All language subtitles for 2gRDjY_Never.Ending.Summer.E12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,270 --> 00:01:34,400 [Never-Ending Summer] 2 00:01:35,740 --> 00:01:37,810 [Episode 12] 3 00:01:44,280 --> 00:01:46,210 It doesn't look good. Take it away. 4 00:01:46,600 --> 00:01:47,110 Right. 5 00:01:48,229 --> 00:01:49,400 Yours is crooked. 6 00:01:49,420 --> 00:01:50,680 Right. Straighten it. 7 00:01:55,000 --> 00:01:55,640 Xixiao. 8 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 When did you get back? 9 00:01:57,590 --> 00:01:59,479 I invited some of your dad's friends 10 00:01:59,479 --> 00:02:01,280 from academia tonight. 11 00:02:01,300 --> 00:02:02,960 Do you want to stay for dinner? 12 00:02:02,980 --> 00:02:04,810 I'll pass. I have no appetite. 13 00:02:07,600 --> 00:02:08,400 But I do have something 14 00:02:08,400 --> 00:02:09,860 I want to talk to you about. 15 00:02:10,590 --> 00:02:11,680 Zhou Wan's mother. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,250 What do you really want? 17 00:02:15,150 --> 00:02:16,560 Let me talk to you instead. 18 00:02:16,560 --> 00:02:17,360 Don't make things hard 19 00:02:17,360 --> 00:02:18,560 for Zhou Wan anymore. 20 00:02:19,079 --> 00:02:21,380 So if I agree to go abroad now, 21 00:02:22,220 --> 00:02:23,890 and you marry into the Lu family, 22 00:02:23,890 --> 00:02:25,420 will you give her the money? 23 00:02:33,880 --> 00:02:36,910 [Inpatient Building] 24 00:02:47,440 --> 00:02:48,000 Mom. 25 00:02:51,320 --> 00:02:52,800 I came to see you again. 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,820 How are you doing lately? 27 00:02:56,430 --> 00:02:57,960 Are you feeling any better? 28 00:02:58,490 --> 00:03:00,420 I'd be discharged if I were better. 29 00:03:02,850 --> 00:03:04,550 I'm getting old. 30 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Recovery takes time. 31 00:03:14,750 --> 00:03:15,310 Mom. 32 00:03:16,890 --> 00:03:18,920 It's my fault these past few years. 33 00:03:20,590 --> 00:03:22,829 I'm useless. 34 00:03:23,630 --> 00:03:25,360 Haven't been able to help much. 35 00:03:28,760 --> 00:03:29,790 You don't need to. 36 00:03:30,840 --> 00:03:31,710 It's not easy for you 37 00:03:31,710 --> 00:03:32,840 to maintain your current life 38 00:03:32,840 --> 00:03:34,100 either. 39 00:03:34,430 --> 00:03:36,360 Just take good care of yourself. 40 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 Don't worry about me. 41 00:03:38,829 --> 00:03:40,410 How could I not worry? 42 00:03:40,790 --> 00:03:42,210 If I could help out, 43 00:03:42,670 --> 00:03:43,870 then Wan wouldn't... 44 00:03:52,200 --> 00:03:53,320 What about Wan? 45 00:03:55,860 --> 00:03:57,040 Didn't she tell you? 46 00:03:59,460 --> 00:04:00,710 What is it? 47 00:04:02,280 --> 00:04:04,080 Forget it, Mom. 48 00:04:04,720 --> 00:04:06,280 This girl has grown up. 49 00:04:06,310 --> 00:04:07,640 She's got her own mind. 50 00:04:07,810 --> 00:04:09,330 No one can talk her out of them. 51 00:04:09,330 --> 00:04:09,860 Wait. 52 00:04:11,050 --> 00:04:12,450 What exactly is going on? 53 00:04:12,970 --> 00:04:14,650 It's really nothing, Mom. 54 00:04:15,670 --> 00:04:16,670 -Go to sleep. -No. 55 00:04:16,670 --> 00:04:18,450 You... You make it clear. 56 00:04:18,940 --> 00:04:21,430 Even if you're not her mother anymore, 57 00:04:21,709 --> 00:04:23,350 I'm still her Grandma. 58 00:04:23,750 --> 00:04:24,720 Don't leave me hanging. 59 00:04:24,720 --> 00:04:25,750 Make yourself clear. 60 00:04:25,750 --> 00:04:26,800 I need to know what it is first 61 00:04:26,800 --> 00:04:29,410 -so I know how serious it is. -Okay. Alright. 62 00:04:29,430 --> 00:04:31,230 Don't... Don't get too excited. 63 00:04:33,830 --> 00:04:34,740 Listen, 64 00:04:35,620 --> 00:04:37,550 dating isn't a big deal 65 00:04:37,570 --> 00:04:38,850 at her age. 66 00:04:39,730 --> 00:04:41,440 But the boy she's with, Lu, 67 00:04:43,420 --> 00:04:44,950 comes from a wealthy family 68 00:04:45,070 --> 00:04:46,159 and is a real rich kid. 69 00:04:46,159 --> 00:04:47,760 I'm afraid she'll be fooled. 70 00:04:49,390 --> 00:04:50,360 Lu? 71 00:04:51,940 --> 00:04:53,350 You mean Lu Xixiao? 72 00:04:54,409 --> 00:04:55,670 I know that kid. 73 00:04:56,280 --> 00:04:57,190 You know him? 74 00:04:57,340 --> 00:04:58,180 Yes. 75 00:04:58,350 --> 00:04:59,840 He's got good character. 76 00:05:11,000 --> 00:05:11,800 Well... 77 00:05:13,890 --> 00:05:15,630 Maybe we'll wait and see. 78 00:05:16,900 --> 00:05:18,820 If they really work out, 79 00:05:18,840 --> 00:05:20,910 it'd be like childhood sweethearts. 80 00:05:21,860 --> 00:05:23,100 I'm just worried. 81 00:05:23,190 --> 00:05:24,280 I'm afraid 82 00:05:24,300 --> 00:05:26,160 that she's with him for the money. 83 00:05:28,270 --> 00:05:30,390 That's true. Well, 84 00:05:31,970 --> 00:05:35,490 why would Wan need money? 85 00:05:36,770 --> 00:05:38,370 What would she need money for 86 00:05:38,370 --> 00:05:39,170 anyway? 87 00:05:39,190 --> 00:05:39,990 It's useless. 88 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 Right, Mom? 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,420 Good character, huh. 90 00:06:13,160 --> 00:06:14,070 I heard you passed 91 00:06:14,070 --> 00:06:15,720 Professor Qin's exam. 92 00:06:16,670 --> 00:06:18,400 At least you got one thing done. 93 00:06:18,670 --> 00:06:20,080 Prepare well from now on. 94 00:06:20,360 --> 00:06:21,000 I'm not going 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,530 to Professor Qin's school. 96 00:06:23,680 --> 00:06:24,270 Didn't you want me 97 00:06:24,270 --> 00:06:25,670 to study finance abroad? 98 00:06:27,060 --> 00:06:27,770 I agree. 99 00:06:35,250 --> 00:06:36,780 No other conditions? 100 00:06:37,550 --> 00:06:39,350 Just get my mom's painting back. 101 00:06:41,030 --> 00:06:41,960 That's it? 102 00:06:45,070 --> 00:06:47,000 Get out. Close the door behind you. 103 00:06:55,500 --> 00:06:56,300 Done talking? 104 00:06:57,159 --> 00:06:58,020 What about you? 105 00:06:59,450 --> 00:07:02,040 That's not a small sum of money, 106 00:07:02,380 --> 00:07:03,800 but I'll have it ready. 107 00:07:04,770 --> 00:07:06,080 You can't blame me. 108 00:07:06,420 --> 00:07:07,750 I'm not kicking you out. 109 00:07:08,760 --> 00:07:11,410 Studying finance abroad is a great thing. 110 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 The family's paved the way for you. 111 00:07:13,440 --> 00:07:14,490 It's an opportunity 112 00:07:14,490 --> 00:07:16,160 -so many people would kill for. -Please. Stop acting 113 00:07:16,160 --> 00:07:17,490 in front of me, will you? 114 00:07:17,640 --> 00:07:19,440 When will you keep your promise? 115 00:07:21,440 --> 00:07:22,700 What are you talking about? 116 00:07:22,700 --> 00:07:23,960 Since when am I acting? 117 00:07:26,480 --> 00:07:29,480 I'll transfer the money as soon as you get on the plane. 118 00:07:29,700 --> 00:07:32,070 We're going to be mother and son soon. 119 00:07:32,100 --> 00:07:33,730 We should have some trust. 120 00:07:35,260 --> 00:07:36,850 If outsiders ever 121 00:07:36,880 --> 00:07:39,210 found out about my relationship with Wan, 122 00:07:39,510 --> 00:07:40,480 it wouldn't 123 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 be good for her either. 124 00:07:50,680 --> 00:07:53,390 [Party B: Zhou Wan] 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,789 The money will be in your account 126 00:08:40,789 --> 00:08:42,110 in a couple days. 127 00:08:42,200 --> 00:08:43,030 Remember to check. 128 00:08:43,030 --> 00:08:44,560 What are you talking about? 129 00:08:45,190 --> 00:08:46,850 I'm saying you've got skills. 130 00:08:47,140 --> 00:08:48,670 You actually pulled it off. 131 00:08:49,440 --> 00:08:51,340 Pulled what off? Say it clearly. 132 00:08:51,720 --> 00:08:53,470 Lu Xixiao is going abroad. 133 00:08:53,720 --> 00:08:54,730 Didn't you know? 134 00:09:17,860 --> 00:09:19,620 [Zhou Wan] 135 00:09:28,120 --> 00:09:29,010 Hello, 136 00:09:29,030 --> 00:09:31,560 the number you have dialed is currently un... 137 00:09:34,660 --> 00:09:36,140 Good boy, Doggie. 138 00:09:36,730 --> 00:09:38,350 Wan, Doggie can shake hands now. 139 00:09:38,350 --> 00:09:39,010 Wanna try? 140 00:09:39,210 --> 00:09:40,860 [Big Ocean Motorcycle Workshop] 141 00:09:39,970 --> 00:09:40,740 Wan! 142 00:10:27,530 --> 00:10:28,470 Lu Xixiao, 143 00:10:29,020 --> 00:10:30,280 where exactly are you? 144 00:10:52,700 --> 00:10:56,260 [Inpatient Building] 145 00:11:06,670 --> 00:11:07,510 Be more careful. 146 00:11:07,510 --> 00:11:09,000 You're holding a knife. 147 00:11:09,000 --> 00:11:10,320 Don't cut your hand. 148 00:11:11,040 --> 00:11:12,600 I'm not a three-year-old. 149 00:11:13,080 --> 00:11:13,750 You've been knitting 150 00:11:13,750 --> 00:11:15,050 all afternoon. 151 00:11:15,510 --> 00:11:17,790 It's summer. Take a break. 152 00:11:18,900 --> 00:11:19,750 You have no idea 153 00:11:19,750 --> 00:11:21,820 how boring it is in the hospital. 154 00:11:21,990 --> 00:11:23,510 At least knitting this scarf 155 00:11:23,510 --> 00:11:24,940 keeps me occupied. 156 00:11:25,750 --> 00:11:28,270 You know, 30 years ago, 157 00:11:28,290 --> 00:11:29,210 I would stand for 158 00:11:29,210 --> 00:11:31,200 8 hours straight at work 159 00:11:31,390 --> 00:11:33,200 without getting tired. 160 00:11:33,200 --> 00:11:35,630 You were a model worker. 161 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 I've said that? 162 00:11:38,960 --> 00:11:40,120 I can memorize it. 163 00:11:43,420 --> 00:11:44,960 But it's still a long time 164 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 before winter. 165 00:11:46,790 --> 00:11:48,240 If you finish it so early, 166 00:11:48,260 --> 00:11:49,680 it will just gather dust. 167 00:11:51,480 --> 00:11:52,610 It's not that early. 168 00:11:53,630 --> 00:11:54,320 What? 169 00:11:55,610 --> 00:11:57,450 I said it's not that early. 170 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 Years go by 171 00:11:58,650 --> 00:11:59,930 so fast. 172 00:11:59,960 --> 00:12:00,620 Look at you, 173 00:12:00,620 --> 00:12:02,520 all grown up in the blink of an eye. 174 00:12:04,140 --> 00:12:05,500 I'm old now. 175 00:12:05,870 --> 00:12:07,480 I've become a burden to you. 176 00:12:07,870 --> 00:12:08,710 Grandma! 177 00:12:09,920 --> 00:12:11,420 Don't ever say that again. 178 00:12:12,270 --> 00:12:12,910 Okay. 179 00:12:14,210 --> 00:12:15,980 Here, have an apple. 180 00:12:17,510 --> 00:12:19,510 I've got the medical bills covered. 181 00:12:20,470 --> 00:12:21,510 Once we find a matching 182 00:12:21,510 --> 00:12:22,440 kidney donor, 183 00:12:22,560 --> 00:12:24,160 we'll get the surgery done, 184 00:12:24,370 --> 00:12:25,770 and then you'll recover. 185 00:12:25,850 --> 00:12:27,370 Everything will be fine. 186 00:12:32,240 --> 00:12:34,100 Can we talk about something else? 187 00:12:34,690 --> 00:12:35,760 Like what? 188 00:12:37,150 --> 00:12:38,670 How is that young man 189 00:12:38,670 --> 00:12:39,930 named Lu treating you? 190 00:12:42,400 --> 00:12:43,210 Pretty good. 191 00:12:45,040 --> 00:12:46,100 He takes care of me. 192 00:12:46,570 --> 00:12:47,950 How did you meet? 193 00:12:49,500 --> 00:12:50,900 Didn't I tell you? 194 00:12:51,100 --> 00:12:52,260 We're classmates. 195 00:12:53,640 --> 00:12:55,360 You two don't seem like 196 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 just classmates. 197 00:13:00,490 --> 00:13:01,690 I don't know if it's a coincidence 198 00:13:01,690 --> 00:13:02,440 or a mistake. 199 00:13:04,030 --> 00:13:05,220 You like him. 200 00:13:05,240 --> 00:13:06,350 Grandma! 201 00:13:06,690 --> 00:13:08,100 Don't be shy. 202 00:13:08,300 --> 00:13:09,580 You're still young. 203 00:13:09,600 --> 00:13:11,300 There are many things 204 00:13:11,320 --> 00:13:12,520 waiting for you to do. 205 00:13:12,570 --> 00:13:13,690 Don't spend all your time 206 00:13:13,690 --> 00:13:15,160 stuck in the hospital. 207 00:13:15,270 --> 00:13:16,630 If you really like him, 208 00:13:16,650 --> 00:13:18,160 you should follow your heart. 209 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Go find him. 210 00:13:19,200 --> 00:13:20,510 Enjoy this 211 00:13:20,510 --> 00:13:22,150 pure affection. 212 00:13:22,610 --> 00:13:24,070 Did he say anything to you? 213 00:13:24,840 --> 00:13:26,910 He didn't say anything. 214 00:13:27,720 --> 00:13:29,390 But I can tell 215 00:13:29,790 --> 00:13:31,510 he likes you too. 216 00:13:33,670 --> 00:13:35,000 If you think 217 00:13:35,000 --> 00:13:36,650 he's someone you can count on, 218 00:13:36,650 --> 00:13:37,740 just tell me, 219 00:13:37,820 --> 00:13:39,620 and I'll kick you out right away. 220 00:13:40,080 --> 00:13:41,700 Why would you kick me out? 221 00:13:42,510 --> 00:13:43,120 You know, 222 00:13:43,120 --> 00:13:44,780 you nag me every day. 223 00:13:44,800 --> 00:13:45,320 Like nonstop. 224 00:13:45,320 --> 00:13:47,050 -It's annoying. -I'll keep nagging. 225 00:13:47,050 --> 00:13:48,980 I'll nag you for the rest of my life. 226 00:13:49,390 --> 00:13:50,650 I'm sticking with you. 227 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 I'm not going anywhere. 228 00:13:52,600 --> 00:13:53,170 Okay. 229 00:13:53,790 --> 00:13:54,390 Don't go. 230 00:13:55,020 --> 00:13:55,660 Stay. 231 00:13:57,220 --> 00:13:58,470 You can't leave me. 232 00:14:00,250 --> 00:14:00,940 I won't. 233 00:14:02,570 --> 00:14:03,240 I won't. 234 00:14:05,190 --> 00:14:06,240 All this top-notch gear 235 00:14:06,240 --> 00:14:07,030 and expensive parts— 236 00:14:07,030 --> 00:14:08,840 you're just selling it like this? 237 00:14:08,840 --> 00:14:09,440 Why not 238 00:14:09,440 --> 00:14:11,360 -give me a few parts? -Your feet. 239 00:14:12,480 --> 00:14:14,300 Why sell it cheap to Ping? 240 00:14:14,510 --> 00:14:15,360 He's so old. 241 00:14:15,360 --> 00:14:16,910 Riding a cruiser is enough. 242 00:14:16,910 --> 00:14:18,550 A sportbike just doesn't suit him. 243 00:14:18,550 --> 00:14:19,840 So what if I'm old? 244 00:14:20,080 --> 00:14:20,720 Even if I can't ride it, 245 00:14:20,720 --> 00:14:22,200 can't I collect it? 246 00:14:22,290 --> 00:14:23,120 It's not suitable. 247 00:14:23,120 --> 00:14:23,790 None of your business. 248 00:14:23,790 --> 00:14:24,440 I want it. 249 00:14:25,080 --> 00:14:25,840 But Xixiao, 250 00:14:25,860 --> 00:14:26,600 why are you 251 00:14:26,600 --> 00:14:28,030 selling your bike suddenly? 252 00:14:28,030 --> 00:14:29,030 I'm going abroad. 253 00:14:29,050 --> 00:14:30,080 The procedures are too troublesome. 254 00:14:30,080 --> 00:14:30,730 Xixiao. 255 00:14:30,960 --> 00:14:31,510 You were painting just fine. 256 00:14:31,510 --> 00:14:32,530 Why go abroad now? 257 00:14:32,560 --> 00:14:34,720 -And why did you give this to Ping? -Sign here. 258 00:14:34,720 --> 00:14:35,630 You used to 259 00:14:35,630 --> 00:14:36,740 give it straight to me. 260 00:14:36,740 --> 00:14:38,000 Why sell it this time? 261 00:14:38,120 --> 00:14:38,840 I can deal with it 262 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 however I want. 263 00:14:40,790 --> 00:14:41,270 Ping, 264 00:14:41,290 --> 00:14:42,880 give me the money as soon as it's sold. 265 00:14:42,880 --> 00:14:43,760 Xixiao. 266 00:14:43,910 --> 00:14:46,390 -I'm leaving. -Give it to me if you don't want it. 267 00:14:46,390 --> 00:14:47,030 Xixiao! 268 00:14:48,550 --> 00:14:49,630 He's not selling the bike. 269 00:14:49,630 --> 00:14:51,230 He's clearly short of money. 270 00:14:51,360 --> 00:14:52,670 Him? Short of money? 271 00:14:52,700 --> 00:14:53,790 Can't you see that? 272 00:14:56,200 --> 00:14:57,630 Bed 23's blood pressure and blood sugar 273 00:14:57,630 --> 00:14:58,440 have stabilized, right? 274 00:14:58,440 --> 00:14:59,700 Yes, they are stable for now. 275 00:14:59,700 --> 00:15:00,840 Then let's schedule 276 00:15:00,840 --> 00:15:01,750 the surgery for next Wednesday. 277 00:15:01,750 --> 00:15:02,240 Okay. 278 00:15:02,350 --> 00:15:02,840 Alright. 279 00:15:02,840 --> 00:15:03,510 Dr. Chen. 280 00:15:05,380 --> 00:15:05,860 Wan. 281 00:15:05,890 --> 00:15:07,150 Okay, you two go ahead. 282 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 Excuse me. 283 00:15:10,960 --> 00:15:12,440 How is the kidney match 284 00:15:12,470 --> 00:15:13,200 for my Grandma going? 285 00:15:13,200 --> 00:15:13,950 Don't worry about that. 286 00:15:13,950 --> 00:15:15,190 She's already on the waiting list. 287 00:15:15,190 --> 00:15:15,950 I'll let you know 288 00:15:15,950 --> 00:15:17,280 as soon as there's news. 289 00:15:18,290 --> 00:15:19,200 Thank you. 290 00:15:20,320 --> 00:15:21,000 What's wrong? 291 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 You seem a bit down. 292 00:15:23,440 --> 00:15:25,300 You need to take care of yourself, 293 00:15:25,370 --> 00:15:26,150 or your friend 294 00:15:26,150 --> 00:15:27,440 will worry about you. 295 00:15:29,000 --> 00:15:30,530 Did Jiang Yan come by again? 296 00:15:31,140 --> 00:15:31,940 Not Jiang Yan. 297 00:15:32,390 --> 00:15:33,240 It was a 298 00:15:33,700 --> 00:15:34,660 tall guy 299 00:15:34,680 --> 00:15:36,140 without wearing glasses. 300 00:15:39,070 --> 00:15:40,080 Lu Xixiao. 301 00:15:41,000 --> 00:15:42,060 That should be him. 302 00:15:42,910 --> 00:15:44,140 He cares about you a lot. 303 00:15:44,140 --> 00:15:46,130 He kept asking about the surgery fees. 304 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 300,000 is not a small amount. 305 00:15:48,540 --> 00:15:51,120 He probably wants to help you out. 306 00:15:52,820 --> 00:15:53,950 I'll leave you to it. 307 00:16:14,160 --> 00:16:15,220 [Nurse Station] 308 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 [Big Ocean Motorcycle Workshop] 309 00:16:19,200 --> 00:16:20,260 Where's Lu Xixiao? 310 00:16:21,240 --> 00:16:22,340 Why ask me? How would I know? 311 00:16:22,340 --> 00:16:23,540 I was going to ask you. 312 00:16:24,140 --> 00:16:25,600 Then what's with the bike? 313 00:16:25,750 --> 00:16:26,600 He said he's going abroad. 314 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 He couldn't take the bike, so he sold it. 315 00:16:28,900 --> 00:16:30,180 He's going abroad? 316 00:16:30,520 --> 00:16:31,960 Yeah. Didn't he tell you? 317 00:16:31,990 --> 00:16:32,850 Where is he now? 318 00:16:33,630 --> 00:16:35,080 Probably at the arcade. 319 00:16:40,620 --> 00:16:41,630 [Class Group Chat] 320 00:16:41,700 --> 00:16:42,540 [Who's that?] 321 00:16:42,560 --> 00:16:43,520 [Someone's about to jump.] 322 00:16:43,550 --> 00:16:44,540 [Should we call the police?] 323 00:16:44,570 --> 00:16:45,580 [Probably didn't do well on the exam.] 324 00:16:45,610 --> 00:16:46,260 [I saw it when I passed by.] 325 00:16:46,290 --> 00:16:47,000 [It's so high. She'll die if she jumps off.] 326 00:16:49,270 --> 00:16:51,030 [Why is Lu Xixiao there too?] 327 00:16:54,200 --> 00:16:55,130 Don't come over. 328 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 You don't understand 329 00:16:57,960 --> 00:16:58,790 my pain at all. 330 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Don't take another step. 331 00:17:20,390 --> 00:17:21,319 Don't come over. 332 00:17:23,150 --> 00:17:24,240 You don't understand 333 00:17:24,240 --> 00:17:25,069 my pain at all. 334 00:17:27,510 --> 00:17:29,110 Don't take another step. 335 00:17:33,540 --> 00:17:34,330 Don't. 336 00:17:34,600 --> 00:17:35,850 Step back! 337 00:17:36,200 --> 00:17:36,880 Everyone get back! 338 00:17:36,880 --> 00:17:38,680 Step back! 339 00:17:38,720 --> 00:17:39,230 Everyone get back! 340 00:17:39,230 --> 00:17:39,880 Step back! 341 00:17:39,900 --> 00:17:40,650 Everyone get back! 342 00:17:40,650 --> 00:17:42,520 Step back! 343 00:17:42,660 --> 00:17:43,520 Step back! 344 00:17:44,080 --> 00:17:45,110 Everyone get back! 345 00:17:45,110 --> 00:17:45,720 What are you doing? 346 00:17:45,720 --> 00:17:47,120 Come back! 347 00:17:48,680 --> 00:17:49,660 So you jump. 348 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 And then what? 349 00:17:54,820 --> 00:17:55,650 Then... 350 00:18:00,030 --> 00:18:02,090 Once you're dead, there is no "then." 351 00:18:03,270 --> 00:18:05,740 I don't have a future anymore. 352 00:18:22,560 --> 00:18:23,370 Mom. 353 00:18:30,120 --> 00:18:30,990 Go 354 00:18:31,750 --> 00:18:32,400 live your own life 355 00:18:32,400 --> 00:18:33,960 from now on. 356 00:18:41,680 --> 00:18:42,320 No. 357 00:18:42,340 --> 00:18:43,420 Calm down first. 358 00:19:06,420 --> 00:19:07,380 Lu Xixiao! 359 00:19:16,490 --> 00:19:17,500 Calm down first. 360 00:19:38,710 --> 00:19:39,890 What's going on? 361 00:19:43,010 --> 00:19:43,990 Xue Xi? 362 00:19:47,150 --> 00:19:48,300 You know me? 363 00:19:50,030 --> 00:19:51,310 I saw you once when I was on duty 364 00:19:51,310 --> 00:19:52,370 at the school gate. 365 00:19:52,540 --> 00:19:53,400 I thought your short hair 366 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 was really pretty. 367 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 It left a strong impression. 368 00:19:59,510 --> 00:20:01,160 He said the same thing. 369 00:20:01,820 --> 00:20:03,060 But what's the point? 370 00:20:03,910 --> 00:20:05,930 His parents told us to break up, 371 00:20:06,730 --> 00:20:08,680 and he just did it. 372 00:20:09,120 --> 00:20:10,300 You're still young. 373 00:20:11,320 --> 00:20:11,830 Your future 374 00:20:11,830 --> 00:20:13,440 still holds so much. 375 00:20:14,050 --> 00:20:15,580 Just come down first, okay? 376 00:20:15,640 --> 00:20:17,240 It's too dangerous up there. 377 00:20:17,350 --> 00:20:19,650 What future do I have? 378 00:20:19,880 --> 00:20:21,400 I'm not like you. 379 00:20:22,030 --> 00:20:23,260 My grades are bad. 380 00:20:23,540 --> 00:20:24,880 I'm not pretty. 381 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 I don't have the future 382 00:20:27,750 --> 00:20:29,150 or the life that you have. 383 00:20:30,320 --> 00:20:32,040 My mom only forces me 384 00:20:32,730 --> 00:20:33,730 and controls me. 385 00:20:34,640 --> 00:20:35,830 If I don't do what she says, 386 00:20:35,830 --> 00:20:37,350 she hits me and yells at me. 387 00:20:37,510 --> 00:20:38,400 I'm nothing but 388 00:20:38,400 --> 00:20:39,640 her accessory! 389 00:20:42,590 --> 00:20:43,550 And now? 390 00:20:44,570 --> 00:20:46,200 I've lost even the last bit 391 00:20:46,200 --> 00:20:47,000 of hope. 392 00:20:48,600 --> 00:20:49,560 I'm so tired. 393 00:20:51,920 --> 00:20:53,040 You envy me? 394 00:20:54,270 --> 00:20:55,960 I envy all of you. 395 00:21:00,380 --> 00:21:01,590 My dad left when I 396 00:21:01,590 --> 00:21:02,250 was little. 397 00:21:03,210 --> 00:21:04,900 He was drowning in debt. 398 00:21:05,120 --> 00:21:06,920 Everyone called him a deadbeat. 399 00:21:07,460 --> 00:21:08,790 My mom couldn't take it, 400 00:21:09,290 --> 00:21:11,090 so she abandoned me and left too. 401 00:21:12,050 --> 00:21:13,000 When I saw her again 402 00:21:13,000 --> 00:21:14,030 years later, 403 00:21:14,630 --> 00:21:16,440 she pretended not to know me, 404 00:21:16,540 --> 00:21:17,720 like she never had 405 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 a daughter at all. 406 00:21:20,370 --> 00:21:22,370 Then my grandma fell seriously ill. 407 00:21:22,930 --> 00:21:25,380 I missed the college entrance exam due to an accident. 408 00:21:24,090 --> 00:21:24,810 [Admission Ticket] 409 00:21:27,540 --> 00:21:28,220 You see. 410 00:21:29,650 --> 00:21:31,110 All those things you envy, 411 00:21:32,120 --> 00:21:33,980 I actually don't have any of them. 412 00:21:35,990 --> 00:21:38,050 I've tried everything to make money. 413 00:21:38,940 --> 00:21:40,360 I got scholarships 414 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 just to make 415 00:21:41,700 --> 00:21:42,620 my grandma's life 416 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 a little easier. 417 00:21:44,730 --> 00:21:46,390 But I've been lying all along. 418 00:21:46,590 --> 00:21:47,920 I lied to a lot of people. 419 00:21:48,390 --> 00:21:49,550 I've even 420 00:21:51,340 --> 00:21:52,880 hurt people 421 00:21:54,000 --> 00:21:55,110 who matter to me. 422 00:21:57,940 --> 00:21:58,750 Xue Xi. 423 00:21:59,900 --> 00:22:01,080 You think I want 424 00:22:01,100 --> 00:22:03,430 my own future and life? 425 00:22:04,950 --> 00:22:06,580 I don't even dare to dream. 426 00:22:08,070 --> 00:22:09,190 I'm just like you. 427 00:22:10,370 --> 00:22:11,620 I used to think, 428 00:22:11,650 --> 00:22:13,250 maybe I should just let it go, 429 00:22:13,460 --> 00:22:14,990 maybe I should just give up, 430 00:22:15,240 --> 00:22:16,370 and leave it at that. 431 00:22:17,020 --> 00:22:18,580 But then I thought of my dad, 432 00:22:19,110 --> 00:22:20,240 my grandma, 433 00:22:21,150 --> 00:22:22,880 and all the people I care about. 434 00:22:24,680 --> 00:22:26,290 I don't want to let them down. 435 00:22:28,150 --> 00:22:29,370 And I believe 436 00:22:30,450 --> 00:22:32,650 we have more possibilities ahead of us. 437 00:22:33,230 --> 00:22:34,300 Come down first. 438 00:22:35,300 --> 00:22:37,180 We'll figure it out together. 439 00:22:40,190 --> 00:22:41,230 Xue Xi. 440 00:22:42,780 --> 00:22:43,900 I believe 441 00:22:45,150 --> 00:22:46,500 you can do it. 442 00:22:47,500 --> 00:22:49,100 Just hold on a little longer. 443 00:22:56,500 --> 00:22:57,720 Just a little longer. 444 00:22:58,800 --> 00:22:59,400 Okay? 445 00:23:16,480 --> 00:23:18,110 Make way! 446 00:23:18,110 --> 00:23:19,020 Step back. 447 00:23:19,230 --> 00:23:20,030 This is her family. 448 00:23:20,030 --> 00:23:20,960 That's her daughter up there. 449 00:23:20,960 --> 00:23:22,590 My daughter is up there! 450 00:23:23,260 --> 00:23:25,060 Xi! Xi! 451 00:23:25,080 --> 00:23:25,800 Don't! 452 00:23:25,830 --> 00:23:26,930 Xue Xi. 453 00:23:27,400 --> 00:23:28,490 Don't come up! 454 00:23:28,640 --> 00:23:30,310 Xi! Don't! 455 00:23:30,330 --> 00:23:31,700 Don't come up! 456 00:23:31,820 --> 00:23:33,380 Don't jump! 457 00:23:33,410 --> 00:23:34,370 Don't come up! 458 00:23:34,400 --> 00:23:35,110 Xue Xi. 459 00:23:35,130 --> 00:23:36,080 Don't touch me! 460 00:23:36,100 --> 00:23:36,920 If you touch me, 461 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 I'll jump! 462 00:23:37,990 --> 00:23:39,830 I won't touch you. I won't move. 463 00:23:40,850 --> 00:23:41,890 Just calm down. 464 00:23:43,060 --> 00:23:44,110 Calm down. 465 00:23:46,720 --> 00:23:49,860 Don't jump, okay? 466 00:23:49,880 --> 00:23:50,940 I'll stay with you. 467 00:23:51,240 --> 00:23:52,200 I'll go with you 468 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 to talk to your mother. 469 00:23:53,580 --> 00:23:54,210 Okay? 470 00:23:54,240 --> 00:23:56,710 It's useless. Useless! 471 00:23:56,950 --> 00:23:57,950 If I go down, 472 00:23:57,970 --> 00:24:00,570 she'll still hit me and yell at me! 473 00:24:00,960 --> 00:24:03,160 She just doesn't understand anything! 474 00:24:03,270 --> 00:24:04,790 What do you want? 475 00:24:04,810 --> 00:24:06,980 I'll do anything you ask! 476 00:24:09,050 --> 00:24:09,960 What about him? 477 00:24:12,660 --> 00:24:14,270 Do you really like him? 478 00:24:16,910 --> 00:24:17,760 Xue Xi! 479 00:24:17,780 --> 00:24:19,500 Xi! Don't! 480 00:24:19,520 --> 00:24:21,960 He's just a coward. 481 00:24:22,860 --> 00:24:24,580 If you really jump today, 482 00:24:25,990 --> 00:24:28,250 what about the people who care about you? 483 00:24:28,390 --> 00:24:29,700 How would they feel? 484 00:24:33,380 --> 00:24:34,990 You'll become an indelible 485 00:24:36,400 --> 00:24:37,810 shadow in their hearts. 486 00:24:39,570 --> 00:24:42,300 At least you still have people who care about you, 487 00:24:44,590 --> 00:24:45,220 don't you? 488 00:24:49,750 --> 00:24:51,030 My mom back then was exactly 489 00:24:51,030 --> 00:24:52,050 like you are now. 490 00:24:56,180 --> 00:24:57,780 Standing right on that edge. 491 00:25:06,480 --> 00:25:08,260 She jumped right in front of me. 492 00:25:09,290 --> 00:25:10,680 I still can't forget 493 00:25:10,680 --> 00:25:11,940 that scene to this day. 494 00:25:15,120 --> 00:25:16,720 I see it every single time 495 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 I close my eyes. 496 00:25:18,830 --> 00:25:20,620 So I'm begging you. 497 00:25:21,320 --> 00:25:22,880 While you still have a choice, 498 00:25:22,880 --> 00:25:24,030 don't leave the people 499 00:25:24,030 --> 00:25:24,880 who love you and the people you love 500 00:25:24,880 --> 00:25:26,070 with that as their last image 501 00:25:26,070 --> 00:25:27,310 of you. Okay? 502 00:25:37,030 --> 00:25:38,690 While you still have a choice, 503 00:25:42,450 --> 00:25:43,850 you can still start over. 504 00:25:48,210 --> 00:25:55,190 [Public Security] 505 00:25:52,930 --> 00:25:54,720 Come on, everyone step back! 506 00:25:54,790 --> 00:25:55,990 Everyone step back! 507 00:25:56,970 --> 00:25:58,680 -Hurry up. Please leave first. -I'll leave. 508 00:25:58,680 --> 00:25:59,740 Leave first, okay? 509 00:25:59,740 --> 00:26:00,680 Third floor, over here. 510 00:26:00,680 --> 00:26:01,720 Stop filming. 511 00:26:04,790 --> 00:26:05,880 The world is big. 512 00:26:07,300 --> 00:26:08,480 The future is long. 513 00:26:09,990 --> 00:26:11,450 There are so many pages 514 00:26:12,430 --> 00:26:14,250 in the story of your life 515 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 you haven't read yet. 516 00:26:17,970 --> 00:26:19,270 Come down first, okay? 517 00:26:20,240 --> 00:26:20,880 We'll help you 518 00:26:20,880 --> 00:26:22,340 figure this out together. 519 00:26:29,830 --> 00:26:31,110 Come down first. 520 00:26:31,750 --> 00:26:32,680 Come down first. 521 00:26:39,220 --> 00:26:40,480 Don't come any closer. 522 00:26:41,020 --> 00:26:41,980 Stop talking. 523 00:26:42,070 --> 00:26:43,840 Stop talking! 524 00:26:45,930 --> 00:26:46,720 No! 525 00:27:08,730 --> 00:27:10,000 Let go, Zhou Wan. 526 00:27:10,050 --> 00:27:11,060 You can't hold on. 527 00:27:41,020 --> 00:27:42,520 Zhou Wan! 528 00:27:42,540 --> 00:27:43,570 Don't grab my hand. 529 00:27:43,570 --> 00:27:44,460 I need to examine you. 530 00:27:44,460 --> 00:27:45,390 Just cooperate. 531 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 Where's Zhou Wan? 532 00:27:48,030 --> 00:27:49,220 The girl who came with you, 533 00:27:49,220 --> 00:27:49,790 right? 534 00:27:49,820 --> 00:27:50,650 She's fine. 535 00:27:50,670 --> 00:27:51,350 She was still conscious 536 00:27:51,350 --> 00:27:52,240 when she fell. 537 00:27:52,240 --> 00:27:53,440 She's getting examined now. 538 00:27:53,440 --> 00:27:54,720 You don't need to examine me. 539 00:27:54,720 --> 00:27:55,680 Doctor, I'm fine. 540 00:27:55,680 --> 00:27:56,740 Where is that girl? 541 00:27:57,400 --> 00:27:58,680 On the third floor. 542 00:27:58,760 --> 00:28:00,420 Which room on the third floor? 543 00:28:00,550 --> 00:28:01,150 Hey, 544 00:28:01,270 --> 00:28:02,110 can't you even wait 545 00:28:02,110 --> 00:28:03,270 for this little while? 546 00:28:03,270 --> 00:28:03,920 Just stay here 547 00:28:03,920 --> 00:28:04,680 and cooperate with the exam. 548 00:28:04,680 --> 00:28:05,410 Stop moving. 549 00:28:05,790 --> 00:28:06,960 I'm really fine, doctor. 550 00:28:06,960 --> 00:28:07,550 Just tell me 551 00:28:07,550 --> 00:28:08,750 which room she's in. 552 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 -I beg you. -Room 302! 553 00:28:10,000 --> 00:28:10,530 Room 302. 554 00:28:11,280 --> 00:28:12,410 Where are you going? 555 00:28:12,830 --> 00:28:14,200 The exam isn't done yet! 556 00:28:14,220 --> 00:28:15,210 Thanks, doctor. 557 00:28:20,820 --> 00:28:24,190 [Room 302] 558 00:28:23,190 --> 00:28:24,820 What's the problem? 559 00:28:24,960 --> 00:28:26,160 I can't sleep. 560 00:28:26,590 --> 00:28:27,530 For how long? 561 00:28:27,260 --> 00:28:28,900 ♪ If I could, I want to become ♪ 562 00:28:28,110 --> 00:28:29,170 Almost two months. 563 00:28:29,790 --> 00:28:30,520 Two months. 564 00:28:30,630 --> 00:28:32,070 Anything happen recently? 565 00:28:30,830 --> 00:28:32,030 ♪ An astronomer ♪ 566 00:28:34,210 --> 00:28:35,070 Excuse me. 567 00:28:35,070 --> 00:28:35,750 Was there a girl 568 00:28:35,160 --> 00:28:36,630 ♪ Lost in your night sky ♪ 569 00:28:35,750 --> 00:28:37,110 named Zhou Wan here? 570 00:28:37,430 --> 00:28:39,200 She already finished and left. 571 00:28:38,640 --> 00:28:40,970 ♪ Then fall and fall and fall ♪ 572 00:28:43,190 --> 00:28:45,020 ♪ Maybe it's your gravity ♪ 573 00:28:46,690 --> 00:28:48,700 ♪ That held me back from losing control ♪ 574 00:28:47,440 --> 00:28:47,960 You... 575 00:28:49,070 --> 00:28:50,820 [Neurosurgery & Psychology Clinics] 576 00:28:50,210 --> 00:28:52,580 ♪ When you passed by me by accident ♪ 577 00:28:50,310 --> 00:28:50,960 Miss, 578 00:28:51,000 --> 00:28:51,590 are you looking for 579 00:28:51,590 --> 00:28:52,990 the boy who came with you? 580 00:28:54,130 --> 00:28:57,690 ♪ I finally learned to fall ♪ 581 00:28:54,200 --> 00:28:54,830 Yes. 582 00:28:54,850 --> 00:28:56,460 He just finished his exam and left. 583 00:28:56,460 --> 00:28:57,500 Already left? 584 00:28:58,080 --> 00:28:59,400 Never seen someone so scared of heights. 585 00:28:59,400 --> 00:29:00,310 You were fine, 586 00:29:00,350 --> 00:29:01,670 but he passed out. 587 00:29:01,030 --> 00:29:02,300 ♪ Countless, unforgettable ♪ 588 00:29:01,700 --> 00:29:03,030 Where did he go? 589 00:29:02,930 --> 00:29:04,300 ♪ No time left, so I ♪ 590 00:29:03,160 --> 00:29:04,050 I didn't see it. 591 00:29:05,110 --> 00:29:07,010 ♪ Can only fall toward you ♪ 592 00:29:05,850 --> 00:29:07,360 Thank you. 593 00:29:06,110 --> 00:29:13,570 [Neurosurgery & Psychology Clinics] 594 00:29:09,080 --> 00:29:11,770 ♪ Too dazzling, too lonely, it's alright ♪ 595 00:29:11,930 --> 00:29:15,350 ♪ I believe in this encounter ♪ 596 00:29:13,200 --> 00:29:13,790 Excuse me, 597 00:29:13,790 --> 00:29:14,830 was there a girl 598 00:29:14,830 --> 00:29:16,160 named Zhou Wan here just now? 599 00:29:16,160 --> 00:29:16,960 She just left. 600 00:29:16,990 --> 00:29:17,640 Just left? 601 00:29:17,220 --> 00:29:19,650 ♪ Landing in the ruins of the galaxy ♪ 602 00:29:18,920 --> 00:29:21,140 [Neurosurgery & Psychology Clinics] 603 00:29:19,750 --> 00:29:23,150 ♪ Exchanging our comets ♪ 604 00:29:25,200 --> 00:29:26,690 ♪ Suddenly I am certain ♪ 605 00:29:26,710 --> 00:29:29,410 ♪ This mud all over me ♪ 606 00:29:30,130 --> 00:29:32,760 ♪ Is the proof of love ♪ 607 00:29:49,110 --> 00:29:50,860 ♪ I can't remember and can't go back ♪ 608 00:29:51,000 --> 00:29:53,070 ♪ If you can't hold it tightly, let me ♪ 609 00:29:53,180 --> 00:29:55,340 ♪ Fly without hesitation ♪ 610 00:29:57,150 --> 00:29:59,840 ♪ Sorry, I'm too capricious and obsessed ♪ 611 00:29:57,230 --> 00:29:57,910 Zhou Wan! 612 00:30:00,000 --> 00:30:03,100 ♪ The Milky Way is drowning ♪ 613 00:30:05,270 --> 00:30:07,910 ♪ If one day you fall into ♪ 614 00:30:07,980 --> 00:30:11,230 ♪ The gap a light-year away ♪ 615 00:30:15,080 --> 00:30:16,780 ♪ You'll find ♪ 616 00:30:16,990 --> 00:30:18,970 ♪ The scattered ashes ♪ 617 00:30:20,670 --> 00:30:26,360 ♪ Burns my heart ♪ 618 00:30:23,100 --> 00:30:24,700 -Are you okay? -Are you ok... 619 00:30:28,310 --> 00:30:29,110 The doctor said I just have 620 00:30:29,110 --> 00:30:30,440 a slight muscle strain. 621 00:30:30,790 --> 00:30:32,390 I'll be fine after some rest. 622 00:30:35,840 --> 00:30:36,560 Me too. 623 00:30:37,250 --> 00:30:38,050 You're lying. 624 00:30:39,160 --> 00:30:39,960 The doctor told me 625 00:30:39,960 --> 00:30:41,820 you have a severe fear of heights. 626 00:30:48,080 --> 00:30:49,660 Just now on the rooftop, you... 627 00:30:49,660 --> 00:30:50,720 Let me speak first. 628 00:30:53,720 --> 00:30:55,140 There is something 629 00:30:55,570 --> 00:30:57,290 I don't want to hide anymore. 630 00:31:00,290 --> 00:31:02,090 Guo Xiangling is not my sponsor. 631 00:31:03,170 --> 00:31:04,770 She is my biological mother. 632 00:31:07,230 --> 00:31:08,040 I know. 633 00:31:10,410 --> 00:31:11,480 Actually, I've been hoping 634 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 you would tell me. 635 00:31:13,410 --> 00:31:14,530 You never did. 636 00:31:16,670 --> 00:31:18,400 But it doesn't matter anymore. 637 00:31:18,780 --> 00:31:20,240 After all, you held on to me 638 00:31:23,130 --> 00:31:24,020 up there, 639 00:31:28,120 --> 00:31:28,800 didn't you? 640 00:31:33,910 --> 00:31:34,860 Lu Xixiao. 641 00:31:35,480 --> 00:31:37,350 Next time you plan to die, give me a heads-up first. 642 00:31:37,350 --> 00:31:38,400 Otherwise, I won't have time 643 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 to arrange a proper funeral for you. 644 00:31:41,130 --> 00:31:41,870 Auntie. 645 00:31:42,000 --> 00:31:42,840 Can I borrow him for a moment? 646 00:31:42,840 --> 00:31:43,370 I... 647 00:31:46,900 --> 00:31:51,620 [Children's Medical Center] [Registration & Payment] [Outpatient Pharmacy] 648 00:31:49,230 --> 00:31:50,080 Zhou Wan! 649 00:31:57,170 --> 00:31:58,160 Are you even 650 00:31:58,160 --> 00:31:59,110 listening to me? 651 00:32:01,350 --> 00:32:02,000 You brat. 652 00:32:02,000 --> 00:32:04,060 You're not gonna jump again, are you? 653 00:32:04,210 --> 00:32:06,030 My head hurts already. 654 00:32:06,030 --> 00:32:07,200 Give me a break. 655 00:32:09,640 --> 00:32:10,900 Who would've thought? 656 00:32:12,720 --> 00:32:14,050 Now that I'm in trouble, 657 00:32:14,950 --> 00:32:17,750 you're the only one in the family who came to see me. 658 00:32:19,290 --> 00:32:20,570 Feeling down? 659 00:32:21,310 --> 00:32:22,240 Did you only just 660 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 realize today what 661 00:32:23,400 --> 00:32:25,460 your family relationships are like? 662 00:32:26,350 --> 00:32:28,120 So if you go abroad, 663 00:32:28,200 --> 00:32:29,530 your dad'll be happy, 664 00:32:29,720 --> 00:32:31,110 grandpa'll be happy, 665 00:32:31,260 --> 00:32:33,110 and Guo Xiangling, of course— 666 00:32:33,130 --> 00:32:34,400 she's finally marrying into the family. 667 00:32:34,400 --> 00:32:36,800 She's probably popping champagne at home. 668 00:32:39,550 --> 00:32:40,510 So, me leaving 669 00:32:40,510 --> 00:32:41,240 is a win for 670 00:32:41,240 --> 00:32:42,440 everyone, huh? 671 00:32:42,690 --> 00:32:43,900 Of course. 672 00:32:44,010 --> 00:32:45,910 The whole world will be happy. 673 00:32:46,240 --> 00:32:47,350 So go already. 674 00:32:47,370 --> 00:32:48,770 What are you waiting for? 675 00:32:53,000 --> 00:32:53,890 Waiting... 676 00:32:58,850 --> 00:33:00,310 to say goodbye to someone. 677 00:33:05,790 --> 00:33:06,920 Thank you, Zhou Wan. 678 00:33:08,570 --> 00:33:10,320 I'm going to start over, 679 00:33:10,350 --> 00:33:11,950 and go to college out of town. 680 00:33:13,000 --> 00:33:15,050 Congratulations, Xue Xi. 681 00:33:15,480 --> 00:33:16,310 Thank you. 682 00:33:18,480 --> 00:33:19,000 So, 683 00:33:19,510 --> 00:33:21,000 you and that guy... 684 00:33:25,510 --> 00:33:27,310 We decided to break up after all. 685 00:33:28,960 --> 00:33:29,720 Maybe 686 00:33:30,160 --> 00:33:32,620 our personalities just aren't compatible. 687 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 Perhaps 688 00:33:35,270 --> 00:33:36,240 incompatible personalities 689 00:33:36,240 --> 00:33:38,040 aren't necessarily a bad thing. 690 00:33:39,110 --> 00:33:40,910 Just like you and that Lu Xixiao? 691 00:33:41,680 --> 00:33:42,900 I think you two 692 00:33:43,200 --> 00:33:44,460 are quite a good match. 693 00:33:46,110 --> 00:33:47,270 He and I 694 00:33:47,270 --> 00:33:48,680 are not what you think. 695 00:33:51,310 --> 00:33:52,200 As for you, 696 00:33:52,830 --> 00:33:54,480 don't be so impulsive next time. 697 00:33:54,480 --> 00:33:56,590 Never hurt yourself over a breakup, 698 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 or 699 00:33:59,400 --> 00:34:01,680 because of some guy. 700 00:34:02,350 --> 00:34:04,080 There's so much more out there. 701 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 It wasn't really about the breakup. 702 00:34:09,400 --> 00:34:10,590 After going through so much, 703 00:34:10,590 --> 00:34:12,440 you should be able to understand. 704 00:34:12,440 --> 00:34:13,670 I just feel like 705 00:34:14,510 --> 00:34:16,360 maybe everyone has 706 00:34:16,360 --> 00:34:17,889 their own burdens to carry. 707 00:34:21,150 --> 00:34:23,290 [Time Store] 708 00:34:37,480 --> 00:34:39,139 Why did you want to come swing? 709 00:34:43,710 --> 00:34:44,670 Because 710 00:34:48,150 --> 00:34:48,920 I used to come here 711 00:34:48,920 --> 00:34:49,850 with my mom a lot. 712 00:34:52,360 --> 00:34:53,550 Today I guess I'm 713 00:34:56,010 --> 00:34:58,270 remembering some things from back then. 714 00:35:02,440 --> 00:35:03,230 Actually, 715 00:35:04,920 --> 00:35:05,510 I only became 716 00:35:05,510 --> 00:35:06,630 afraid of heights 717 00:35:07,550 --> 00:35:08,680 after my mom jumped. 718 00:35:17,620 --> 00:35:18,260 It's fine. 719 00:35:23,220 --> 00:35:24,320 I want you to know everything 720 00:35:24,320 --> 00:35:25,230 before I leave. 721 00:35:28,600 --> 00:35:29,860 And you're the only one 722 00:35:31,720 --> 00:35:32,510 who can ask. 723 00:35:45,150 --> 00:35:45,760 So, 724 00:35:47,710 --> 00:35:49,070 what really happened? 725 00:35:56,560 --> 00:35:58,220 My maternal grandparents 726 00:35:58,920 --> 00:36:00,850 came from aristocratic families. 727 00:36:01,150 --> 00:36:02,000 My mom 728 00:36:02,000 --> 00:36:03,660 was sheltered her whole life. 729 00:36:05,960 --> 00:36:07,890 After she graduated and returned, 730 00:36:08,250 --> 00:36:09,490 she met Lu Zhongyue 731 00:36:09,850 --> 00:36:10,980 at a cocktail party. 732 00:36:12,050 --> 00:36:13,510 It was love at first sight. 733 00:36:15,900 --> 00:36:17,070 At that time, my maternal grandparents 734 00:36:17,070 --> 00:36:18,760 also tried to set them up. 735 00:36:19,440 --> 00:36:20,480 My paternal grandfather also highly favored 736 00:36:20,480 --> 00:36:21,340 this marriage. 737 00:36:23,590 --> 00:36:25,120 He made the final decision. 738 00:36:26,510 --> 00:36:28,510 And they got married 3 months later. 739 00:36:30,880 --> 00:36:31,760 Their wedding 740 00:36:33,400 --> 00:36:35,230 was front-page news 741 00:36:35,230 --> 00:36:37,510 in Pingchuan back then. 742 00:36:40,150 --> 00:36:42,020 Lu Zhongyue used that marriage 743 00:36:42,400 --> 00:36:42,840 to change my grandpa's 744 00:36:42,840 --> 00:36:43,920 opinion of him. 745 00:36:45,710 --> 00:36:46,670 He gradually started 746 00:36:46,670 --> 00:36:48,070 taking over the company. 747 00:36:49,800 --> 00:36:50,510 My mother, on the other hand, 748 00:36:50,510 --> 00:36:52,170 spent most of her time at home, 749 00:36:52,230 --> 00:36:53,880 painting and writing poems. 750 00:36:53,430 --> 00:36:56,150 [Happy Wedding. A Lifetime of Joy.] 751 00:36:55,870 --> 00:36:57,730 It was said to be a very happy time. 752 00:36:59,540 --> 00:37:00,960 At least it seemed so. 753 00:37:00,130 --> 00:37:06,050 [Happy Wedding. A Lifetime of Joy.] 754 00:37:02,710 --> 00:37:04,370 Soon, my mother got pregnant. 755 00:37:07,080 --> 00:37:08,680 You know what happened next. 756 00:37:13,450 --> 00:37:15,280 Lu Zhongyue hid it very well, 757 00:37:17,690 --> 00:37:18,710 until my mother found out 758 00:37:18,710 --> 00:37:19,670 about Jiang Yan. 759 00:37:21,430 --> 00:37:22,810 She was always 760 00:37:23,440 --> 00:37:24,480 strong-willed 761 00:37:24,480 --> 00:37:26,000 and proud in everything. 762 00:37:28,590 --> 00:37:29,320 It was 763 00:37:31,240 --> 00:37:32,070 bad enough that her own marriage 764 00:37:32,070 --> 00:37:33,400 was in ruins. 765 00:37:34,000 --> 00:37:35,130 And she realized... 766 00:37:38,280 --> 00:37:40,010 she was the one who came second. 767 00:37:42,090 --> 00:37:43,030 She just couldn't 768 00:37:43,030 --> 00:37:44,070 accept the fact. 769 00:37:47,280 --> 00:37:49,540 Actually, it wasn't that bad initially. 770 00:37:51,710 --> 00:37:53,710 She just wanted to leave the family. 771 00:38:04,670 --> 00:38:05,920 It wasn't until she sent me 772 00:38:05,920 --> 00:38:06,630 to stay with 773 00:38:06,630 --> 00:38:07,760 my grandparents 774 00:38:09,840 --> 00:38:11,370 that I found out from my aunt 775 00:38:13,060 --> 00:38:14,190 what really happened 776 00:38:14,190 --> 00:38:15,030 back then. 777 00:38:22,510 --> 00:38:23,230 Lan? 778 00:38:25,840 --> 00:38:26,550 Lan? 779 00:38:29,440 --> 00:38:30,030 What are you doing 780 00:38:30,030 --> 00:38:31,090 hiding here alone? 781 00:38:33,590 --> 00:38:35,050 Where did you take Xixiao? 782 00:38:38,150 --> 00:38:38,880 What is this? 783 00:38:56,760 --> 00:38:58,160 You had me investigated? 784 00:39:00,940 --> 00:39:02,200 After all these years, 785 00:39:03,030 --> 00:39:04,000 what else don't I 786 00:39:04,000 --> 00:39:05,030 know about you? 787 00:39:14,590 --> 00:39:18,070 [Divorce Agreement] 788 00:39:21,060 --> 00:39:22,810 I will never divorce you. 789 00:39:23,710 --> 00:39:25,070 But I can promise you, 790 00:39:27,400 --> 00:39:28,690 I can leave all of them. 791 00:39:30,520 --> 00:39:31,710 You even had 792 00:39:31,710 --> 00:39:33,170 a child with someone else! 793 00:39:33,410 --> 00:39:34,920 When she got pregnant, 794 00:39:34,920 --> 00:39:35,800 I had no idea. 795 00:39:35,800 --> 00:39:36,590 By the time I found out, 796 00:39:36,590 --> 00:39:37,280 it was too late. 797 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 The child was already born. 798 00:39:39,540 --> 00:39:40,990 What was I supposed to do? 799 00:39:41,760 --> 00:39:43,090 What do you want me to do? 800 00:39:43,830 --> 00:39:44,920 All I can promise you is that 801 00:39:44,920 --> 00:39:46,230 this child will never 802 00:39:46,230 --> 00:39:47,690 come near Xixiao! 803 00:39:54,760 --> 00:39:55,890 She wanted to leave, 804 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 but she couldn't. 805 00:39:59,670 --> 00:40:01,200 Later, she got depression. 806 00:40:02,970 --> 00:40:03,880 At first, the family didn't agree 807 00:40:03,880 --> 00:40:05,810 to let me continue living with her. 808 00:40:06,110 --> 00:40:07,670 I begged Grandpa desperately 809 00:40:07,670 --> 00:40:10,000 just to be able to visit her occasionally. 810 00:40:12,010 --> 00:40:13,030 And then... 811 00:40:15,030 --> 00:40:15,920 Mom! 812 00:40:19,560 --> 00:40:20,490 Xixiao. 813 00:40:22,090 --> 00:40:23,080 From now on, 814 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 go live your own life. 815 00:40:44,320 --> 00:40:45,160 Lu Xixiao. 816 00:40:47,030 --> 00:40:47,880 You know what? 817 00:40:50,830 --> 00:40:52,060 My dad told me that 818 00:40:54,760 --> 00:40:55,840 kind people 819 00:40:57,000 --> 00:40:58,360 always go to heaven. 820 00:41:01,760 --> 00:41:02,840 I believe your mother 821 00:41:02,840 --> 00:41:04,170 is definitely up there, 822 00:41:05,210 --> 00:41:06,270 watching over you, 823 00:41:07,260 --> 00:41:08,180 always by your side. 50295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.