:52,940 --> 01:07:53,770
Okay.
1217
01:07:53,940 --> 01:07:56,350
It's music that'll go well
with the tie, you'll see.
1218
01:09:25,190 --> 01:09:26,520
Good evening.
1219
01:09:36,060 --> 01:09:38,150
Thank you for the flowers,
they were wonderful.
1220
01:09:39,270 --> 01:09:41,150
Well, yes, the flowers...
1221
01:09:46,650 --> 01:09:49,650
The telegram, the flowers,
dinner by candlelight...
1222
01:09:52,190 --> 01:09:54,350
It's a bit classic
but it's still nice.
1223
01:10:14,850 --> 01:10:17,480
-Are you going to explain to me?
-There's nothing to explain.
1224
01:10:17,650 --> 01:10:18,980
I made dinner, set the table.
1225
01:10:19,150 --> 01:10:20,190
I'll watch a tape and go to sleep.
1226
01:10:20,350 --> 01:10:22,270
Yes, sure.
What did you say in the telegram?
1227
01:10:22,440 --> 01:10:24,270
-Just one word.
-What was it?
1228
01:10:24,440 --> 01:10:26,440
"Come." It always works.
1229
01:10:26,600 --> 01:10:28,730
Here, do coat check
while you're at it.
1230
01:10:29,060 --> 01:10:30,100
-Stéphane?
-Shh.
1231
01:10:31,350 --> 01:10:33,190
Do you know
what this report is about?
1232
01:10:33,350 --> 01:10:36,020
For the Tupamaro,
the men marry 11-year-old girls.
1233
01:10:36,190 --> 01:10:37,850
What do you think of that?
They're crazy, right?
1234
01:10:38,350 --> 01:10:39,600
Listen, you shut your mouth
1235
01:10:39,770 --> 01:10:41,480
until it's time for dessert, okay?
1236
01:10:41,650 --> 01:10:44,350
And for dessert, there are
floating islands in the fridge.
1237
01:10:52,940 --> 01:10:54,270
It's delicious, really.
1238
01:10:54,440 --> 01:10:57,810
The key is to cook the seafood
without burning the rice.
1239
01:10:57,980 --> 01:11:00,980
-What? You made it?
-Well, yes.
1240
01:11:03,100 --> 01:11:04,810
Of course, what did you think?
1241
01:11:06,150 --> 01:11:09,230
-You could've had it prepared.
-Oh, no.
1242
01:11:10,810 --> 01:11:13,230
No... It's not very hard.
1243
01:11:14,850 --> 01:11:17,850
You seem a bit tense.
Is there something wrong?
1244
01:11:19,310 --> 01:11:21,520
Who? Me? Oh, no. Not at all. No, no.
1245
01:11:21,690 --> 01:11:23,150
I feel fine.
1246
01:11:24,940 --> 01:11:27,730
Very good. Very, very good. Relaxed.
1247
01:11:29,190 --> 01:11:30,310
Some wine?
1248
01:11:37,100 --> 01:11:38,270
You're not drinking?
1249
01:11:39,060 --> 01:11:41,400
Oh, I am. I love drinking, in fact.
1250
01:11:44,190 --> 01:11:45,690
I might even drink too much.
1251
01:11:46,230 --> 01:11:47,310
No, it's true.
1252
01:11:52,940 --> 01:11:54,230
A bit full-bodied, right?
1253
01:11:59,520 --> 01:12:01,440
Are you doing it on purpose
or are you really like this?
1254
01:12:01,810 --> 01:12:02,940
Like what?
1255
01:12:04,770 --> 01:12:06,100
I don't know,
1256
01:12:07,440 --> 01:12:09,270
awkward, shy... emotional.
1257
01:12:09,440 --> 01:12:12,400
Yes, yes, yes. Uh, no.
1258
01:12:13,270 --> 01:12:15,980
Emotional, yes. Yes, in fact,
my problem is that...
1259
01:12:16,850 --> 01:12:18,190
I'm too emotional.
1260
01:12:28,230 --> 01:12:29,980
Stéphane, what's the matter?
1261
01:12:33,270 --> 01:12:35,270
-What?
-Did you hear that?
1262
01:12:36,940 --> 01:12:37,980
No.
1263
01:12:38,150 --> 01:12:39,650
There was a noise...
1264
01:12:40,940 --> 01:12:42,480
A kind of snoring...
1265
01:12:45,600 --> 01:12:47,060
No, it's a whistling sound.
1266
01:12:48,100 --> 01:12:49,310
Sorry?
1267
01:12:49,480 --> 01:12:52,440
Oh! It's the water heater! When it
makes a noise, it goes "boom boom."
1268
01:12:52,600 --> 01:12:55,310
-What?
-I have to check it now, or else...
1269
01:12:55,480 --> 01:12:58,150
It's going "boom boom."
I have to... I'll be back.
1270
01:13:05,150 --> 01:13:06,190
"Boom boom."
1271
01:13:09,730 --> 01:13:10,770
So?
1272
01:13:14,480 --> 01:13:16,940
How is it? Is it heating up?
1273
01:13:17,100 --> 01:13:19,400
You're going to pay for this, Eva.
Very dearly.
1274
01:13:19,560 --> 01:13:20,650
Why?
1275
01:13:21,350 --> 01:13:22,940
She's lame, huh? Are you bored?
1276
01:13:23,100 --> 01:13:26,850
Oh, no, not at all. We're having
a wonderful night, just wonderful.
1277
01:13:27,020 --> 01:13:30,100
Fine, calm down.
If you're sick of her, kick her out.
1278
01:13:31,350 --> 01:13:32,440
You're too scared?
1279
01:13:32,900 --> 01:13:34,560
-Do you want me to do it?
-Don't move, you hear me?
1280
01:13:34,730 --> 01:13:36,270
I forbid you to go.
1281
01:13:38,690 --> 01:13:40,270
Oh, you old people!
1282
01:13:46,150 --> 01:13:47,980
We shouldn't go so fast, Florence.
1283
01:13:49,310 --> 01:13:53,020
No, really, I mean...
And I don't know, the paella, I...
1284
01:13:54,900 --> 01:13:56,770
I feel all nauseous...
1285
01:13:56,940 --> 01:13:59,560
There wasn't too much squid... right?
1286
01:14:01,100 --> 01:14:02,770
And it's true, what I mean...
1287
01:14:02,940 --> 01:14:05,940
We're not going to rush it like this.
We have all the time in the world.
1288
01:14:06,100 --> 01:14:09,350
Because if right away, we...
1289
01:14:11,480 --> 01:14:13,400
What shall we do now, some coffee?
1290
01:14:20,480 --> 01:14:21,520
Do you have coffee?
1291
01:14:21,690 --> 01:14:24,600
Yes, of course, there's coffee.
There are even floating islands.
1292
01:14:26,600 --> 01:14:28,650
The coffee, do you want it
with or without sugar?
1293
01:14:28,810 --> 01:14:30,350
-Without sugar.
-Without sugar.
1294
01:14:41,690 --> 01:14:44,020
-So how's it going?
-What do you think?
1295
01:14:44,980 --> 01:14:48,600
So you already kissed her,
that's over with.
1296
01:14:49,730 --> 01:14:51,810
You've fondled her,
or are you going to?
1297
01:14:56,310 --> 01:14:57,400
Florence!
1298
01:15:01,480 --> 01:15:05,230
Florence! Wait, Florence,
I'll explain!
1299
01:15:07,980 --> 01:15:10,100
Florence.
1300
01:15:10,270 --> 01:15:11,810
Listen, it wasn't me.
1301
01:15:23,650 --> 01:15:24,810
Florence, it was a childish prank.
1302
01:15:24,980 --> 01:15:27,440
It wasn't me, I swear.
She made the paella.
1303
01:15:29,020 --> 01:15:30,730
Could you see me in the kitchen?
1304
01:15:30,900 --> 01:15:32,980
Honestly, I don't even know
how to cook an egg.
1305
01:15:33,730 --> 01:15:36,900
I'm telling you, the telegram,
the flowers, all that, I didn't know.
1306
01:15:37,060 --> 01:15:39,650
Go back and play with her.
You're both the same age, anyway.
1307
01:15:39,810 --> 01:15:40,940
I've had enough of this.
1308
01:15:44,690 --> 01:15:45,940
Good night, Stéphane.
1309
01:15:47,900 --> 01:15:49,150
What are you going to do now?
1310
01:15:49,600 --> 01:15:52,310
-We can't leave it like this, right?
-Yes.
1311
01:16:58,150 --> 01:16:59,900
Eva?
1312
01:17:02,600 --> 01:17:04,650
-Where are you?
-Here, in your bed...
1313
01:17:10,980 --> 01:17:13,270
What are you doing in my bed?
1314
01:17:13,440 --> 01:17:15,730
It's just for breakfast. Can I?
1315
01:17:20,150 --> 01:17:23,650
-You're not angry about last night?
-I did my best for the chocolate.
1316
01:17:25,350 --> 01:17:27,850
-Yeah, it's fine.
-Thanks.
1317
01:17:29,810 --> 01:17:32,690
-You put too much butter.
-But I'm better with the napkin.
1318
01:17:32,850 --> 01:17:35,940
-Try it. My napkin is great.
-What about the napkin?
1319
01:17:38,690 --> 01:17:40,230
-Oh. What's this?
-Open it.
1320
01:17:50,100 --> 01:17:51,480
Will you put it on me?
1321
01:17:58,480 --> 01:18:02,520
A necklace, a real one. For a woman.
1322
01:18:02,690 --> 01:18:05,690
Shoot! It's not a men's necklace?
I made a mistake, then.
1323
01:18:08,060 --> 01:18:10,810
Wait! This one's an impatient one.
1324
01:18:16,400 --> 01:18:18,730
Come look. Come here.
1325
01:18:23,650 --> 01:18:25,400
-Look.
-What?
1326
01:18:25,560 --> 01:18:26,900
Don't we look great together?
1327
01:18:27,350 --> 01:18:29,100
We found each other,
we'll never be apart.
1328
01:18:29,270 --> 01:18:31,020
Although there may be a small problem
with age, right?
1329
01:18:31,190 --> 01:18:33,150
-You can wait a few years.
-Fine.
1330
01:18:33,310 --> 01:18:35,100
The important thing
is that we set a date.
1331
01:18:36,600 --> 01:18:38,440
You have to learn to be patient,
Stéphane.
1332
01:18:41,100 --> 01:18:43,270
This is a Tupamaro necklace,
a real one.
1333
01:18:43,440 --> 01:18:45,190
-Do they really exist?
-Well, yes.
1334
01:18:45,350 --> 01:18:47,020
They say they have a drum
instead of a heart.
1335
01:18:47,190 --> 01:18:48,770
They're real savages.
They're afraid of nothing.
1336
01:18:48,940 --> 01:18:50,810
So you and I are two Tupamaros.
1337
01:18:53,400 --> 01:18:54,850
What are we doing in Bordeaux?
1338
01:18:55,020 --> 01:18:56,650
I don't know. We're lost.
1339
01:18:57,230 --> 01:18:59,230
-Kiss me.
-No problem...
1340
01:19:01,600 --> 01:19:04,190
No, that's not right!
Is that being patient?
1341
01:19:07,350 --> 01:19:09,230
Oh, no. I swear, it wasn't me.
1342
01:19:14,440 --> 01:19:16,270
-Hello.
-Hello.
1343
01:19:19,980 --> 01:19:22,940
Hmm, it smells good.
Is that chocolate?
1344
01:19:25,150 --> 01:19:28,520
-Did my dad send you?
-No. No, no.
1345
01:19:29,520 --> 01:19:31,980
-Do you want me to go?
-No.
1346
01:19:39,600 --> 01:19:41,770
So this is where
both of us would've lived?
1347
01:19:44,690 --> 01:19:45,730
It's beautiful.
1348
01:19:46,730 --> 01:19:47,730
It's big.
1349
01:20:01,150 --> 01:20:03,230
What's up, Nathalie?
What do you want?
1350
01:20:04,770 --> 01:20:08,060
-Is she still here?
-Yes, she's nearby.
1351
01:20:08,650 --> 01:20:09,650
How will you deal with her?
1352
01:20:11,350 --> 01:20:13,940
I don't know. I will see.
1353
01:20:18,980 --> 01:20:20,520
If you want to talk about it...
1354
01:20:22,980 --> 01:20:24,060
No.
1355
01:20:25,400 --> 01:20:26,560
As you like.
1356
01:20:27,520 --> 01:20:29,060
You know that since you quit
at the hospital,
1357
01:20:29,230 --> 01:20:30,900
everyone's mad at your dad?
1358
01:20:31,600 --> 01:20:33,270
You left a real mess.
1359
01:20:38,600 --> 01:20:41,520
Well, I have to go. I'll be late.
1360
01:20:45,350 --> 01:20:48,310
-Your apartment is very nice.
-Thank you.
1361
01:20:49,230 --> 01:20:50,310
I like it a lot.
1362
01:20:58,810 --> 01:20:59,810
Éva?
1363
01:21:02,560 --> 01:21:04,020
But... Where are you?
1364
01:21:07,730 --> 01:21:08,650
Eva?
1365
01:21:09,850 --> 01:21:11,350
Stop it, this isn't funny.
1366
01:21:14,100 --> 01:21:15,310
Eva?
1367
01:21:17,690 --> 01:21:18,770
Oh, damn!
1368
01:21:22,480 --> 01:21:23,400
Eva?
1369
01:21:25,350 --> 01:21:26,440
I'm here.
1370
01:21:26,850 --> 01:21:29,770
-Eva, what are you doing here?
-I didn't want to bother you.
1371
01:21:29,940 --> 01:21:32,150
Don't move, I'm coming. Don't move.
1372
01:21:32,810 --> 01:21:33,900
She's right.
1373
01:21:34,060 --> 01:21:36,480
It's her. It's Nathalie
who should live here. Not me.
1374
01:21:36,650 --> 01:21:38,150
No, don't move, Eva.
1375
01:21:39,560 --> 01:21:42,150
It's really nice how she told you
she loved you without telling you.
1376
01:21:42,770 --> 01:21:44,980
Yes, I still don't know
how to do that.
1377
01:21:45,940 --> 01:21:47,940
Don't look down.
It's dangerous. Stay still.
1378
01:21:49,980 --> 01:21:51,770
I like it when you're scared for me.
1379
01:21:53,770 --> 01:21:56,690
Here. I'll give you the recipe
for my chocolate.
1380
01:21:57,440 --> 01:21:59,730
You learn it by heart,
then tear up the paper.
1381
01:21:59,900 --> 01:22:01,060
It's a secret.
1382
01:22:02,100 --> 01:22:03,690
That way, I know
you'll think of me each morning.
1383
01:22:03,850 --> 01:22:04,850
Okay.
1384
01:22:05,310 --> 01:22:06,480
Be careful.
1385
01:22:07,020 --> 01:22:09,650
There you go, slowly. Slowly.
1386
01:22:10,310 --> 01:22:12,520
-Stéphane, I think that...
-Whoa! Careful!
1387
01:22:13,310 --> 01:22:14,350
Éva!
1388
01:22:56,980 --> 01:22:58,560
Come on, careful.
1389
01:23:07,270 --> 01:23:08,560
All right, go ahead.
1390
01:23:22,350 --> 01:23:24,150
How long did she stay
in the Schwartz?
1391
01:23:24,310 --> 01:23:26,060
-Seven, eight minutes.
-Please, Benoit.
1392
01:23:26,730 --> 01:23:27,850
Oh, sorry.
1393
01:23:31,230 --> 01:23:32,310
Clearly...
1394
01:23:33,730 --> 01:23:34,770
It's strange...
1395
01:23:36,230 --> 01:23:38,100
Light coma, stage one...
1396
01:23:40,440 --> 01:23:43,440
Coma vigil. Small tumor expansion...
1397
01:23:45,600 --> 01:23:47,770
Take the file to Brincourt
in neurology.
1398
01:23:52,230 --> 01:23:54,560
I have nothing more to say to you,
I warned you.
1399
01:23:56,190 --> 01:23:57,650
There's nothing you can do now.
1400
01:24:00,770 --> 01:24:03,900
Prepare for an operation tomorrow
at eight o'clock.
1401
01:24:04,060 --> 01:24:05,150
Very well, sir.
1402
01:24:09,650 --> 01:24:10,940
Damn it,
1403
01:24:12,270 --> 01:24:13,810
what a nasty piece of work.
1404
01:24:41,900 --> 01:24:43,730
Hey! Hey! Hey!
1405
01:24:43,900 --> 01:24:45,440
-The time, Marcel?
-One twenty-eight!
1406
01:24:45,600 --> 01:24:47,520
One twenty-eight, my God!
1407
01:24:47,690 --> 01:24:48,940
-Your turn.
-You'll see!
1408
01:24:49,100 --> 01:24:50,650
We'll see if you do better.
1409
01:24:51,900 --> 01:24:55,940
I've always said that in cars,
brakes are useless.
1410
01:24:56,850 --> 01:24:58,520
-Hold on.
-What's going on?
1411
01:25:06,730 --> 01:25:08,230
Stop! Are you crazy!
1412
01:25:13,270 --> 01:25:14,850
Can you tell me where we're going?
1413
01:25:15,810 --> 01:25:17,310
Tomorrow morning,
we're opening up a girl's skull
1414
01:25:17,480 --> 01:25:18,560
who will lose her sight
because of a guy
1415
01:25:18,730 --> 01:25:20,270
who didn't have the balls
to go all the way.
1416
01:25:20,440 --> 01:25:21,810
I can't help your daughter.
1417
01:25:21,980 --> 01:25:24,230
She's not my daughter, Arnaud.
I'm a doctor.
1418
01:25:24,400 --> 01:25:25,600
I read your theory.
1419
01:25:25,770 --> 01:25:28,060
So you're going to cooperate
and embolize this angioma.
1420
01:25:33,020 --> 01:25:34,810
I can't, I've never done it.
1421
01:25:35,270 --> 01:25:37,520
Besides, my thesis was crap,
it was a bluff.
1422
01:25:40,400 --> 01:25:43,060
You have to stop now
because I think I'm going to puke.
1423
01:25:43,230 --> 01:25:44,690
That's just the jitters, it's normal.
1424
01:25:52,900 --> 01:25:55,100
Come on, Cédric... it's bedtime.
1425
01:26:18,810 --> 01:26:21,230
-But Villiers is here.
-Villiers isn't here.
1426
01:26:21,400 --> 01:26:22,440
Are you sure?
1427
01:26:25,690 --> 01:26:27,270
-You want me to operate?
-Yes.
1428
01:26:27,730 --> 01:26:28,850
Have the parents consented?
1429
01:26:30,850 --> 01:26:32,060
You really want me to do it?
1430
01:26:33,730 --> 01:26:36,270
"Sperm whale." Scrabble!
1431
01:26:37,310 --> 01:26:39,310
-Get moving.
-Stéphane?
1432
01:26:39,480 --> 01:26:41,520
We're operating on Castillo.
We're doing the embolization tonight.
1433
01:26:41,690 --> 01:26:43,600
Embolization? What do you mean?
Who's doing it?
1434
01:26:43,770 --> 01:26:44,980
Claude Arnaud.
He's getting ready. Come on.
1435
01:26:45,150 --> 01:26:47,190
-Oh, no! Not Arnaud! Not Arnaud!
-What are they going to do?
1436
01:26:47,350 --> 01:26:49,100
-No way.
-And your father? What will he say?
1437
01:26:54,310 --> 01:26:55,560
How is the blood pressure?
1438
01:26:56,770 --> 01:26:57,770
It's fine.
1439
01:26:58,230 --> 01:27:00,190
Come on, ladies.
1440
01:27:06,060 --> 01:27:06,980
I'm sorry.
1441
01:27:07,150 --> 01:27:08,350
Is this a party?
1442
01:27:10,190 --> 01:27:11,350
I would like an explanation.
1443
01:27:11,520 --> 01:27:13,520
A mechanic disguised as a surgeon,
1444
01:27:13,690 --> 01:27:15,520
an unemployed poker player,
1445
01:27:15,690 --> 01:27:18,060
and a lucky charm
hanging on the front door.
1446
01:27:18,230 --> 01:27:20,350
-Everyone, get out!
-Continue, keep going.
1447
01:27:20,850 --> 01:27:22,770
Do you understand
what you're risking?
1448
01:27:23,480 --> 01:27:27,190
It's a very delicate operation.
He's never done it before.
1449
01:27:27,350 --> 01:27:29,310
That's enough.
He knows what he's doing,
1450
01:27:29,480 --> 01:27:30,900
and you're not his father.
1451
01:27:31,060 --> 01:27:34,150
-Actually, he is my father.
-Ah, damn...
1452
01:27:34,980 --> 01:27:37,810
Arnaud, please.
1453
01:27:41,310 --> 01:27:43,190
Well, it's still curious, huh?
1454
01:27:43,350 --> 01:27:46,020
When we look at the two of you,
the most intolerant one isn't him.
1455
01:27:46,190 --> 01:27:47,850
Or the most violent either.
1456
01:27:48,020 --> 01:27:49,520
You see, we're not going to cut
or open her up here.
1457
01:27:49,690 --> 01:27:51,900
We're doing it gently,
without violence.
1458
01:27:52,310 --> 01:27:55,480
But if you try to stop us,
I'll get very violent.
1459
01:27:55,650 --> 01:27:58,520
You're risking everything,
your entire career.
1460
01:27:59,600 --> 01:28:01,690
I won't be able to help you.
1461
01:28:02,350 --> 01:28:04,020
Do you know
what you're going to lose?
1462
01:28:08,600 --> 01:28:10,020
I know what I could lose, yes.
1463
01:28:15,060 --> 01:28:16,230
Very well.
1464
01:28:35,270 --> 01:28:37,480
-Blood pressure?
-It's okay, we can go ahead.
1465
01:28:38,100 --> 01:28:39,600
Come on, let's go.
We'll make the incision.
1466
01:28:42,940 --> 01:28:44,310
Let's go.
1467
01:28:45,480 --> 01:28:46,520
Swab.
1468
01:28:53,600 --> 01:28:54,480
Trocar.
1469
01:29:03,480 --> 01:29:04,480
Compress.
1470
01:29:07,980 --> 01:29:09,310
Another compress.
1471
01:29:13,310 --> 01:29:14,350
Guide.
1472
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
Compress.
1473
01:29:32,440 --> 01:29:33,520
Probe.
1474
01:29:55,650 --> 01:29:58,060
I don't see anything.
Change the area to 23.
1475
01:30:07,400 --> 01:30:08,350
Go back to 32.
1476
01:30:14,730 --> 01:30:15,770
Lower the contrast.
1477
01:30:24,190 --> 01:30:25,850
-Is it okay?
-Normal.
1478
01:30:52,440 --> 01:30:55,020
It will be fine. It will be fine.
1479
01:30:57,730 --> 01:30:58,900
Do you want a coffee?
1480
01:31:01,810 --> 01:31:04,350
It's a very delicate operation.
1481
01:31:04,520 --> 01:31:06,520
It won't be over
until the end of the night.
1482
01:31:08,020 --> 01:31:09,480
You don't want any coffee?
1483
01:31:10,020 --> 01:31:12,980
Or some water? Anything?
1484
01:31:14,520 --> 01:31:16,270
Are you sure, Mrs. Castillo?
1485
01:31:17,900 --> 01:31:19,810
Of course, it'll be fine, right?
1486
01:31:20,600 --> 01:31:22,100
You must not be afraid.
1487
01:31:24,400 --> 01:31:28,650
You'll see, everything will be fine.
Everything will be fine.
1488
01:31:50,060 --> 01:31:53,060
That's it, we're here.
We have only three minutes left.
1489
01:31:58,060 --> 01:31:59,850
Go past the vertebral...
1490
01:32:00,850 --> 01:32:02,020
Oh, it's going to be fine.
1491
01:32:04,690 --> 01:32:08,020
Trombasilere, impeccable. Serum.
1492
01:32:23,810 --> 01:32:24,900
Contrast.
1493
01:32:26,100 --> 01:32:27,350
Come on, contrast.
1494
01:32:31,060 --> 01:32:32,770
That's it, we'll hang it.
1495
01:32:33,900 --> 01:32:35,480
Feeding pedicle.
1496
01:32:37,150 --> 01:32:39,480
Not enough. Damn it, that's not good.
1497
01:32:39,650 --> 01:32:41,100
We will redo a series diagonally.
1498
01:32:44,100 --> 01:32:47,150
There, that's good.
Push the microcatheter.
1499
01:32:49,100 --> 01:32:50,190
Tube pump.
1500
01:33:01,350 --> 01:33:03,940
-How much time is left?
-It's okay.
1501
01:33:10,770 --> 01:33:12,060
Go ahead, open it.
1502
01:33:17,400 --> 01:33:18,310
That's it, my friend.
1503
01:33:21,600 --> 01:33:22,650
We did it.
1504
01:33:37,480 --> 01:33:38,900
-We'll wake her.
-Great.
1505
01:34:18,480 --> 01:34:20,940
Bravo. No, really.
1506
01:34:23,600 --> 01:34:27,190
Hello, you'll see her soon.
She's going to the recovery room.
1507
01:34:29,310 --> 01:34:30,350
That's it?
1508
01:34:31,940 --> 01:34:33,190
It's done?
1509
01:34:39,520 --> 01:34:40,770
You're not even going to
wait for her to wake up?
1510
01:34:42,690 --> 01:34:44,730
No, I didn't wait for her to wake up.
1511
01:34:46,770 --> 01:34:48,480
I thought she'd understand.
1512
01:34:49,440 --> 01:34:51,600
And that's what
she always did, right?
1513
01:34:51,770 --> 01:34:55,100
Appear and disappear, like that,
without warning.
1514
01:34:56,730 --> 01:34:58,520
So I disappeared too.
1515
01:34:59,690 --> 01:35:00,980
I left.
1516
01:35:01,730 --> 01:35:03,310
I didn't tell anyone
where I was going.
1517
01:35:04,520 --> 01:35:06,980
Of course, I didn't even know myself.
1518
01:35:08,270 --> 01:35:12,270
SEVILLE, EIGHT YEARS LATER...
1519
01:35:20,690 --> 01:35:22,060
Hello.
1520
01:35:28,150 --> 01:35:29,270
Hello.
1521
01:35:29,440 --> 01:35:30,560
Did you sleep well?
1522
01:35:30,730 --> 01:35:33,230
Oh, yes. I slept like a log.
1523
01:35:34,440 --> 01:35:36,850
It doesn't look like it.
What's the matter with you?
1524
01:35:37,600 --> 01:35:40,350
I'm fed up. I'm wasting my time here.
1525
01:35:41,650 --> 01:35:43,480
You know what?
I'll fly back tonight.
1526
01:35:44,730 --> 01:35:45,600
But really, though.
1527
01:35:45,770 --> 01:35:48,560
I went to Brazil to treat children,
not to come to a conference here,
1528
01:35:48,730 --> 01:35:50,940
which is pointless.
Honestly, what am I doing here?
1529
01:35:51,850 --> 01:35:54,230
-Can you tell me?
-Take a look at this.
1530
01:35:56,900 --> 01:35:57,600
IN CONCERT EVA CASTILLO
1531
01:35:57,770 --> 01:35:59,310
Oh, that's funny, Eva Castillo.
1532
01:35:59,980 --> 01:36:02,650
-That's today?
-It's her, right?
1533
01:36:03,350 --> 01:36:05,020
Well, yes, without a doubt.
1534
01:36:06,270 --> 01:36:09,020
-Will you take me?
-To where?
1535
01:36:10,020 --> 01:36:12,350
To the concert.
You'll go see her, right?
1536
01:36:12,520 --> 01:36:15,190
No, stop! I won't even recognize her!
1537
01:36:15,600 --> 01:36:17,770
You know, a young girl
changes a lot in eight years.
1538
01:36:17,940 --> 01:36:19,400
Just look for the piano.
1539
01:36:20,310 --> 01:36:21,900
She'll be sitting on the bench,
right?
1540
01:36:24,730 --> 01:36:25,730
You think so?
1541
01:36:27,350 --> 01:36:28,350
There's a chance.
1542
01:39:57,940 --> 01:40:00,400
There she is, go ahead. Go ahead.
1543
01:40:32,020 --> 01:40:32,350
So?
1544
01:40:32,520 --> 01:40:34,650
Great. She saw me,
I saw her, we saw each other.
1545
01:40:35,770 --> 01:40:37,850
Here, take the car. I'll walk back.
1546
01:40:38,020 --> 01:40:39,310
Come on. What are you expecting?
1547
01:40:39,480 --> 01:40:42,730
Me? Nothing at all.
But really, nothing at all...
1548
01:40:43,400 --> 01:40:46,020
Come on, you're ridiculous.
What are you going to do?
1549
01:40:46,560 --> 01:40:48,400
We're in Seville, Claire.
I don't know.
1550
01:40:48,560 --> 01:40:51,560
I'll hang around, check out the bars,
listen to flamenco.
1551
01:40:51,730 --> 01:40:53,270
You know, it's those tragic songs
1552
01:40:53,440 --> 01:40:56,600
full of tears and heartbreak,
things that make you cry.
1553
01:40:56,770 --> 01:40:57,650
Well, there you have it.
1554
01:41:35,650 --> 01:41:38,350
Good evening, sir. Thank you, sir.
1555
01:41:44,150 --> 01:41:45,020
Shut up.
1556
01:43:14,230 --> 01:43:15,940
I found this, is it yours?
1557
01:43:23,230 --> 01:43:24,270
Yes, that's mine.
1558
01:43:26,350 --> 01:43:28,020
But what are you doing here?
1559
01:43:30,150 --> 01:43:31,440
We didn't have a date?
1560
01:43:34,730 --> 01:43:36,020
Well, I'm late, then.
1561
01:43:37,190 --> 01:43:39,020
You have an excuse, I hope.
1562
01:43:43,230 --> 01:43:44,400
I got lost.
1563
01:44:22,060 --> 01:44:25,480
ANA-MARIA VERA
PERFORMED ON PIANO
1564
01:44:25,650 --> 01:44:28,020
"LA GRANDE POLONAISE BRILLANTE"
BY FREDERIC CHOPIN
1565
01:45:05,520 --> 01:45:06,810
Show me how. Come on.
1566
01:45:40,270 --> 01:45:41,980
Not too much, though.
1567
01:47:11,690 --> 01:47:13,770
Subtitling: Hiventy
117043