Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,470
[Martin] Previously
on Best Medicine...
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,670
[Geneva] We're getting
a sister city.
3
00:00:04,670 --> 00:00:07,610
You have a friend
across the ocean in Port Wenn.
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,980
Why are they trying so hard?
5
00:00:08,980 --> 00:00:11,420
[Louisa] Maybe you could try
harder at being less negative.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,820
I didn't even know
you guys were married.
7
00:00:12,820 --> 00:00:14,360
We didn't wanna
make a fuss, so we went
8
00:00:14,360 --> 00:00:16,090
to a Justice of the Peace
five years ago.
9
00:00:16,090 --> 00:00:18,370
- I wanna have a baby.
- I know a specialist.
10
00:00:18,470 --> 00:00:20,340
- Mm.
- Fertility. One of the best.
11
00:00:20,340 --> 00:00:22,470
- How do you know Martin?
- We used to date.
12
00:00:22,470 --> 00:00:24,810
I demand to know
the real reason for your visit.
13
00:00:24,810 --> 00:00:26,920
A Nordic ocean-based
salmon farm.
14
00:00:26,920 --> 00:00:28,350
- In our beautiful bay?
- Well...
15
00:00:28,350 --> 00:00:31,120
We'll have to see everything in
detail.
16
00:00:31,120 --> 00:00:33,460
Geneva already signed.
17
00:00:33,460 --> 00:00:34,660
[Sarah] Huh?
18
00:00:36,970 --> 00:00:39,110
- [gavel banging]
- [people clamoring]
19
00:00:39,110 --> 00:00:42,650
Hey, come on now.
Come on now, gentle people.
20
00:00:42,750 --> 00:00:46,350
This isn't like us!
Let's use our inside voices.
21
00:00:46,350 --> 00:00:49,530
We welcome you to our town.
22
00:00:49,530 --> 00:00:52,630
- And you have lied to our faces!
- Yes!
23
00:00:52,630 --> 00:00:56,070
You know, I learned three
Norwegian phrases for you.
24
00:00:56,070 --> 00:00:57,210
And now I learned a fourth.
25
00:00:57,210 --> 00:00:59,480
[speaking in Norwegian]
26
00:00:59,480 --> 00:01:00,520
- Yeah!
- Yeah!
27
00:01:00,520 --> 00:01:02,420
- Al-all right.
- This is so boring.
28
00:01:02,420 --> 00:01:03,820
There is supposed
to be food here.
29
00:01:03,920 --> 00:01:06,690
- Why would you do that?
- [Geneva] This is all my fault.
30
00:01:06,700 --> 00:01:10,100
I should have read that sister
city agreement more carefully.
31
00:01:10,100 --> 00:01:12,010
Geneva you can't blame
yourself. They tricked us.
32
00:01:12,010 --> 00:01:13,940
It's not exactly a trick when
the whole thing was spelled out
33
00:01:14,040 --> 00:01:16,550
on paper in black and white and
no one bothered to look at it.
34
00:01:16,650 --> 00:01:19,120
Okay, one at a time,
one at a time!
35
00:01:19,120 --> 00:01:20,890
- This is a mess!
- George.
36
00:01:20,890 --> 00:01:24,400
Thank you, Franklin. Listen,
I've done my research, okay?
37
00:01:24,400 --> 00:01:26,840
"Waste
from industrial salmon farms
38
00:01:26,940 --> 00:01:30,880
kill fish from surrounding
waters, and all vegetation,
39
00:01:30,880 --> 00:01:32,780
decimating entire ecosystems."
40
00:01:32,780 --> 00:01:36,660
Not to mention
what it does to our lobstering.
41
00:01:36,760 --> 00:01:39,330
It's gone! Adios, kaputs!
42
00:01:39,330 --> 00:01:40,730
And can we be honest about
43
00:01:40,730 --> 00:01:43,640
the real crime here?
Our gorgeous views.
44
00:01:43,640 --> 00:01:48,410
We'll be absolutely ruined by
these ugly rusty fish prisons.
45
00:01:48,410 --> 00:01:50,780
- [indistinct chatter]
- It's post-apocalyptic.
46
00:01:50,780 --> 00:01:52,720
- Yeah!
- All right. Yeah.
47
00:01:52,720 --> 00:01:54,320
- You know, he's kind of right.
- You know...
48
00:01:54,320 --> 00:01:55,990
Like, fish prisons
are so not cool.
49
00:01:55,990 --> 00:01:58,460
This is the world
we're inheriting.
50
00:01:58,470 --> 00:02:01,400
You have all the authority
of a box of ribbons.
51
00:02:01,400 --> 00:02:04,210
- [gavel banging]
- [Glendon] Please, please.
52
00:02:04,210 --> 00:02:05,340
- Please.
- [booing]
53
00:02:05,350 --> 00:02:08,750
- Let's show some...
- [booing]
54
00:02:08,750 --> 00:02:12,960
Please, let's show
some Port Wenn civility
55
00:02:13,060 --> 00:02:14,600
and let our new friends
from Norway speak.
56
00:02:14,600 --> 00:02:18,070
You're the one who
masterminded this whole thing.
57
00:02:18,170 --> 00:02:20,040
- Yes!
- Yes.
58
00:02:20,040 --> 00:02:21,780
'Cause maybe I know
what's best for us.
59
00:02:21,780 --> 00:02:23,750
- What? What?
- Really?
60
00:02:23,750 --> 00:02:26,790
Small towns all over
this country are crumbling.
61
00:02:26,790 --> 00:02:29,330
Our own school was shut down!
62
00:02:29,330 --> 00:02:31,230
Folks, we need help.
63
00:02:32,800 --> 00:02:35,340
Sigrid, you have a presentation?
64
00:02:35,340 --> 00:02:38,110
- God morgen.
- Morning.
65
00:02:38,110 --> 00:02:40,520
We, your sister city
of Fjordhavn,
66
00:02:40,620 --> 00:02:42,250
only want what's best
for both of us.
67
00:02:42,250 --> 00:02:44,790
Once the happy
salmon house is constructed,
68
00:02:44,790 --> 00:02:47,760
each month will bring
a wonderful dividend check,
69
00:02:47,760 --> 00:02:51,100
to be paid to every family
of Port Wenn,
70
00:02:51,200 --> 00:02:54,510
every month,
sharing in the profits.
71
00:02:54,610 --> 00:02:56,580
- Damn AI. End of the world.
- Every month?
72
00:02:56,580 --> 00:02:58,320
[stammering]
Maybe we should hear them out.
73
00:02:58,320 --> 00:03:02,330
Also, nothing is more important
than keeping our oceans
74
00:03:02,330 --> 00:03:06,330
safe and clean. Uh...
75
00:03:06,330 --> 00:03:10,940
Um, we work with our
happy host towns holistically
76
00:03:10,940 --> 00:03:14,150
to keep, uh, to keep the...
77
00:03:14,250 --> 00:03:16,590
- [groaning]
- Sigrid?
78
00:03:16,590 --> 00:03:17,860
[mumbles]
79
00:03:17,860 --> 00:03:19,860
[singing in Norwegian]
80
00:03:21,130 --> 00:03:24,370
Ah, yes. This can only mean
the one thing.
81
00:03:24,370 --> 00:03:26,340
- [singing in Norwegian]
- It is time.
82
00:03:26,340 --> 00:03:28,310
[singing in Norwegian]
83
00:03:29,520 --> 00:03:31,350
- [gasps] Oh! Oh.
- [water breaking]
84
00:03:31,350 --> 00:03:34,360
[all gasping]
85
00:03:34,360 --> 00:03:36,260
- The baby is coming.
- Whoa!
86
00:03:36,260 --> 00:03:39,030
You ever deliver a baby before?
87
00:03:39,030 --> 00:03:42,240
[theme music]
88
00:03:58,670 --> 00:04:00,140
- Where's the towel?
- Let's put this coat...
89
00:04:00,140 --> 00:04:01,540
- Under your head.
- What do I do?
90
00:04:01,550 --> 00:04:02,850
Boil water? Isn't that a thing?
91
00:04:02,850 --> 00:04:04,520
[Ludvig] It's so
funny, we always know when
92
00:04:04,520 --> 00:04:05,720
Sigrid's water
is about to break.
93
00:04:05,820 --> 00:04:07,720
When she sings
Lille Petter Edderkopp.
94
00:04:07,720 --> 00:04:10,460
It's the same as your
itty-bitty spider song. Yes.
95
00:04:10,460 --> 00:04:13,700
Yes, but American women don't
normally announce their labor
96
00:04:13,700 --> 00:04:16,570
in song. Louisa,
I need more clean towels.
97
00:04:16,580 --> 00:04:18,010
Can you give me a warm
washcloth? Mark.
98
00:04:18,010 --> 00:04:19,850
Need you to pour hot water
on a pair of scissors.
99
00:04:19,850 --> 00:04:21,550
- And then bring it back to me.
- Are you sure...
100
00:04:21,550 --> 00:04:22,890
We can't get to the hospital
in time?
101
00:04:22,890 --> 00:04:24,590
No, it will be any moment.
102
00:04:24,590 --> 00:04:26,330
- Okay.
- This is my fourth birth.
103
00:04:26,330 --> 00:04:28,330
Sigrid gave birth
in the middle of a dinner party
104
00:04:28,430 --> 00:04:30,340
and was back in time
for the Kvaefjordkake.
105
00:04:30,440 --> 00:04:33,440
- Sounds delicious.
- Hey, um, listen, I don't care.
106
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
But you know how bloody these
things can typically get.
107
00:04:35,450 --> 00:04:36,480
Like, I don't care,
but d'you know?
108
00:04:36,480 --> 00:04:38,320
Elaine, I know. He told me.
109
00:04:38,320 --> 00:04:40,760
- What? He told you what?
- About his blood phobia.
110
00:04:40,760 --> 00:04:43,700
What? And you didn't tell me
when you know that I know?
111
00:04:43,700 --> 00:04:45,360
- Well, I-- This is not the time.
- We're roommates.
112
00:04:45,370 --> 00:04:47,470
No, it's not! Sorry.
113
00:04:47,470 --> 00:04:48,870
- Here, here, here.
- Okay, just...
114
00:04:48,870 --> 00:04:50,510
[Martin] You need
to keep this area
115
00:04:50,610 --> 00:04:52,180
extremely clean
because this baby is...
116
00:04:52,180 --> 00:04:54,250
- [yawning]
- [Elaine] Incoming.
117
00:04:54,350 --> 00:04:55,990
Whoa! Ha-ha.
118
00:04:56,090 --> 00:04:58,390
- Oh!
- Well, what is that?
119
00:04:58,390 --> 00:04:59,990
- Is it very bloody? No?
- No. No.
120
00:05:00,000 --> 00:05:01,530
Now that is unusual!
121
00:05:01,630 --> 00:05:04,800
Not that I would know,
but do all babies look like...
122
00:05:04,810 --> 00:05:05,710
Bear cubs?
123
00:05:05,710 --> 00:05:07,780
This baby appears to be healthy,
124
00:05:07,780 --> 00:05:10,650
but it does have
an unusual case of lanugo.
125
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
Now it is normal
in pre-term babies, but--
126
00:05:12,250 --> 00:05:14,660
I think what he's trying to say
is that
127
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
you've got
one hairy baby there.
128
00:05:16,760 --> 00:05:19,500
No, it is fine.
We will love him just the same.
129
00:05:19,500 --> 00:05:22,710
Now is time
to capture the placenta.
130
00:05:22,710 --> 00:05:23,540
- Oh!
- Ugh!
131
00:05:23,540 --> 00:05:25,410
- Ooh.
- Capture?
132
00:05:25,410 --> 00:05:27,010
- What's placenta?
- Dude, you don't wanna know.
133
00:05:27,020 --> 00:05:29,650
We need to take it home
to fertilize a new rose bush.
134
00:05:29,660 --> 00:05:31,290
We did that
for all our children.
135
00:05:31,290 --> 00:05:33,660
We have one named
for each child.
136
00:05:33,660 --> 00:05:35,530
- Sweet.
- That's gross.
137
00:05:35,630 --> 00:05:39,110
This little Chewbacca
is adorable.
138
00:05:39,110 --> 00:05:41,110
- [chuckles]
- [baby cooing]
139
00:05:43,110 --> 00:05:45,750
Here is your placenta.
140
00:05:45,750 --> 00:05:48,020
I assume you're going to
the hospital in Bar Harbor now.
141
00:05:48,120 --> 00:05:50,560
What for?
I give birth, I move on.
142
00:05:50,560 --> 00:05:52,770
You need an obstetric follow-up.
143
00:05:52,770 --> 00:05:54,840
Uh, the baby's body hair,
the extremity of it
144
00:05:54,940 --> 00:05:56,570
could signify
other more serious issues.
145
00:05:56,580 --> 00:05:58,980
We can address that
back in Norway.
146
00:05:58,980 --> 00:06:01,080
[speaking in Norwegian]
147
00:06:01,080 --> 00:06:03,590
Please, you are making
Sigrid's headache worse.
148
00:06:03,590 --> 00:06:05,830
A headache?
Did it come on suddenly?
149
00:06:05,830 --> 00:06:07,560
It could be a warning sign
of preeclampsia.
150
00:06:07,560 --> 00:06:09,270
I get headaches
after I give birth.
151
00:06:09,270 --> 00:06:11,540
They go away.
And now we do, too.
152
00:06:11,540 --> 00:06:12,940
No, listen,
this could be very ser--
153
00:06:12,940 --> 00:06:14,580
Oh, perhaps you're trying
to distract us
154
00:06:14,580 --> 00:06:16,980
from the salmon farm. Sorry.
155
00:06:16,980 --> 00:06:20,020
The salmon farm is happening
whether you like it or not.
156
00:06:23,460 --> 00:06:26,640
[suspenseful music]
157
00:06:28,340 --> 00:06:30,070
- Martin.
- Mm-hmm.
158
00:06:31,140 --> 00:06:33,410
- Mm...
- Martin.
159
00:06:36,590 --> 00:06:39,090
[seagulls squawking]
160
00:06:40,930 --> 00:06:43,070
"Adrenal hyperplasia,
161
00:06:43,170 --> 00:06:44,570
Cushing Syndrome..."
162
00:06:44,570 --> 00:06:47,480
I know you know there is
a full waiting room out here.
163
00:06:47,580 --> 00:06:49,950
The hair was just too coarse
for normal lanugo.
164
00:06:49,950 --> 00:06:53,620
Could be hormonal imbalance, and
not to mention her headaches,
165
00:06:53,620 --> 00:06:55,160
which could be an indicator
of potential stroke--
166
00:06:55,260 --> 00:06:58,730
Doc, those sketch Norwegians and
their little Sasquatch
167
00:06:58,730 --> 00:07:01,770
don't deserve
an inch of your brain space.
168
00:07:01,870 --> 00:07:03,740
What is it? Where are you going?
169
00:07:03,740 --> 00:07:05,340
- I'll be right back.
- What?
170
00:07:05,350 --> 00:07:08,020
[Elaine] Doc, what am I
gonna tell everyone?
171
00:07:08,020 --> 00:07:10,220
Elaine, is it true
that you're going to New York
172
00:07:10,220 --> 00:07:11,930
next week for your big audition?
173
00:07:12,030 --> 00:07:14,900
Juilliard!
Yeah, yup, I got a call back.
174
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
- [Simon] Well...
- Oh, wonderful!
175
00:07:16,500 --> 00:07:19,910
- Knock 'em dead, kiddo.
- Thank you. Yeah, I'm excited.
176
00:07:19,910 --> 00:07:22,750
Gonna take a bite
out of the Big Apple.
177
00:07:22,750 --> 00:07:25,590
- [laughter]
- [applause]
178
00:07:26,920 --> 00:07:28,930
[somber music]
179
00:07:30,130 --> 00:07:32,730
[Simon] Hey, when you get
to be rich and famous,
180
00:07:32,730 --> 00:07:34,600
are you gonna remember
us regular people?
181
00:07:34,610 --> 00:07:36,140
[scoffs] Are you kidding?
182
00:07:36,140 --> 00:07:39,250
I wanna be like, "Who are you?
Call my agent."
183
00:07:39,250 --> 00:07:41,720
[laughing]
184
00:07:44,560 --> 00:07:48,670
- Go back to Norwegia!
- [indistinct]
185
00:07:48,770 --> 00:07:51,000
- Blondie!
- What exactly are you doing?
186
00:07:51,000 --> 00:07:53,210
We know you still
let the Norwegians stay here.
187
00:07:53,210 --> 00:07:54,610
Spineless capitalists.
188
00:07:54,610 --> 00:07:56,650
We're bringing the protests
to their doorstep.
189
00:07:56,650 --> 00:08:01,160
They pose an existential threat
to, what, something.
190
00:08:04,500 --> 00:08:07,100
I've seen yard sales
more convincing!
191
00:08:07,100 --> 00:08:08,670
- What?
- Listen.
192
00:08:08,670 --> 00:08:10,640
If you're gonna pick at us,
you need more people,
193
00:08:10,640 --> 00:08:14,420
better chance, and some
theatrics. This is pathetic!
194
00:08:14,420 --> 00:08:16,290
What do you know
about protesting?
195
00:08:16,290 --> 00:08:17,520
[chuckles]
196
00:08:19,260 --> 00:08:21,060
If you only knew what we did
197
00:08:21,160 --> 00:08:23,770
to change the world.
198
00:08:23,770 --> 00:08:25,040
- Morning, Paul.
- Hey, Paul.
199
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
- Hi, Paul.
- [Paul] Mornin'.
200
00:08:26,140 --> 00:08:28,080
You just gonna let him walk in?
201
00:08:28,080 --> 00:08:30,850
- No human chain? Nothing?
- I don't know what that is.
202
00:08:30,950 --> 00:08:32,690
- What's a human chain?
- Go.
203
00:08:32,690 --> 00:08:35,460
And don't come back
until you've got more teams,
204
00:08:35,460 --> 00:08:38,930
more heart,
and tons more razzmatazz.
205
00:08:38,930 --> 00:08:40,300
- Go! Go!
- Okay.
206
00:08:40,300 --> 00:08:42,210
- Read some books!
- So angry.
207
00:08:42,210 --> 00:08:44,610
I believe the children
are the future. That's a lie.
208
00:08:47,880 --> 00:08:50,490
These danishes,
they really look quite good.
209
00:08:50,590 --> 00:08:52,860
- Hm.
- Yeah.
210
00:08:52,860 --> 00:08:54,770
Are Sigrid and the baby here?
211
00:08:54,870 --> 00:08:56,070
No, they are down by the docks,
212
00:08:56,070 --> 00:08:58,170
winning the hearts
of the fishermen.
213
00:08:58,170 --> 00:08:59,410
She really is a wonderful person
214
00:08:59,410 --> 00:09:01,080
once you get past
how scary she is.
215
00:09:01,080 --> 00:09:03,210
Well, that sounds like
a perfectly horrific marriage.
216
00:09:03,210 --> 00:09:05,120
You need to get her
to come see me right away.
217
00:09:05,120 --> 00:09:07,860
Me, Ludvig,
tell the greatest Viking queen
218
00:09:07,860 --> 00:09:09,590
that she must see
a small-town doctor
219
00:09:09,590 --> 00:09:11,230
who dresses like an accountant?
220
00:09:11,230 --> 00:09:14,740
Uh, please, excuse me,
I have a moment to nap,
221
00:09:14,740 --> 00:09:16,640
and I will take it.
222
00:09:16,640 --> 00:09:20,110
Fine, I'll talk to your
five-foot Viking queen myself.
223
00:09:20,210 --> 00:09:22,150
Martin, we were talking.
224
00:09:22,150 --> 00:09:24,320
Don't you know any big-city
lawyers that we can call who can
225
00:09:24,420 --> 00:09:27,660
help us fight these nasty, but
extremely attractive Norwegians?
226
00:09:27,760 --> 00:09:30,370
But there's nothing to be done.
You signed the contract.
227
00:09:30,370 --> 00:09:31,970
Besides, uh, the amount of money
228
00:09:31,970 --> 00:09:33,840
and years it would take
to prove fraud...
229
00:09:33,840 --> 00:09:36,450
My concern right now
is Sigrid and her baby.
230
00:09:36,450 --> 00:09:38,020
- What?
- How can you say that?
231
00:09:38,020 --> 00:09:40,490
You know, the teens were right,
we should never let them
232
00:09:40,490 --> 00:09:42,630
or their nasty placenta box
stay here.
233
00:09:42,630 --> 00:09:44,160
That's right.
234
00:09:44,160 --> 00:09:45,770
I forgot you're storing
the placenta here.
235
00:09:45,770 --> 00:09:48,170
- Oh. I can't even...
- Um... Don't make me gag.
236
00:09:48,170 --> 00:09:51,380
No, the placenta
is the black box of pregnancy.
237
00:09:51,380 --> 00:09:53,350
Where is it?
238
00:09:55,220 --> 00:09:57,260
[suspenseful music]
239
00:09:58,490 --> 00:10:00,490
- Oh, dear, that's awful!
- Nope!
240
00:10:00,500 --> 00:10:02,700
That's what happened
to my pad thai.
241
00:10:03,740 --> 00:10:05,340
Try this one.
242
00:10:07,680 --> 00:10:10,110
Looks normal in shape and size.
243
00:10:10,110 --> 00:10:12,420
No lesions.
244
00:10:12,420 --> 00:10:13,960
[sniffing]
245
00:10:13,960 --> 00:10:15,790
- But the smell.
- Is it bad?
246
00:10:15,790 --> 00:10:17,130
- Like her.
- What do you mean?
247
00:10:17,130 --> 00:10:18,300
Well, we can't gossip
248
00:10:18,400 --> 00:10:19,700
about our customers, doc.
249
00:10:19,800 --> 00:10:20,770
Well, that would be a first.
250
00:10:20,770 --> 00:10:22,510
But that sister is ripe.
251
00:10:22,510 --> 00:10:24,280
How do you mean?
Uh, can you describe it?
252
00:10:24,280 --> 00:10:26,550
I could, but I'd rather not.
253
00:10:26,550 --> 00:10:28,320
Well, that could signify
an infection.
254
00:10:28,420 --> 00:10:29,820
None of this is right.
255
00:10:29,820 --> 00:10:31,660
Or if something catastrophic
were to happen to her,
256
00:10:31,660 --> 00:10:33,430
I'd never forgive myself.
257
00:10:36,570 --> 00:10:37,940
- What are you doing?
- Help, help! Hold it!
258
00:10:37,940 --> 00:10:40,040
- That's the knife.
- Oh!
259
00:10:40,040 --> 00:10:42,150
That was close.
260
00:10:42,150 --> 00:10:44,180
[instrumental music]
261
00:10:44,280 --> 00:10:45,820
[bells tolling]
262
00:10:45,820 --> 00:10:47,090
[Sigrid] As we say in Norway,
263
00:10:47,090 --> 00:10:49,660
many small streams
make one big river.
264
00:10:49,660 --> 00:10:51,930
We will flow together
beautifully.
265
00:10:51,930 --> 00:10:54,200
One big river, my ass.
266
00:10:54,300 --> 00:10:56,540
Sarah. God morgen!
267
00:10:56,540 --> 00:10:57,940
I was hoping to see you this
morning.
268
00:10:57,940 --> 00:11:00,010
Cut the bull crap, Ms. Norway.
269
00:11:00,010 --> 00:11:02,890
You know, I heard
your house is up for sale.
270
00:11:02,990 --> 00:11:04,760
- So sad.
- Who told you that?
271
00:11:04,860 --> 00:11:08,160
I will buy it for you. I'll put
the house under your name.
272
00:11:08,160 --> 00:11:09,730
In return, you could help
smooth things
273
00:11:09,740 --> 00:11:11,470
over for me in the town.
274
00:11:11,570 --> 00:11:13,940
Sigrid, I'd rather live
in this bait shop
275
00:11:13,940 --> 00:11:16,850
than take you up on your offer.
276
00:11:16,850 --> 00:11:18,720
See, I can't be bought.
277
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
Oh, you have such strong spirit.
278
00:11:20,720 --> 00:11:24,000
In Norway
we call this sta pa vilje.
279
00:11:24,000 --> 00:11:25,330
The will to keep standing.
280
00:11:25,330 --> 00:11:27,240
In America we call it
281
00:11:27,240 --> 00:11:29,170
sleep with one eye open.
282
00:11:29,170 --> 00:11:32,110
[tense music]
283
00:11:32,110 --> 00:11:34,210
[engine revving]
284
00:11:34,220 --> 00:11:35,920
[car honking]
285
00:11:35,920 --> 00:11:37,320
[Sarah] What are you doing here?
286
00:11:37,420 --> 00:11:40,130
Looking for Sigrid and her baby,
so I can examine them.
287
00:11:40,130 --> 00:11:42,330
Martin, why is it
that not once have you tried
288
00:11:42,330 --> 00:11:44,570
to help us figure out
how to fight these guys?
289
00:11:44,570 --> 00:11:46,510
Why are you
on the side of the enemy?
290
00:11:46,610 --> 00:11:49,710
Sorry. There's no sides
in medicine.
291
00:11:51,050 --> 00:11:53,650
Well, there's sides
in Port Wenn.
292
00:11:53,660 --> 00:11:54,860
[woman] Here you go.
[man] Thank you.
293
00:11:54,860 --> 00:11:56,390
[woman] Have a good one.
294
00:11:59,200 --> 00:12:01,400
- You're feeling okay?
- Oh, calm down.
295
00:12:01,500 --> 00:12:03,910
I just needed a little rest.
296
00:12:03,910 --> 00:12:06,050
If you're here
to change my mind
297
00:12:06,050 --> 00:12:07,680
about the salmon farm,
don't waste your breath.
298
00:12:07,780 --> 00:12:10,450
I'm not, I'm just here
to take your blood pressure
299
00:12:10,450 --> 00:12:13,930
to make sure there were
no complications with the birth.
300
00:12:13,930 --> 00:12:15,060
You are unpleasant and stubborn.
301
00:12:15,060 --> 00:12:16,270
And you're a liar and a cheat.
302
00:12:16,370 --> 00:12:17,540
Roll up your sleeve.
303
00:12:17,640 --> 00:12:18,970
[baby cooing]
304
00:12:23,350 --> 00:12:27,660
Blood pressure
is slightly elevated, but okay.
305
00:12:27,660 --> 00:12:30,300
[baby cooing]
306
00:12:30,400 --> 00:12:32,270
[sniffing]
307
00:12:33,430 --> 00:12:36,310
- What are you doing?
- [sniffing] Smelling you.
308
00:12:36,310 --> 00:12:37,810
Your placenta smelled bad.
309
00:12:37,810 --> 00:12:39,850
And frankly, so do you.
You smell like rotten eggs.
310
00:12:39,950 --> 00:12:43,860
Why were you smelling
my placenta? And me?
311
00:12:43,960 --> 00:12:45,260
Is this your idea of funsy time?
312
00:12:45,360 --> 00:12:47,830
Trust me,
sitting next to a smelly,
313
00:12:47,830 --> 00:12:49,770
possible sociopath
is not my idea of a good--
314
00:12:49,770 --> 00:12:52,770
- Oh, go away, you crazy man!
- I can't.
315
00:12:52,770 --> 00:12:55,340
Your baby could have
a hormonal imbalance,
316
00:12:55,340 --> 00:12:57,120
and your smell could be
an indicator of an infection.
317
00:12:57,220 --> 00:12:58,820
Now I need to examine you both.
318
00:12:58,820 --> 00:13:02,790
[sighs] Fine.
I will come see you tomorrow.
319
00:13:02,790 --> 00:13:04,500
- Happy?
- Yes.
320
00:13:04,500 --> 00:13:07,870
And you. We are having another
Town Hall meeting tonight.
321
00:13:07,870 --> 00:13:09,570
- Will you be coming?
- No.
322
00:13:09,570 --> 00:13:10,980
I may be treating you,
but I find
323
00:13:10,980 --> 00:13:13,750
your business tactics appalling.
324
00:13:13,850 --> 00:13:15,020
[baby grunting]
325
00:13:15,120 --> 00:13:17,590
Oh, are you hungry,
my little bear?
326
00:13:17,590 --> 00:13:19,930
[baby grunting]
327
00:13:21,360 --> 00:13:24,040
- Hey, kiddo, what's this?
- [door shuts]
328
00:13:24,970 --> 00:13:26,140
Where-where did you get those?
329
00:13:26,140 --> 00:13:28,380
So, I was gonna be
the last to know?
330
00:13:28,380 --> 00:13:30,250
- Last to know what?
- Dad, dad, later.
331
00:13:30,250 --> 00:13:32,350
I know, I read them all.
Every one.
332
00:13:32,350 --> 00:13:34,490
You can't do that. That's-that's
an invasion of my privacy.
333
00:13:34,490 --> 00:13:36,990
Oh, what do you mean? Come on.
They were all opened.
334
00:13:37,000 --> 00:13:39,670
On my desk. In my room. Okay.
335
00:13:39,670 --> 00:13:42,510
You're-you're ruining it. Okay?
I-I-I had a whole plan.
336
00:13:42,510 --> 00:13:44,480
You had a plan for your mail?
337
00:13:44,480 --> 00:13:47,180
NYU, Columbia University.
338
00:13:47,180 --> 00:13:48,650
- Hunter College.
- S-stop it, stop it, okay?
339
00:13:48,650 --> 00:13:49,920
I was gonna tell you. I was...
340
00:13:50,020 --> 00:13:51,060
I was gonna tell both of you.
341
00:13:51,060 --> 00:13:52,560
Tell me what? What's going on?
342
00:13:52,560 --> 00:13:55,770
He applied to schools in New
York City and got into them all.
343
00:13:55,770 --> 00:13:58,100
It's just not
how-how I wanted to tell her.
344
00:13:58,100 --> 00:14:02,380
Hang on. You applied
to schools in New York?
345
00:14:02,480 --> 00:14:04,350
To be close to me?
346
00:14:05,020 --> 00:14:06,750
No. I mean, maybe.
347
00:14:06,750 --> 00:14:09,860
Not exactly.
It was more of a coincidence.
348
00:14:09,860 --> 00:14:12,260
A huge coincidence.
349
00:14:12,270 --> 00:14:14,400
Also, yes. I did.
350
00:14:14,400 --> 00:14:18,180
Al, I, I haven't
even gotten in yet.
351
00:14:18,180 --> 00:14:20,410
I know, I know but we both know
that you will.
352
00:14:20,410 --> 00:14:21,680
- So...
- [Bert] So, what?
353
00:14:21,680 --> 00:14:22,950
When were you gonna tell
your old man
354
00:14:23,050 --> 00:14:24,320
about this big plan of yours?
355
00:14:24,320 --> 00:14:25,960
- You're-you're not happy for me?
- You know...
356
00:14:25,960 --> 00:14:27,030
Maybe I would be
357
00:14:27,030 --> 00:14:29,400
if you didn't keep it a secret.
358
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
I thought we told each other
everything.
359
00:14:31,440 --> 00:14:33,340
- That's a laugh.
- What are you talking about?
360
00:14:33,440 --> 00:14:35,080
I don't know. Why don't,
why don't you tell me?
361
00:14:35,080 --> 00:14:37,480
Is there, is there, is there
anything that you can think of
362
00:14:37,480 --> 00:14:40,450
that you've been wanting to tell
me for the past, mm, 20 years?
363
00:14:40,450 --> 00:14:42,360
- What is happening right now?
- [Bert] I don't know.
364
00:14:42,460 --> 00:14:44,560
- Your boyfriend's going loco.
- Anything about...
365
00:14:44,560 --> 00:14:46,570
About who my real dad is?
366
00:14:47,500 --> 00:14:49,640
[Elaine] What?
367
00:14:49,640 --> 00:14:50,780
What are you talking about?
368
00:14:50,780 --> 00:14:52,280
So don't try talking about
secrets
369
00:14:52,280 --> 00:14:53,580
with me.
370
00:14:56,090 --> 00:14:58,690
I don't know
what's gotten into you, kiddo.
371
00:15:00,560 --> 00:15:03,170
Dude, what is going on?
372
00:15:05,640 --> 00:15:10,380
I found out when I-I did
the DNA for the bogman.
373
00:15:10,480 --> 00:15:12,850
He's been lying to me
my whole life.
374
00:15:12,950 --> 00:15:15,220
Can you believe it?
375
00:15:15,220 --> 00:15:17,560
- I... Well...
- Well, what?
376
00:15:17,560 --> 00:15:18,930
I don't know, I mean,
377
00:15:18,930 --> 00:15:23,980
he was probably just worried
about your reaction.
378
00:15:23,980 --> 00:15:25,750
You know, like, maybe you
wouldn't feel the same way
379
00:15:25,850 --> 00:15:28,550
about him
if you knew the whole truth.
380
00:15:28,550 --> 00:15:32,220
[clears throat] Or like
it would disappoint you.
381
00:15:32,230 --> 00:15:36,230
Elaine,
lying to me is way worse
382
00:15:36,230 --> 00:15:38,840
than-than anything
he could have told me.
383
00:15:38,840 --> 00:15:40,240
Yes.
384
00:15:40,240 --> 00:15:43,210
Yeah, totally. I get that.
385
00:15:44,620 --> 00:15:46,490
He creeped out that I applied
386
00:15:46,490 --> 00:15:48,490
to a bunch of schools
in New York.
387
00:15:48,590 --> 00:15:51,700
[instrumental music]
388
00:16:00,410 --> 00:16:02,250
Did we find a loophole
in the contract?
389
00:16:02,250 --> 00:16:06,590
No, the best idea pitched so far
is Geneva faking her own death,
390
00:16:06,590 --> 00:16:09,160
so we can use the life insurance
to buy out the Norwegians.
391
00:16:09,170 --> 00:16:11,700
Insurance fraud.
That's easy to do.
392
00:16:11,700 --> 00:16:14,280
Greg, please don't say anymore.
393
00:16:14,280 --> 00:16:16,650
Can I ask you two
for, um, some advice?
394
00:16:16,750 --> 00:16:18,120
Tell us. What is it?
395
00:16:18,120 --> 00:16:21,460
I know everyone is very upset
about the salmon farm,
396
00:16:21,460 --> 00:16:24,900
but it's also Sarah's birthday
on Sunday.
397
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
And I wanted to throw her
a surprise party
398
00:16:26,570 --> 00:16:28,940
at the Legion Hall.
Is that in poor taste?
399
00:16:29,040 --> 00:16:31,310
- No, don't postpone joy.
- They can take our bay.
400
00:16:31,310 --> 00:16:32,810
But they can't take our spirit.
401
00:16:32,810 --> 00:16:34,310
I'll make
her favorite mac and cheese!
402
00:16:34,320 --> 00:16:36,650
Really?
I-I-I will let everyone know.
403
00:16:36,650 --> 00:16:38,560
- Okay.
- Oh.
404
00:16:38,660 --> 00:16:39,660
[door shuts]
405
00:16:39,660 --> 00:16:40,830
- [Sarah] Hey.
- Hey.
406
00:16:40,930 --> 00:16:42,330
What are you
guys whispering about?
407
00:16:42,330 --> 00:16:44,340
- Insurance fraud.
- Oh.
408
00:16:44,340 --> 00:16:46,910
I told Geneva that's a bad idea.
409
00:16:46,910 --> 00:16:48,380
George, you got my lunch
back there?
410
00:16:48,380 --> 00:16:49,480
Yup.
411
00:16:49,580 --> 00:16:51,750
You doing anything special
for your birthday?
412
00:16:51,750 --> 00:16:53,190
- Sarah?
- [Sarah] Well...
413
00:16:53,190 --> 00:16:56,360
Louisa thought maybe
bingo with the Legion Hall.
414
00:16:56,360 --> 00:16:58,560
- But it's your birthday.
- Honey.
415
00:16:58,570 --> 00:16:59,930
I've had enough birthdays.
416
00:16:59,930 --> 00:17:02,670
All right.
A bingo birthday it is.
417
00:17:02,670 --> 00:17:04,110
- Later.
- Yeah.
418
00:17:04,210 --> 00:17:06,650
- Bye.
- Bye.
419
00:17:06,650 --> 00:17:08,350
[indistinct chanting]
420
00:17:08,350 --> 00:17:10,220
- Go, go, go!
- Okay, okay, okay.
421
00:17:10,220 --> 00:17:12,860
Uh-uh! You fishy. Uh-uh.
422
00:17:12,860 --> 00:17:16,330
F-I-S-H-Y.
All our salmon gonna die.
423
00:17:16,330 --> 00:17:19,510
F-I-S-H-Y.
Sigrid, Ludwig, you both die.
424
00:17:19,610 --> 00:17:22,980
You fishy. Uh-uh.
You fishy. Uh-uh.
425
00:17:22,980 --> 00:17:25,920
You fishy.
Ooh, you so fishy. Ooh!
426
00:17:26,020 --> 00:17:29,220
You're blocking our entrance.
You're disrupting our business!
427
00:17:29,230 --> 00:17:31,130
- Now you're getting it.
- Yeah!
428
00:17:31,230 --> 00:17:32,630
Now we're gonna have to call
Sheriff Mark.
429
00:17:32,630 --> 00:17:35,870
- Get you all arrested.
- Wait, what? Run, run!
430
00:17:35,970 --> 00:17:37,370
You can't call yourself
an activist
431
00:17:37,380 --> 00:17:38,480
until you've been arrested!
432
00:17:38,480 --> 00:17:39,880
Y'all want some hot chocolate?
433
00:17:39,880 --> 00:17:41,150
Hey, Sheriff Mark, I need these
434
00:17:41,250 --> 00:17:42,350
teens arrested immediately, they
435
00:17:42,350 --> 00:17:44,290
are causing a public nuisance.
436
00:17:44,390 --> 00:17:46,760
But I'm so proud of them. They
are doing really, really good.
437
00:17:46,760 --> 00:17:49,000
Wait, where did everyone go?
438
00:17:49,100 --> 00:17:52,200
[suspenseful music]
439
00:17:56,580 --> 00:17:57,680
What are you doing here?
440
00:17:57,680 --> 00:18:00,560
I noticed you went white
as a sheet during that delivery.
441
00:18:00,660 --> 00:18:04,830
So I made some calls,
asked around.
442
00:18:04,930 --> 00:18:09,640
Seems Elaine has been the one
taking blood for quite a while.
443
00:18:09,640 --> 00:18:11,140
What? That's crazy!
444
00:18:11,140 --> 00:18:13,780
I don't, I don't even know
what-what blood is.
445
00:18:13,780 --> 00:18:16,150
[Glendon] That's why
you came here, isn't it?
446
00:18:16,150 --> 00:18:19,060
You have a thing about blood.
447
00:18:19,160 --> 00:18:20,660
You just can't handle it.
448
00:18:20,760 --> 00:18:22,870
And now you have an employee
449
00:18:22,870 --> 00:18:26,310
taking blood without a license.
450
00:18:26,310 --> 00:18:28,410
Well, the Medical Board
won't like that.
451
00:18:28,410 --> 00:18:30,780
Now people listen to you,
town doctor.
452
00:18:30,780 --> 00:18:32,590
So let's make a deal.
453
00:18:32,690 --> 00:18:36,060
You get them
to embrace the salmon farm,
454
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
and I won't end
your medical career.
455
00:18:38,200 --> 00:18:39,730
[Elaine scoffs]
456
00:18:40,640 --> 00:18:42,140
Think it over.
457
00:18:42,140 --> 00:18:45,140
[whistling]
458
00:18:45,910 --> 00:18:48,080
- [door opens]
- Dammit!
459
00:18:48,180 --> 00:18:50,090
Thanks. Thank you.
460
00:18:50,090 --> 00:18:52,190
Oh, God! Dr. Montgomery.
461
00:18:52,190 --> 00:18:54,360
- Oh, hello.
- What are you doing here?
462
00:18:54,360 --> 00:18:57,300
Well, I came to see Martin.
Then I thought I'd stay here.
463
00:18:57,300 --> 00:18:59,470
- It got five stars on Yelp.
- Uh...
464
00:18:59,470 --> 00:19:01,810
You came to see Martin. Uh, why?
465
00:19:01,810 --> 00:19:03,750
To rekindle what we once had.
466
00:19:03,850 --> 00:19:06,420
I think it's clear he wants to
pick up where we left off, so...
467
00:19:06,420 --> 00:19:08,720
Yeah, clear.
Clear to both of you.
468
00:19:08,730 --> 00:19:11,530
Did he, did he, did he,
like, tell you that or...
469
00:19:11,530 --> 00:19:13,030
Not outright.
470
00:19:13,030 --> 00:19:14,600
- But I'm very intuitive.
- Mm.
471
00:19:14,600 --> 00:19:18,040
Why else would he refer you
to me? He's interested.
472
00:19:18,040 --> 00:19:20,110
- How perceptive.
- Mm-hmm. Well...
473
00:19:20,110 --> 00:19:21,480
While I have you here,
I would love
474
00:19:21,480 --> 00:19:23,190
to continue our
earlier conversation.
475
00:19:23,190 --> 00:19:24,490
Uh, did you get my test results?
476
00:19:24,490 --> 00:19:26,060
Yes, you were
on my call list today.
477
00:19:26,060 --> 00:19:27,860
- And?
- The blood test results...
478
00:19:27,860 --> 00:19:29,870
They confirm that your LH levels
are very high.
479
00:19:29,870 --> 00:19:32,240
So if you wanna
get pregnant, you need to do so
480
00:19:32,240 --> 00:19:34,710
as soon as possible.
481
00:19:34,810 --> 00:19:36,880
Oh, okay. Um, soon.
482
00:19:36,880 --> 00:19:41,520
Like, uh, how soon? Like, like,
like now, like, now-now or...
483
00:19:41,520 --> 00:19:43,190
Well, oh, yeah,
if there's anyone here
484
00:19:43,190 --> 00:19:45,500
who is acceptable for you,
485
00:19:45,500 --> 00:19:47,070
then that would be ideal, yes.
486
00:19:47,070 --> 00:19:48,570
I'll do it.
487
00:19:48,570 --> 00:19:50,610
- Oh.
- Oh.
488
00:19:50,610 --> 00:19:53,810
[chuckles] I'm good.
But thanks, Clark.
489
00:19:53,820 --> 00:19:56,450
Anytime. Just let me know.
490
00:19:57,620 --> 00:19:58,790
I will.
491
00:19:58,790 --> 00:20:00,700
You got some choices here.
Look at that.
492
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Um, well,
thank you for the update.
493
00:20:03,000 --> 00:20:05,270
- Mm.
- Oh, George. Greg.
494
00:20:05,370 --> 00:20:08,140
[chuckles] Look, it's
an old girlfriend of Martin's,
495
00:20:08,140 --> 00:20:09,810
who's my new fertility doctor,
that just told me
496
00:20:09,910 --> 00:20:12,350
I'm almost barren,
and she's come to Port Wenn
497
00:20:12,350 --> 00:20:14,620
to date Martin again, and she
would like to stay here.
498
00:20:14,620 --> 00:20:16,160
- I'll get you a key.
- Room 4 is free.
499
00:20:16,160 --> 00:20:17,960
Great. Do you have any rooms
without a view?
500
00:20:17,960 --> 00:20:19,230
I find nature to be distracting.
501
00:20:19,230 --> 00:20:21,040
And if you could book me
a massage at 5:30.
502
00:20:21,140 --> 00:20:24,310
- Thank you. That's my bag.
- That's her bag.
503
00:20:24,410 --> 00:20:27,150
- Yeah.
- She's incredible. Call me.
504
00:20:27,150 --> 00:20:28,320
Yeah.
505
00:20:28,420 --> 00:20:30,720
[instrumental music]
506
00:20:30,720 --> 00:20:33,890
How can I have been
so unprofessional?
507
00:20:33,900 --> 00:20:35,600
Doc, you did the best you could.
508
00:20:35,600 --> 00:20:38,670
No. I got sloppy. First
you were just helping me.
509
00:20:38,670 --> 00:20:40,680
Then I let you do
all the blood draws yourself.
510
00:20:40,680 --> 00:20:42,550
I've become like
everyone else here.
511
00:20:42,550 --> 00:20:44,780
Not following the rules.
Not thinking it through.
512
00:20:44,780 --> 00:20:47,290
Just assuming
everything's gonna be okay.
513
00:20:47,290 --> 00:20:50,030
And now I can lose
my medical license.
514
00:20:52,330 --> 00:20:53,730
[door shuts]
515
00:20:54,470 --> 00:20:56,770
Wait, am I gonna go to jail?
516
00:20:57,140 --> 00:20:58,410
Doc!
517
00:20:59,050 --> 00:21:00,280
Doc!
518
00:21:00,280 --> 00:21:01,750
Are we going to jail?
519
00:21:01,750 --> 00:21:03,990
- Say Jane Fonda.
- Who's Jane Fonda?
520
00:21:03,990 --> 00:21:05,830
Oh, my God. You don't know
who Jane Fonda is?
521
00:21:05,830 --> 00:21:08,300
- No, I don't know who Jane Fo--
- Uh, shut up! Shut up!
522
00:21:08,300 --> 00:21:09,570
- Smile!
- Who is that?
523
00:21:09,570 --> 00:21:12,940
- Oh, my God.
- Yeah, so Jane Fonda.
524
00:21:12,940 --> 00:21:15,440
[Louisa] Ah. Hey, you guys.
Glad you called.
525
00:21:15,440 --> 00:21:17,720
We didn't have a choice.
We couldn't call our parents.
526
00:21:17,720 --> 00:21:19,850
Okay, thanks.
Uh, w-what happened?
527
00:21:19,850 --> 00:21:22,630
Greg and George called it in.
Trespassing.
528
00:21:22,730 --> 00:21:24,600
- And a public nuisance.
- Yeah!
529
00:21:24,600 --> 00:21:27,070
- Double illegal!
- Double illegal!
530
00:21:27,070 --> 00:21:30,370
Double illegal! Let's go!
So hard!
531
00:21:31,380 --> 00:21:33,580
Okay, how much to bail them out?
532
00:21:33,580 --> 00:21:35,350
- Uh, 30 bucks.
- Each?
533
00:21:35,350 --> 00:21:38,190
- Nah. Total. First offense.
- Oh, fine.
534
00:21:38,190 --> 00:21:39,390
[chuckles]
535
00:21:39,490 --> 00:21:40,830
Do you guys wanna take a photo
536
00:21:40,830 --> 00:21:41,870
with us before we go?
537
00:21:41,970 --> 00:21:43,200
- [gasps]
- Uh, do we?
538
00:21:43,200 --> 00:21:45,500
- [indistinct chatter]
- Amazing.
539
00:21:45,510 --> 00:21:47,980
- Everybody look gashed here.
- Right.
540
00:21:47,980 --> 00:21:50,180
Okay, everybody
say Lily Tomlin.
541
00:21:50,180 --> 00:21:52,220
[all] Lily Tomlin!
542
00:21:52,220 --> 00:21:55,060
- [laughing]
- [indistinct chatter]
543
00:21:55,730 --> 00:21:57,800
[laughing]
544
00:21:57,900 --> 00:21:59,830
It's a shame you guys didn't
work out, you would've been
545
00:21:59,830 --> 00:22:01,900
such cool parents.
546
00:22:01,900 --> 00:22:03,640
Okay, someone
grab the head for me.
547
00:22:03,640 --> 00:22:05,810
- Yeah, I got it.
- The one with the eyes.
548
00:22:05,910 --> 00:22:07,980
[boy] Let's go protest
something else.
549
00:22:07,980 --> 00:22:10,820
[instrumental music]
550
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
[instrumental music]
551
00:22:18,000 --> 00:22:20,070
[Martin] Eden. Hello.
552
00:22:20,880 --> 00:22:22,240
This is a surprise.
553
00:22:22,240 --> 00:22:24,920
- Is it though, really?
- Um, actually, yes.
554
00:22:24,920 --> 00:22:27,560
When you called saying
you were in town, I wasn't sure.
555
00:22:27,560 --> 00:22:29,830
I took the liberty of
ordering you a sparkling cider.
556
00:22:29,930 --> 00:22:33,000
Non-alcoholic, of course.
Is that what you still like?
557
00:22:33,000 --> 00:22:35,170
Um, yes, thank you.
558
00:22:35,170 --> 00:22:38,180
See, some things never change.
559
00:22:38,280 --> 00:22:40,980
- Eden, why are you here?
- To date you.
560
00:22:40,980 --> 00:22:42,690
Court, couple, liaise with.
561
00:22:42,690 --> 00:22:44,960
We were so young when we dated.
562
00:22:44,960 --> 00:22:47,560
And now we're older,
and I've seen what's out there,
563
00:22:47,560 --> 00:22:49,970
and you've seen
what's out there.
564
00:22:49,970 --> 00:22:52,810
And I'm sure we can both say
with the utmost confidence
565
00:22:52,810 --> 00:22:56,150
that we are the optimal choice
for each other.
566
00:22:56,150 --> 00:22:58,150
Right.
567
00:22:58,150 --> 00:23:00,450
You always were
568
00:23:00,460 --> 00:23:02,660
confident and practical.
569
00:23:02,660 --> 00:23:05,200
Okay, let me phrase this
in a more romantic way.
570
00:23:05,200 --> 00:23:08,700
Let's seize this opportunity
for a second chance at love.
571
00:23:08,710 --> 00:23:11,780
I took a few personal days
so we can begin.
572
00:23:11,780 --> 00:23:13,880
- To us.
- Uh...
573
00:23:13,880 --> 00:23:15,950
Mm? One thing.
One-one quick thing.
574
00:23:15,950 --> 00:23:18,720
Um, you're not interested
in that school teacher
575
00:23:18,730 --> 00:23:20,090
that you sent to see me,
are you?
576
00:23:20,090 --> 00:23:23,230
- What? No. Mn-mn. Mn-mn.
- Yeah. No, I thought so.
577
00:23:23,230 --> 00:23:26,810
She's very nice, but I don't
see you as compatible.
578
00:23:26,810 --> 00:23:29,140
- Oh, you're right. We're not.
- Hm.
579
00:23:29,150 --> 00:23:32,890
I imagine that it's amusing.
you know, the quaint customs,
580
00:23:32,990 --> 00:23:35,630
the charming
quirky little characters.
581
00:23:35,630 --> 00:23:38,460
- Mm.
- Mm, to-to live.
582
00:23:38,460 --> 00:23:41,470
Well, they needed a doctor,
and I needed a change.
583
00:23:41,470 --> 00:23:42,870
Speaking of which,
584
00:23:42,870 --> 00:23:44,610
I have a patient
I was hoping you could...
585
00:23:44,610 --> 00:23:46,710
Oh, you've always been
so dedicated to your work.
586
00:23:46,710 --> 00:23:49,850
I find that very attractive.
587
00:23:49,850 --> 00:23:53,090
Really? Thank you.
I... Thank you.
588
00:23:53,090 --> 00:23:54,500
Most people find it off-putting.
589
00:23:54,500 --> 00:23:55,930
No, I love it. I love it.
590
00:23:55,930 --> 00:23:57,770
- Oh.
- Tell me more.
591
00:23:57,870 --> 00:23:59,640
Well, the patient's name
is Sigrid.
592
00:23:59,640 --> 00:24:01,010
Well, she recently gave birth.
593
00:24:01,010 --> 00:24:03,480
She has headaches,
elevated blood pressure,
594
00:24:03,480 --> 00:24:05,990
but not high enough
for preeclampsia.
595
00:24:06,090 --> 00:24:08,590
And I noticed
596
00:24:08,590 --> 00:24:11,530
that she smells kind of off.
597
00:24:11,530 --> 00:24:14,400
Hm. Musty smell or rotten eggs?
598
00:24:14,400 --> 00:24:17,070
Rotten eggs,
which leads me to believe--
599
00:24:17,170 --> 00:24:18,940
Possible infection.
She needs to be examined.
600
00:24:18,950 --> 00:24:22,120
She's finally agreed
to see me tomorrow.
601
00:24:22,120 --> 00:24:24,020
Here's the other odd thing.
602
00:24:25,530 --> 00:24:27,130
The baby's hairy.
603
00:24:27,130 --> 00:24:29,500
And not just hairy.
604
00:24:29,500 --> 00:24:31,900
- Extremely hairy.
- Okay. Well, that could be...
605
00:24:31,900 --> 00:24:35,240
- Hormonal imbalance. Yes.
- Hormonal imbalance. Right.
606
00:24:36,250 --> 00:24:38,550
- And I heard it grunt.
- Grunt?
607
00:24:38,650 --> 00:24:39,750
- Yes.
- What kind of grunt?
608
00:24:39,750 --> 00:24:41,060
I need to know specifically what
kind of
609
00:24:41,060 --> 00:24:43,660
grunt it was.
Just if you can... Just...
610
00:24:43,660 --> 00:24:45,260
- You know, mm-bb...
- Okay.
611
00:24:45,260 --> 00:24:47,700
Newborn's grunting
while breathing
612
00:24:47,700 --> 00:24:49,440
can be a pre-sepsis indicator.
613
00:24:49,440 --> 00:24:51,240
And that can be very dangerous
for the baby.
614
00:24:51,240 --> 00:24:53,110
So you're saying the mother
and the newborn could both
615
00:24:53,210 --> 00:24:54,920
have sepsis. I mean, they
should be brought to ER--
616
00:24:54,920 --> 00:24:56,550
- Yeah. Where are they right now?
- Well...
617
00:24:56,550 --> 00:24:58,590
They're at a, um, presentation
618
00:24:58,690 --> 00:25:00,290
at the Legion Hall starting now.
619
00:25:00,290 --> 00:25:02,630
- Okay, let's go.
- [soft music]
620
00:25:03,400 --> 00:25:04,330
Well...
621
00:25:04,340 --> 00:25:07,610
Oh, could you see my luggage
while I'm gone?
622
00:25:08,980 --> 00:25:11,280
- [Sigrid] We, your sister cit...
- She's the one.
623
00:25:11,280 --> 00:25:14,090
Only want the best
for both of us.
624
00:25:14,090 --> 00:25:16,590
Once the happy salmon house
is constructed,
625
00:25:16,690 --> 00:25:20,130
each month will bring
a wonderful dividend check
626
00:25:20,130 --> 00:25:23,610
to be paid to every family
in Port Wenn.
627
00:25:23,710 --> 00:25:24,980
[groans] I...
628
00:25:24,980 --> 00:25:26,810
She looks
like she's having stomach pains.
629
00:25:26,810 --> 00:25:28,750
Yes. Infection
would lead to that.
630
00:25:28,850 --> 00:25:30,620
Of course,
nothing is more important
631
00:25:30,620 --> 00:25:33,960
than keeping our oceans safe.
632
00:25:34,060 --> 00:25:35,100
What's going on?
633
00:25:35,100 --> 00:25:37,700
You delivered
a full placenta, yes?
634
00:25:37,700 --> 00:25:40,210
- Yes, but...
- [gasps]
635
00:25:40,210 --> 00:25:42,980
[singing in Norwegian]
636
00:25:42,980 --> 00:25:45,680
- What? Again?
- [singing in Norwegian]
637
00:25:45,690 --> 00:25:48,190
Wait, I'm having, like,
the craziest deja vu right now.
638
00:25:48,190 --> 00:25:49,230
[singing in Norwegian]
639
00:25:49,330 --> 00:25:51,300
Diamniotic dichorionic twins.
640
00:25:51,300 --> 00:25:53,000
[singing in Norwegian]
641
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
- [groans]
- [water breaking]
642
00:25:54,500 --> 00:25:56,910
[all gasping]
643
00:25:57,010 --> 00:26:00,110
Is there another hairball
in there?
644
00:26:00,110 --> 00:26:02,720
[screaming]
645
00:26:03,320 --> 00:26:06,590
[speaking in Norwegian]
646
00:26:10,600 --> 00:26:12,570
- [Sigrid groaning]
- Okay, someone call 911.
647
00:26:12,570 --> 00:26:15,140
- I'll do it.
- I'll-I'll get coats again.
648
00:26:15,140 --> 00:26:17,650
- I'll get towels again.
- This is crazy.
649
00:26:17,650 --> 00:26:20,350
I feel like I'm trapped
in some weird space-time
650
00:26:20,350 --> 00:26:22,120
back-to-the-future continuum.
651
00:26:22,130 --> 00:26:24,160
Am I really here?
Is this really happening?
652
00:26:24,160 --> 00:26:26,170
Mark, I need you to pour hot
water over a pair of scissors.
653
00:26:26,170 --> 00:26:28,140
- And bring it back to me.
- Great Scott!
654
00:26:28,140 --> 00:26:29,870
- Martin, can I help?
- I'm gonna need you...
655
00:26:29,870 --> 00:26:30,910
To deliver this baby right now.
656
00:26:30,910 --> 00:26:32,410
No, we are. I've got you.
657
00:26:32,410 --> 00:26:33,910
I have been begging to employ
658
00:26:33,920 --> 00:26:37,020
contraceptives since baby
number two. Now look at this.
659
00:26:37,020 --> 00:26:39,320
- Practically a football team.
- Ludvig, focus.
660
00:26:39,330 --> 00:26:41,300
[Louisa] I can't believe this,
I might not even be able to have
661
00:26:41,300 --> 00:26:43,330
one kid and she's popping 'em
out like a PEZ dispenser.
662
00:26:43,330 --> 00:26:45,140
You want one? Please, take.
663
00:26:45,140 --> 00:26:47,410
I need to take care
of my Viking queen.
664
00:26:47,410 --> 00:26:49,040
- Oh, okay.
- Okay, we are crowning.
665
00:26:49,050 --> 00:26:53,420
Ah! How can a second fetus
go unnoticed?
666
00:26:53,420 --> 00:26:55,290
But if one is right behind
the other, it can make it
667
00:26:55,290 --> 00:26:57,530
difficult to see the second
or even detect his heartbeat.
668
00:26:57,530 --> 00:26:59,130
Okay, Sigrid, big push.
669
00:26:59,130 --> 00:27:02,300
[screaming]
670
00:27:07,080 --> 00:27:09,720
- [baby bawling]
- Congratulations.
671
00:27:09,720 --> 00:27:11,420
You have a beautiful baby girl.
672
00:27:11,420 --> 00:27:13,330
- Aw...
- Will you look at that?
673
00:27:13,330 --> 00:27:15,530
- Aw... Oh, oh.
- Wow.
674
00:27:15,530 --> 00:27:17,070
- Huh, that's surprising.
- Yeah.
675
00:27:17,070 --> 00:27:20,310
- She's a cute one.
- Well, she's not hairy.
676
00:27:20,310 --> 00:27:23,750
I was really looking forward
to call her a Two-Bacca.
677
00:27:24,450 --> 00:27:26,950
Two placentas, unequal function.
678
00:27:26,950 --> 00:27:28,590
Hey, one was producing
excess androgens,
679
00:27:28,690 --> 00:27:31,000
which explains
little Halvdan's body hair.
680
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
You always were
the smartest one in the room.
681
00:27:32,700 --> 00:27:34,400
- My God, she's burning up!
- [Martin] Okay.
682
00:27:34,500 --> 00:27:36,610
[man] Hey, the paramedics
are here. Move out of the way.
683
00:27:36,610 --> 00:27:38,380
- Everybody.
- We got a 35-year-old female.
684
00:27:38,380 --> 00:27:40,980
- Intrauterine infection.
- [Eden] Could be septic.
685
00:27:40,980 --> 00:27:42,850
Okay, she needs fluids
and IV antibiotics.
686
00:27:42,850 --> 00:27:44,020
And the babies
need a full workout.
687
00:27:44,020 --> 00:27:47,430
- Got it, doc.
- One, two, three.
688
00:27:47,530 --> 00:27:50,400
Don't worry, little one,
everyone's gonna be okay.
689
00:27:50,400 --> 00:27:53,570
- Thank you, doctor.
- Uh, it's fine. You're welcome.
690
00:27:53,580 --> 00:27:55,710
Please, understand.
691
00:27:55,710 --> 00:27:57,210
This changes nothing.
692
00:27:57,220 --> 00:27:59,850
The salmon farm
will still come to Port Wenn.
693
00:27:59,850 --> 00:28:02,220
- [woman gasping]
- Unbelievable.
694
00:28:02,220 --> 00:28:04,660
Man, I've run into some hard
cases, but she is stone-cold.
695
00:28:04,660 --> 00:28:07,900
If you weren't on that gurney,
I would punch you in the face!
696
00:28:08,000 --> 00:28:11,780
Poor woman, the first thing I'm
going to do is buy your house,
697
00:28:11,880 --> 00:28:13,150
kick you out, and tear it down.
698
00:28:13,150 --> 00:28:16,150
- [all gasping]
- She's obviously delirious.
699
00:28:16,150 --> 00:28:18,620
- She doesn't mean it.
- Listen to me.
700
00:28:18,620 --> 00:28:21,300
I just delivered
two of your twelve children,
701
00:28:21,300 --> 00:28:24,000
or however many you have, not
to mention saving Sigrid's life.
702
00:28:24,000 --> 00:28:25,640
But these are your duties, yes?
703
00:28:25,740 --> 00:28:27,440
But not theirs.
704
00:28:28,110 --> 00:28:29,650
Mn-mn.
705
00:28:29,650 --> 00:28:32,050
And yet they helped you
every step of the way.
706
00:28:32,050 --> 00:28:34,050
Even after they knew that you
707
00:28:34,060 --> 00:28:36,290
and your
definitely-sociopathic wife
708
00:28:36,290 --> 00:28:39,330
came here under false pretenses
to destroy their town,
709
00:28:39,330 --> 00:28:41,640
they helped. Why?
710
00:28:41,640 --> 00:28:43,970
[instrumental music]
711
00:28:45,510 --> 00:28:47,920
Because they're good
712
00:28:47,920 --> 00:28:49,690
and they're decent to the core.
713
00:28:49,690 --> 00:28:51,090
So they might not
have the stomach
714
00:28:51,090 --> 00:28:53,430
for a prolonged
ugly court battle.
715
00:28:53,430 --> 00:28:55,100
Nor the resources, I'm guessing.
716
00:28:55,100 --> 00:28:58,270
Yeah, but the thing is,
Ludvig...
717
00:28:59,470 --> 00:29:02,510
I am not as nice as they are.
718
00:29:02,510 --> 00:29:06,050
And you know who loves me?
719
00:29:06,050 --> 00:29:08,360
A certain powerful US senator
720
00:29:08,360 --> 00:29:12,160
on whom I performed
a very successful triple bypass
721
00:29:12,160 --> 00:29:15,670
says he owes me his life.
So you have a choice.
722
00:29:15,670 --> 00:29:17,370
You could tear
up that dishonest contract
723
00:29:17,470 --> 00:29:20,210
you tricked these people into,
or I will make sure
724
00:29:20,210 --> 00:29:23,790
you never do business
in America again.
725
00:29:23,790 --> 00:29:25,120
It's up to you.
726
00:29:25,220 --> 00:29:28,400
I thought you said
medicine never takes sides.
727
00:29:28,400 --> 00:29:30,430
This isn't medicine.
728
00:29:31,940 --> 00:29:33,910
This is Port Wenn.
729
00:29:38,280 --> 00:29:40,190
- Fine! You win!
- Ah!
730
00:29:40,190 --> 00:29:42,930
Consider the contract
null and void.
731
00:29:43,960 --> 00:29:47,030
[cheering, applauding]
732
00:29:48,640 --> 00:29:53,110
Now if you'll excuse me,
I must go. My queen needs me.
733
00:29:53,110 --> 00:29:55,350
Ludvig, wait, wait.
We can fix this.
734
00:29:55,350 --> 00:29:58,320
You're gonna be sorry, Eeyore.
Trust me.
735
00:29:58,320 --> 00:29:59,730
- Okay?
- Yes. Yes.
736
00:29:59,730 --> 00:30:03,200
- Hey. That was cool, doc.
- Yay!
737
00:30:03,200 --> 00:30:04,470
[chuckles]
738
00:30:04,470 --> 00:30:07,010
What was, uh, that all about?
739
00:30:07,010 --> 00:30:10,580
Um, like most things
in this town...
740
00:30:10,580 --> 00:30:12,980
- It's kind of hard to explain.
- Hm.
741
00:30:12,990 --> 00:30:18,300
Anyway, uh, we made
a great team today, I feel.
742
00:30:18,300 --> 00:30:19,500
We did. We did.
743
00:30:19,500 --> 00:30:21,240
So maybe I could see you later
744
00:30:21,240 --> 00:30:22,910
and we could pick up
where we left off?
745
00:30:23,010 --> 00:30:25,580
- Uh-huh. Yeah, mm. Mm-hmm.
- [chuckles] Okay.
746
00:30:27,380 --> 00:30:28,950
[door opens]
747
00:30:30,860 --> 00:30:32,320
Martin.
748
00:30:32,320 --> 00:30:35,800
Martin, wait.
You saved the town.
749
00:30:35,900 --> 00:30:37,130
I... I wouldn't say that.
750
00:30:37,130 --> 00:30:39,710
All this time,
a-a-a certain senator, I mean,
751
00:30:39,710 --> 00:30:41,740
why didn't you
say something sooner?
752
00:30:41,740 --> 00:30:44,380
Because I just made him up
right now.
753
00:30:46,320 --> 00:30:47,420
[instrumental music]
754
00:30:47,420 --> 00:30:51,600
Dr. Martin Best,
you never cease to surprise me.
755
00:30:55,470 --> 00:30:56,910
[Louisa] Thank you.
[Martin] You're welcome.
756
00:30:56,910 --> 00:30:58,510
[Louisa laughs]
757
00:31:00,180 --> 00:31:01,920
So how many
can I set aside for ya?
758
00:31:01,920 --> 00:31:04,090
- [Barry] A couple. Yeah.
- Two? Two's good?
759
00:31:04,190 --> 00:31:06,430
All right, you got it.
760
00:31:06,530 --> 00:31:08,130
Come on out of there.
761
00:31:08,930 --> 00:31:10,770
All right, easy.
762
00:31:10,770 --> 00:31:12,470
Good ones, huh?
763
00:31:14,510 --> 00:31:17,620
[suspenseful music]
764
00:31:20,920 --> 00:31:22,930
Hey, Barry,
I gotta go back on the boat.
765
00:31:22,930 --> 00:31:25,700
If you could just keep an eye
on that and, uh,
766
00:31:25,700 --> 00:31:29,570
well, keep that lid on,
and don't let 'em get away.
767
00:31:29,570 --> 00:31:31,040
- [Barry] Okay.
- Yeah.
768
00:31:32,380 --> 00:31:35,450
[engine revving]
769
00:31:41,530 --> 00:31:43,000
[clacking]
770
00:31:48,040 --> 00:31:49,850
So you're going with
the quotation marks
771
00:31:49,950 --> 00:31:51,250
around the bingo?
772
00:31:51,350 --> 00:31:52,720
Because when you put
the quotation marks
773
00:31:52,720 --> 00:31:53,950
around the bingo, it looks like
774
00:31:53,960 --> 00:31:55,990
it's not really bingo.
775
00:31:57,960 --> 00:31:59,600
What do you want, dad?
776
00:32:01,070 --> 00:32:05,110
You tell me, when's
the best time to tell your kid
777
00:32:05,110 --> 00:32:06,680
that he's not your kid?
778
00:32:06,680 --> 00:32:09,650
When he's five and you're
together playing Legos?
779
00:32:09,650 --> 00:32:13,690
"Hey there, little buddy,
not your real dad."
780
00:32:13,690 --> 00:32:15,430
Or when he's 12, you know,
781
00:32:15,430 --> 00:32:18,500
"Hey, can you pass the pancakes
to not-your-actual father?"
782
00:32:18,500 --> 00:32:20,410
I don't know, dad, but-but-but
you were the grown-up.
783
00:32:20,410 --> 00:32:22,140
You were supposed
to figure that out.
784
00:32:22,240 --> 00:32:24,550
Yeah. Well, point taken.
785
00:32:24,650 --> 00:32:27,450
- Who's my real dad?
- I'm your real dad, damn it.
786
00:32:27,450 --> 00:32:29,460
You know what I mean.
787
00:32:31,000 --> 00:32:32,730
I don't know...
788
00:32:32,730 --> 00:32:34,640
because she never told me.
789
00:32:36,870 --> 00:32:38,810
[sighs]
Can you forgive me, kiddo?
790
00:32:38,810 --> 00:32:43,020
This isn't me realizing, like,
there's no tooth fairy, dad.
791
00:32:43,020 --> 00:32:45,520
This is a-a lie about who I am.
792
00:33:01,690 --> 00:33:03,930
I don't know, you're sure
you wanna play bingo
793
00:33:03,930 --> 00:33:05,160
on your birthday?
794
00:33:05,160 --> 00:33:07,200
If they let me win!
795
00:33:14,180 --> 00:33:16,180
She's kind of dressed up.
Do you think she knows?
796
00:33:16,190 --> 00:33:20,360
Oh, she never wears silk. Damn
it! I wanted this to be a...
797
00:33:20,360 --> 00:33:22,160
Surprise!
798
00:33:22,160 --> 00:33:24,270
[instrumental music]
799
00:33:24,270 --> 00:33:27,640
[cheering, applauding]
800
00:33:30,680 --> 00:33:32,650
The only thing
better than a surprise party
801
00:33:32,650 --> 00:33:34,290
is a surprise wedding.
802
00:33:34,290 --> 00:33:36,420
[cheering]
803
00:33:36,430 --> 00:33:38,430
Here, here, give me your coats.
Go, have a seat.
804
00:33:38,430 --> 00:33:43,040
Did you really think
that you were gonna get away
805
00:33:43,040 --> 00:33:45,440
with getting married without us?
806
00:33:45,540 --> 00:33:47,680
[cheering]
807
00:33:48,720 --> 00:33:50,490
- Now...
- Yeah.
808
00:33:50,490 --> 00:33:53,560
[Sarah] Everybody's here
and all dressed up.
809
00:33:53,560 --> 00:33:55,430
We don't have Brisket.
810
00:33:55,430 --> 00:33:56,930
Wait.
811
00:33:56,930 --> 00:33:59,840
See, we have taken care
of everything.
812
00:33:59,940 --> 00:34:02,240
[Sarah laughs]
Thank you, Martin.
813
00:34:02,240 --> 00:34:04,980
[indistinct chatter]
814
00:34:05,080 --> 00:34:07,250
[laughing]
815
00:34:07,250 --> 00:34:08,960
We don't have rings.
816
00:34:08,960 --> 00:34:11,830
I told you
we've taken care of everything.
817
00:34:11,830 --> 00:34:15,470
Okay, Peter. Oh, there you are.
818
00:34:15,470 --> 00:34:18,740
And now
we shall begin the ceremony
819
00:34:18,740 --> 00:34:21,380
of the warming of the rings.
820
00:34:21,380 --> 00:34:23,550
And as the rings
get passed to you,
821
00:34:23,650 --> 00:34:27,230
please take a moment
to hold them in your hand,
822
00:34:27,230 --> 00:34:31,840
and think of a silent blessing
for our dear friends
823
00:34:31,840 --> 00:34:34,980
and their future together.
824
00:34:34,980 --> 00:34:37,480
[instrumental music]
825
00:34:37,580 --> 00:34:39,550
George and Greg,
826
00:34:39,550 --> 00:34:43,530
you came here to Port Wenn
18 years ago.
827
00:34:43,530 --> 00:34:46,430
Bought that broken-down
old bed and breakfast
828
00:34:46,530 --> 00:34:51,370
and turned it
into the Salty Breeze,
829
00:34:51,380 --> 00:34:54,650
which is the very heart
830
00:34:54,750 --> 00:34:58,460
and soul of our little town.
831
00:34:58,460 --> 00:35:01,190
And for 18 years you have fed us
832
00:35:01,200 --> 00:35:04,740
and, and celebrated with us.
833
00:35:04,740 --> 00:35:07,310
And most importantly,
834
00:35:07,410 --> 00:35:09,440
you have gossiped with us.
835
00:35:09,450 --> 00:35:11,580
[laughter]
836
00:35:11,580 --> 00:35:14,150
And there are no two people
in this town
837
00:35:14,150 --> 00:35:18,630
who are cherished more
than the two of you.
838
00:35:21,340 --> 00:35:24,410
The rings now contain something
839
00:35:24,410 --> 00:35:28,580
much more precious
than the metal
840
00:35:28,580 --> 00:35:31,590
because they hold
the collective love
841
00:35:31,590 --> 00:35:35,700
and blessings
of everyone here...
842
00:35:36,870 --> 00:35:39,170
because we love you so much.
843
00:35:39,170 --> 00:35:41,810
Yeah. Love you guys.
844
00:35:45,680 --> 00:35:48,160
And, uh, it fits.
845
00:35:48,160 --> 00:35:49,390
[chuckles]
846
00:35:54,700 --> 00:35:56,170
This is...
847
00:35:58,110 --> 00:35:59,680
so perfect.
848
00:35:59,680 --> 00:36:01,850
[instrumental music]
849
00:36:01,950 --> 00:36:03,950
- Thank you.
- [laughter]
850
00:36:05,790 --> 00:36:08,460
Now you may kiss the groom,
both of ya.
851
00:36:08,560 --> 00:36:10,070
[laughter]
852
00:36:10,070 --> 00:36:13,270
[cheering, applauding]
853
00:36:19,590 --> 00:36:23,020
♪ Funky sounds wall to wall ♪
854
00:36:23,030 --> 00:36:26,800
♪ We're bumpin' booties
having us a ball y'all ♪
855
00:36:26,900 --> 00:36:29,870
♪ Shake your groove thing
shake your groove thing ♪
856
00:36:29,970 --> 00:36:31,640
♪ Yeah yeah ♪
857
00:36:31,640 --> 00:36:33,950
♪ Show 'em how we do it now ♪
858
00:36:34,050 --> 00:36:36,850
♪ Shake your groove thing
shake your groove thing ♪
859
00:36:36,850 --> 00:36:39,290
Look at you. You're glowing.
860
00:36:39,390 --> 00:36:41,800
Mm. And why wouldn't I be?
861
00:36:41,800 --> 00:36:45,640
We beat those damn Norwegians.
Love is in the air.
862
00:36:45,640 --> 00:36:48,640
- Future looks bright.
- It does?
863
00:36:48,640 --> 00:36:50,350
Even though
you still might lose your house?
864
00:36:50,350 --> 00:36:54,150
[chuckles] Things can turn
on a dime, Marty.
865
00:36:54,160 --> 00:36:56,430
They can turn on a dime.
866
00:36:56,530 --> 00:36:59,230
♪ Rhythm tonight ♪
867
00:36:59,230 --> 00:37:02,800
♪ All the rest know
we're the best ♪
868
00:37:02,810 --> 00:37:05,710
♪ Our shadows
crash in the light ♪
869
00:37:05,810 --> 00:37:09,520
If you love her so much,
why don't you tell her?
870
00:37:09,520 --> 00:37:13,530
Could it be worse
than wondering what if?
871
00:37:13,530 --> 00:37:15,930
[whining]
872
00:37:18,300 --> 00:37:20,810
[chuckles]
I'm gonna go get some cake.
873
00:37:20,810 --> 00:37:24,520
♪ Oh hold me tight
spin me like a top ♪
874
00:37:24,520 --> 00:37:27,450
♪ Shake your groove thing
shake your groove thing ♪
875
00:37:27,560 --> 00:37:30,430
♪ Yeah yeah show 'em how we ♪
876
00:37:30,430 --> 00:37:31,860
Hey, um, I was thinking,
877
00:37:31,960 --> 00:37:34,840
what if I came with you
to your call-back to you.
878
00:37:34,840 --> 00:37:36,910
Come on, we could,
we could ride the subway,
879
00:37:36,910 --> 00:37:39,310
we could eat pizza till we barf.
880
00:37:39,310 --> 00:37:41,920
We could take pictures
with the Naked Cowboy.
881
00:37:41,920 --> 00:37:43,520
What do you think?
882
00:37:44,560 --> 00:37:45,790
What?
883
00:37:46,660 --> 00:37:48,900
[sighs] Oh.
884
00:37:48,900 --> 00:37:50,070
♪ Let's keep dancing ♪
885
00:37:50,070 --> 00:37:52,740
Sorry to cut...
Please, just one sec.
886
00:37:55,010 --> 00:37:58,350
- [microphone feedback]
- Hi. Sorry to, uh, interrupt.
887
00:37:58,450 --> 00:38:01,290
I just, um, I just wanted to...
888
00:38:03,030 --> 00:38:05,900
Uh, I just want you to know
that, um, I'm actually
889
00:38:06,000 --> 00:38:08,940
not going to New York
to audition for Juilliard.
890
00:38:08,940 --> 00:38:10,770
- Oh!
- Why?
891
00:38:10,780 --> 00:38:13,450
Um, because I didn't even get
a call-back.
892
00:38:14,450 --> 00:38:15,850
I've been lying this whole time.
893
00:38:15,950 --> 00:38:17,320
- What?
- Yeah.
894
00:38:17,320 --> 00:38:18,990
They rejected me last week.
895
00:38:18,990 --> 00:38:22,200
But I-I just, I saw
how excited for me you all were.
896
00:38:22,200 --> 00:38:25,740
So, yeah, I'm, I'm sorry
to, to lie,
897
00:38:25,740 --> 00:38:27,440
and I'm, I'm sorry
to disappoint you
898
00:38:27,440 --> 00:38:29,080
and I'm-I'm sorry
899
00:38:29,080 --> 00:38:31,650
that I wasn't good enough.
Sorry.
900
00:38:31,750 --> 00:38:33,490
- Oh, no, no.
- No, you did not disappoint us.
901
00:38:33,490 --> 00:38:36,320
With all the lying,
why, why wouldn't you tell me?
902
00:38:36,330 --> 00:38:39,670
Because you like me,
because you, like, think
903
00:38:39,670 --> 00:38:42,370
that I can do anything.
And clearly I can't.
904
00:38:42,370 --> 00:38:44,640
Elaine, I love you.
905
00:38:44,640 --> 00:38:48,280
I love you because you're you.
906
00:38:48,380 --> 00:38:49,950
Hey, that's my boy.
907
00:38:49,950 --> 00:38:52,820
And I, I don't think
that you can do everything.
908
00:38:52,830 --> 00:38:56,530
You almost burnt down the office
trying to make toast.
909
00:38:56,530 --> 00:38:58,540
- Twice.
- She did?
910
00:38:58,640 --> 00:39:01,410
- You love me?
- Yeah.
911
00:39:01,510 --> 00:39:03,380
[instrumental music]
912
00:39:03,380 --> 00:39:05,280
[all] Aw...
913
00:39:05,280 --> 00:39:06,990
He's not the only one
that loves you.
914
00:39:06,990 --> 00:39:09,560
- Oh!
- Yes!
915
00:39:09,560 --> 00:39:10,490
[cheering, applauding]
916
00:39:12,670 --> 00:39:14,870
- [cheering]
- [upbeat music]
917
00:39:16,140 --> 00:39:17,810
It's a great day, isn't it?
918
00:39:17,810 --> 00:39:20,850
- I guess.
- Well, what's the matter?
919
00:39:20,850 --> 00:39:23,020
I mean, it's all
too up in the air.
920
00:39:23,020 --> 00:39:25,790
Well, Al is upset with me.
921
00:39:25,790 --> 00:39:28,300
Is he gonna go to New York
without Elaine?
922
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
You know,
can we even really afford it?
923
00:39:30,300 --> 00:39:32,800
I hate to admit it,
but I, I really
924
00:39:32,810 --> 00:39:35,440
could have used
that monthly Norwegian money.
925
00:39:35,440 --> 00:39:38,150
Well, you don't have to worry
about that.
926
00:39:38,150 --> 00:39:39,920
Why not?
927
00:39:39,920 --> 00:39:42,930
- You know what I saw fishin'?
- What?
928
00:39:44,600 --> 00:39:47,940
Sea urchins for miles.
929
00:39:47,940 --> 00:39:51,440
- No. You mean...
- We're gonna be rich!
930
00:39:51,440 --> 00:39:54,550
- [laughing] Oh! Oh.
- All of us! All of us!
931
00:39:54,550 --> 00:39:55,950
- [laughing]
- Okay, okay.
932
00:39:55,950 --> 00:39:58,620
- Uh, uh, wait, just... Okay.
- Have some cake.
933
00:39:58,620 --> 00:40:00,060
[instrumental music]
934
00:40:00,060 --> 00:40:03,670
♪ Magic of a woman ♪
935
00:40:05,040 --> 00:40:08,810
♪ With you by my side ♪
936
00:40:08,910 --> 00:40:10,580
[laughter]
937
00:40:10,580 --> 00:40:13,320
[indistinct chatter]
938
00:40:13,320 --> 00:40:17,890
♪ And just wait
all over my life ♪
939
00:40:17,900 --> 00:40:22,600
♪ If you're gonna love
anyone above me ♪
940
00:40:22,610 --> 00:40:27,980
♪ Babe it better be me ♪
941
00:40:29,320 --> 00:40:33,590
♪ Magic in the moonlight ♪
942
00:40:34,600 --> 00:40:37,530
[indistinct singing]
943
00:40:42,710 --> 00:40:47,020
♪ Whenever you are inside ♪
944
00:40:47,020 --> 00:40:51,760
♪ If you're gonna love anyone
above me ♪
945
00:40:51,760 --> 00:40:57,010
♪ It better be me ♪
946
00:40:58,240 --> 00:41:01,580
♪ Oh let's go dancing ♪
947
00:41:02,650 --> 00:41:03,820
[Louisa] Pretty amazing, huh?
948
00:41:03,920 --> 00:41:05,260
We managed to get George to cook
949
00:41:05,260 --> 00:41:07,960
for his own wedding. Boom.
950
00:41:07,960 --> 00:41:09,770
Um...
951
00:41:09,770 --> 00:41:12,670
Do you wanna have a baby
with me?
952
00:41:16,010 --> 00:41:18,080
- What?
- As friends.
953
00:41:18,180 --> 00:41:20,990
That's what we were always
the best as anyways,
954
00:41:20,990 --> 00:41:23,530
being a great team.
955
00:41:23,530 --> 00:41:25,260
I don't understand.
956
00:41:25,260 --> 00:41:27,530
Yeah. Yeah.
957
00:41:27,540 --> 00:41:29,240
Like, we would, um...
958
00:41:30,570 --> 00:41:35,020
We would parent together,
but not be together?
959
00:41:35,020 --> 00:41:36,690
Yeah. Yeah.
960
00:41:36,690 --> 00:41:38,920
It's a new world, you know?
961
00:41:38,920 --> 00:41:41,660
Families are made
all different ways now.
962
00:41:48,840 --> 00:41:52,180
Why not?
Let's have a baby together.
963
00:41:55,990 --> 00:41:57,260
Really?
964
00:41:58,030 --> 00:41:59,260
Yeah.
965
00:42:02,040 --> 00:42:03,200
[Geneva] Oh. Oh, Martin.
966
00:42:03,210 --> 00:42:07,280
Oh, Martin. Oh, I hate
to have to tell you this.
967
00:42:07,280 --> 00:42:09,150
Oh, after such a nice day and...
968
00:42:09,150 --> 00:42:11,760
- All that you've done for us.
- What is it?
969
00:42:11,860 --> 00:42:14,230
Well, as secretary
of the Town Council,
970
00:42:14,330 --> 00:42:15,560
I just got an email
971
00:42:15,560 --> 00:42:19,700
from the Maine
State Medical Registry.
972
00:42:19,710 --> 00:42:21,240
They're gonna investigate you.
973
00:42:21,240 --> 00:42:26,050
Something about Elaine
taking blood without a license.
974
00:42:26,050 --> 00:42:29,220
[somber music]
975
00:42:36,940 --> 00:42:38,040
[sighs]
976
00:42:38,040 --> 00:42:41,210
[keys jingling]
977
00:42:51,300 --> 00:42:53,640
[knocking on door]
978
00:42:56,210 --> 00:42:57,610
[quirky music]
979
00:42:57,620 --> 00:42:59,350
I knew you'd call.
980
00:43:05,500 --> 00:43:06,800
[door shuts]
981
00:43:14,820 --> 00:43:17,990
[suspenseful music]
982
00:43:17,990 --> 00:43:19,390
[growling]
983
00:43:22,160 --> 00:43:25,240
[theme music]
73118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.