All language subtitles for [AnimWorld] Umineko no Naku Koro ni - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:01:34,060
http://forums.animworld.net/
ناکاما تقديم مي کند
Alokکاري از:
2
00:01:34,070 --> 00:01:38,320
خب، چقدر دیگه برام وقت مونده؟
3
00:01:40,940 --> 00:01:43,660
حدود سه ماه.
4
00:01:49,630 --> 00:01:52,670
اوه، بئاتريس!
5
00:01:54,860 --> 00:01:58,610
چرا منو پَس ميزني؟!
6
00:01:58,610 --> 00:02:02,540
هر چي که بهت دادم ـو بر مي گردوني!
7
00:02:02,540 --> 00:02:04,020
حاضرم همه چيمو فدا کنم!
8
00:02:04,640 --> 00:02:09,930
فقط بزار يه بار ديگه لبخندتو ببينم!
9
00:02:09,930 --> 00:02:12,650
بئاتريس!
10
00:02:22,490 --> 00:02:23,660
نه!
11
00:02:24,290 --> 00:02:26,180
چقد تکون مي خوره!
12
00:02:26,180 --> 00:02:30,280
دارم ميميرم ، ميميرم، ميميرم!
13
00:02:34,140 --> 00:02:36,860
اسم اين جزيره "روکِنِ جيما"ـست.
14
00:02:37,860 --> 00:02:42,750
کل زمين اين جزيره مال خانواده "اوشيروميا"ـست.
15
00:02:43,180 --> 00:02:48,440
بخوام روراست باشم خونواده اوشيروميا ،
آخر ثروتمنديه.
16
00:02:55,000 --> 00:02:56,860
رسيديم! رسيديم!
17
00:02:56,860 --> 00:02:59,700
واقعاً آدما بايد رو زمين باشن!
18
00:02:59,860 --> 00:03:03,070
اوشيروميا باتلر
19
00:03:00,460 --> 00:03:03,080
اين منم، " اوشيروميا باتلر".
20
00:03:03,120 --> 00:03:06,790
اوشيروميا جورج
21
00:03:03,930 --> 00:03:06,700
اينم پسر عموم "جورجِ" که آدم با هوشيه.
22
00:03:06,870 --> 00:03:10,670
اوشيروميا ماريا
23
00:03:07,560 --> 00:03:10,580
اينم دختر عمويه خوشگلم "ماريا"ـست.
24
00:03:10,750 --> 00:03:14,290
اوشيروميا رُز
25
00:03:11,430 --> 00:03:14,210
مامان، ماريا، عمه "رُز"
26
00:03:14,380 --> 00:03:18,340
اوشيروميا اِوا
27
00:03:14,380 --> 00:03:18,340
اوشيروميا هيدِيوشي
28
00:03:14,840 --> 00:03:18,340
اين دو تا، عمو "هيديوشي" و عمه "اِوا"
29
00:03:18,670 --> 00:03:20,740
آروم بگير، باتلر.
30
00:03:21,380 --> 00:03:26,350
اوشيروميا کيريه
31
00:03:21,380 --> 00:03:26,350
اوشيروميا رودولف
32
00:03:22,150 --> 00:03:24,340
اين دو تام، بابا و مامانم ان.
33
00:03:24,340 --> 00:03:26,350
"کيريه-سان"، و بابا "رودولف".
34
00:03:27,440 --> 00:03:29,600
هي!
چه خبرا!
35
00:03:29,770 --> 00:03:34,110
اوشيروميا جِسيکا
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,150
ايناهاش!
37
00:03:31,150 --> 00:03:32,640
اين دختر عموم، "جسيکا"ـست.
38
00:03:32,640 --> 00:03:34,110
شش ساله نديدمش...
39
00:03:35,730 --> 00:03:38,990
ولي اصلا بهش نميخوره 18 سالش باشه...
40
00:03:39,520 --> 00:03:41,240
سينه رو بده بياد!
41
00:03:42,520 --> 00:03:44,740
مگه خوابشو ببيني!
42
00:03:44,950 --> 00:03:49,330
اوه، دوستان، حتماً خسته ايد.
43
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
"چيهو کوماساوا" - خدمتکار
44
00:03:50,220 --> 00:03:52,500
مامان بزرگ "کوماساوا"!
45
00:03:52,500 --> 00:03:55,580
هر دفعه ميبينمتون جوونتر به نظر ميايد!
46
00:03:57,300 --> 00:03:58,880
سينه هامم مي خواي؟
47
00:03:59,800 --> 00:04:01,010
رحم داشته باش...
48
00:04:02,260 --> 00:04:07,770
ها؟
ميگم مرغاي دريايي رو نميبينم.
49
00:04:08,010 --> 00:04:09,930
ها، مرغ دريايي؟
50
00:04:09,930 --> 00:04:12,770
شايد قراره طوفان بشه.
51
00:04:13,050 --> 00:04:15,460
هواشناسي مي گفت امشب بارندگي در پيشه.
52
00:04:17,400 --> 00:04:18,560
نيست!
53
00:04:19,490 --> 00:04:21,100
چيزي گم کردي؟
54
00:04:21,100 --> 00:04:22,780
نيست! نيست!
55
00:04:23,450 --> 00:04:27,030
آه، اون معبد روي صخره رو ميگي؟
56
00:04:27,290 --> 00:04:30,360
اونو رعدو برق خراب کرد.
57
00:04:31,610 --> 00:04:33,770
خوب يادت مونده، ماريا.
58
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
نحسِ....
نحسِ...
59
00:04:41,620 --> 00:04:46,170
خونواده هر سال يه بار اينجا جمع ميشن.
60
00:04:46,170 --> 00:04:49,170
تا هم تفريح کرده باشن هم صحبت.
61
00:04:49,500 --> 00:04:50,310
ولي...
62
00:04:50,790 --> 00:04:53,610
اين فقط ظاهر قضيه است.
63
00:04:53,610 --> 00:04:56,730
هدف اصلي ـشون چيز ديگه ايه.
64
00:04:58,820 --> 00:05:01,940
اينجا هنوزم تغيير نکرده!
65
00:05:01,940 --> 00:05:04,320
مثل هميشه قشنگه.
66
00:05:06,320 --> 00:05:08,820
اين يکي فرق داره!
67
00:05:08,820 --> 00:05:10,540
داره پژمرده ميشه.
68
00:05:11,160 --> 00:05:12,540
طفلک بيچاره.
69
00:05:13,600 --> 00:05:14,960
حتماً کارحشره ها ـست؟
70
00:05:14,960 --> 00:05:16,940
آره، درسته.
71
00:05:16,940 --> 00:05:18,040
خب، حالا...
72
00:05:19,260 --> 00:05:20,800
اينو ميزاريم اينجا...
73
00:05:21,050 --> 00:05:23,010
ديدي علامت گذاشتم.
74
00:05:23,550 --> 00:05:27,300
هر وقت خواستي مي توني راحت پيداش کني.
75
00:05:29,560 --> 00:05:31,930
اوه، "کانون-کون".
76
00:05:31,930 --> 00:05:33,980
چه خبرا!
77
00:05:37,020 --> 00:05:38,310
روز بخير.
78
00:05:38,480 --> 00:05:40,940
کانون - خدمتکار
79
00:05:40,940 --> 00:05:42,780
کانون؟
80
00:05:42,780 --> 00:05:44,400
اولين باره همديگه رو ميبينيم؟
81
00:05:44,400 --> 00:05:45,650
خوشبختم!
82
00:05:48,830 --> 00:05:50,720
کانون، کم حرفه
83
00:05:50,720 --> 00:05:53,520
تا مجبور نباشه حرف نميزنه.
84
00:05:54,520 --> 00:05:58,960
کانون-سان. نميتوني بهتر برخورد کني؟
85
00:05:59,120 --> 00:06:01,460
توشيرو گودا - خدمتکار
86
00:06:02,530 --> 00:06:05,340
ما فقط... خدمتکاريم.
87
00:06:10,540 --> 00:06:13,000
پدر چطوره؟
88
00:06:13,000 --> 00:06:14,260
خوبه خوب!
89
00:06:14,260 --> 00:06:16,230
ببينيش باورت نميشه سه ماه اينجا نبوده
90
00:06:16,230 --> 00:06:19,600
اتاق مهمان
91
00:06:23,730 --> 00:06:27,240
عذر مي خوام، غذا حاضره.
92
00:06:28,050 --> 00:06:29,240
شانون، بيا تو!
93
00:06:30,490 --> 00:06:32,880
باتلر ـو، يادت مياد؟
94
00:06:34,820 --> 00:06:37,500
خيلي وقته نديدم ـتون.
95
00:06:38,150 --> 00:06:39,510
شانون ـَم.
96
00:06:40,620 --> 00:06:42,500
شانون - خدمتکار
97
00:06:43,820 --> 00:06:46,380
لا کردکار، چه چيزيم شده!
98
00:06:46,380 --> 00:06:48,010
خجالتم ميديد...
99
00:06:48,010 --> 00:06:52,010
ولي چطور همچين سينه هايي زدي...
100
00:06:55,240 --> 00:06:56,690
بي خاصيت!
101
00:07:03,080 --> 00:07:06,400
پدر امروز همه جمع شدن.
102
00:07:06,400 --> 00:07:08,280
لطفاً بيا بيرون.
103
00:07:08,440 --> 00:07:10,910
اوشيروميا کراس
104
00:07:11,430 --> 00:07:12,780
خفه شو!
105
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
احمقاي بي خاصيت!
106
00:07:16,330 --> 00:07:18,910
اوشيروميا کینزو
107
00:07:19,670 --> 00:07:22,420
ديگه مطمئنم ازم متنفره.
108
00:07:22,420 --> 00:07:24,290
ميرم پايين.
109
00:07:24,290 --> 00:07:26,160
متوجهم.
110
00:07:27,590 --> 00:07:30,050
رونوئه گنجي - خدمتکار
111
00:07:34,820 --> 00:07:38,630
انگار "گودا-سان" آشپز يه هتل معروف بوده.
112
00:07:39,590 --> 00:07:41,690
خيلي دوست دارم غذاش ـو بخورم!
113
00:07:45,190 --> 00:07:47,720
اين نقاشي هميشه اينجا بوده؟
114
00:07:51,060 --> 00:07:55,960
آوريل سالِ پيش، ارباب اينو اينجا گذاشتن.
115
00:07:58,930 --> 00:08:00,580
من مي شناسم ـِش!
116
00:08:01,050 --> 00:08:02,580
بئاتريسِ.
117
00:08:03,910 --> 00:08:07,030
بئاتريسِ، جادوگر.
118
00:08:07,030 --> 00:08:08,090
جادوگر؟
119
00:08:08,090 --> 00:08:11,670
بابا بزرگ اينجور چيزا رو باور داره.
120
00:08:13,770 --> 00:08:15,040
يه جادوگر،
ها؟
121
00:08:20,380 --> 00:08:23,200
بزاريد يکم در مورد بابا بزرگم توضيح بدم.
122
00:08:26,290 --> 00:08:28,020
از خيلي وقت پيش،
123
00:08:28,020 --> 00:08:32,310
اوشيروميا خانواده ثروتمندي بود.
124
00:08:32,640 --> 00:08:36,470
ولي با زلزله بزرگي که سال 1923 اومد،
125
00:08:36,470 --> 00:08:40,250
ما بيشتر ثروتمون ـو تو يه لحظه از دست داديم.
126
00:08:41,240 --> 00:08:45,580
از اونجا بابا بزرگ مسئول احياي خانواده ميشه.
127
00:08:46,600 --> 00:08:52,670
با دارايي باقي مونده خانواده، به طور معجزه آسايي،
128
00:08:53,300 --> 00:08:58,310
ظرف بيست سال بيشتر ثروت از دست رفته رو بر گردوند.
129
00:08:58,310 --> 00:09:00,150
فقط ميشه گفت، خارق العاده است.
130
00:09:06,610 --> 00:09:07,900
خب.
131
00:09:08,510 --> 00:09:11,400
چطوره در مورد اموال پدر حرف بزنيم؟
132
00:09:12,200 --> 00:09:15,780
ني-سان، هميشه بهترين ـو انتخاب مي کني.
133
00:09:15,780 --> 00:09:18,160
دقيقاً،
ولي...
134
00:09:18,160 --> 00:09:20,790
يه جا انتخابم اشتباه بود.
135
00:09:20,790 --> 00:09:30,520
حتماً ساختن هتل ـو مراقبت از باغِ عزيزـِت خيلي خرج برداشته.
136
00:09:31,420 --> 00:09:33,920
چي مي خواي بگي؟
137
00:09:34,090 --> 00:09:37,090
اوشيروميا ناتسوهي
138
00:09:36,220 --> 00:09:40,230
آنيکي، پس کي قراره هتل ـو افتتاح کني؟
139
00:09:40,660 --> 00:09:43,850
با اين وضع هيچي دستمونو نميگيره.
140
00:09:43,850 --> 00:09:46,980
با پولي که واسه پروژه گرفتي چکار کردي؟
141
00:09:46,980 --> 00:09:53,350
ما خيلي سعي کرديم بفهميم همچين پول زيادي کجا رفته.
142
00:09:53,720 --> 00:09:57,920
ولي هيچ پشتيبان مالي پيدا نکرديم.
143
00:09:58,520 --> 00:09:59,990
واضح بگم.
144
00:09:59,990 --> 00:10:04,750
آنيکي، تو از سرمايه پدر سواستفاده مي کني.
145
00:10:04,750 --> 00:10:09,540
اين ديگه سواستفاده نيست،
دقيقاً اختلاسِ.
146
00:10:09,540 --> 00:10:11,680
يه کار غير قانوني.
147
00:10:11,680 --> 00:10:13,260
چطور جرأت مي کني!
148
00:10:13,690 --> 00:10:17,380
داري به وارث خانواده، اوشيروميا کراس،
توهين مي کني!
149
00:10:17,380 --> 00:10:20,800
با اين کارش به پدر خيانت کرده.
150
00:10:20,800 --> 00:10:24,390
همچين کسي جزو وراث حساب نميشه.
151
00:10:24,740 --> 00:10:26,800
چطور مي توني اينو بگي؟!
152
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
از اينجا برو بيرون!
153
00:10:29,280 --> 00:10:32,150
دهنتو ببند، ج*ن*د*ه عوضي!
154
00:10:33,650 --> 00:10:37,740
به نفر سوم خونواده اوشيروميا،
ميگي برو بيرون؟
155
00:10:37,740 --> 00:10:42,160
فکر کردي چرا نمي توني طرح بال عقاب ـو به لباست بزني؟
156
00:10:42,160 --> 00:10:50,170
تو چيزي جز ابزاري براي بدنيا آوردن،
جانشين بعدي اوشيروميا نيستي، جايگاه ـتو بدون!
157
00:10:53,710 --> 00:10:57,170
ناتسوهي، برو بيرون.
158
00:10:58,210 --> 00:10:59,500
عزيزم!
159
00:11:13,460 --> 00:11:17,310
خانم، چقدر وحشتناکه...
160
00:11:24,810 --> 00:11:27,660
"شهر عزيزم با رودخانه اي زلال و ماهي هاي فراوان..."
161
00:11:28,540 --> 00:11:31,170
اين نوشته هاي عجيب چيه؟
162
00:11:31,170 --> 00:11:33,990
بابا بزرگ گفته بنويسنش.
163
00:11:34,720 --> 00:11:37,800
من مي دونم! نقشه طلاهاست!
164
00:11:37,800 --> 00:11:41,300
ده تُن طلا، نامرديه.
165
00:11:42,080 --> 00:11:46,430
بزاريد افسانه طلاهاي مخفي خانواده رو توضيح بدم.
166
00:11:47,240 --> 00:11:50,340
اول، بابا بزرگ سرمايه اوليشو از کجا آورد؟
167
00:11:50,800 --> 00:11:53,640
داستان عجيبي داره.
168
00:11:54,100 --> 00:11:57,190
وقتي ازش پرسيديم، گفت:
169
00:11:58,060 --> 00:12:03,250
يه روز جادوگر طلايي بئاتريس ـو ملاقات کردم.
170
00:12:03,250 --> 00:12:09,600
و طي قراردادي روحمو عوض ثروت و شهرت معامله کردم.
171
00:12:09,600 --> 00:12:12,870
بعد ازش ده تُن طلا گرفتم.
172
00:12:14,090 --> 00:12:15,960
اينو بهمون گفت.
173
00:12:15,960 --> 00:12:19,110
ولي خودمونيم، ده تُن طلا!
ده تُن!
174
00:12:19,110 --> 00:12:23,670
با يک کيلو مي توني هر کاري کني.
175
00:12:23,670 --> 00:12:24,800
آره.
176
00:12:24,800 --> 00:12:29,850
ده تن ميشه يه کوه طلا.
177
00:12:30,320 --> 00:12:34,230
حالا انگار جادوگري وجود داره؟
178
00:12:35,100 --> 00:12:36,730
بئاتريس، وجود داره!
179
00:12:37,860 --> 00:12:39,480
جادوگري هست!
180
00:12:40,800 --> 00:12:44,360
احمق، ريدي به تخيلات بچه!
181
00:12:45,410 --> 00:12:48,370
شوخي کردم، مي دونم بئاتريس وجود داره.
182
00:12:48,950 --> 00:12:52,930
تازه مامان بزرگم گفت، تو جنگل زندگي مي کنه
183
00:12:53,740 --> 00:12:55,880
واقعاً قبول داري؟
184
00:12:56,160 --> 00:12:58,030
آره،
185
00:12:58,030 --> 00:12:59,750
ببخش خواستم شوخي کنم.
186
00:12:59,750 --> 00:13:02,780
خب، بريم کنار ساحل پيک نيک.
187
00:13:03,330 --> 00:13:05,260
پيک نيک!
پيک نيک!
188
00:13:05,260 --> 00:13:06,660
ماريا شيرني دوست داري؟
189
00:13:06,660 --> 00:13:08,040
آره!
190
00:13:08,040 --> 00:13:09,170
پس بزن بريم؟
191
00:13:10,890 --> 00:13:13,760
بئاتريس، جادوگر طلايي...
192
00:13:14,550 --> 00:13:16,520
بست بيليون طلا؟
193
00:13:34,050 --> 00:13:35,870
پس آنيکي...
194
00:13:36,390 --> 00:13:42,750
اگه شرايط مارو قبول داري، همچنان ميتوني مسئول دارايي پدر باشي.
195
00:13:43,050 --> 00:13:44,250
شرايط؟
196
00:13:45,030 --> 00:13:46,570
شرط اول.
197
00:13:46,570 --> 00:13:50,760
اول بايد طلاهاي مخفي پدرـو پيدا کني.
198
00:13:51,240 --> 00:13:52,850
شرط دوم.
199
00:13:52,850 --> 00:13:58,430
به هر کدوم از خواهرا و برادرا قسمتي از طلاها رو بدي.
200
00:13:58,430 --> 00:14:00,200
شرط سوم.
201
00:14:00,200 --> 00:14:06,420
پنجاه درصد، از طلاها به وارث خانواده ميرسه.
202
00:14:06,420 --> 00:14:10,110
بقيش بين خواهر و برادرا تقسيم ميشه
203
00:14:10,430 --> 00:14:13,280
که خودتم جزوشوني
204
00:14:13,770 --> 00:14:17,900
پس از بيست بيليون دوازده و نيم بيليون بهت ميرسه.
205
00:14:17,900 --> 00:14:22,410
و نفري 2.5 بيليول به رودولف، رُز و من ميرسه.
206
00:14:23,170 --> 00:14:24,610
شرط چهارم.
207
00:14:25,000 --> 00:14:28,070
تقسيم طلاها بعد از فوت پدر انجام ميشه.
208
00:14:28,070 --> 00:14:33,720
اما، بايد الان به هر کدوم ـِمون نفري ده درصد به عنوان سپرده بدي.
209
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
تا اول مارچ سال بعد هم وقت داري.
210
00:14:37,580 --> 00:14:39,210
چطوره؟
211
00:14:39,210 --> 00:14:43,430
هفت صد ميليون سپرده، نبايد برات سخت باشه؟
212
00:14:47,650 --> 00:14:48,950
هيديوشي...
213
00:14:49,260 --> 00:14:55,900
شنيدم سهم بزرگي از سهام ـو آدماي مشکوکي خريدن؟
214
00:14:55,900 --> 00:14:58,810
چـ چطور مي دوني؟!
215
00:14:58,810 --> 00:15:00,020
رودولف.
216
00:15:00,410 --> 00:15:05,740
براي محاکمه ات تو دادگاه آمريکا چند ميليون دلار هزينه کردي.
217
00:15:05,740 --> 00:15:08,330
ولي، اينکه پول تو جيبي بچه ات هم نيست
218
00:15:08,890 --> 00:15:12,170
رُزا، نبايد اينقدر کوتاه بيايي...
219
00:15:12,170 --> 00:15:15,600
هر چي که گفتن نبايد چشم بگي.
220
00:15:15,970 --> 00:15:18,410
اين به بحث الان ـِمون ربطي نداره!
221
00:15:19,830 --> 00:15:27,540
منم خيلي دوست داشتم به خواهر و برادراي عزيزم کمک کنم.
222
00:15:28,130 --> 00:15:31,860
متأسفانه الان دستم خاليه.
223
00:15:32,470 --> 00:15:34,250
همونطور که خودتون ـَم گفتيد...
224
00:15:34,250 --> 00:15:40,210
خيلي خوب ميشد اگه مي تونستيم طلاهاي پدرو پيدا کنيم.
225
00:15:41,160 --> 00:15:42,590
آه، درسته.
226
00:15:42,590 --> 00:15:46,500
چطوره نوشته سنگي تابلوي بئاتريس ـو رمز گشايي کنيم؟
227
00:15:54,020 --> 00:15:56,510
ولي ماريا خيلي جدي گرفتيش.
228
00:15:56,510 --> 00:15:59,680
باورم نميشه نوشته سنگي ـو خوندي.
229
00:15:59,680 --> 00:16:00,730
ولي مي گم ها...
230
00:16:00,730 --> 00:16:03,590
عجب نوشته ترسناکي تو خونه داريم.
231
00:16:03,590 --> 00:16:09,150
"در هشتمين سپيده دم، قرباني ها به عدد سيزده مي رسند."
232
00:16:10,690 --> 00:16:15,300
"در سپيده دم نهم، جادوگر احيا شده و کسي زنده نمي ماند."
233
00:16:15,300 --> 00:16:19,500
و آخرش: "در سپيده دم دهم، شما به محل طلاها مي رسيد."
234
00:16:19,500 --> 00:16:21,230
هر جور نگاه کني....
235
00:16:21,230 --> 00:16:25,950
داستان طلاي مخفي ـو جادوگري همش باور نکردنيه.
236
00:16:25,950 --> 00:16:27,080
دقيقاً.
237
00:16:29,430 --> 00:16:30,830
جادوگري عاليه!
238
00:16:30,830 --> 00:16:32,650
هر کاري با جادو مي تونه بکنه!
239
00:16:32,650 --> 00:16:34,710
ميتونه از هيچي طلا يا غذا بسازه!
240
00:16:35,840 --> 00:16:36,970
معذرت، معذرت.
241
00:16:36,970 --> 00:16:38,310
داشتيم شوخي مي کرديم.
242
00:16:39,130 --> 00:16:42,800
مطمئنم بئاتريس از دستتون عصباني ميشه!
243
00:16:45,430 --> 00:16:48,600
با اين طلسم محافظ، ديگه مشکلي نيست.
244
00:16:48,600 --> 00:16:51,460
عقرب ها مي تونن جادو رو باطل کنن.
245
00:16:52,570 --> 00:16:55,030
عقربا همچين قدرتي دارن...
246
00:16:56,690 --> 00:17:00,490
عقرب از تو مقابل جادو و بدبختي محافظت مي کنه.
247
00:17:00,920 --> 00:17:03,110
که اينطور، ممنون.
248
00:17:03,110 --> 00:17:05,990
با اين ديگه خيالم راحته.
249
00:17:06,940 --> 00:17:08,720
مرسي، ماريا.
250
00:17:13,830 --> 00:17:15,410
گم ـِش کرديم....
251
00:17:15,960 --> 00:17:18,180
مطمئني همينجا بود؟
252
00:17:18,700 --> 00:17:20,640
اينجا بود، همينجا!
253
00:17:24,770 --> 00:17:26,100
مامان!
254
00:17:26,640 --> 00:17:28,800
بچه ها، چي شده؟
255
00:17:29,110 --> 00:17:30,850
دنبال چيزي مي گردين؟
256
00:17:30,850 --> 00:17:34,350
گُل رُز من، بيا پيداش کنيم!
257
00:17:35,750 --> 00:17:36,610
رُز؟
258
00:17:39,610 --> 00:17:43,190
بهش علامت زده بودم که راحت پيداش کنيم،
ولي...
259
00:17:44,980 --> 00:17:46,380
اينجا بود!
260
00:17:46,870 --> 00:17:48,450
بيا پيداش کنيم!
261
00:17:49,700 --> 00:17:52,320
اين وو وو کردن ـو تموم کن.
262
00:17:54,110 --> 00:17:57,250
چقدر بگم اين صدارو در نيار؟!
263
00:17:59,840 --> 00:18:02,340
گفتم بس کن!
264
00:18:06,800 --> 00:18:09,580
گُل رُزم....
265
00:18:14,610 --> 00:18:16,600
بهت گفتم تمومش کن!
266
00:18:20,070 --> 00:18:23,360
عمه رُزا، درسته دخترته ولي خشونت ...
267
00:18:23,660 --> 00:18:26,830
نه سالشه، امسال ميره کلاس چهارم!
268
00:18:26,830 --> 00:18:27,980
ميفهمي؟
269
00:18:27,980 --> 00:18:30,490
ميدوني تو مدرسه چي صداش مي کنن؟!
270
00:18:30,820 --> 00:18:32,390
ميريم داخل، ماريا.
271
00:18:34,000 --> 00:18:35,960
گفتم تمومش کن!
272
00:18:36,300 --> 00:18:41,260
باتلر، اين مشکل خونوادگي ـيه....
273
00:18:41,260 --> 00:18:42,350
آره...
274
00:18:43,090 --> 00:18:44,800
بيا بريم داخل.
275
00:18:44,800 --> 00:18:46,390
باشه...
276
00:18:48,280 --> 00:18:50,100
اينجا بود!
277
00:18:50,100 --> 00:18:51,970
ماريا، گفتم بسه!
278
00:18:55,510 --> 00:18:58,090
پس خودت بمون دنبالش بگرد!
279
00:18:58,090 --> 00:18:58,980
به من ربطي نداره!
280
00:18:59,700 --> 00:19:03,010
خودم دنبالش مي گردم، تنها پيداش مي کنم!
281
00:19:04,340 --> 00:19:05,550
هر کار دوست داري بکن!
282
00:19:27,630 --> 00:19:30,800
دير نکردي، بئاتريس؟
283
00:19:30,800 --> 00:19:32,490
بيا،
حالا وقتشه!
284
00:19:32,490 --> 00:19:35,270
مهماني معجزه آسامون ـو شروع کنيم!
285
00:19:35,600 --> 00:19:39,270
اول نشان خانواده "اوشيروميا" رو بهت پَس ميدم!
286
00:19:39,270 --> 00:19:41,360
بيا بگيرش!
287
00:19:53,120 --> 00:19:54,930
گُلم...
288
00:20:02,040 --> 00:20:04,500
شام حاضره.
289
00:20:05,400 --> 00:20:07,510
وقت خوردنه!
290
00:20:10,540 --> 00:20:11,890
ماريا-سان نيستن؟
291
00:20:13,290 --> 00:20:15,520
مگه با عمه "رُزا" نبود؟
292
00:20:16,290 --> 00:20:19,520
خير، فکر مي کردم با شماست.
293
00:20:20,260 --> 00:20:21,520
نگو که...
294
00:20:21,820 --> 00:20:23,390
ماريا!
295
00:20:23,390 --> 00:20:25,530
اگه اونجايي جواب بده!
296
00:20:25,530 --> 00:20:26,780
ماريا!
297
00:20:27,650 --> 00:20:28,640
ماريا...
298
00:20:29,070 --> 00:20:30,780
خدايا، چکاري بود کردم؟
299
00:20:31,140 --> 00:20:32,480
عمه، رُزا!
300
00:20:34,030 --> 00:20:35,350
ماريا کجاست؟
301
00:20:35,350 --> 00:20:37,140
پيش شما نيومد؟
302
00:20:37,140 --> 00:20:37,960
نه.
303
00:20:37,960 --> 00:20:39,580
ماريا!
304
00:20:40,030 --> 00:20:41,090
اينجام نيست؟
305
00:20:41,090 --> 00:20:42,090
ماريا!
306
00:20:41,200 --> 00:20:42,080
نه.
307
00:20:42,870 --> 00:20:44,350
ماريا!
308
00:20:44,350 --> 00:20:46,590
ماريا!
309
00:20:52,640 --> 00:20:53,340
ماريا!
310
00:20:54,350 --> 00:20:55,350
ماريا!
311
00:20:56,320 --> 00:20:58,350
منو ببخش، ماريا...
312
00:20:58,350 --> 00:20:59,770
واقعاً متأسفم.
313
00:21:00,970 --> 00:21:03,350
همش تقصير من بود... معذرت مي خوام.
314
00:21:04,500 --> 00:21:05,860
ماريا...
315
00:21:07,160 --> 00:21:08,850
پيداش نکردم.
316
00:21:08,850 --> 00:21:11,640
گُلم ـو پيدا نکردم.
317
00:21:13,040 --> 00:21:14,590
خدا رو شکر خوبي.
318
00:21:14,590 --> 00:21:16,690
واقعاً که، اينجوري مارو نترسون.
319
00:21:16,690 --> 00:21:19,870
حتي واسه خودت چترم آوردي.
320
00:21:20,960 --> 00:21:23,120
چترو قرض گرفتم..
321
00:21:24,020 --> 00:21:26,200
قرض گرفتي؟
از کي؟
322
00:21:29,810 --> 00:21:31,010
از بئاتريس.
323
00:21:32,510 --> 00:21:34,890
ها؟
بئاتريس؟
324
00:21:34,890 --> 00:23:46,610
http://forums.animworld.net/
ناکاما تقديم مي کند
Alokکاري از:
28187