All language subtitles for [SubtitleTools.com] 5.- Una amarga decisión_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,820 Now's your chance. 2 00:00:04,820 --> 00:00:09,990 Before she comes back to the surface...! 3 00:00:09,990 --> 00:00:11,450 What's going on?! 4 00:00:11,810 --> 00:00:15,900 You plan to get in my way, Touka? 5 00:00:15,900 --> 00:00:20,250 Please do not hurt anyone else, White Mage...! 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,460 You're under arrest! 7 00:00:23,810 --> 00:00:27,290 Gajeel! Restrain her with iron, now! 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,010 I just happened to be passing by. 9 00:00:30,010 --> 00:00:32,550 He seemed to be in trouble, so I shrank him. 10 00:00:33,310 --> 00:00:34,970 You...! 11 00:00:35,350 --> 00:00:37,810 It's been a while, Lucy. 12 00:00:40,270 --> 00:00:43,570 You deserve a thorough thank-you for how you treated me. 13 00:00:44,890 --> 00:00:48,110 But attacking a foe in their sleep is an act unbefitting a knight. 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,950 I simply enlarged the rocks at the bottom of the ocean. 15 00:00:56,770 --> 00:00:58,700 Time for a counterattack! 16 00:00:58,700 --> 00:01:02,000 I can halve the effect of magic cast through eye contact. 17 00:01:02,000 --> 00:01:05,920 Being submissive suits you, but this feisty you has its charms. 18 00:01:11,590 --> 00:01:13,010 Didn't I tell you? 19 00:01:13,010 --> 00:01:14,890 There is nothing I cannot cut. 20 00:01:16,830 --> 00:01:18,850 No matter what you may cut... 21 00:01:19,890 --> 00:01:22,440 You can never sever the bond of friendship. 22 00:01:22,770 --> 00:01:25,730 Armor Dragon's Steel-Fist Strike! 23 00:01:25,730 --> 00:01:29,310 Fire Dragon's Iron Punch! 24 00:01:30,690 --> 00:01:31,530 Natsu-san! 25 00:01:31,530 --> 00:01:34,490 The scales of the Armor Dragon would never... 26 00:01:36,280 --> 00:01:41,500 No matter how mighty your armor might be, can it withstand heat? 27 00:01:45,580 --> 00:01:47,420 Burn! 28 00:01:47,420 --> 00:01:50,630 Fire Dragon King's Purgatory! 29 00:03:30,110 --> 00:03:33,980 A Bitter Choice 30 00:03:44,970 --> 00:03:48,420 Natsu-san... um, my clothes...! 31 00:03:51,220 --> 00:03:55,040 Gate of the Gemini, I open thee! 32 00:04:06,730 --> 00:04:08,720 The clothes of the Celestial World! 33 00:04:08,720 --> 00:04:11,900 Don't you dare dress Wendy in a weird outfit. 34 00:04:11,900 --> 00:04:13,820 Lucy-san! Charle! 35 00:04:15,400 --> 00:04:17,600 We're here, too! 36 00:04:17,600 --> 00:04:18,530 Yeah! 37 00:04:18,910 --> 00:04:19,740 Gray! 38 00:04:24,730 --> 00:04:28,020 It'd be a disgrace to the name of Fairy Tail if I stayed beaten down. 39 00:04:28,470 --> 00:04:29,830 Let me take this guy. 40 00:04:31,200 --> 00:04:32,710 Madmole. 41 00:04:34,660 --> 00:04:39,330 No way... After he took Natsu-san's attack, he can still... 42 00:04:45,000 --> 00:04:47,280 What's this... heat? 43 00:04:47,280 --> 00:04:48,820 It's Natsu's fire. 44 00:04:49,590 --> 00:04:53,770 The ship... no, even my clothes are melting! 45 00:04:54,220 --> 00:04:56,520 Why aren't yours melting?! 46 00:04:56,520 --> 00:05:00,240 Because this is the Fire Empress's Armor, with high resistance to fire. 47 00:05:02,620 --> 00:05:03,700 Nice... 48 00:05:04,540 --> 00:05:06,070 I love this fire. 49 00:05:07,370 --> 00:05:09,920 We'll be feasting on this! 50 00:05:16,160 --> 00:05:18,010 You who devour dragons... 51 00:05:20,240 --> 00:05:23,140 Now it's time for you to be devoured by Natsu! 52 00:05:27,930 --> 00:05:30,390 Fire Empress's Soaring Fire Blade! 53 00:05:37,620 --> 00:05:38,570 Erza! 54 00:05:38,980 --> 00:05:40,010 Kiria! 55 00:05:48,910 --> 00:05:50,580 Put me down, darn it! 56 00:05:52,900 --> 00:05:56,320 I didn't expect you to be this strong. 57 00:05:56,320 --> 00:05:59,130 I'll cut you all into bits! 58 00:05:59,130 --> 00:06:01,130 Kiria, calm yourself, cha. 59 00:06:01,540 --> 00:06:03,810 Stay away from the Water Dragon God. 60 00:06:03,810 --> 00:06:05,640 We'll take care of him. 61 00:06:05,640 --> 00:06:07,200 "Take care"? 62 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 You mean you'll kill him. 63 00:06:08,960 --> 00:06:11,640 How is that different from us trying to eat him? 64 00:06:11,640 --> 00:06:13,450 We won't kill him. 65 00:06:13,450 --> 00:06:15,350 We'll find a way. 66 00:06:16,590 --> 00:06:17,940 Interesting. 67 00:06:18,250 --> 00:06:23,970 But what we want isn't the Water Dragon God who lost his power. 68 00:06:23,970 --> 00:06:27,780 We're after the White Mage who has taken that power. 69 00:06:28,240 --> 00:06:32,250 So long as there are dragons, we'll consume them. 70 00:06:32,250 --> 00:06:34,250 You cannot stop us. 71 00:06:34,250 --> 00:06:38,250 Oh, yeah? Looks like two of you guys are out of commission, though. 72 00:06:38,570 --> 00:06:40,130 How dare you?! 73 00:06:40,130 --> 00:06:42,880 I will admit that the odds are against us. 74 00:06:42,880 --> 00:06:45,130 If we were talking about just us three, that is. 75 00:06:46,050 --> 00:06:47,980 There are more of you? 76 00:06:47,980 --> 00:06:49,430 I've told you, cha. 77 00:06:49,730 --> 00:06:52,310 We're a guild of Dragon Eaters. 78 00:06:52,800 --> 00:06:55,060 There are plenty more of us. 79 00:07:01,370 --> 00:07:03,530 But for now, we'll retreat. 80 00:07:04,490 --> 00:07:10,410 If you plan on chasing after dragons, I'm sure our paths will cross again. 81 00:07:10,410 --> 00:07:11,950 That's when you'll see... 82 00:07:14,880 --> 00:07:20,250 the true terror of Diablos. 83 00:07:23,040 --> 00:07:25,720 A guild exclusively for Dragon Eaters. 84 00:07:27,840 --> 00:07:31,570 They left their own ship behind. 85 00:07:31,570 --> 00:07:33,500 Silly, aren't they? 86 00:07:35,230 --> 00:07:36,940 What?! 87 00:07:37,350 --> 00:07:39,300 Wh-What is it?! 88 00:07:39,300 --> 00:07:41,150 The ship's turning into ash? 89 00:07:49,530 --> 00:07:51,600 That ship was made of ash? 90 00:07:51,600 --> 00:07:54,130 So he can use Ash Make Magic? 91 00:07:54,130 --> 00:07:55,870 That can't be Make Magic! 92 00:07:57,190 --> 00:08:00,330 There can't be Make Magic so elaborate... 93 00:08:00,330 --> 00:08:02,180 What do we do next? 94 00:08:02,180 --> 00:08:05,460 Let's just get back to the old man Water Dragon God dude. 95 00:08:05,460 --> 00:08:07,630 He's an "old man" in your eyes? 96 00:08:08,080 --> 00:08:09,750 But the thing is... 97 00:08:09,750 --> 00:08:11,350 Get the hell out, now! 98 00:08:11,350 --> 00:08:13,410 It'll be just fine! 99 00:08:13,410 --> 00:08:17,190 We chased the bad guys away, and we're not going to kill the Water Dragon God. 100 00:08:17,190 --> 00:08:18,560 Well, aren't you positive... 101 00:08:26,800 --> 00:08:28,280 Holy Water Dragon! 102 00:08:35,030 --> 00:08:38,670 Holy Water Dragon, I don't think you should get up yet... 103 00:08:40,180 --> 00:08:41,840 What's going on? 104 00:08:44,840 --> 00:08:45,950 Run...! 105 00:08:50,580 --> 00:08:54,220 Isn't this obviously beyond capacity? 106 00:08:55,120 --> 00:08:58,480 Gray, can't you make a boat with ice? 107 00:08:58,480 --> 00:09:01,810 I can, but it'll be in shape only, as you should know. 108 00:09:01,810 --> 00:09:04,950 So it won't be operational. 109 00:09:05,350 --> 00:09:08,080 Hey, we can just fly, can't we? 110 00:09:08,080 --> 00:09:09,280 I suppose. 111 00:09:11,420 --> 00:09:14,780 Why were we cramped up in there? 112 00:09:16,930 --> 00:09:18,330 What's the matter? 113 00:09:20,240 --> 00:09:22,450 Something's wrong with Ermina. 114 00:09:22,450 --> 00:09:23,420 Smoke? 115 00:09:25,720 --> 00:09:27,910 Maybe something happened? 116 00:09:27,910 --> 00:09:29,340 Let's go, Happy! 117 00:09:29,340 --> 00:09:30,430 Aye, sir! 118 00:09:30,430 --> 00:09:31,290 Charle! 119 00:09:31,290 --> 00:09:32,380 I know! 120 00:09:32,850 --> 00:09:34,380 We must hurry as well. 121 00:09:34,380 --> 00:09:35,100 Yeah! 122 00:09:34,380 --> 00:09:35,100 Okay! 123 00:09:46,480 --> 00:09:47,590 No way! 124 00:09:47,590 --> 00:09:49,320 Sharkette-san, are you all right?! 125 00:09:49,320 --> 00:09:51,280 Kashima-san! 126 00:09:52,480 --> 00:09:53,910 Sharkette-san! 127 00:10:04,210 --> 00:10:06,170 Y-You...! 128 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 What happened here? 129 00:10:09,800 --> 00:10:11,210 Well... 130 00:10:44,330 --> 00:10:45,550 A dragon?! 131 00:10:45,550 --> 00:10:46,790 What's going on? 132 00:10:47,190 --> 00:10:49,060 Could it be... 133 00:10:49,060 --> 00:10:50,250 The Water Dragon God? 134 00:10:50,610 --> 00:10:52,380 He's bigger than Igneel. 135 00:10:52,380 --> 00:10:55,330 This is the dragon they call a "god." 136 00:11:03,840 --> 00:11:05,690 Get the people in town to safety. 137 00:11:06,040 --> 00:11:07,280 No way! 138 00:11:07,280 --> 00:11:08,650 Just do it! 139 00:11:09,690 --> 00:11:11,670 But why would he...? 140 00:11:11,670 --> 00:11:13,780 I thought he said his power was stolen! 141 00:11:15,270 --> 00:11:17,090 It is my fault. 142 00:11:18,490 --> 00:11:22,700 The Holy Water Dragon turned into this because of me. 143 00:11:22,700 --> 00:11:24,210 Karameel. 144 00:11:25,380 --> 00:11:26,670 What do you mean by that? 145 00:11:29,360 --> 00:11:35,160 I'm the one who let the White Mage take the Holy Water Dragon's power. 146 00:11:40,970 --> 00:11:43,530 Ermina is underwater longer and longer. 147 00:11:43,970 --> 00:11:46,130 Is that a problem? 148 00:11:49,390 --> 00:11:54,070 The locals don't seem to know if they're humans or fish. 149 00:11:54,810 --> 00:11:56,920 And that's not a good thing. 150 00:11:56,920 --> 00:11:59,450 I want them to have normal lives. 151 00:12:01,120 --> 00:12:05,950 I can no longer control my power. 152 00:12:09,390 --> 00:12:16,210 Next time Elefseria sends a wizard after me, perhaps I should give up my life. 153 00:12:16,800 --> 00:12:18,430 That's absurd! 154 00:12:19,080 --> 00:12:21,970 You can't try to solve a problem at the expense of someone's life! 155 00:12:22,630 --> 00:12:26,590 But this power could eventually hurt you. 156 00:12:27,070 --> 00:12:28,270 I don't care. 157 00:12:28,710 --> 00:12:30,820 It's the life you saved. 158 00:12:31,340 --> 00:12:36,490 If I take it away, then what was the point of my saving you? 159 00:12:38,620 --> 00:12:44,030 It would also rob my life of its very purpose. 160 00:12:45,910 --> 00:12:50,220 That's when I heard rumors of the White Magic Cult. 161 00:12:50,820 --> 00:12:55,550 I heard they had the power to remove strong Magical energy and turn everything white. 162 00:12:57,540 --> 00:13:01,720 I begged them to take the power of the Holy Water Dragon. 163 00:13:01,720 --> 00:13:06,680 I thought that if he didn't have his power, the town would return to normal, 164 00:13:06,680 --> 00:13:09,980 and he would become a regular human being. 165 00:13:10,510 --> 00:13:14,480 Very well. I shall grant you your wish. 166 00:13:17,190 --> 00:13:18,310 But... 167 00:13:25,970 --> 00:13:28,060 I was wrong. 168 00:13:44,410 --> 00:13:47,210 As you saw, the town didn't change back. 169 00:13:47,690 --> 00:13:51,290 And the Holy Water Dragon's power continued to spiral out of control. 170 00:13:51,290 --> 00:13:52,440 But why? 171 00:13:52,440 --> 00:13:56,150 Does that mean the White Mage didn't take his power after all? 172 00:13:56,150 --> 00:13:59,340 Oh, she did take his power. 173 00:13:59,340 --> 00:14:02,030 But it wasn't the magical energy itself. 174 00:14:04,700 --> 00:14:09,660 What the White Mage took from the Holy Water Dragon was "the power to control." 175 00:14:10,290 --> 00:14:15,110 The White Mage can manipulate another's magical energy from zero to max at her will. 176 00:14:19,360 --> 00:14:21,570 Looks like you're up. 177 00:14:24,570 --> 00:14:26,930 Which Touka are you right now? 178 00:14:37,340 --> 00:14:41,650 I-It is me, not the White Mage. 179 00:14:41,650 --> 00:14:45,370 Well, then. You wanna explain what's going on? 180 00:14:45,370 --> 00:14:47,780 Tell us why you deceived us! 181 00:14:47,780 --> 00:14:50,290 What was your purpose in coming to Fairy Tail? 182 00:14:50,290 --> 00:14:57,380 The White Mage said it was to erase too much magical energy... didn't you? 183 00:14:58,480 --> 00:15:00,530 I... 184 00:15:01,940 --> 00:15:05,070 It is true that I wanted to see Natsu-sama. 185 00:15:05,070 --> 00:15:09,580 But I also heard that there was an expert on Enchantment Magic. 186 00:15:10,470 --> 00:15:12,270 You mean Wendy? 187 00:15:12,270 --> 00:15:13,430 That's right. 188 00:15:13,730 --> 00:15:18,560 I was hoping that she might know how to cast Separation Enchantment. 189 00:15:18,900 --> 00:15:20,270 What's that? 190 00:15:20,750 --> 00:15:24,490 My body has been taken over by the White Mage. 191 00:15:24,940 --> 00:15:29,910 With Separation Enchantment Magic, I thought maybe I could drive her out of me. 192 00:15:34,290 --> 00:15:36,150 So I... 193 00:15:39,290 --> 00:15:42,940 Would you stop giving away my secrets, Touka? 194 00:15:48,900 --> 00:15:50,260 Is that you, White Mage? 195 00:15:58,550 --> 00:16:00,500 Touka doesn't know this, 196 00:16:00,500 --> 00:16:05,190 but this high enchanter happens to be near my servant right now. 197 00:16:06,600 --> 00:16:10,460 Why don't we dispose of her, Holy Water Dragon? 198 00:16:12,510 --> 00:16:16,710 Well then... You all need to be dyed white. 199 00:16:16,710 --> 00:16:19,750 You shall be my servants. 200 00:16:20,500 --> 00:16:25,510 So are you saying that the Water Dragon God is remotely controlled by the White Mage? 201 00:16:25,900 --> 00:16:28,880 It's all my fault... 202 00:16:33,210 --> 00:16:34,800 I'm begging you. 203 00:16:36,330 --> 00:16:41,270 Please kill the Holy Water Dragon and end his suffering. 204 00:16:42,080 --> 00:16:44,730 With your dragon-slaying power... 205 00:16:46,970 --> 00:16:49,990 Next thing I knew, I had chosen the path of coexistence. 206 00:17:09,630 --> 00:17:11,180 I beg of you. 207 00:17:11,960 --> 00:17:17,430 Please release the Holy Water Dragon from his suffering... 208 00:17:25,710 --> 00:17:27,860 No, you should seal me. 209 00:17:27,860 --> 00:17:29,350 Treat them with respect from here on. 210 00:17:29,350 --> 00:17:33,120 I must retake my power and restore this town. 211 00:17:33,120 --> 00:17:35,330 I can't die until I do. 212 00:17:36,880 --> 00:17:40,880 But he's... a good guy. 213 00:17:40,880 --> 00:17:46,480 That's exactly why I can't bear to see the Holy Water Dragon hurt people. 214 00:17:46,920 --> 00:17:50,400 You came here to slay him, didn't you?! 215 00:17:51,260 --> 00:17:55,110 First you relied on the White Mage, and now you come to us. 216 00:17:55,110 --> 00:17:57,220 You're awfully selfish, aren't you?! 217 00:17:57,220 --> 00:17:58,510 Hey, Natsu! 218 00:17:58,510 --> 00:17:59,990 Stop it. 219 00:17:59,990 --> 00:18:02,520 Because I'm not a wizard! 220 00:18:02,520 --> 00:18:04,280 If I could use magic— 221 00:18:04,280 --> 00:18:05,550 Enough. 222 00:18:09,540 --> 00:18:11,920 Now's not the time to argue. 223 00:18:11,920 --> 00:18:13,840 We must find a way. 224 00:18:13,840 --> 00:18:15,560 But how? 225 00:18:16,500 --> 00:18:19,450 He's... he's a good guy. 226 00:18:20,960 --> 00:18:22,910 We all know that. 227 00:18:23,580 --> 00:18:25,840 But you said it yourself. 228 00:18:25,840 --> 00:18:28,550 If he hurts our friends, even a scratch... 229 00:18:29,060 --> 00:18:31,760 I'll slay them. No excuse! 230 00:18:33,650 --> 00:18:38,350 As it stands, neither we nor the people in town will survive. 231 00:18:41,270 --> 00:18:42,560 We have to do it. 232 00:18:44,890 --> 00:18:46,460 Even if it hurts! 233 00:18:47,380 --> 00:18:51,820 I've been waiting for someone who could kill me. 234 00:18:58,250 --> 00:18:59,830 Please... 235 00:19:12,940 --> 00:19:14,060 Let's go! 236 00:19:14,060 --> 00:19:14,880 Yeah! 237 00:19:15,810 --> 00:19:21,040 Erza-san, Lucy-san, Gray-san, I'll add the Dragon Slayer Attribute to your magic! 238 00:19:21,040 --> 00:19:22,270 Dragon Slayer Seal! 239 00:19:24,230 --> 00:19:28,150 Now our magic can damage dragons. 240 00:19:34,660 --> 00:19:39,280 Fire Dragon King's Demolishing Strike! 241 00:19:39,620 --> 00:19:41,240 Ice Cannon! 242 00:19:47,320 --> 00:19:49,710 Requip: Heaven's Wheel Armor! 243 00:19:51,820 --> 00:19:54,400 Heaven's Wheel: Blumenblatt! 244 00:19:56,220 --> 00:19:57,760 Star Dress! 245 00:19:59,890 --> 00:20:02,630 Gate of the Archer, I open thee! 246 00:20:02,630 --> 00:20:04,370 Sagittarius! 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,480 Moshi Moshi! 248 00:20:05,920 --> 00:20:08,240 Star Shot! 249 00:20:22,620 --> 00:20:26,790 Sky Dragon's Roar! 250 00:20:38,940 --> 00:20:41,090 He dove into the sea?! 251 00:20:46,480 --> 00:20:48,350 What is this sound? 252 00:20:59,750 --> 00:21:00,740 What? 253 00:21:11,210 --> 00:21:13,380 The sea's in the sky?! 254 00:21:13,820 --> 00:21:15,310 What the heck is going on?! 255 00:21:29,230 --> 00:21:31,720 What used to be the ocean is dried up... 256 00:21:37,690 --> 00:21:40,150 So this is a dragon called a god. 257 00:22:01,600 --> 00:22:05,260 And with that, another "black" bud has been nipped. 258 00:22:07,210 --> 00:22:11,500 Fairy Tail is now dyed white! 259 00:23:43,990 --> 00:23:50,930 Next Time 260 00:23:43,990 --> 00:23:50,930 Lineage of Fire 18397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.