All language subtitles for Call.Your.Mother.S01E03.Quaran-Jean.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:07,485 Whoo! It's the big one! 2 00:00:09,226 --> 00:00:10,662 Oh, my God! It's happening! 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,490 Yeah, kind of ruins the mood when you announce it. 4 00:00:12,664 --> 00:00:14,666 No, no! It's the big one! It's the big one! 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,452 Okay. Here, let's get under the doorway. 6 00:00:17,626 --> 00:00:20,542 Okay. Celia, do not panic, okay?! 7 00:00:20,716 --> 00:00:22,022 If we don't make it out of this, I -- 8 00:00:22,196 --> 00:00:23,588 Oh. 9 00:00:23,762 --> 00:00:24,372 Oh, I think it's over. 10 00:00:24,546 --> 00:00:25,721 Okay. 11 00:00:25,895 --> 00:00:29,203 Ow! Splinter. Ohh. Oh. 12 00:00:32,336 --> 00:00:34,034 3.6? 13 00:00:34,208 --> 00:00:35,861 Maybe 3.7? 14 00:00:37,776 --> 00:00:39,430 Nailed it. 15 00:00:39,604 --> 00:00:41,476 ♪♪♪ 16 00:00:41,650 --> 00:00:43,652 Hey, baby. Does my wound look infected to you? 17 00:00:43,826 --> 00:00:45,045 Uh, what am I looking at? 18 00:00:45,219 --> 00:00:47,090 This little dot? 19 00:00:47,264 --> 00:00:48,918 Is it smaller than a germ? 20 00:00:49,092 --> 00:00:50,746 If it's not smaller than a germ, than a germ can get in, 21 00:00:50,920 --> 00:00:54,141 and, Celia, if a germ can get in, then I can die. 22 00:00:54,315 --> 00:00:55,403 Oh, my God. 23 00:00:56,882 --> 00:00:58,797 Mom's missing! 24 00:00:58,971 --> 00:01:01,278 I went to check on her after the earthquake, and she wasn't home. 25 00:01:01,452 --> 00:01:03,280 I mean, this is her first L.A. earthquake. 26 00:01:03,454 --> 00:01:04,629 She's probably on a flight back to Iowa. 27 00:01:04,803 --> 00:01:06,153 Or hiding under somebody's porch. 28 00:01:06,327 --> 00:01:08,024 I think it's best for our relationship 29 00:01:08,198 --> 00:01:12,072 if I never know why this syrup was on your nightstand. 30 00:01:12,246 --> 00:01:13,464 Mom, you found your way out from under the porch! 31 00:01:13,638 --> 00:01:14,987 Ow! 32 00:01:15,162 --> 00:01:16,206 Mom, what are you doing here? 33 00:01:16,380 --> 00:01:17,512 I came to check on Freddie. 34 00:01:17,686 --> 00:01:19,470 Okay, well, I'm not dead, by the way. 35 00:01:19,644 --> 00:01:21,211 And neither is my phone. 36 00:01:21,385 --> 00:01:23,822 Oh, honey, I'm sorry. I should've called. 37 00:01:23,996 --> 00:01:26,434 You're just so good in a crisis, I wasn't worried about you. 38 00:01:26,608 --> 00:01:28,436 She re-wrote the tornado protocol 39 00:01:28,610 --> 00:01:29,959 for her elementary school. 40 00:01:30,133 --> 00:01:31,439 They gave her a plaque. 41 00:01:31,613 --> 00:01:33,354 We told her it was even better than having friends. 42 00:01:33,528 --> 00:01:35,182 Ow! 43 00:01:35,356 --> 00:01:37,445 Mom! Jackie keeps hitting my wound! 44 00:01:37,619 --> 00:01:39,403 Ugh, you're such a baby. 45 00:01:39,577 --> 00:01:41,057 Oh, yeah? Really? You want to know what that syrup was for? 46 00:01:41,231 --> 00:01:42,014 'Cause it's nothing babies do. 47 00:01:44,408 --> 00:01:45,844 We're having eggs. 48 00:01:47,237 --> 00:01:50,066 Captions by VITAC -- 49 00:01:50,240 --> 00:01:56,725 ♪♪♪ 50 00:01:56,899 --> 00:02:05,342 ♪♪♪ 51 00:02:05,516 --> 00:02:07,518 Hey, Mom? Does this look okay to you? 52 00:02:07,692 --> 00:02:09,433 Ooh, can't be too careful. 53 00:02:09,607 --> 00:02:12,306 If it's not smaller than a germ, a germ can get in. 54 00:02:12,480 --> 00:02:15,135 I'm going to get you a Band-Aid and some Neosporin. 55 00:02:15,309 --> 00:02:16,962 Freddie, what are you doing? 56 00:02:17,137 --> 00:02:18,790 You already asked me about your hand, and I said it was fine. 57 00:02:18,964 --> 00:02:20,096 That doesn't count, Celia, 58 00:02:20,270 --> 00:02:21,924 'cause you're not in the club. 59 00:02:22,098 --> 00:02:24,448 Mom and I are not a club. 60 00:02:24,622 --> 00:02:27,190 You know, it's ironic that you're the favorite 61 00:02:27,364 --> 00:02:29,192 when you're also the one that does the least. 62 00:02:29,366 --> 00:02:31,194 It's like you're rewarded for being selfish. 63 00:02:31,368 --> 00:02:32,891 I'll bet you didn't even check on Mom. 64 00:02:33,065 --> 00:02:35,764 No. This wasn't even that bad of an earthquake, Jackie. 65 00:02:35,938 --> 00:02:39,333 The one during quarantine was way worse, and she was fine. 66 00:02:39,507 --> 00:02:42,249 Mom wasn't here during quarantine. 67 00:02:42,423 --> 00:02:44,468 I know. That's -- That's what I'm saying. 68 00:02:44,642 --> 00:02:45,643 What are you saying? What are yousaying? 69 00:02:45,817 --> 00:02:47,428 What are yousaying? 70 00:02:47,602 --> 00:02:48,951 Mom, were you here during quarantine 71 00:02:49,125 --> 00:02:50,170 and you didn't tell me? 72 00:02:50,344 --> 00:02:51,301 No. 73 00:02:51,475 --> 00:02:52,259 Are you lying? 74 00:02:52,433 --> 00:02:55,044 Yes. 75 00:02:55,218 --> 00:02:57,351 In my defense, I asked you if I could come, and you said no. 76 00:02:57,525 --> 00:02:59,440 So did the CDC! 77 00:02:59,614 --> 00:03:01,833 I said no because you're old and I wanted to save your life. 78 00:03:02,007 --> 00:03:04,227 Freddie didn't even care if something happened to you! 79 00:03:04,401 --> 00:03:05,620 It was right at the beginning. 80 00:03:05,794 --> 00:03:07,404 Nobody knew anything. 81 00:03:07,578 --> 00:03:09,101 People were putting Amazon boxes in the oven. 82 00:03:09,276 --> 00:03:10,407 It was madness. 83 00:03:10,581 --> 00:03:13,845 Yeah, I showered with my groceries. 84 00:03:14,019 --> 00:03:16,848 Plus, I had no idea how long we were going to be inside, 85 00:03:17,022 --> 00:03:18,981 and I wanted to see my kids. 86 00:03:19,155 --> 00:03:21,723 And you made such a stink about how mad you'd be if I showed up, 87 00:03:21,897 --> 00:03:23,203 it just seemed easier not to say anything. 88 00:03:23,377 --> 00:03:24,682 So, what did you guys do? 89 00:03:24,856 --> 00:03:26,423 Just sit around and talk about me? 90 00:03:26,597 --> 00:03:28,382 No, we didn't talk about you at all. 91 00:03:28,556 --> 00:03:31,123 Of course not, because Mom was already with her favorite. 92 00:03:31,298 --> 00:03:32,864 I don't have a favorite. 93 00:03:33,038 --> 00:03:35,171 And we did talk about her, remember? 94 00:03:35,345 --> 00:03:37,391 I said the lady in the antidepressant commercial 95 00:03:37,565 --> 00:03:39,567 reminded me of Jackie. 96 00:03:39,741 --> 00:03:42,091 Wow. What a win. 97 00:03:42,265 --> 00:03:44,224 No, no, only aftershe started taking the pills 98 00:03:44,398 --> 00:03:46,922 and she was learning to tango. 99 00:03:47,096 --> 00:03:49,054 Okay, uh... 100 00:03:49,229 --> 00:03:53,320 I am so sick of being the third wheel in my own family. 101 00:03:53,494 --> 00:03:56,192 If you ever remember my phone number, don't call me. 102 00:03:56,366 --> 00:04:01,197 ♪♪♪ 103 00:04:01,371 --> 00:04:02,851 You're in Danny's house? 104 00:04:03,025 --> 00:04:04,592 This is a chance 105 00:04:04,766 --> 00:04:06,420 for you to find out if you should date him. 106 00:04:06,594 --> 00:04:09,336 Now go check his nightstand drawers for anything freaky. 107 00:04:09,510 --> 00:04:11,686 Sharon, stop it! And keep your voice down. 108 00:04:11,860 --> 00:04:13,601 He's right outside with the building inspector, 109 00:04:13,775 --> 00:04:15,385 checking for earthquake damage. 110 00:04:15,559 --> 00:04:17,344 Oh. There's someone here. 111 00:04:17,518 --> 00:04:19,433 You're the lady who lives in the back. 112 00:04:19,607 --> 00:04:21,217 Yes. Jean. 113 00:04:21,391 --> 00:04:22,914 And you're Cheryl, right? 114 00:04:23,088 --> 00:04:24,612 Mm-hmm. Uh, the ex-wife. 115 00:04:24,786 --> 00:04:26,135 Ooh! The ex-wife! 116 00:04:26,309 --> 00:04:28,833 Not ex yet. Right. 117 00:04:29,007 --> 00:04:31,358 Uh, Danny said I could wait in here until the inspector's done. 118 00:04:31,532 --> 00:04:32,837 Oh. Shedoes look like 119 00:04:33,011 --> 00:04:35,013 a mean Natalie Portman. 120 00:04:35,187 --> 00:04:36,928 Cheryl. 121 00:04:37,102 --> 00:04:39,061 Is that Danny? Turn me around, turn me around! 122 00:04:39,235 --> 00:04:41,498 This is like "The Crown" with poor people. 123 00:04:41,672 --> 00:04:42,934 What are you doing here? 124 00:04:43,108 --> 00:04:44,501 I'm still co-owner of this house. 125 00:04:44,675 --> 00:04:45,807 I came to see if there were any damages. 126 00:04:45,981 --> 00:04:47,722 I'm handling it, Cheryl. I've got an inspector out there. 127 00:04:47,896 --> 00:04:49,506 I'll send you the report. 128 00:04:49,680 --> 00:04:50,551 Think I'd rather talk to the inspector myself. 129 00:04:50,725 --> 00:04:52,553 Oh, why? 'Cause I can't be trusted? 130 00:04:52,727 --> 00:04:54,076 Yeah, and now you're all caught up. 131 00:04:54,250 --> 00:04:59,560 Hey, let's all talk to the inspector and get out of... here. 132 00:04:59,734 --> 00:05:02,345 Oh, bring me with you! 133 00:05:02,519 --> 00:05:04,173 Ooh, vaulted ceilings. 134 00:05:04,347 --> 00:05:06,436 Danny, you got a light bulb out! 135 00:05:06,610 --> 00:05:08,830 So... 136 00:05:09,004 --> 00:05:10,527 What are we looking at? What are we looking at? 137 00:05:10,701 --> 00:05:12,834 Some damaged cabinets, floorboards. 138 00:05:13,008 --> 00:05:14,749 Uh, a couple pictures came off the walls. 139 00:05:14,923 --> 00:05:17,142 I see you have a son. Good-looking kid. 140 00:05:17,317 --> 00:05:19,536 I actually have two children, a son and a daughter. 141 00:05:19,710 --> 00:05:22,844 Really? Just saw pictures of the one. 142 00:05:23,018 --> 00:05:24,933 That's just because my daughter never wanted to be in pictures. 143 00:05:25,107 --> 00:05:25,977 I always asked. 144 00:05:26,151 --> 00:05:27,283 I love them equally. 145 00:05:27,457 --> 00:05:29,154 I'm not that invested. 146 00:05:31,983 --> 00:05:32,723 You're going to have to do some retrofitting, 147 00:05:32,897 --> 00:05:33,898 and that's going to have to be done 148 00:05:34,072 --> 00:05:34,943 before she can move back in. 149 00:05:35,117 --> 00:05:36,423 Danny: Oh, come on. 150 00:05:36,597 --> 00:05:38,120 Jean, I'm really sorry about this. 151 00:05:38,294 --> 00:05:39,556 If you like, you could stay in my daughter's bedroom. 152 00:05:39,730 --> 00:05:41,036 Ourdaughter's bedroom. 153 00:05:41,210 --> 00:05:42,994 Yeah. No, this is perfect. 154 00:05:43,168 --> 00:05:44,344 I'll stay with Jackie. 155 00:05:44,518 --> 00:05:45,867 W-We're having kind of a thing. 156 00:05:46,041 --> 00:05:47,651 Oh, what kind of thing? Mother-daughter thing? 157 00:05:47,825 --> 00:05:49,044 Ex-boyfriend thing? Boss boyfriend thing? 158 00:05:49,218 --> 00:05:50,741 Bad job thing? 159 00:05:50,915 --> 00:05:52,526 You know Jackie. 160 00:05:52,700 --> 00:05:53,527 She's got a lot of things right now. 161 00:05:53,701 --> 00:05:55,877 But this one's a mother-daughter thing. 162 00:05:56,051 --> 00:05:57,269 I'm sorry. Well, you'll figure it out. 163 00:05:57,444 --> 00:05:58,270 I mean, you're such a good mum. 164 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 Oh. 165 00:06:00,185 --> 00:06:01,839 Well, good luck with everything. 166 00:06:02,013 --> 00:06:05,277 ♪♪♪ 167 00:06:05,452 --> 00:06:06,888 Mom, what are you doing here? 168 00:06:07,062 --> 00:06:08,759 Surprise girls' night! 169 00:06:08,933 --> 00:06:11,240 And then a couple other nights. 170 00:06:11,414 --> 00:06:13,285 The earthquake damaged Danny's guesthouse, 171 00:06:13,460 --> 00:06:15,636 so I'm going to stay here until it's all fixed. 172 00:06:15,810 --> 00:06:17,899 Do you just not have my phone number? 173 00:06:18,073 --> 00:06:19,335 The earlier one was a misstep. 174 00:06:19,509 --> 00:06:21,163 This is a surprise! 175 00:06:21,337 --> 00:06:22,120 I could have stayed with Freddie, 176 00:06:22,294 --> 00:06:23,252 but I chose you, Jackie. 177 00:06:23,426 --> 00:06:25,646 I chose you. 178 00:06:25,820 --> 00:06:27,125 Really? It had nothing to do with the fact 179 00:06:27,299 --> 00:06:29,040 that you knew Lane was out of town 180 00:06:29,214 --> 00:06:30,912 and I have an empty bedroom with a pillow-top mattress? 181 00:06:31,086 --> 00:06:32,522 Honey, I didn't know Lane was out of town. 182 00:06:32,696 --> 00:06:34,219 I'm here to be with you. 183 00:06:34,394 --> 00:06:36,308 I chose you. 184 00:06:36,483 --> 00:06:38,789 Okay, well I have like a thousand things to do for work, 185 00:06:38,963 --> 00:06:40,965 so... 186 00:06:41,139 --> 00:06:42,402 Why is everything so wrong? 187 00:06:42,576 --> 00:06:44,447 Oh, I just moved a couple things. 188 00:06:44,621 --> 00:06:47,450 I got a book about creating better flow. 189 00:06:47,624 --> 00:06:49,147 It's good. I got it at that nice 7-Eleven. 190 00:06:51,280 --> 00:06:53,064 Mom, what are you doing here? 191 00:06:53,238 --> 00:06:54,457 I heard what you said this morning 192 00:06:54,631 --> 00:06:55,632 about things not being equal. 193 00:06:55,806 --> 00:06:57,852 I'm here to make things equal. 194 00:06:58,026 --> 00:07:00,202 I thought we could watch movies and paint toes -- 195 00:07:00,376 --> 00:07:02,073 Okay, Mom, I love you, 196 00:07:02,247 --> 00:07:04,467 but I think our problem is a little more complicated 197 00:07:04,641 --> 00:07:05,599 than a movie night and pedicures. 198 00:07:05,773 --> 00:07:07,514 But that's just the beginning. 199 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 I've got a whole night of girl-on-girl action planned. 200 00:07:10,647 --> 00:07:13,084 Again, that does not mean what you think it means. 201 00:07:13,258 --> 00:07:17,828 ♪♪♪ 202 00:07:20,352 --> 00:07:21,789 Great. My hand is so swollen, I can't even play video games, 203 00:07:21,963 --> 00:07:23,007 which means I can't work. 204 00:07:23,181 --> 00:07:25,009 Celia, I think a germ got in. 205 00:07:25,183 --> 00:07:26,576 Okay. 206 00:07:26,750 --> 00:07:29,623 Okay, let me see. 207 00:07:29,797 --> 00:07:31,015 Mm. Ooh. 208 00:07:31,189 --> 00:07:32,843 It does look a little red. 209 00:07:33,017 --> 00:07:34,497 Yeah? 210 00:07:34,671 --> 00:07:35,411 Okay. My mom will know what to do. 211 00:07:35,585 --> 00:07:37,805 Freddie, your mom? 212 00:07:37,979 --> 00:07:40,634 Okay, what did I say when we first met? 213 00:07:40,808 --> 00:07:44,289 You were excited 'cause you thought I was Rachel Maddow. 214 00:07:44,464 --> 00:07:45,726 After that. Remember? 215 00:07:45,900 --> 00:07:47,771 I spent our entire first date 216 00:07:47,945 --> 00:07:50,252 talking about how I wanted a real relationship. 217 00:07:50,426 --> 00:07:52,776 Yeah. No, I-I-I wanted that, too. 218 00:07:52,950 --> 00:07:54,386 And you are in a real relationship. 219 00:07:54,561 --> 00:07:55,823 With your mother. 220 00:07:55,997 --> 00:07:57,999 Seriously, how are we ever going to be partners 221 00:07:58,173 --> 00:08:00,349 if you don't even trust me to handle even the basic stuff? 222 00:08:00,523 --> 00:08:02,264 Okay. Okay. 223 00:08:02,438 --> 00:08:04,048 Just tell me what to do. 224 00:08:04,222 --> 00:08:05,180 Really? 225 00:08:05,354 --> 00:08:06,877 Okay. Um... 226 00:08:07,051 --> 00:08:08,879 Ooh, I have this pain-reliever salve 227 00:08:09,053 --> 00:08:10,228 with willow bark extract. 228 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 It's, like, for real the best. 229 00:08:11,665 --> 00:08:12,927 My bark guy gave it to me, 230 00:08:13,101 --> 00:08:14,711 and he's like the top bark guy in all of L.A., 231 00:08:14,885 --> 00:08:16,408 so trust. 232 00:08:20,108 --> 00:08:22,110 Sure don't want that second-best bark guy. 233 00:08:24,634 --> 00:08:25,940 Call Mother. 234 00:08:26,114 --> 00:08:27,724 ♪♪♪ 235 00:08:29,683 --> 00:08:30,988 Oh. It's your brother calling. 236 00:08:31,162 --> 00:08:33,121 And I'm not going to pick it up. 237 00:08:33,295 --> 00:08:34,644 It's our time. 238 00:08:34,818 --> 00:08:36,559 So, what should we do? 239 00:08:36,733 --> 00:08:39,170 I'm already doing something. I'm working. 240 00:08:39,344 --> 00:08:41,825 Back in my day, if you were sleeping with the boss, 241 00:08:41,999 --> 00:08:44,001 you could take off as much time as you wanted. 242 00:08:46,526 --> 00:08:49,398 Okay, Mom, I'm happy to let you crash here, 243 00:08:49,572 --> 00:08:51,748 but this Freddie thing has been going on our whole lives, 244 00:08:51,922 --> 00:08:53,620 and you're not going to fix it in one night. 245 00:08:53,794 --> 00:08:56,057 Please, honey, let's just do one thing that I had planned, 246 00:08:56,231 --> 00:08:58,407 and then you can get back to work, I promise. 247 00:09:00,670 --> 00:09:02,237 How about this? 248 00:09:02,411 --> 00:09:04,544 I'll paint your toes whileyou work. 249 00:09:08,330 --> 00:09:10,811 Okay. 250 00:09:10,985 --> 00:09:13,509 Mom! Stop! That tickles! 251 00:09:13,683 --> 00:09:15,946 Mom! Aha! There's a giggle! 252 00:09:19,950 --> 00:09:21,909 Oh! Oh! Mom! 253 00:09:22,083 --> 00:09:23,475 Oh, gosh! I'm sorry! 254 00:09:23,650 --> 00:09:24,781 I'll clean it up! 255 00:09:24,955 --> 00:09:26,000 Let's reset with a hug. 256 00:09:26,174 --> 00:09:28,089 I don't want a hug! 257 00:09:28,263 --> 00:09:29,220 You've never been comfortable with affection. 258 00:09:29,394 --> 00:09:31,048 Even as a baby, you had trouble latching. 259 00:09:31,222 --> 00:09:32,702 Ugh! Good night! 260 00:09:32,876 --> 00:09:34,399 I'm trying to be close to you! 261 00:09:34,574 --> 00:09:36,097 You can't complain about not getting something 262 00:09:36,271 --> 00:09:37,533 and then run away as soon as it's offered. 263 00:09:37,707 --> 00:09:38,708 Now hug your mother! 264 00:09:38,882 --> 00:09:40,144 I don't want to! 265 00:09:40,318 --> 00:09:41,842 Ohh! Ohh! 266 00:09:42,016 --> 00:09:43,321 Oh, God. Oh.Oh, my God! My toe! 267 00:09:43,495 --> 00:09:44,845 Oh, I'm so sorry! Ah! Ah! 268 00:09:45,019 --> 00:09:46,760 Oh, gosh! Ow! I think it's broken! 269 00:09:46,934 --> 00:09:48,892 Oh, let me get you some new pants, 270 00:09:49,066 --> 00:09:50,415 and I'll drive you to Urgent Care. 271 00:09:50,590 --> 00:09:52,504 You broke my toe and you're critiquing my outfit? 272 00:09:52,679 --> 00:09:55,377 No, I'm not. It's just... 273 00:09:55,551 --> 00:09:57,074 you sat right in the nail polish. 274 00:10:04,081 --> 00:10:06,649 Don't worry, honey. I shine in a crisis. 275 00:10:06,823 --> 00:10:09,130 I was there when you broke your arm, sprained your ankle, 276 00:10:09,304 --> 00:10:11,175 when you fell down the stairs in our old house -- 277 00:10:11,349 --> 00:10:12,873 You werethere for all of those. 278 00:10:13,047 --> 00:10:15,310 Do you have Munchausen by proxy? 279 00:10:15,484 --> 00:10:17,181 I think I saw a movie about you with Patricia Arquette. 280 00:10:17,355 --> 00:10:18,095 Oh, I love her. 281 00:10:20,837 --> 00:10:23,492 Excuse me, my daughter injured her toe, and she needs help. 282 00:10:23,666 --> 00:10:24,885 Have her fill out these forms. 283 00:10:25,059 --> 00:10:26,887 What? We don't have time. This is urgent. 284 00:10:27,061 --> 00:10:29,411 Yes. This is UrgentCare. 285 00:10:29,585 --> 00:10:31,239 Oh, please. 286 00:10:31,413 --> 00:10:33,284 She thinks I love her brother more than her, 287 00:10:33,458 --> 00:10:35,939 so I broke into her house to force my love on her, 288 00:10:36,113 --> 00:10:37,462 but I forced so hard, I think I broke her toe. 289 00:10:37,637 --> 00:10:40,161 Ma'am, there's no wait. 290 00:10:40,335 --> 00:10:42,685 You'd be back there by now if you just filled out this form. 291 00:10:42,859 --> 00:10:45,427 I'llfill out the forms. 292 00:10:45,601 --> 00:10:48,082 You know, that's the problem with this country. 293 00:10:48,256 --> 00:10:50,737 Medical bureaucracy putting paperwork over people. 294 00:10:50,911 --> 00:10:52,216 My daughter's in pain, and we don't have time 295 00:10:52,390 --> 00:10:54,044 for this --I'm done. 296 00:10:54,218 --> 00:10:55,393 I'll take you back. 297 00:10:55,567 --> 00:10:57,221 You can have one person with you. 298 00:10:57,395 --> 00:10:58,658 I'll go with her. 299 00:10:58,832 --> 00:11:00,964 Mm, no, thank you. 300 00:11:01,138 --> 00:11:09,625 ♪♪♪ 301 00:11:13,150 --> 00:11:14,238 What's going on? Who's this guy? 302 00:11:14,412 --> 00:11:15,979 He's my handyman. 303 00:11:16,153 --> 00:11:17,851 I told you I was gonna do the work myself. 304 00:11:18,025 --> 00:11:20,723 And then I laughed and called Chad. 305 00:11:20,897 --> 00:11:23,160 I don't need any help, thanks. I know what I'm doing. 306 00:11:26,816 --> 00:11:28,949 Manual saw, huh? Eh, I get it. 307 00:11:29,123 --> 00:11:30,080 Lot of guys are scared of the power. 308 00:11:37,435 --> 00:11:39,176 Ooh, boy. 309 00:11:41,744 --> 00:11:44,965 The, uh, bottom layer wicks the moisture, so... 310 00:11:45,139 --> 00:11:47,445 So, uh, do you do a lot of repair work? 311 00:11:47,619 --> 00:11:50,579 Well, I'm a therapist, so, uh, mainly repair psyches, 312 00:11:50,753 --> 00:11:52,276 relationships, self-image. 313 00:11:52,450 --> 00:11:53,756 Kind of an architect of the soul. 314 00:11:56,063 --> 00:11:58,543 Dude, I am way not brainy enough for that. 315 00:12:00,197 --> 00:12:01,198 That's probably why my thing with Cheryl 316 00:12:01,372 --> 00:12:02,069 will never be anything more than physical. 317 00:12:02,243 --> 00:12:03,679 Ah... 318 00:12:06,769 --> 00:12:08,292 So, Chad seems great. 319 00:12:08,466 --> 00:12:10,294 Mm.He's your new boyfriend? 320 00:12:10,468 --> 00:12:12,122 Calm down. It's just sex. 321 00:12:12,296 --> 00:12:14,429 It's not like I think he's a great dad. 322 00:12:14,603 --> 00:12:15,909 Yeah, that's 'cause he probably still liveswith his dad. 323 00:12:16,083 --> 00:12:17,954 Oh, how embarrassing for you 324 00:12:18,128 --> 00:12:18,868 that you're so easily threatened. 325 00:12:19,042 --> 00:12:21,044 Ha, ha, ha. 326 00:12:21,218 --> 00:12:23,090 You know, just to show you how non-threatened I am, 327 00:12:23,264 --> 00:12:24,526 I'm going to make conversation with the guy. 328 00:12:24,700 --> 00:12:26,310 Chad, is it? Chad? 329 00:12:26,484 --> 00:12:28,617 Makes sense. 330 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 So, uh... Chad the handyman. 331 00:12:33,709 --> 00:12:36,277 Bet all the, uh -- the hammering and the wood and stuff, 332 00:12:36,451 --> 00:12:38,235 bet that really helps for what you got going on there. 333 00:12:38,409 --> 00:12:40,324 Oh, thanks. 334 00:12:40,498 --> 00:12:42,152 Yeah, I still make time for a workout. 335 00:12:42,326 --> 00:12:43,763 Oh, yeah? What's that look like? 336 00:12:43,937 --> 00:12:45,895 It's nothing crazy. I wake up around 4:00, 337 00:12:46,069 --> 00:12:47,462 run through my Gladiator workout, 338 00:12:47,636 --> 00:12:49,203 down an Afterburn breakfast shake, 339 00:12:49,377 --> 00:12:50,813 do a 7-mile trail scramble -- 340 00:12:50,987 --> 00:12:52,423 Wow, good for you. That sounds great. 341 00:12:52,597 --> 00:12:54,425 Some people might think 342 00:12:54,599 --> 00:12:57,341 that that much exercise masks a deeper insecurity. 343 00:12:57,515 --> 00:12:58,603 They do? Cheryl: What are you doing? 344 00:12:58,778 --> 00:12:59,866 What are you saying to him? 345 00:13:00,040 --> 00:13:00,910 Nothing. We're just bonding. 346 00:13:01,084 --> 00:13:02,999 Right, Chad? I don't know. 347 00:13:06,394 --> 00:13:08,918 I mean, it's -- it's just my opinion, but, uh... 348 00:13:09,092 --> 00:13:11,094 I'd say dating an older woman is probably making up 349 00:13:11,268 --> 00:13:13,967 for the emotional closeness you lacked with your mother. 350 00:13:14,141 --> 00:13:15,969 Dad always wanted you to be a tough guy like him. 351 00:13:16,143 --> 00:13:17,622 I mean, that must have been lonely. 352 00:13:17,797 --> 00:13:20,538 Until the day you discovered that chocolate can replace love. 353 00:13:20,712 --> 00:13:21,844 Then all of a sudden, you're being raised 354 00:13:22,018 --> 00:13:24,716 by Mr. Goodbar and Lady Godiva. 355 00:13:24,891 --> 00:13:26,588 Why are you still talking to him? 356 00:13:26,762 --> 00:13:28,895 But the, uh -- the chubby kid doesn't exactly disappear 357 00:13:29,069 --> 00:13:31,549 with the weight, now, does he, Chad? 358 00:13:31,723 --> 00:13:33,203 They used to call me Chaddy the Fatty. 359 00:13:33,377 --> 00:13:34,552 Hey, hey. Kids can be cruel. 360 00:13:34,726 --> 00:13:36,511 No, my parents! 361 00:13:40,907 --> 00:13:41,646 Aah! 362 00:13:41,821 --> 00:13:43,300 Why?! 363 00:13:43,474 --> 00:13:45,172 What have you done? 364 00:13:45,346 --> 00:13:46,477 ♪♪♪ 365 00:13:46,651 --> 00:13:49,002 Um... I need a doctor! 366 00:13:49,176 --> 00:13:50,655 I parked behind an ambulance, 367 00:13:50,830 --> 00:13:52,396 so if anybody needs to get out... 368 00:13:52,570 --> 00:13:53,920 Freddie! Mom! 369 00:13:54,094 --> 00:13:55,182 W-Why didn't you call me back? 370 00:13:55,356 --> 00:13:56,748 I was bonding with your sister. 371 00:13:56,923 --> 00:13:57,837 You called your mom? 372 00:13:58,011 --> 00:13:59,926 What happened to your hand? 373 00:14:00,100 --> 00:14:01,057 Celia gave me something for my wound, 374 00:14:01,231 --> 00:14:02,450 and now I can't close my hand. 375 00:14:02,624 --> 00:14:04,321 I just gave him a little willow bark. 376 00:14:04,495 --> 00:14:06,062 It's nature's aspirin. He's allergic to aspirin. 377 00:14:06,236 --> 00:14:07,498 Yes, I'm aware of that now. 378 00:14:07,672 --> 00:14:08,978 My son is in pain! Fix his hand! 379 00:14:09,152 --> 00:14:11,111 Ma'am! 380 00:14:11,285 --> 00:14:14,679 The louder you get, the less I want to help you. 381 00:14:14,854 --> 00:14:16,899 Fix his hand. 382 00:14:17,073 --> 00:14:18,292 I'll get you set up in an exam room. 383 00:14:18,466 --> 00:14:19,946 I have some forms for you. 384 00:14:20,120 --> 00:14:21,425 One of them can come back with you. 385 00:14:21,599 --> 00:14:22,949 Choose wisely. 386 00:14:24,907 --> 00:14:28,084 Um... 387 00:14:28,258 --> 00:14:30,086 I mean, Mom knows my medical history, 388 00:14:30,260 --> 00:14:32,088 so she -- she should probably come. 389 00:14:42,533 --> 00:14:44,013 Mom? 390 00:14:47,147 --> 00:14:49,758 Celia? 391 00:14:49,932 --> 00:14:53,109 Freddie's having an allergic reaction to bark. 392 00:14:53,283 --> 00:14:55,068 And my mom went to go get me 393 00:14:55,242 --> 00:14:57,331 a teddy bear from the gift shop? 394 00:14:57,505 --> 00:14:59,681 No, she went back there to take care of Freddie. 395 00:14:59,855 --> 00:15:02,379 And probably see if they can reattach the cord. 396 00:15:04,120 --> 00:15:05,078 You've gotta be frickin' kidding me! 397 00:15:05,252 --> 00:15:06,383 I'm so triggered right now. 398 00:15:07,863 --> 00:15:09,996 My mom broke my toe. 399 00:15:10,170 --> 00:15:12,172 Oh, really? She must feel terrible. 400 00:15:12,346 --> 00:15:13,390 She must be sitting in the waiting room 401 00:15:13,564 --> 00:15:14,957 wondering how she can make it up to you. 402 00:15:15,131 --> 00:15:16,306 Oh, wait. No, she's not. 403 00:15:16,480 --> 00:15:18,004 Are you still talking to me? 404 00:15:20,049 --> 00:15:21,921 I just can't believe it. I tell her how I feel, 405 00:15:22,095 --> 00:15:23,400 and then she ditches me for Freddie. 406 00:15:23,574 --> 00:15:25,794 Yeah, well, he's a jerk, too. 407 00:15:25,968 --> 00:15:27,143 You were right. 408 00:15:27,317 --> 00:15:28,492 They totally have a little club. 409 00:15:28,666 --> 00:15:30,364 But you know what? 410 00:15:30,538 --> 00:15:31,931 We should just let them have their stupid club 411 00:15:32,105 --> 00:15:33,193 and we could have our own club. 412 00:15:33,367 --> 00:15:35,282 Except our club will have cuter clothes, 413 00:15:35,456 --> 00:15:37,937 except for your big shoe and... 414 00:15:38,111 --> 00:15:40,026 whatever those pants are. 415 00:15:40,200 --> 00:15:42,550 And we'll exclude them and we won't ask their advice 416 00:15:42,724 --> 00:15:44,378 and we'll get you a new top. 417 00:15:44,552 --> 00:15:47,772 And hey, we could be each other's emergency contacts. 418 00:15:47,947 --> 00:15:49,905 I've never had an emergency contact. 419 00:15:50,079 --> 00:15:51,907 But I'm 15 other people's. 420 00:15:52,081 --> 00:15:53,996 Wow. That kind of bums me out. 421 00:15:54,170 --> 00:15:56,042 Is this gonna be a sad club? 422 00:15:56,216 --> 00:15:58,392 The club that I started 'cause my mom doesn't love me? 423 00:15:58,566 --> 00:15:59,132 Probably. 424 00:16:00,916 --> 00:16:02,091 Wanna go get a drink? 425 00:16:02,265 --> 00:16:03,658 Mm. Actually, I'm on painkillers. 426 00:16:03,832 --> 00:16:05,703 Ooh, perfect. Pop another one, 427 00:16:05,877 --> 00:16:07,183 I'll grab some vodka, and we'll meet in a happy place. 428 00:16:08,619 --> 00:16:10,056 Danny? 429 00:16:10,230 --> 00:16:11,100 Jackie? Is everything okay? 430 00:16:11,274 --> 00:16:12,145 My mom broke my toe. 431 00:16:12,319 --> 00:16:13,363 I poisoned Freddie. 432 00:16:13,537 --> 00:16:14,625 I shot Cheryl's boyfriend. 433 00:16:14,799 --> 00:16:15,800 Not my boyfriend. Just sex. 434 00:16:15,975 --> 00:16:17,759 I think I'm blacking out. 435 00:16:17,933 --> 00:16:19,848 ♪♪♪ 436 00:16:20,022 --> 00:16:21,850 Well... 437 00:16:22,024 --> 00:16:23,069 this divorce seems to be going 438 00:16:23,243 --> 00:16:23,983 about as well as our marriage. 439 00:16:24,157 --> 00:16:26,246 Mm. 440 00:16:26,420 --> 00:16:27,899 You know, I didn't shoot Chad on purpose. 441 00:16:28,074 --> 00:16:29,336 You know that, right? 442 00:16:29,510 --> 00:16:30,424 But you did make him cry on purpose. 443 00:16:30,598 --> 00:16:32,295 Yes, that was on purpose, 444 00:16:32,469 --> 00:16:33,253 'cause I felt like he was there to torture me. 445 00:16:33,427 --> 00:16:35,472 Oh, he was. 446 00:16:35,646 --> 00:16:37,431 Kind of like your relationship with the renter tortures me. 447 00:16:37,605 --> 00:16:39,172 I'm not sleeping with Jean. 448 00:16:39,346 --> 00:16:40,564 I know. 449 00:16:40,738 --> 00:16:42,566 But you are falling for her. 450 00:16:42,740 --> 00:16:44,612 No, I'm -- S-She's just a friend. 451 00:16:44,786 --> 00:16:46,918 Oh, come on, Danny. 452 00:16:47,093 --> 00:16:50,444 Our marriage might be over, but I still know that look. 453 00:16:50,618 --> 00:16:54,709 ♪♪♪ 454 00:17:00,106 --> 00:17:01,846 Jackie, I can't believe you just left me there. 455 00:17:02,021 --> 00:17:03,413 Celia, I came out and you were gone. 456 00:17:03,587 --> 00:17:04,458 Well, now you know what it's like 457 00:17:04,632 --> 00:17:06,199 to have someone not be there for you. 458 00:17:06,373 --> 00:17:08,636 Sisterhood of the Emergency Contacts. 459 00:17:10,594 --> 00:17:12,292 Are you drunk? 460 00:17:12,466 --> 00:17:13,293 Why don't you check with your mummy? 461 00:17:15,817 --> 00:17:18,341 Hey. 462 00:17:18,515 --> 00:17:20,039 Baby, I'm sorry. 463 00:17:20,213 --> 00:17:22,302 I'm sorry. I was just freaked out about my hand. 464 00:17:22,476 --> 00:17:24,217 I really didn't like being back there without you. 465 00:17:24,391 --> 00:17:25,566 I want you to be my emergency contact. 466 00:17:25,740 --> 00:17:27,959 Oh. Wow. 467 00:17:28,134 --> 00:17:29,700 Sorry. I promised Jackie. 468 00:17:29,874 --> 00:17:31,528 That's okay, Celia. 469 00:17:31,702 --> 00:17:32,747 No offense, but if it was a real emergency, 470 00:17:32,921 --> 00:17:35,489 you would be one of the last people I would call. 471 00:17:35,663 --> 00:17:37,099 That's offensive. 472 00:17:37,273 --> 00:17:38,231 Unless it was a hair emergency. 473 00:17:38,405 --> 00:17:39,580 Aw, Jackie. 474 00:17:41,843 --> 00:17:42,887 They gave me an ointment at Urgent Care. 475 00:17:43,062 --> 00:17:44,150 You wanna help put it on me? 476 00:17:44,324 --> 00:17:45,325 It has to go on my moist areas. 477 00:17:45,499 --> 00:17:48,023 I would love that. 478 00:17:48,197 --> 00:17:49,285 Marry her. 479 00:17:56,988 --> 00:18:00,644 Well, guess I'll just go to a hotel. 480 00:18:00,818 --> 00:18:04,170 When your kids don't love you, Marriott Bonvoy does. 481 00:18:04,344 --> 00:18:06,868 You went back with Freddie. What? 482 00:18:07,042 --> 00:18:09,740 You went back to the exam room with Freddie and not me. 483 00:18:09,914 --> 00:18:11,438 You visited Freddie during quarantine and not me. 484 00:18:11,612 --> 00:18:13,048 It's always Freddie and not me. 485 00:18:13,222 --> 00:18:15,137 Jackie, I'm running out of ways 486 00:18:15,311 --> 00:18:16,138 to tell you that's not true. 487 00:18:16,312 --> 00:18:17,792 You literally flew to L.A. 488 00:18:17,966 --> 00:18:18,793 when you hadn't heard from him for like a minute. 489 00:18:18,967 --> 00:18:20,751 It was four days. 490 00:18:20,925 --> 00:18:22,449 And I would've come to L.A. if I hadn't heard from you. 491 00:18:22,623 --> 00:18:24,059 Yeah, but you'll never not hear from me, 492 00:18:24,233 --> 00:18:25,843 because I show up. 493 00:18:26,017 --> 00:18:28,063 And then when I need you, you're with Freddie. 494 00:18:28,237 --> 00:18:30,152 Well, how would I know you need me? 495 00:18:30,326 --> 00:18:31,284 You never tell me anything. 496 00:18:31,458 --> 00:18:33,199 You never ask for my help. 497 00:18:33,373 --> 00:18:35,375 The bottom line is, I take care of you, 498 00:18:35,549 --> 00:18:36,724 you take care of Freddie, 499 00:18:36,898 --> 00:18:38,465 and nobody takes care of me. 500 00:18:38,639 --> 00:18:41,337 I asked you if you wanted me to come back with you 501 00:18:41,511 --> 00:18:42,686 at the Urgent Care, and you said no. 502 00:18:42,860 --> 00:18:44,123 I didn't mean it! 503 00:18:44,297 --> 00:18:45,254 Well, how was I supposed to know 504 00:18:45,428 --> 00:18:46,951 you didn't mean what you meant? 505 00:18:47,126 --> 00:18:49,519 You're really just never gonna get it. 506 00:18:49,693 --> 00:18:51,565 Then help me. 507 00:18:51,739 --> 00:18:53,741 When you said don't come during quarantine... 508 00:18:53,915 --> 00:18:55,395 That meant don't come. 509 00:18:55,569 --> 00:18:56,918 Because I was worried about your health. 510 00:18:57,092 --> 00:18:59,007 And when you said don't come back at the Urgent Care? 511 00:18:59,181 --> 00:19:01,227 I wanted you to come and hold my hand 512 00:19:01,401 --> 00:19:02,967 because I was worried about myhealth. 513 00:19:03,142 --> 00:19:05,144 Don't you see how that's confusing? 514 00:19:05,318 --> 00:19:06,580 It's not that hard! 515 00:19:06,754 --> 00:19:08,582 I just want to ask you for something 516 00:19:08,756 --> 00:19:09,713 and have you do it, unless I don't want you to, 517 00:19:09,887 --> 00:19:11,411 in which case ignore me, 518 00:19:11,585 --> 00:19:14,153 but make it so I don't feel ignored. 519 00:19:14,327 --> 00:19:16,633 Now you're just screwing with me. 520 00:19:16,807 --> 00:19:18,461 Oh. 521 00:19:18,635 --> 00:19:19,419 Why can't you be like your brother? 522 00:19:19,593 --> 00:19:20,637 Are you really saying that to me? 523 00:19:20,811 --> 00:19:23,031 I just mean he's easy. 524 00:19:23,205 --> 00:19:24,772 "Mom, fix me a snack. 525 00:19:24,946 --> 00:19:26,426 Mom, I'm tired. 526 00:19:26,600 --> 00:19:28,515 Mom, tickle my forearm while we watch 'Star Wars' 527 00:19:28,689 --> 00:19:30,386 for the 1,000th time." 528 00:19:32,780 --> 00:19:34,738 Maybe I have focused on Freddie more, 529 00:19:34,912 --> 00:19:37,567 but that's because you always had your life together. 530 00:19:37,741 --> 00:19:40,440 Not needing me 531 00:19:40,614 --> 00:19:42,268 tends to make me feel not needed. 532 00:19:44,226 --> 00:19:46,881 Well, my life is very much not together right now. 533 00:19:47,055 --> 00:19:49,318 I know, Jackie. I know. 534 00:19:52,016 --> 00:19:55,324 I may have come to L.A. because of Freddie, 535 00:19:55,498 --> 00:19:57,413 but I stayed because of you. 536 00:20:00,416 --> 00:20:02,723 And I'll try to get better at listening for your cues, 537 00:20:02,897 --> 00:20:06,988 but seriously, you got to make them more obvious. 538 00:20:07,162 --> 00:20:08,685 Ring a bell or something. 539 00:20:10,948 --> 00:20:12,776 Okay. 540 00:20:17,259 --> 00:20:18,347 You wanna watch a movie? 541 00:20:18,521 --> 00:20:20,741 That would be great. 542 00:20:32,361 --> 00:20:34,450 Want me to fix you a snack? 543 00:20:34,624 --> 00:20:36,147 I'm okay. 544 00:20:39,325 --> 00:20:40,761 Ding ding ding ding ding. 545 00:20:40,935 --> 00:20:43,024 Got it. Snack time. 546 00:20:43,198 --> 00:20:50,031 ♪♪♪ 547 00:20:50,205 --> 00:20:51,467 Sharon: I've been calling you all afternoon. 548 00:20:51,641 --> 00:20:52,512 Where have you been? 549 00:20:52,686 --> 00:20:54,296 Well, you wouldn't believe it. 550 00:20:54,470 --> 00:20:55,689 I had to take Jackie to the hospital. 551 00:20:55,863 --> 00:20:56,820 Is she dead? 552 00:20:56,994 --> 00:20:57,995 No! 553 00:20:58,169 --> 00:20:59,475 Then who cares? 554 00:20:59,649 --> 00:21:01,260 Tell me what happened with Danny 555 00:21:01,434 --> 00:21:02,652 and mean Natalie Portman. 556 00:21:02,826 --> 00:21:04,828 Oh, it's nothing. 557 00:21:05,002 --> 00:21:06,482 It's just a little uncomfortable when she's around. 558 00:21:06,656 --> 00:21:08,136 Of course it is. 559 00:21:08,310 --> 00:21:09,964 You're crazy for him. 560 00:21:10,138 --> 00:21:12,880 You need to stop saying that. He's just a friend. 561 00:21:13,054 --> 00:21:14,795 Jeanie, I've been your friend since high school. 562 00:21:14,969 --> 00:21:16,187 You've never looked at me like that. 563 00:21:19,060 --> 00:21:20,714 I'm still here. 564 00:21:20,888 --> 00:21:23,934 And you're still crazy for him. 565 00:21:24,108 --> 00:21:27,329 Wow! Everybody's got nice ceilings in California. 566 00:21:28,765 --> 00:21:33,379 ♪♪♪ 40560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.